1 00:00:10,030 --> 00:00:14,500 Hvem kan fortelle meg trinnene i en delvis laryngektomi? 2 00:00:14,550 --> 00:00:19,060 I grupper er det 75 % mer sannsynlig at menn sier noe enn kvinner, 3 00:00:19,110 --> 00:00:22,060 og når en kvinne sier noe, er det statistisk sannsynlig 4 00:00:22,110 --> 00:00:26,590 at mennene vil avbryte eller snakke i munnen på henne. 5 00:00:26,990 --> 00:00:28,260 Ikke fordi de er frekke. 6 00:00:28,310 --> 00:00:29,380 Cross. 7 00:00:29,430 --> 00:00:30,540 Det er vitenskap. 8 00:00:30,590 --> 00:00:32,660 Det er vitenskapelig bevist at kvinnestemmen 9 00:00:32,710 --> 00:00:35,420 er vanskeligere å registrere for mannlige hjerner. 10 00:00:35,470 --> 00:00:36,740 Hva vil dette si? 11 00:00:36,790 --> 00:00:41,590 At i denne verdenen, der menn er større, sterkere, raskere, 12 00:00:41,950 --> 00:00:45,630 hvis du ikke er klar til å kjempe, vil stillheten drepe deg. 13 00:00:46,270 --> 00:00:47,340 Kom igjen! 14 00:00:47,390 --> 00:00:50,710 Dette er grusomt. Vi har ikke rørt på oss på ti minutter. 15 00:00:52,270 --> 00:00:55,540 Den humlen har flydd forbi to ganger alt. 16 00:00:55,590 --> 00:00:57,580 Den fløy forbi, fløy verden rundt, 17 00:00:57,630 --> 00:00:59,300 så kom den tilbake for å fly forbi igjen. 18 00:00:59,350 --> 00:01:01,504 Fordi vi dro for sent, fordi du forsov deg. 19 00:01:01,830 --> 00:01:03,860 Ikke morsomt å kjøre når noen forsinker deg. 20 00:01:03,910 --> 00:01:05,860 Hvis du vil være oppe natta lang og rote, 21 00:01:05,910 --> 00:01:08,260 er det greit, med mindre du klager om det i bilen min. 22 00:01:08,310 --> 00:01:09,500 Vet ikke hva du snakker om. 23 00:01:09,550 --> 00:01:11,070 Vi bor vegg i vegg. 24 00:01:11,550 --> 00:01:12,830 Så flytt ut! 25 00:01:12,950 --> 00:01:15,140 Ingen sa du kunne sove på Amelias rom! 26 00:01:15,190 --> 00:01:17,030 Det er ikke Amelias rom lenger. 27 00:01:17,870 --> 00:01:20,180 ...Hva er det? To brannbiler? -Og tre ambulanser. 28 00:01:20,230 --> 00:01:22,740 Det må være kjedekollisjon med fire eller fem biler. 29 00:01:22,790 --> 00:01:25,470 En semitrailer også, vedder jeg på. 30 00:01:26,550 --> 00:01:28,740 Hei! Dårlig idé. 31 00:01:28,790 --> 00:01:30,110 Kom igjen, Karev. 32 00:01:31,070 --> 00:01:32,670 Pokker også. 33 00:01:43,310 --> 00:01:44,780 Keps, jeg trenger hjelp her! 34 00:01:44,830 --> 00:01:46,070 Skal bli! 35 00:01:48,070 --> 00:01:49,900 Vi har kalt på deg i en halvtime. 36 00:01:49,950 --> 00:01:51,020 Jeg har vært opptatt. 37 00:01:51,070 --> 00:01:52,510 Vi får ham i felten. 38 00:01:54,350 --> 00:01:58,460 45-årig mann med hodeskade, mistet bevisstheten på stedet. 39 00:01:58,510 --> 00:02:00,180 Har også blåmerke på magen. 40 00:02:00,230 --> 00:02:02,620 Jeg vil si det ikke er så ille som det ser ut, men... 41 00:02:02,670 --> 00:02:04,340 Stor kjedekollisjon, flere skader. 42 00:02:04,390 --> 00:02:05,900 En semitrailer krasjet. Større rot. 43 00:02:05,950 --> 00:02:07,380 Tror du det er intraabdominale skader? 44 00:02:07,430 --> 00:02:08,500 Én måte å finne det ut på. 45 00:02:08,550 --> 00:02:11,030 ...Greit, vi må få henne inn. -Jeg ordner det. Gå. 46 00:02:19,190 --> 00:02:22,500 Bendeformitet i tinningsområdet. 47 00:02:22,550 --> 00:02:24,940 ...Hodeskade på fem centimeter. -Magen er grei. 48 00:02:24,990 --> 00:02:26,740 Merkbar puls i alle fire lemmer. 49 00:02:26,790 --> 00:02:28,980 Minde uregelmessigheter i pupillene. 50 00:02:29,030 --> 00:02:31,340 Vi må ta CT av hodet. Vi kontakter hjerneavdelingen. 51 00:02:31,390 --> 00:02:34,700 Jeg begynner å angre på den omvisningen i byen i dag. 52 00:02:34,750 --> 00:02:37,350 Ikke noe regn. Syntes det var smart. 53 00:02:37,590 --> 00:02:38,900 Jeg fikk mer enn forventet. 54 00:02:38,950 --> 00:02:40,020 Dette er dr. Warren. 55 00:02:40,070 --> 00:02:41,660 Du slo hodet ditt godt, Lou. 56 00:02:41,710 --> 00:02:43,020 Men vi skal ordne det. 57 00:02:43,070 --> 00:02:44,898 Var ikke en særlig elegant landing. 58 00:02:44,950 --> 00:02:48,060 ...Jo da. Jeg kan vente. -Bruker 150 ml fentanyl. 59 00:02:48,110 --> 00:02:49,180 Dette hjelper med smerten. 60 00:02:49,230 --> 00:02:51,060 Vet du at de hadde en vegg ved Pike's Market 61 00:02:51,110 --> 00:02:53,020 som var dekket av tyggegummi? 62 00:02:53,070 --> 00:02:55,670 Faktisk, ja, Lou. Jeg vokste opp her. 63 00:02:55,990 --> 00:02:57,196 Takk. 64 00:02:58,390 --> 00:03:00,620 ...Hvor er hjernekirurgen? -Prøvde. Ingen svar. 65 00:03:00,670 --> 00:03:01,876 Så gå og hent dem. 66 00:03:05,030 --> 00:03:06,220 Gjør det vondt her? 67 00:03:06,270 --> 00:03:07,870 ...Bare litt sårt. -Litt sårt? 68 00:03:08,790 --> 00:03:10,350 Han har ikke puls! 69 00:03:10,670 --> 00:03:12,590 ...Greit, dekk ørene. -Hvorfor? 70 00:03:14,070 --> 00:03:15,140 Derfor. 71 00:03:15,190 --> 00:03:18,380 Jeg vil ha en hjernesjekk på seng 6 hver time, og utskriv 4 og 8. 72 00:03:18,430 --> 00:03:19,540 ...Seng sju. -Hva? 73 00:03:19,590 --> 00:03:21,420 Seng sju. Det er ingen i seng åtte. 74 00:03:21,470 --> 00:03:24,270 Akkurat. Så travelt her, hvem husker vel det? 75 00:03:24,910 --> 00:03:27,340 ...Vi blir kontaktet av... -Traumerom én. Dr. Grey. 76 00:03:27,390 --> 00:03:29,860 Og traumarom tre, dr. Hunt. Haster, ikke kritisk. 77 00:03:29,910 --> 00:03:31,660 Hunt eller Grey først? 78 00:03:31,710 --> 00:03:33,100 Dr. Grey ba meg finne deg. 79 00:03:33,150 --> 00:03:36,980 Jaså? Ba Meredith om meg, eller ville hun ha en hjernekirurg? 80 00:03:37,030 --> 00:03:38,236 Jeg husker ikke. 81 00:03:38,390 --> 00:03:39,500 Jo da. 82 00:03:39,550 --> 00:03:42,340 Få Grey til å kontakte oss hvis pasienten når kritisk tilstand. 83 00:03:42,390 --> 00:03:45,150 ...Hvor er Hunt? Traumerom 3? -3. 84 00:03:45,230 --> 00:03:47,110 Vi kommer om under ti minutter. 85 00:03:47,350 --> 00:03:48,820 Dr. Warren, litt hjelp her. 86 00:03:48,870 --> 00:03:50,510 Unna vei! 87 00:03:51,310 --> 00:03:53,420 Jeg trenger oksygentanker til transport. 88 00:03:53,470 --> 00:03:55,500 Vi er på besøk hos søsteren min. 89 00:03:55,550 --> 00:03:57,900 Hun og ungene mine er på jentetur, 90 00:03:57,950 --> 00:04:00,140 så jeg bestemte meg for å se Space Needle. 91 00:04:00,190 --> 00:04:02,750 Nå ser jeg alle slags nåler. 92 00:04:05,230 --> 00:04:07,660 Ja, det er teit. Jeg er lei for det. 93 00:04:07,710 --> 00:04:09,940 Døtrene mine sier at jeg har fæle vitser. 94 00:04:09,990 --> 00:04:12,270 Hvor mange barn har du? 95 00:04:12,790 --> 00:04:15,540 To. De er ti og seks. 96 00:04:15,590 --> 00:04:18,350 ...Kult. -De er så smarte. 97 00:04:18,750 --> 00:04:20,870 De er smartere enn jeg... 98 00:04:22,830 --> 00:04:24,830 Greit. Hva ser vi på? 99 00:04:25,750 --> 00:04:28,020 ...Kom igjen, snakk ut! -Tonisk-klonisk anfall. 100 00:04:28,070 --> 00:04:30,910 ...Ja. Nå ruller vi ham bort. -Én, to, tre. 101 00:04:31,510 --> 00:04:32,620 Hva gjør vi nå? 102 00:04:32,670 --> 00:04:35,289 ...Venter til det går over. -Venter til det går over. 103 00:04:37,190 --> 00:04:39,180 Det varer for lenge. Vi trenger 10 ml lorazepam. 104 00:04:39,230 --> 00:04:40,919 Det er innelåst på apoteket. Gå. 105 00:04:42,230 --> 00:04:44,350 Det går bra, Lou. Jeg har deg. 106 00:04:51,510 --> 00:04:53,390 Det var stort. 107 00:04:54,870 --> 00:04:56,110 Greit. 108 00:04:58,790 --> 00:05:00,030 Greit. 109 00:05:01,110 --> 00:05:02,470 Greit. 110 00:05:05,430 --> 00:05:06,910 Greit. 111 00:05:07,510 --> 00:05:09,524 Han trenger en ny kjortel og nye laken. 112 00:05:09,790 --> 00:05:11,540 Hater når de gjør det. Finner du en pleier? 113 00:05:11,590 --> 00:05:13,510 ...Går det greit? -Greit. 114 00:05:21,270 --> 00:05:22,660 ...Snart tilbake. -Greit. 115 00:05:22,710 --> 00:05:27,070 Ikke noe hastverk, men om du ser en hjernekirurg, send den hit. 116 00:05:28,790 --> 00:05:30,270 Greit, Lou. 117 00:06:42,670 --> 00:06:43,876 Lou? 118 00:06:45,830 --> 00:06:47,140 Lou. 119 00:06:47,190 --> 00:06:49,380 Du må legge deg ned. Du bør ikke stå. 120 00:06:49,430 --> 00:06:50,636 Lou. 121 00:06:50,990 --> 00:06:52,390 Tilbake på senga, Lou. 122 00:07:04,150 --> 00:07:05,340 Unna vei! 123 00:07:05,390 --> 00:07:06,950 Jeg trenger den røntgenen! 124 00:07:08,350 --> 00:07:10,670 Ventrikkelflimmer, lad til 300. 125 00:07:10,710 --> 00:07:12,070 Ladet. 126 00:07:12,270 --> 00:07:13,940 Greit. Klare? 127 00:07:13,990 --> 00:07:15,270 Unna! 128 00:07:16,950 --> 00:07:19,550 Kom igjen. 129 00:07:20,270 --> 00:07:21,950 Greit. Unna! 130 00:07:23,870 --> 00:07:25,270 Kom igjen. 131 00:07:30,630 --> 00:07:32,710 Det er nok. 132 00:07:33,590 --> 00:07:36,630 Dødstidspunkt, 11.42. 133 00:07:38,710 --> 00:07:40,030 Pokker. 134 00:07:40,790 --> 00:07:42,940 Jeg trodde vi hadde ham. 135 00:07:42,990 --> 00:07:44,630 Jeg også. 136 00:08:41,990 --> 00:08:44,070 Jeg trenger hjelp her inne! 137 00:08:46,710 --> 00:08:48,620 Traumepanel. Send blod for krysstesting. 138 00:08:48,670 --> 00:08:50,580 ...Magen er myk. -Blåmerke på venstre bryst. 139 00:08:50,630 --> 00:08:52,980 ...Svekket pust på venstre. -Arteriekateter på vei inn. 140 00:08:53,030 --> 00:08:55,500 Oksygennivå i blodet nede på 88. 141 00:08:55,550 --> 00:08:57,420 ...for en traumeserie. Koble til monitorene. 142 00:08:57,470 --> 00:08:58,500 Du trenger en bred IV. 143 00:08:58,550 --> 00:09:01,620 Få ortopedien her for røntgen av venstre arm og beina. 144 00:09:01,670 --> 00:09:03,500 ...Har noen sagt det til sjefen? -La være. 145 00:09:03,550 --> 00:09:05,580 Dette er én pasient. Vi klarer dette. 146 00:09:05,630 --> 00:09:06,940 Hun må takle alt annet. 147 00:09:06,990 --> 00:09:09,660 Han som gjorde dette, var stabil, ikke aggressiv. 148 00:09:09,710 --> 00:09:10,820 Han var ikke en trussel. 149 00:09:10,870 --> 00:09:12,940 Jeg dro i fem minutter, så hendte dette. 150 00:09:12,990 --> 00:09:15,580 Han var postiktal. Hyperaggresjon kan forekomme da. 151 00:09:15,630 --> 00:09:17,820 Midlertidig tåketilstand. Han husker det ikke. 152 00:09:17,870 --> 00:09:19,580 ...Hvor er han nå? -Spent fast 153 00:09:19,630 --> 00:09:21,272 og blir behandlet ved siden av. 154 00:09:24,990 --> 00:09:26,220 Åren er kollapset. Det går ikke. 155 00:09:26,270 --> 00:09:27,540 Bruk et sentralkateter. 156 00:09:27,830 --> 00:09:29,310 ...Jeg ordnet det. -Greit. 157 00:09:30,230 --> 00:09:33,150 Åpenbar dislokasjon av venstre albue. 158 00:09:33,430 --> 00:09:35,870 Litt hevelse i venstre kne. 159 00:09:36,110 --> 00:09:38,220 Brudd i ribbena på venstre side med krepitasjon. 160 00:09:38,270 --> 00:09:39,660 ...Hent ortopedien. -Ha blod på vent. 161 00:09:39,710 --> 00:09:41,460 ...Sjekk blodgassen. -Vi trenger en bred IV. 162 00:09:41,510 --> 00:09:42,966 Ingen tydelig beinvandring. 163 00:09:46,270 --> 00:09:49,070 Det går bra, ok? Bra. 164 00:09:51,070 --> 00:09:52,620 ...Pokker også. -Traumepanel og kryss. 165 00:09:52,670 --> 00:09:53,900 Få Jackson hit, nå! 166 00:09:53,950 --> 00:09:54,980 ...Grey. -Skal bli. 167 00:09:55,030 --> 00:09:56,380 Grey, vi skal ta en rask røntgen. 168 00:09:56,430 --> 00:09:58,537 ...Ingen hevelse i halsvenen. -Jeg er her. 169 00:09:59,870 --> 00:10:01,270 Jeg er her. 170 00:10:15,310 --> 00:10:17,500 Én, to, tre, forsiktig. 171 00:10:17,550 --> 00:10:19,820 Forsiktig. Greit. Forsiktig. 172 00:10:19,870 --> 00:10:20,940 Greit. 173 00:10:20,990 --> 00:10:22,710 Trekk unna. 174 00:10:23,270 --> 00:10:24,940 Alle klare? På tre. 175 00:10:24,990 --> 00:10:26,790 Én, to, tre. 176 00:10:27,870 --> 00:10:28,940 Greit, forsiktig. 177 00:10:28,990 --> 00:10:30,700 ...Nei. -Meredith, det går bra. 178 00:10:30,750 --> 00:10:32,380 Det går bra. 179 00:10:32,430 --> 00:10:34,110 Det går bra. 180 00:10:34,550 --> 00:10:35,820 Vi er her. Hva har vi... 181 00:10:35,870 --> 00:10:37,540 Mulig hjernerystelse, hodeskader, 182 00:10:37,590 --> 00:10:39,350 flere slag mot hode og nakke. 183 00:10:40,470 --> 00:10:43,140 Det er Grey. Beklager. Jeg trodde du visste det. 184 00:10:43,190 --> 00:10:44,430 Dr. Shepherd? 185 00:10:46,070 --> 00:10:47,550 Dr. Shepherd. 186 00:10:48,230 --> 00:10:49,630 Dr. Shepherd! 187 00:10:50,990 --> 00:10:53,260 ...Her er røntgenen. -Trykket er 90 over 60. 188 00:10:53,310 --> 00:10:54,700 Hun har 30 % lungefunksjon. 189 00:10:54,750 --> 00:10:56,100 ...Ingen klar utstrømning. -Må ha kanyle. 190 00:10:56,150 --> 00:10:58,500 Jeg trenger en 36-kanyle, Betadine og 6,5-hansker. 191 00:10:58,550 --> 00:11:00,070 Ordne Pleur-evacen. 192 00:11:05,630 --> 00:11:07,340 Prøvene har kommet. Hematokriten er stabil. 193 00:11:07,390 --> 00:11:09,032 Bra. Ta blodgass fra A-kanylen. 194 00:11:09,230 --> 00:11:10,300 Hva er dette? Hva hendte? 195 00:11:10,350 --> 00:11:11,420 En pasient angrep henne. 196 00:11:11,470 --> 00:11:14,140 Halsen er forslått og hoven. Hun trenger luftveisevaluering. 197 00:11:14,190 --> 00:11:15,220 Skal bli. 198 00:11:15,270 --> 00:11:17,420 Ingen beindeformitet. Tegn på skallebrudd. 199 00:11:17,470 --> 00:11:19,540 Meredith, vi må sette inn en brystkanyle, greit? 200 00:11:19,590 --> 00:11:20,796 Lungen din kollapser. 201 00:11:24,990 --> 00:11:27,100 Og dette kommer til å svi. Jeg injiserer lidokain. 202 00:11:27,150 --> 00:11:28,300 Du kan ikke jobbe på familien din. 203 00:11:28,350 --> 00:11:30,364 Alle i dette rommet er familien hennes. 204 00:11:30,430 --> 00:11:32,190 ...Det går bra. -Sånn. 205 00:11:38,150 --> 00:11:40,025 ...Pust, Mer. Pust. -Kanylen er inne. 206 00:11:40,390 --> 00:11:41,460 Rolig nå. 207 00:11:41,510 --> 00:11:42,540 Nå fester vi Pleur-evacen. 208 00:11:42,590 --> 00:11:44,750 Pulsoksimeteret stiger. 88, 90. 209 00:11:48,390 --> 00:11:52,430 Ingen tegn til traumatisk hodeskade. Ingen fokalmangel. 210 00:11:53,190 --> 00:11:56,830 Men dr. Grey, du må bevege på fingrene for meg. 211 00:11:59,270 --> 00:12:00,870 Eller tærne. 212 00:12:04,150 --> 00:12:05,900 Kom igjen. Flytt på noe. 213 00:12:05,950 --> 00:12:08,140 Hun reagerte på smerte. Det henger ikke på greip. 214 00:12:08,190 --> 00:12:09,710 Oksygennivået synker igjen. 215 00:12:10,310 --> 00:12:11,420 Med mindre... 216 00:12:11,470 --> 00:12:12,980 Brystkanylen lekker. 217 00:12:13,030 --> 00:12:14,660 Nei, mildt subkutant emfysem. 218 00:12:14,710 --> 00:12:16,460 Vi må sikre luftveien og intubere. 219 00:12:16,510 --> 00:12:17,790 ...Skal bli. -Folkens. 220 00:12:17,990 --> 00:12:19,220 Jeg tror ikke hun hører oss. 221 00:12:19,270 --> 00:12:20,300 ...Hva? -Hva? 222 00:12:20,350 --> 00:12:22,110 ...Sikkert? -Nei. Mer. 223 00:12:27,630 --> 00:12:30,220 Jeg ser bevis på barotraume, kanskje fra slagene. 224 00:12:30,270 --> 00:12:31,300 Jeg tror Karev har rett. 225 00:12:31,350 --> 00:12:33,225 Jeg tror ikke hun hører noe vi sier. 226 00:12:34,790 --> 00:12:36,460 Kjeven er låst. Sugning! 227 00:12:36,510 --> 00:12:38,380 ...Sugning. -Kan vi ta en titt? 228 00:12:38,430 --> 00:12:39,780 Greit. Få se. 229 00:12:39,830 --> 00:12:41,220 Ja, rolig. 230 00:12:41,270 --> 00:12:43,180 Vi har dislokasjon, kanskje et brudd. 231 00:12:43,230 --> 00:12:44,420 Umulig å intubere her. 232 00:12:44,470 --> 00:12:47,500 Du må intubere. Du må beskytte luftveien. 233 00:12:47,550 --> 00:12:49,146 ...Eller en trakeotomi. -Nei... 234 00:12:49,270 --> 00:12:50,340 Greit, vent litt. 235 00:12:50,390 --> 00:12:51,700 Hvis jeg kan redusere dislokasjonen, 236 00:12:51,750 --> 00:12:53,740 får vi kanskje åpnet munnen nok til å intubere. 237 00:12:53,790 --> 00:12:55,900 Men det vil gjøre virkelig vondt. 238 00:12:55,950 --> 00:12:56,980 ...Greit. Vent. -Ok. 239 00:12:57,030 --> 00:12:59,190 Beklager. Her. Greit, Mer. 240 00:12:59,310 --> 00:13:01,780 Vi må åpne kjeven din, greit? 241 00:13:01,830 --> 00:13:03,500 Beklager. Jeg vet. Men vi må. 242 00:13:03,550 --> 00:13:05,300 Vi gjør dette på tre. 243 00:13:05,350 --> 00:13:07,630 Klare? Én, to... 244 00:13:27,030 --> 00:13:28,270 Mer. 245 00:13:31,670 --> 00:13:32,876 Hei. 246 00:15:42,230 --> 00:15:43,790 Vi ses der inne. 247 00:15:58,550 --> 00:16:00,990 1 OPERASJONSSAL 248 00:17:49,950 --> 00:17:51,190 Du vil se. 249 00:18:06,550 --> 00:18:08,332 Monteggia-brudd i venstre underarm 250 00:19:44,230 --> 00:19:45,470 Hei. 251 00:19:46,270 --> 00:19:48,510 Hva er galt? Hva kan jeg gjøre? 252 00:19:59,990 --> 00:20:01,790 Det går bra. 253 00:20:03,030 --> 00:20:04,470 Jeg er her. 254 00:20:22,310 --> 00:20:24,750 Bare få det ut. 255 00:20:25,590 --> 00:20:27,550 Alle tårene, all... 256 00:20:30,390 --> 00:20:33,270 Du har mye snørr. 257 00:20:35,310 --> 00:20:36,700 Jeg mener alvor. 258 00:20:36,750 --> 00:20:39,670 Du har kanskje en alvorlig lidelse. 259 00:20:40,790 --> 00:20:43,390 Kom igjen. Snyt deg. 260 00:20:44,870 --> 00:20:46,270 Vent. 261 00:20:46,470 --> 00:20:47,710 Mer. 262 00:20:49,030 --> 00:20:50,390 Hører du meg? 263 00:20:51,990 --> 00:20:53,750 Hører du meg? 264 00:20:54,270 --> 00:20:55,476 Hører du meg? 265 00:20:56,750 --> 00:20:58,550 Herregud! 266 00:21:10,310 --> 00:21:13,100 Det er viktig at du lar stemmen hvile. 267 00:21:13,150 --> 00:21:16,060 Luftrørskaden har ikke leget skikkelig, 268 00:21:16,110 --> 00:21:17,500 og den siste audiometrien viser 269 00:21:17,550 --> 00:21:21,630 at hørselen i ditt høyre øre nesten har kommet helt tilbake. 270 00:21:21,910 --> 00:21:24,940 På venstre har du omtrent 55 %, som er bra. 271 00:21:24,990 --> 00:21:27,630 Det har bare gått noen uker, så jeg er ikke bekymret. 272 00:21:27,710 --> 00:21:30,550 Den kommer tilbake, greit, Meredith? 273 00:21:30,710 --> 00:21:32,670 Jeg vil at du skal fortsette... 274 00:21:32,750 --> 00:21:35,740 Jeg vil du skal fortsette å bevege fingrene i gipsen, 275 00:21:35,790 --> 00:21:39,500 og du skal ikke legge vekt på beinet før vi fjerner gipsen. 276 00:21:39,550 --> 00:21:42,790 Det er litt hovenhet i det beinet. 277 00:21:42,870 --> 00:21:47,060 Sikkert et lokalt ødem, men jeg bestilte en Doppler i tilfelle. 278 00:21:47,110 --> 00:21:48,990 ...Noe mer? -Nei. 279 00:21:56,550 --> 00:21:58,060 "Lou?" Hvem er Lou? 280 00:21:58,110 --> 00:22:00,180 Pasienten som angrep Meredith. 281 00:22:00,230 --> 00:22:01,300 Jeg har kalt ham noe annet. 282 00:22:01,350 --> 00:22:04,510 Vi trenger ikke gå innpå det ennå. 283 00:22:06,310 --> 00:22:08,070 Hun vil vite det. Si det. 284 00:22:08,830 --> 00:22:09,940 Greit. 285 00:22:09,990 --> 00:22:13,580 Lou hadde et alvorlig epiduralt hematom i ulykken. 286 00:22:13,630 --> 00:22:14,700 Det forårsaket anfallet. 287 00:22:14,750 --> 00:22:19,230 Vi tror han var postiktal da han angrep. 288 00:22:19,750 --> 00:22:23,870 Etter noen minutter våknet han uten anelse om hva han hadde gjort. 289 00:22:24,150 --> 00:22:26,870 Han ble operert og sluppet ut. 290 00:22:26,950 --> 00:22:28,670 Han har det bra. 291 00:22:32,190 --> 00:22:33,870 Lou har tatt kontakt. 292 00:22:33,990 --> 00:22:36,780 Han har bedt om å få treffe deg. 293 00:22:36,830 --> 00:22:39,670 Jeg tror han vil si unnskyld. 294 00:22:40,110 --> 00:22:41,590 Det går bra. 295 00:22:43,030 --> 00:22:45,670 Hun kaster oss ut. Kom igjen. 296 00:22:47,630 --> 00:22:49,030 Bare gå. 297 00:22:51,310 --> 00:22:53,220 Si unnskyld? Mener du alvor? 298 00:22:53,270 --> 00:22:55,620 ...Så klart. -Skjønner ikke hvorfor. 299 00:22:55,670 --> 00:22:58,220 Fordi sist gang den kvinnen ble skadet her på sykehuset, 300 00:22:58,270 --> 00:22:59,980 kjøpte hun sykehuset. 301 00:23:00,030 --> 00:23:01,060 Derfor. 302 00:23:01,110 --> 00:23:03,620 Og hva tror du kommer til å skje hvis de ses igjen? 303 00:23:03,670 --> 00:23:05,750 ...Ikke noe bra. -Nettopp. 304 00:23:54,950 --> 00:23:57,230 Bra. 305 00:24:00,150 --> 00:24:02,310 Greit. Prøv å løfte beinet. 306 00:24:02,670 --> 00:24:04,590 Bra. God bevegelighet. 307 00:24:10,030 --> 00:24:11,236 Jeg vet ikke helt. 308 00:24:12,190 --> 00:24:14,020 Vi er ferdige, og alt går bra, så... 309 00:24:14,070 --> 00:24:15,310 Takk. 310 00:24:18,830 --> 00:24:22,590 Han har tatt mange nattskift, og hun har vært... 311 00:24:23,350 --> 00:24:25,260 De har ikke snakket sammen 312 00:24:25,310 --> 00:24:29,060 eller vært sammen eller noe, ut ifra det jeg kan se. 313 00:24:29,110 --> 00:24:30,940 Så, uansett. 314 00:24:30,990 --> 00:24:32,830 Vi må gjøre dette igjen. 315 00:24:33,430 --> 00:24:35,110 Følg pennen. 316 00:24:38,670 --> 00:24:41,220 Dette er ikke helt rett farge, 317 00:24:41,270 --> 00:24:44,950 men den gjør en god jobb med å dekke blåmerkene. 318 00:24:44,990 --> 00:24:46,300 Greit. 319 00:24:46,350 --> 00:24:47,590 Så... 320 00:24:48,070 --> 00:24:49,660 Ikke prøv å reise deg, ok? 321 00:24:49,710 --> 00:24:51,510 La dem komme til deg. 322 00:24:51,990 --> 00:24:53,060 Og smil. 323 00:24:53,110 --> 00:24:57,300 Men ikke åpne munnen, for det er ganske hovent der, 324 00:24:57,350 --> 00:25:01,230 og metalltrådene er litt skumle. 325 00:25:05,830 --> 00:25:07,870 Er du klar? Greit. 326 00:25:13,870 --> 00:25:15,140 Hei! 327 00:25:15,190 --> 00:25:16,260 Se hvem det er! 328 00:25:16,310 --> 00:25:19,060 Moren deres gleder seg til å se dere! Kom. 329 00:25:19,110 --> 00:25:21,780 Kom inn. Bare gå. Gå og si det. Si det vi snakket om, greit? 330 00:25:21,830 --> 00:25:23,140 Jeg vil ikke. 331 00:25:23,190 --> 00:25:24,420 Kom igjen, Zola. 332 00:25:24,470 --> 00:25:26,660 Du spør hver dag: "Når kan vi treffe mamma?" 333 00:25:26,710 --> 00:25:28,460 Se. Der er hun. 334 00:25:28,510 --> 00:25:29,700 Gå og gi henne en klem! 335 00:25:29,750 --> 00:25:30,980 Nei! 336 00:25:31,030 --> 00:25:33,230 Nei! 337 00:25:33,390 --> 00:25:35,110 Zozo, kom og treff mamma. 338 00:25:35,670 --> 00:25:38,310 ...Jeg vil ikke. -Kom igjen. 339 00:25:39,950 --> 00:25:41,660 Zozo, kom og treff mamma, vennen. 340 00:25:41,710 --> 00:25:43,140 ...Zo. -Kom igjen! 341 00:25:43,190 --> 00:25:45,590 Zozo! Kom og treff mamma, vennen! 342 00:25:45,710 --> 00:25:46,980 Kom igjen, vennen! 343 00:25:47,030 --> 00:25:48,470 Kom igjen, Zo! 344 00:25:49,870 --> 00:25:51,140 Kom igjen, vennen. Vær så snill. 345 00:25:51,190 --> 00:25:52,580 ...Vi går og snakker med henne. -Vet du hva? 346 00:25:52,630 --> 00:25:54,780 ...Vi gjør dette senere. -Kom igjen. 347 00:25:54,830 --> 00:25:57,590 Vi gjør dette senere. Det er ikke greit. 348 00:25:59,070 --> 00:26:00,940 Kom igjen. 349 00:26:00,990 --> 00:26:02,940 Vi gjør dette senere. 350 00:26:02,990 --> 00:26:04,580 Vi gjør det senere, greit? 351 00:26:04,630 --> 00:26:06,670 Vi gjør det senere. 352 00:26:06,670 --> 00:26:10,100 Vil noen ha noe godt fra kantinen? 353 00:26:10,150 --> 00:26:11,590 Greit. 354 00:26:12,910 --> 00:26:14,390 Greit, Zola! 355 00:26:23,990 --> 00:26:25,230 Dr. Robbins ville... 356 00:26:27,310 --> 00:26:29,060 Dr. Grey. Greit. 357 00:26:29,110 --> 00:26:31,140 ...Jeg får ikke puste! -Det går bra. 358 00:26:31,190 --> 00:26:32,980 Hold ut. Pust dypt. 359 00:26:33,030 --> 00:26:34,900 Pust dypt. Du må puste for meg. 360 00:26:34,950 --> 00:26:37,470 Pust for meg, dr. Grey. Pust. 361 00:26:38,710 --> 00:26:41,180 Hold deg i ro. 362 00:26:41,230 --> 00:26:43,580 Jeg skal ordne litt luft. Bare hold deg i ro. 363 00:26:43,630 --> 00:26:45,110 Jeg skal åpne deg, greit? 364 00:26:45,550 --> 00:26:48,830 Greit. Jeg åpner deg. Hold deg i ro. Vær så snill. 365 00:26:49,310 --> 00:26:50,516 Greit. 366 00:26:56,750 --> 00:26:58,030 Greit. 367 00:26:58,750 --> 00:27:00,150 Vent. 368 00:27:02,670 --> 00:27:03,980 Greit. Bra. 369 00:27:04,030 --> 00:27:05,533 Hva i helvete driver du med? 370 00:27:05,630 --> 00:27:07,780 Hun hadde panikkanfall. Hun fikk ikke puste. 371 00:27:07,830 --> 00:27:09,300 Innser du ikke hvor følsom kjeven er? 372 00:27:09,350 --> 00:27:10,580 ...Hun... -Du kan risikere 373 00:27:10,630 --> 00:27:12,140 hele helbredelsesprosessen. 374 00:27:12,190 --> 00:27:14,180 Hun fikk ikke puste! Se på henne! 375 00:27:14,230 --> 00:27:16,660 Hun har ligget i dette rommet i den senga i ukevis! 376 00:27:16,710 --> 00:27:18,260 Hun kan ikke bevege seg eller snakke! 377 00:27:18,310 --> 00:27:19,980 Men jeg er kirurgen hennes nå, ikke sant? 378 00:27:20,030 --> 00:27:21,700 Du kan ikke bare komme og ta ut trådene. 379 00:27:21,750 --> 00:27:23,460 Hun er min pasient! 380 00:27:23,510 --> 00:27:25,700 Jeg vet hva jeg gjør! 381 00:27:25,750 --> 00:27:27,980 Du kan ordne kjeven igjen i morgen, 382 00:27:28,030 --> 00:27:31,110 men akkurat nå trengte hun luft, så jeg ga henne luft! 383 00:27:42,830 --> 00:27:44,500 Jeg tok med noe å spise... 384 00:27:44,550 --> 00:27:45,756 Drikke. 385 00:27:45,870 --> 00:27:47,790 Jeg vet det. Beklager. 386 00:27:47,990 --> 00:27:49,470 God morgen! 387 00:27:50,310 --> 00:27:52,150 ...Kom igjen. -Eller ikke. 388 00:27:54,190 --> 00:27:55,693 Hvordan går det med smerten? 389 00:27:57,830 --> 00:27:59,420 Og ubehaget? 390 00:27:59,470 --> 00:28:01,020 ...Energien har økt. -Greit. 391 00:28:01,070 --> 00:28:03,860 Beklager. Jeg hele fem minutter til å oppdatere deg om mirakelet 392 00:28:03,910 --> 00:28:06,300 at jeg har jobbet med tjenesten din denne uka, 393 00:28:06,350 --> 00:28:08,670 men det virker som det ikke passer. 394 00:28:09,070 --> 00:28:11,550 Jeg sjekker innom med en oppdatering senere. 395 00:28:12,590 --> 00:28:15,430 Kanskje alle kan sjekke innom senere. 396 00:28:16,670 --> 00:28:17,910 Ja. 397 00:28:19,310 --> 00:28:21,110 Jeg skal bare 398 00:28:22,350 --> 00:28:23,830 la den bli her. 399 00:28:40,470 --> 00:28:41,540 Hva hendte? 400 00:28:41,590 --> 00:28:43,990 Hva var det? Går det bra der inne? 401 00:28:46,750 --> 00:28:48,230 Sykepleierstasjonen. 402 00:28:48,430 --> 00:28:49,740 Ja, greit. Jeg forstår. 403 00:28:49,790 --> 00:28:52,150 Du vil ikke se på meg. Jeg forstår. 404 00:28:54,590 --> 00:28:58,260 Tror du jeg vil stå der ute utenfor døra di 405 00:28:58,310 --> 00:28:59,900 som en patetisk rotte ute etter rester? 406 00:28:59,950 --> 00:29:01,990 Tror du det føles godt? 407 00:29:02,270 --> 00:29:03,510 Jeg... 408 00:29:03,550 --> 00:29:06,300 Jeg har prøvd å finne ut hvordan jeg skal gjøre opp for det. 409 00:29:06,350 --> 00:29:08,590 Som om det betyr noe for deg. 410 00:29:18,790 --> 00:29:20,460 Jeg vet det bare er rot med meg, 411 00:29:20,510 --> 00:29:24,110 og jeg snakker og føler for mye, og jeg vet at det gjør deg sprø. 412 00:29:25,190 --> 00:29:27,380 Men det er bare sånn jeg kan holde meg edru. 413 00:29:27,430 --> 00:29:31,460 Og hver gang jeg prøver å få kontroll og holde munn og være kald og normal, 414 00:29:31,510 --> 00:29:32,716 ender jeg opp full. 415 00:29:32,830 --> 00:29:35,350 Eller på piller eller i begravelse. 416 00:29:39,470 --> 00:29:41,540 Vet du hvordan det føltes å komme til traumerommet 417 00:29:41,590 --> 00:29:43,580 og se deg på bordet og tenke: 418 00:29:43,630 --> 00:29:47,470 "Flott. Greide det igjen. Nok en begravelse." 419 00:29:53,070 --> 00:29:54,710 Vet du hva? 420 00:29:55,150 --> 00:29:56,830 Glem det. Jeg... 421 00:29:58,990 --> 00:30:01,190 Jeg vet ikke hvorfor jeg kom inn hit. 422 00:30:21,750 --> 00:30:23,070 Hallo. 423 00:30:26,830 --> 00:30:30,470 Cross, skaff en rullestol til dr. Grey. 424 00:30:40,110 --> 00:30:42,030 Hvor skal vi? 425 00:30:50,470 --> 00:30:52,070 Hva foregår? 426 00:31:03,190 --> 00:31:04,739 Jeg hørte at du traff Amelia. 427 00:31:05,870 --> 00:31:08,950 Hør her. Jeg vet du ikke er i humør for et foredrag. 428 00:31:12,630 --> 00:31:14,870 Men... Er du ferdig? 429 00:31:21,710 --> 00:31:24,830 Hun kom for å se deg kvelden etter angrepet. 430 00:31:25,390 --> 00:31:27,030 Hun var full. 431 00:31:28,590 --> 00:31:30,230 Hun var lei seg 432 00:31:31,110 --> 00:31:35,070 fordi du ville ha en konsultasjon fra henne den dagen, 433 00:31:36,390 --> 00:31:38,390 dagen da angrepet skjedde. 434 00:31:39,110 --> 00:31:42,020 Og hun hadde valget mellom å komme til deg 435 00:31:42,070 --> 00:31:44,270 og gå til et annet traume, 436 00:31:45,070 --> 00:31:49,110 og hun gikk til det andre fordi hun var sint på deg. 437 00:31:54,350 --> 00:31:57,230 Tilgivelse er mektig, Meredith. 438 00:31:59,550 --> 00:32:02,710 Ikke bare for å få dem til å føle seg bra, 439 00:32:03,910 --> 00:32:05,550 men som helbredelse for deg. 440 00:32:08,190 --> 00:32:10,710 Du må tilgi henne, Meredith. 441 00:32:12,510 --> 00:32:14,870 Tilgi henne for at hun ikke er Derek. 442 00:32:16,630 --> 00:32:18,980 Fordi hun er feil Shepherd, 443 00:32:19,030 --> 00:32:22,380 akkurat nok til å minne deg om hva du savner, 444 00:32:22,430 --> 00:32:25,110 men ikke nok til å få ham tilbake. 445 00:32:26,510 --> 00:32:28,430 Det er ikke hennes feil. 446 00:32:29,310 --> 00:32:31,390 Du må tilgi henne. 447 00:32:33,070 --> 00:32:35,310 Du trenger ikke like henne. 448 00:32:35,910 --> 00:32:38,110 Du trenger ikke være glad i henne. 449 00:32:39,590 --> 00:32:41,590 Men tilgi henne, ok? 450 00:32:42,510 --> 00:32:47,310 Så du kan tilgi Blake for at hun var i samme rom 451 00:32:47,630 --> 00:32:50,590 da en dårlig avgjørelse kostet deg mannen din. 452 00:32:53,070 --> 00:32:56,630 Tilgi Derek for at han døde for snart. 453 00:32:59,550 --> 00:33:01,430 Å tilgi deg selv 454 00:33:02,150 --> 00:33:04,670 for at du hater ham fordi han døde så snart. 455 00:33:10,190 --> 00:33:12,070 Gi slipp på det, Meredith. 456 00:33:14,390 --> 00:33:15,950 Og tilgi. 457 00:33:26,030 --> 00:33:28,830 Sollyset føles godt mot ansiktet, ikke sant? 458 00:33:31,430 --> 00:33:33,060 Hva er poenget med rådgivning 459 00:33:33,110 --> 00:33:36,140 hvis du plutselig, uten engang å snakke om det... 460 00:33:36,190 --> 00:33:37,940 Kom igjen. Alt vi gjør, er å snakke. 461 00:33:37,990 --> 00:33:39,950 Skal du bare gi meg papirene? 462 00:33:40,230 --> 00:33:43,380 Uten videre? Uten advarsel. Uten... 463 00:33:43,430 --> 00:33:46,830 Aner du at dette er et slag i trynet? 464 00:33:49,430 --> 00:33:51,310 Tuller du? 465 00:33:53,470 --> 00:33:55,030 Er du klar? 466 00:34:11,910 --> 00:34:13,510 Hei, dr. Grey. 467 00:34:13,590 --> 00:34:14,796 Lou. 468 00:34:17,190 --> 00:34:19,310 Takk for at du ville møte meg. 469 00:34:29,070 --> 00:34:31,190 Dette er kona mi, Joanne. 470 00:34:32,190 --> 00:34:33,380 Dattera mi, Kylie. 471 00:34:33,430 --> 00:34:36,630 Jeg fortalte deg om henne. Den yngste, skikkelig smart. 472 00:34:38,190 --> 00:34:40,030 Og det er Anne. 473 00:34:43,350 --> 00:34:45,190 Slå dere ned, jenter. 474 00:34:45,830 --> 00:34:47,430 Har du barn? 475 00:34:49,710 --> 00:34:50,950 Å ja. 476 00:34:51,310 --> 00:34:53,590 Glemte at du ikke kan snakke, med... 477 00:34:53,870 --> 00:34:55,270 Kjeven. 478 00:34:59,950 --> 00:35:01,590 Jeg ville... 479 00:35:04,750 --> 00:35:07,150 Jeg visste ikke hva jeg gjorde. 480 00:35:07,910 --> 00:35:09,390 Det jeg gjorde mot deg... 481 00:35:11,430 --> 00:35:13,070 Jeg visste det ikke. 482 00:35:13,350 --> 00:35:15,070 Jeg ville aldri... 483 00:35:15,950 --> 00:35:19,070 Jeg ville aldri skade en kvinne. 484 00:35:22,070 --> 00:35:23,390 Og jeg... 485 00:35:24,030 --> 00:35:25,830 Jeg ville bare at du... 486 00:35:26,030 --> 00:35:28,830 Jeg ville bare at du skulle vite at jeg er lei for det. 487 00:35:32,070 --> 00:35:33,630 Virkelig lei for det. 488 00:36:31,030 --> 00:36:32,910 Det er 30-dagersmerket mitt. 489 00:36:34,790 --> 00:36:36,190 Jeg er edru. 490 00:36:36,350 --> 00:36:39,230 Og jeg skal på jobb igjen på mandag, så... 491 00:36:39,590 --> 00:36:41,110 Jeg prøver. 492 00:36:44,350 --> 00:36:45,870 Jeg prøver. 493 00:36:49,190 --> 00:36:50,830 Jeg vet det. 494 00:36:53,430 --> 00:36:54,790 Du... 495 00:36:55,430 --> 00:36:57,510 Du kan snakke. Det... 496 00:36:57,750 --> 00:37:01,070 Så flott. Tok de ut metalltrådene? 497 00:37:01,350 --> 00:37:02,990 Ja, i morges. 498 00:37:09,750 --> 00:37:12,430 Jeg er ikke klar til å tilgi deg ennå. 499 00:37:16,190 --> 00:37:17,550 Jeg er ikke 500 00:37:19,590 --> 00:37:21,550 akkurat klar heller. 501 00:37:25,830 --> 00:37:27,470 Vi ses senere. 502 00:37:28,030 --> 00:37:29,670 Vi ses senere. 503 00:38:29,950 --> 00:38:31,156 Mer. 504 00:38:34,470 --> 00:38:35,870 Kom igjen. 505 00:38:46,270 --> 00:38:49,460 Vil du ha noe? Et smørbrød eller... 506 00:38:49,510 --> 00:38:50,940 Jeg vet ikke, et teppe? 507 00:38:50,990 --> 00:38:52,220 Greit. Jeg har det bra. 508 00:38:52,270 --> 00:38:53,910 Sett deg. 509 00:38:58,470 --> 00:39:01,710 Jeg tilbrakte akkurat seks uker i senga, uten snakkeevne. 510 00:39:02,590 --> 00:39:04,700 Når det skjer, ser man ting. 511 00:39:04,750 --> 00:39:07,140 Det er mye folk ikke sier til hverandre 512 00:39:07,190 --> 00:39:08,396 som de bare burde si. 513 00:39:08,670 --> 00:39:11,190 Så du må høre på meg når jeg sier dette. 514 00:39:12,030 --> 00:39:14,500 Jeg vet at jeg har trengt deg mye i det siste. 515 00:39:14,550 --> 00:39:16,940 Men jeg vet også, og har visst det lenge, 516 00:39:16,990 --> 00:39:18,196 at Jo elsker deg. 517 00:39:19,870 --> 00:39:22,230 "Post-it på veggen" -elsker deg. 518 00:39:24,350 --> 00:39:25,910 Ikke ignorer det. 519 00:39:26,310 --> 00:39:27,980 Man kan ha mer enn én person. 520 00:39:28,030 --> 00:39:30,140 Jeg pleide å tro det ikke gikk, men nå vet jeg. 521 00:39:30,190 --> 00:39:32,350 Det viser seg at jeg har en hel landsby. 522 00:39:33,030 --> 00:39:35,540 Så ikke tenk på meg. 523 00:39:35,590 --> 00:39:37,190 Gå og vær sammen med Jo. 524 00:39:37,990 --> 00:39:40,030 Jeg klarer meg. Det går bra. 525 00:40:03,750 --> 00:40:05,940 Ikke la frykt gjøre deg stum. 526 00:40:05,990 --> 00:40:09,220 "Og månen ga alt en magisk glød, 527 00:40:09,270 --> 00:40:12,740 "som om de danset på Melkeveien." 528 00:40:12,790 --> 00:40:14,020 ...Mamma. Mamma... -Ja? 529 00:40:14,070 --> 00:40:15,790 Du har en stemme. 530 00:40:16,830 --> 00:40:18,310 Så bruk den. 531 00:40:20,630 --> 00:40:22,030 Snakk ut. 532 00:40:22,270 --> 00:40:23,740 Rekk opp hendene. 533 00:40:23,790 --> 00:40:25,540 Skrik ut svarene. 534 00:40:25,590 --> 00:40:27,380 Gjør deg hørt. 535 00:40:27,430 --> 00:40:31,740 Uansett hva som må til, finn stemmen din. 536 00:40:31,790 --> 00:40:32,996 Og når du gjør det, 537 00:40:36,150 --> 00:40:38,310 fyll den pokkers stillheten.