1 00:00:06,070 --> 00:00:07,660 Det går bra med meg. 2 00:00:07,710 --> 00:00:09,540 Jeg er glad for å være her. 3 00:00:09,590 --> 00:00:12,260 Jeg har opplevd mye, 4 00:00:12,310 --> 00:00:16,340 og jeg er heldig som lever og har det bra, og det skjønner jeg. 5 00:00:16,390 --> 00:00:19,870 Så jeg er bare glad for å være her. 6 00:00:19,910 --> 00:00:21,230 Flott. 7 00:00:21,670 --> 00:00:24,300 De fleste kirurger 8 00:00:24,350 --> 00:00:27,620 blir litt irriterte over å bli pålagt psykolog av sykehuset. 9 00:00:27,670 --> 00:00:29,100 Bailey passer bare på meg. 10 00:00:29,150 --> 00:00:30,540 Jeg vet hvordan det funker. 11 00:00:30,590 --> 00:00:32,300 Så dette går nok raskt. 12 00:00:32,350 --> 00:00:36,340 Du valgte det korte strået, eller... Er det det lange strået? 13 00:00:36,390 --> 00:00:38,590 Det gode strået. 14 00:00:42,230 --> 00:00:44,580 Kan du slutte å tute? 15 00:00:44,630 --> 00:00:46,900 ...Skyssystem suger. Vent. -Kommer Wilson? 16 00:00:46,950 --> 00:00:48,700 ...Tror det. -Hva betyr det? 17 00:00:48,750 --> 00:00:51,060 Hun er kaotisk. 18 00:00:51,110 --> 00:00:52,620 Vet ikke hvorfor hun lot meg komme hjem. 19 00:00:52,670 --> 00:00:54,220 Vi snakker så vidt sammen. Det er bra, 20 00:00:54,270 --> 00:00:55,980 for da kan jeg ikke gjøre henne sint igjen. 21 00:00:56,030 --> 00:00:57,940 ...Så patetisk. -Hva feiler det henne? 22 00:00:57,990 --> 00:01:00,190 ...Hun har dårlig humør. -Fortsatt? 23 00:01:00,830 --> 00:01:02,140 Jeg ba deg si at jeg trengte tid. 24 00:01:02,190 --> 00:01:04,100 ...Det sa du ikke. -Jo. 25 00:01:04,150 --> 00:01:05,260 Du hørte ikke etter. 26 00:01:05,310 --> 00:01:07,470 Så ferdig med skyssystemet. 27 00:01:14,870 --> 00:01:15,860 Innkommende. 28 00:01:15,910 --> 00:01:16,980 Tjue minutter, brystsmerter. 29 00:01:17,030 --> 00:01:18,060 Min. Kontakt hjerteavdelingen. 30 00:01:18,110 --> 00:01:19,460 Bare ikke Riggs. 31 00:01:19,510 --> 00:01:20,620 Kontakt Riggs. 32 00:01:20,670 --> 00:01:22,830 ...Han sa nettopp... -Jeg har hørsel. 33 00:01:23,190 --> 00:01:25,420 Du vet vel at dr. Hunt slo dr. Riggs? 34 00:01:25,470 --> 00:01:26,860 De kan bare lære å jobbe sammen 35 00:01:26,910 --> 00:01:28,020 ved å jobbe sammen, 36 00:01:28,070 --> 00:01:32,310 så hvis gropa trenger en hjertelege, kontakt Riggs. 37 00:01:32,470 --> 00:01:35,260 Du vet vel at dette er mitt eneste lykkelige sted nå? 38 00:01:35,310 --> 00:01:36,900 Ikke gjør det ulykkelig. 39 00:01:36,950 --> 00:01:38,580 Kepner, jeg skjønner. 40 00:01:38,630 --> 00:01:39,836 Kontakt Riggs. 41 00:01:44,510 --> 00:01:47,020 ...Hei, Maya Roberts... -Dr. Karev. Jeg vet det. 42 00:01:47,070 --> 00:01:48,300 Dette er moren min, Judi. 43 00:01:48,350 --> 00:01:50,460 Takk for at du ville treffe dattera mi. 44 00:01:50,510 --> 00:01:52,220 ...Har vi møttes før? -Jeg sjekket deg. 45 00:01:52,270 --> 00:01:53,700 Og du er? 46 00:01:53,750 --> 00:01:55,710 ...Cross. Dr. Cross. -Kom igjen. 47 00:01:55,750 --> 00:01:56,820 Ja. 48 00:01:56,870 --> 00:01:57,980 "Maya Roberts, 15. 49 00:01:58,030 --> 00:02:01,300 "Status: Amputasjon under høyre kne for to år siden 50 00:02:01,350 --> 00:02:04,180 "etter diagnosen benkreft, gjenvendende i ribbena og brystbenet." 51 00:02:04,230 --> 00:02:05,860 Jeg vet hvorfor jeg er her. 52 00:02:05,910 --> 00:02:07,980 Jeg ville bare snakke om deg. 53 00:02:08,030 --> 00:02:09,180 I CV-en din står det 54 00:02:09,230 --> 00:02:11,900 at du laget rumpehull til babyer som ikke hadde dem. 55 00:02:11,950 --> 00:02:13,500 Vent nå litt. Det er... 56 00:02:13,550 --> 00:02:15,420 Jeg er 15 og har brystet fullt av kreft. 57 00:02:15,470 --> 00:02:17,660 Dette sykehuset er kjent for å skape mirakler, 58 00:02:17,710 --> 00:02:20,950 og jeg ser etter et enormt mirakel. 59 00:02:21,190 --> 00:02:24,190 Ifølge researchen min er det du som kan få det til å skje. 60 00:02:25,270 --> 00:02:26,620 Rumpehullene forvirrer meg. 61 00:02:26,670 --> 00:02:28,260 Rar avstikker. Så, diskuter. 62 00:02:28,310 --> 00:02:31,550 Eller så kan du la meg late som jeg har ansvaret litt? 63 00:02:31,750 --> 00:02:32,940 Så, Ms. Roberts... 64 00:02:32,990 --> 00:02:34,020 Hva vil du vite? 65 00:02:34,070 --> 00:02:36,670 For to år siden gjorde det vondt i høyre skinneben. 66 00:02:36,750 --> 00:02:38,340 Hun har klisterhjerne for dette. 67 00:02:38,390 --> 00:02:40,500 De tok prøver, PET-skan, alt sammen. 68 00:02:40,550 --> 00:02:44,380 Det viste seg at jeg er en av omtrent en billion barn som får kondrosarkom. 69 00:02:44,430 --> 00:02:46,220 Så cellegift og stråling var ikke mulig. 70 00:02:46,270 --> 00:02:47,476 Poeng til deg. 71 00:02:47,790 --> 00:02:49,110 Kult. 72 00:02:50,550 --> 00:02:51,756 Beklager. 73 00:02:52,670 --> 00:02:54,220 Ingen gråting, sa vi. 74 00:02:54,270 --> 00:02:55,870 Jeg vet det. Beklager. 75 00:02:57,150 --> 00:02:58,740 Det var 25 % sjanse for tilbakefall, 76 00:02:58,790 --> 00:03:00,700 så det er ikke et sjokk, 77 00:03:00,750 --> 00:03:04,830 men det er tilbake og større enn før i brystet mitt. 78 00:03:07,910 --> 00:03:09,750 Vi har litt av en jobb foran oss. 79 00:03:11,590 --> 00:03:13,260 Robbins skal ut i kveld. 80 00:03:13,310 --> 00:03:14,860 Vil du komme bort når du er ferdig? 81 00:03:14,910 --> 00:03:16,740 Ja. Nei, pokker. Vi har en Mer-ting. 82 00:03:16,790 --> 00:03:17,860 ...Igjen? -Ja. 83 00:03:17,910 --> 00:03:18,940 Kommer du bort etterpå? 84 00:03:18,990 --> 00:03:20,020 ...Ja. -Greit. 85 00:03:20,070 --> 00:03:21,910 Gå. Ordne håret ditt. 86 00:03:27,350 --> 00:03:28,700 ...Brystsmerter? -Jepp. 87 00:03:28,750 --> 00:03:30,180 ...Hva gjør han her? -Kepner, jeg sa... 88 00:03:30,230 --> 00:03:32,500 Jeg vet det, men det er dette som skjer. 89 00:03:32,550 --> 00:03:33,580 ...Jeg ga en ordre. -Kom an, Hunt. 90 00:03:33,630 --> 00:03:35,100 Du har gjort alle fiendtlige mot meg. 91 00:03:35,150 --> 00:03:36,260 La meg i hvert fall jobbe. 92 00:03:36,310 --> 00:03:37,340 Du burde ikke være her! 93 00:03:37,390 --> 00:03:38,420 Kom igjen. 94 00:03:38,470 --> 00:03:39,780 Jeg er lei av å høre om dette. 95 00:03:39,830 --> 00:03:41,260 Kan du ikke finne jobb et annet sted? 96 00:03:41,310 --> 00:03:42,380 Jippi! Noen er skadet. 97 00:03:42,430 --> 00:03:44,580 Mann, 55, klager på trykk i brystet. 98 00:03:44,630 --> 00:03:45,900 Gjør det vondt i venstre arm? 99 00:03:45,950 --> 00:03:46,980 Ikke egentlig. 100 00:03:47,030 --> 00:03:48,180 Men brystet gjør veldig vondt. 101 00:03:48,230 --> 00:03:49,460 Riggs, du kan gå. Jeg ordner det. 102 00:03:49,510 --> 00:03:50,620 Brystsmerter. Jeg ordner det. 103 00:03:50,670 --> 00:03:52,140 Hva spiste du i morges? 104 00:03:52,190 --> 00:03:53,740 En burrito. To burritoer. 105 00:03:53,790 --> 00:03:54,860 Det er sikkert ikke kirurgisk. 106 00:03:54,910 --> 00:03:56,660 Jeg tar kontakt om det er det. Kom igjen. 107 00:03:56,710 --> 00:03:57,860 Kan du la meg gjøre jobben min? 108 00:03:57,910 --> 00:04:00,110 ...Kan du dra til... -Kan dere holde munn? 109 00:04:03,110 --> 00:04:04,316 Dekk ham! 110 00:04:05,550 --> 00:04:06,910 Herregud! 111 00:04:09,150 --> 00:04:10,220 Jeg går inn og så ut. 112 00:04:10,270 --> 00:04:12,220 Disse timene tar nok ikke så lang tid. 113 00:04:12,270 --> 00:04:16,110 Men før vi begynner, doktor: Jeg ble tildelt deg som pasient, 114 00:04:16,310 --> 00:04:18,140 og hvis du foretrekker en kvinnelig psykolog, 115 00:04:18,190 --> 00:04:20,140 er det helt greit. 116 00:04:20,190 --> 00:04:21,220 Fordi det var en mann 117 00:04:21,270 --> 00:04:22,494 ...som angrep meg? -Ja. 118 00:04:22,710 --> 00:04:26,780 Og det er viktig at du føler at du er hos rett person, 119 00:04:26,830 --> 00:04:29,540 at du føler deg vel, at du får det du trenger. 120 00:04:29,590 --> 00:04:31,260 Jeg setter pris på det. Det går bra. 121 00:04:31,310 --> 00:04:33,185 Jeg trenger bare en med teip og lim. 122 00:04:33,190 --> 00:04:34,340 Teip og lim? 123 00:04:34,390 --> 00:04:37,700 Ja, bare still noen spørsmål, 124 00:04:37,750 --> 00:04:39,340 sett på bandasje og send meg av gårde. 125 00:04:39,390 --> 00:04:40,990 Jeg har gått til psykolog før. 126 00:04:41,230 --> 00:04:42,420 Jeg har tatt meg av det store. 127 00:04:42,470 --> 00:04:44,990 Dette er ikke en stor sak. 128 00:04:47,310 --> 00:04:52,550 Meredith, du ble angrepet i ditt eget sykehus, 129 00:04:52,710 --> 00:04:55,430 og du ser på det som en liten sak? 130 00:04:56,750 --> 00:04:58,790 Har du lest journalen min? 131 00:05:09,470 --> 00:05:11,700 Du sier at du har opplevd mye. 132 00:05:11,750 --> 00:05:13,220 Ja, og det har jeg. 133 00:05:13,270 --> 00:05:14,980 Moren min døde av Alzheimers. 134 00:05:15,030 --> 00:05:17,590 Stemoren min døde av hikke. 135 00:05:17,950 --> 00:05:20,310 Søsteren min døde i en flyulykke. 136 00:05:20,470 --> 00:05:23,070 Ektemannen min ble påkjørt av en semitrailer. 137 00:05:23,950 --> 00:05:26,630 Den journalen er skikkelig spennende. 138 00:05:27,990 --> 00:05:31,470 Meredith, det skjedde noe fryktelig med deg. 139 00:05:31,750 --> 00:05:32,820 Ja. 140 00:05:32,870 --> 00:05:34,700 Og fryktelige ting skjer hver dag. 141 00:05:34,750 --> 00:05:36,340 ...Hva i helvete var... -Unna vei! 142 00:05:36,390 --> 00:05:37,830 Herregud. 143 00:05:37,910 --> 00:05:39,620 Shepherd, bli med meg, traumerom to. 144 00:05:39,670 --> 00:05:41,700 Greit, ta ham med til traumerom tre. 145 00:05:41,750 --> 00:05:43,620 Send alle som kommer til et annet sykehus. 146 00:05:43,670 --> 00:05:45,180 Hold alle ute av ambulanseområdet. 147 00:05:45,230 --> 00:05:48,035 Jeg trenger traumeutstyr, gasbind og en operasjonstralle. 148 00:05:48,190 --> 00:05:50,437 ...Gi beskjed til operasjonssalen! -Skal bli. 149 00:05:51,390 --> 00:05:53,180 Vent. Du er nestemann. 150 00:05:53,230 --> 00:05:54,990 Skulle ha valgt et annet sykehus. 151 00:06:00,510 --> 00:06:01,580 Hva i helvete var det? 152 00:06:01,630 --> 00:06:03,300 ...En ambulanse eksploderte. -Hva? 153 00:06:03,350 --> 00:06:05,260 Andregradsforbrenning på brystet. 154 00:06:05,310 --> 00:06:07,110 Følg lyset med øynene. 155 00:06:08,190 --> 00:06:09,430 Bra. 156 00:06:10,230 --> 00:06:11,340 Hva hendte? 157 00:06:11,390 --> 00:06:12,700 Bilen eksploderte. Ikke vær redd. 158 00:06:12,750 --> 00:06:14,820 Vi har deg, greit? Det går bra. 159 00:06:14,870 --> 00:06:16,605 Shepherd, du må til traumerom én. 160 00:06:16,790 --> 00:06:18,500 Har de funnet ut hvorfor bilen sprengte? 161 00:06:18,550 --> 00:06:19,913 Brannvesenet sjekker det. 162 00:06:20,070 --> 00:06:21,140 Herregud. 163 00:06:21,190 --> 00:06:22,590 Det var min feil. 164 00:06:23,310 --> 00:06:25,150 Jeg sikret ikke oksygentanken. 165 00:06:25,390 --> 00:06:27,620 Johnny sier alltid... 166 00:06:27,670 --> 00:06:29,060 Han kommer til å drepe meg. 167 00:06:29,110 --> 00:06:30,990 Det var et uhell, det vet han. 168 00:06:31,550 --> 00:06:33,390 Han kommer til å drepe meg. 169 00:06:34,350 --> 00:06:36,950 Ikke bøy nakken. Greit. 170 00:06:37,230 --> 00:06:38,940 Mye venøst blod i brystkassen. 171 00:06:38,990 --> 00:06:40,260 Skaden strekker seg til levra. 172 00:06:40,310 --> 00:06:42,340 Jeg må inn og etablere vaskuløs kontroll. 173 00:06:42,390 --> 00:06:43,500 Nei, vi tar ham med opp. 174 00:06:43,550 --> 00:06:45,180 Så kan vi se hva som foregår. 175 00:06:45,230 --> 00:06:46,700 Han er åpen nå. La meg arbeide. 176 00:06:46,750 --> 00:06:48,100 Han blør som bare pokker. 177 00:06:48,150 --> 00:06:49,340 Jeg lar ham ikke blø i hjel her. 178 00:06:49,390 --> 00:06:50,660 Sugning. Mer gasbind. 179 00:06:50,710 --> 00:06:52,620 Han har nedtrykt skallebrudd. Han trenger CT. 180 00:06:52,670 --> 00:06:53,820 Du vet at jeg klarer dette. 181 00:06:53,870 --> 00:06:55,060 La meg stabilisere ham. 182 00:06:55,110 --> 00:06:56,660 Dette er planen. Bli med eller stikk. 183 00:06:56,710 --> 00:06:57,740 For en flott plan. 184 00:06:57,790 --> 00:06:59,140 Enda bedre, bare stikk. 185 00:06:59,190 --> 00:07:00,220 Kepner, her borte. 186 00:07:00,270 --> 00:07:01,990 Til helvete med dette! 187 00:07:04,150 --> 00:07:06,860 Da du først våknet etter angrepet, 188 00:07:06,910 --> 00:07:09,510 hva er det første du husker? 189 00:07:11,150 --> 00:07:12,340 Folk. 190 00:07:12,390 --> 00:07:13,700 Folk som sprang rundt overalt. 191 00:07:13,750 --> 00:07:15,670 Hvem? 192 00:07:19,510 --> 00:07:21,470 Det var ganske vilt. 193 00:07:22,670 --> 00:07:23,876 Takk. 194 00:07:24,110 --> 00:07:26,190 Du har dårlig fordøyelse. 195 00:07:26,190 --> 00:07:28,910 DeLuca henter litt syrenøytraliserende. 196 00:07:30,990 --> 00:07:32,390 Beklager. 197 00:07:33,510 --> 00:07:36,590 Og ordne en øvre endoskopi. 198 00:07:38,750 --> 00:07:40,420 DeLuca, må du noe? 199 00:07:40,470 --> 00:07:42,112 ...Nei. -Så legg vekk telefonen. 200 00:07:43,470 --> 00:07:45,420 Han skaffer resten av medisinen, 201 00:07:45,470 --> 00:07:47,710 så bare vent, greit? 202 00:07:54,790 --> 00:07:56,150 DeLuca! 203 00:07:57,870 --> 00:07:59,100 Torres er på vei. 204 00:07:59,150 --> 00:08:00,356 Greit, takk. 205 00:08:01,030 --> 00:08:05,060 I kveld, tror du at jeg og du kan... Jeg vet ikke helt. 206 00:08:05,110 --> 00:08:07,620 Jeg får faktisk besøk i kveld. 207 00:08:07,670 --> 00:08:09,860 Ikke noe stort, bare Steph, Blake og Warren. 208 00:08:09,910 --> 00:08:10,940 Greit. 209 00:08:10,990 --> 00:08:12,020 Jeg kommer sent hjem, 210 00:08:12,070 --> 00:08:13,420 men jeg kan ta med noe på vei hjem. 211 00:08:13,470 --> 00:08:14,940 Nei, jeg mente 212 00:08:14,990 --> 00:08:17,950 at jeg vil være sammen med vennene mine. 213 00:08:20,230 --> 00:08:21,670 Jo da. 214 00:08:22,150 --> 00:08:23,560 Jeg skal noe senere, så... 215 00:08:23,990 --> 00:08:25,950 Flott, så du har et sted å dra til. 216 00:08:26,190 --> 00:08:28,710 Ja. Jeg har et sted å dra til. 217 00:08:30,750 --> 00:08:31,820 Endelig. 218 00:08:31,870 --> 00:08:33,390 Kan dere se på dette? 219 00:08:34,430 --> 00:08:36,020 Hvor gammel er pasienten? 220 00:08:36,070 --> 00:08:37,780 Femten, snart 35. 221 00:08:37,830 --> 00:08:39,420 Standard titanplater, ikke sant? 222 00:08:39,470 --> 00:08:41,860 Med mindre foreldrene velger stamcelleramme i brystet. 223 00:08:41,910 --> 00:08:43,700 Det er bare moren, 224 00:08:43,750 --> 00:08:47,180 og jeg vil ikke la hjertet hennes være ubeskyttet i årevis. 225 00:08:47,230 --> 00:08:48,260 Jeg trenger en anbefaling. 226 00:08:48,310 --> 00:08:49,780 Vi kan sjekke ny teknologi. 227 00:08:49,830 --> 00:08:51,220 Nei, jeg vil ha det tryggeste. 228 00:08:51,270 --> 00:08:52,500 Da velger du platene. 229 00:08:52,550 --> 00:08:53,756 Gammelt godt merke. 230 00:08:57,830 --> 00:08:59,420 Så? Kom med det. 231 00:08:59,470 --> 00:09:02,820 Jeg spurte sjefene for ortopedien og hjertekirurgisk, 232 00:09:02,870 --> 00:09:06,820 og beste løsning er å lage brystben og ribben av titanplater. 233 00:09:06,870 --> 00:09:07,940 Greit. 234 00:09:07,990 --> 00:09:10,380 Det høres bra ut. 235 00:09:10,430 --> 00:09:12,119 Hvor mange korrekturoperasjoner? 236 00:09:12,390 --> 00:09:15,740 Sikkert én om året til det har vokst helt ut igjen. 237 00:09:15,790 --> 00:09:19,030 Og hvis jeg får så mye som en Nerf-ball i brystet? 238 00:09:19,190 --> 00:09:22,140 Vi skal være skikkelig forsiktige, ikke sant? 239 00:09:22,190 --> 00:09:23,620 Bare svar meg. 240 00:09:23,670 --> 00:09:25,180 Det er veldig farlig. 241 00:09:25,230 --> 00:09:26,980 Så det er snakk om flere operasjoner? 242 00:09:27,030 --> 00:09:29,140 Du skal bare åpne brystet mitt mange ganger? 243 00:09:29,190 --> 00:09:30,340 Jeg er lei for det. 244 00:09:30,390 --> 00:09:33,510 ...Kan du forklare hva hun... -Glidelås-arr. 245 00:09:37,030 --> 00:09:38,100 Vennen, jeg... 246 00:09:38,150 --> 00:09:39,420 Vi må operere noen ganger, 247 00:09:39,470 --> 00:09:41,660 men jeg lover at det er tryggest slik. 248 00:09:41,710 --> 00:09:43,820 Jeg fant ut hvordan jeg klarer meg med 1,5 bein, 249 00:09:43,870 --> 00:09:46,660 og nå vil du begrense alt jeg gjør i resten av barndommen min? 250 00:09:46,710 --> 00:09:49,380 Det er slik du kan oppleve resten av barndommen din. 251 00:09:49,430 --> 00:09:50,940 Jeg prøver å redde livet ditt, Maya. 252 00:09:50,990 --> 00:09:52,780 Vennen, vi burde vurdere dette. Kanskje... 253 00:09:52,830 --> 00:09:55,300 Jeg var på tre ulike sykehus før jeg kom hit, 254 00:09:55,350 --> 00:09:56,820 og alle sa samme ting. 255 00:09:56,870 --> 00:09:59,220 De sa: "Dra til Grey Sloan. Spør dr. Karev." 256 00:09:59,270 --> 00:10:02,540 Så nå er jeg her, og dette er alt jeg får? 257 00:10:02,590 --> 00:10:04,110 Jeg er skuffet. 258 00:10:04,750 --> 00:10:06,710 Dr. Karev, du er tatt av saken min. 259 00:10:06,910 --> 00:10:07,980 Unnskyld? 260 00:10:08,030 --> 00:10:09,430 Du har sparken. 261 00:10:11,910 --> 00:10:13,590 Det hendte noe fryktelig. 262 00:10:13,830 --> 00:10:15,820 Jeg ble litt forslått. 263 00:10:15,870 --> 00:10:17,430 Men ingen døde. 264 00:10:21,350 --> 00:10:24,830 Og alle dager da ingen dør, er en god dag. 265 00:10:29,230 --> 00:10:31,860 Under rekonvalesensen din, hvem besøkte deg mest? 266 00:10:31,910 --> 00:10:33,180 Alex. 267 00:10:33,230 --> 00:10:34,500 Og Alex er... 268 00:10:34,550 --> 00:10:37,260 Alex er den som fridde til kjæresten sin. 269 00:10:37,310 --> 00:10:38,620 Akkurat. Og hun sa nei. 270 00:10:38,670 --> 00:10:40,980 Hun sa ikke egentlig nei eller ja, 271 00:10:41,030 --> 00:10:44,060 så kastet hun ham ut, så flyttet han inn hos meg igjen. 272 00:10:44,110 --> 00:10:46,340 Alex var der da du våknet. 273 00:10:46,390 --> 00:10:49,750 Jeg leverte ham på sølvfat til henne. 274 00:10:50,030 --> 00:10:51,500 Og han klarte å ødelegge det. 275 00:10:51,550 --> 00:10:52,780 Du sa de flyttet sammen igjen. 276 00:10:52,830 --> 00:10:53,860 Til samme sted. 277 00:10:53,910 --> 00:10:55,380 De er sammen, men ikke sammen, 278 00:10:55,430 --> 00:10:57,500 men de kan være sammen. Det er... 279 00:10:57,550 --> 00:10:58,820 De er teite. 280 00:10:58,870 --> 00:11:00,820 Har du følelser for Alex? Elsker du Alex? 281 00:11:00,870 --> 00:11:02,780 Har jeg følelser for Alex? 282 00:11:02,830 --> 00:11:03,860 Så morsomt. 283 00:11:03,910 --> 00:11:05,150 Nei. 284 00:11:05,150 --> 00:11:06,630 Beklager. 285 00:11:06,910 --> 00:11:09,750 Jeg prøver bare å forstå hvorfor vi snakker om dem. 286 00:11:10,110 --> 00:11:13,270 Fordi han er teit. 287 00:11:14,830 --> 00:11:16,220 Kan hun faktisk sparke oss? 288 00:11:16,270 --> 00:11:17,660 ...Hun er et barn. -Hold munn. 289 00:11:17,710 --> 00:11:19,820 Hun er eldre enn deg og smartere. 290 00:11:19,870 --> 00:11:21,820 Hun roer seg ned. Hun ombestemmer seg. 291 00:11:21,870 --> 00:11:22,940 Sjekk de postoperative. 292 00:11:22,990 --> 00:11:25,150 Jeg har aldri fått sparken før. 293 00:11:25,150 --> 00:11:27,300 Blir dette oppført i mappen min? 294 00:11:27,350 --> 00:11:28,556 Herregud. 295 00:11:29,950 --> 00:11:32,100 Du må slutte å sende meldinger. 296 00:11:32,150 --> 00:11:34,420 ...Jeg havner i trøbbel. -Jeg ville sjekke om det... 297 00:11:34,470 --> 00:11:36,500 "Går det bra?" "Har du det bra?" Ja. 298 00:11:36,550 --> 00:11:37,580 Hvorfor skulle jeg ikke det? 299 00:11:37,630 --> 00:11:39,540 Trodde du ble sprengt i lufta av en ambulanse. 300 00:11:39,590 --> 00:11:41,270 Hva? Jeg var ikke engang... 301 00:11:42,910 --> 00:11:44,550 Du var bekymret for meg. 302 00:11:52,350 --> 00:11:53,500 Pokker. 303 00:11:53,550 --> 00:11:54,830 En konsultasjon. 304 00:11:56,110 --> 00:11:58,590 Greit. Nå havner jeg i trøbbel. 305 00:12:10,070 --> 00:12:13,030 Hvem bryr seg om DeLuca er praktikant? 306 00:12:13,230 --> 00:12:17,550 Det er sexy og hemmelig til å begynne med, så er det bare slitsomt. 307 00:12:17,630 --> 00:12:19,100 Så de burde bare være ærlige. 308 00:12:19,150 --> 00:12:21,630 Det gjorde jeg og Derek, og vi har tre vakre barn. 309 00:12:22,670 --> 00:12:25,820 Er Maggie den som går til AA? Eller er hun kretseren? 310 00:12:25,870 --> 00:12:27,100 Kretseren. 311 00:12:27,150 --> 00:12:28,700 Det er den andre saken. 312 00:12:28,750 --> 00:12:30,460 Hvis hun fikk seg noe jevnlig, 313 00:12:30,510 --> 00:12:33,350 ville hun kanskje ikke stadig kretset rundt. 314 00:12:35,790 --> 00:12:37,070 ...Beklager. -Hei. 315 00:12:39,710 --> 00:12:42,030 Hvordan går det? Går det bra? 316 00:12:43,710 --> 00:12:45,180 Har du hørt om ambulansen? 317 00:12:45,230 --> 00:12:46,300 Ja, jeg vet det. 318 00:12:46,350 --> 00:12:47,540 Sprøtt, ikke sant? 319 00:12:47,590 --> 00:12:51,420 Ild, oksygentanker, dårlig vedlikehold, sigaretter. 320 00:12:51,470 --> 00:12:52,580 Unnskyld? 321 00:12:52,630 --> 00:12:55,740 Grunnene til at ambulanser eksploderer. 322 00:12:55,790 --> 00:12:57,660 Det skjer faktisk ofte, som er rart, 323 00:12:57,710 --> 00:12:59,990 siden det er jobben deres å ikke drepe folk, 324 00:13:01,310 --> 00:13:02,950 men det skjer... 325 00:13:05,430 --> 00:13:07,190 Ja vel, så, 326 00:13:08,390 --> 00:13:09,630 går det bra? 327 00:13:10,110 --> 00:13:11,350 Det går bra. 328 00:13:12,190 --> 00:13:13,630 Jeg burde... 329 00:13:15,270 --> 00:13:16,460 Jeg ødela ikke for dem. 330 00:13:16,510 --> 00:13:17,620 Jeg var snill. 331 00:13:17,670 --> 00:13:19,100 Penny drepte mannen min. 332 00:13:19,150 --> 00:13:20,980 Jeg slapp henne inn, jeg lærer henne opp. 333 00:13:21,030 --> 00:13:22,980 Jeg prøver å gjøre noe godt av det. 334 00:13:23,030 --> 00:13:25,220 Det var greit av meg. Det måtte jeg ikke. 335 00:13:25,270 --> 00:13:27,100 Nei, men hvorfor gjorde du det? 336 00:13:27,150 --> 00:13:29,620 Og nå synes Callie at jeg står i veien for dem, 337 00:13:29,670 --> 00:13:31,580 og Blake synes det også. Jeg kjenner det. 338 00:13:31,630 --> 00:13:32,700 Og det stemmer ikke. 339 00:13:32,750 --> 00:13:35,260 Jeg stod ikke i veien for den store kjærligheten deres. 340 00:13:35,310 --> 00:13:36,750 Det var ikke meg. 341 00:13:37,630 --> 00:13:39,110 Unnskyld. 342 00:13:39,190 --> 00:13:40,340 Hvem er Callie? 343 00:13:40,390 --> 00:13:42,300 ...Vennen min i ortopedien. -Ja. 344 00:13:42,350 --> 00:13:44,030 Kom igjen, hold tritt. 345 00:13:45,510 --> 00:13:46,900 Intrakranielt trykk stabiliseres. 346 00:13:46,950 --> 00:13:48,300 Kanylen funker. 347 00:13:48,350 --> 00:13:49,380 Vi overvåker ham i kveld, 348 00:13:49,430 --> 00:13:51,860 så operer jeg ham i morgen og reparerer leverskaden. 349 00:13:51,910 --> 00:13:52,940 Kepner, er du ledig? 350 00:13:52,990 --> 00:13:54,100 ...Ja. Bare si fra. -Flott. 351 00:13:54,150 --> 00:13:56,660 Jeg kan bli med og fjerne kanylen samtidig. 352 00:13:56,710 --> 00:13:57,916 Takk. 353 00:14:00,070 --> 00:14:01,830 Bor du fortsatt med Richard? 354 00:14:02,070 --> 00:14:03,340 Jeg sover her. 355 00:14:03,390 --> 00:14:04,710 Det er kortere avstand. 356 00:14:07,310 --> 00:14:10,390 Amelia, du vet at du kan bo hos meg. 357 00:14:10,830 --> 00:14:13,380 Det er ikke bra med tanke på å holde meg edru. 358 00:14:13,430 --> 00:14:14,636 Nettopp. 359 00:14:15,750 --> 00:14:17,310 Men jeg trenger middag. 360 00:14:17,590 --> 00:14:18,910 Flott. 361 00:14:19,110 --> 00:14:20,670 Middag i kveld? 362 00:14:20,990 --> 00:14:22,230 Greit. 363 00:14:24,030 --> 00:14:25,780 Hunt og jeg ordner leverskaden i morgen. 364 00:14:25,830 --> 00:14:27,140 Hvordan har partneren det? 365 00:14:27,190 --> 00:14:28,260 Stabil. 366 00:14:28,310 --> 00:14:29,780 Bekymret for vennen sin. 367 00:14:29,830 --> 00:14:33,660 Dere bør ha en hjertekirurg der også, så få med Riggs, sånn i tilfelle. 368 00:14:33,710 --> 00:14:34,740 Kom igjen. 369 00:14:34,790 --> 00:14:35,940 Unnskyld? 370 00:14:35,990 --> 00:14:39,430 Du vet at det var eksplosjon på akuttmottaket i morges. 371 00:14:39,510 --> 00:14:43,070 Jeg vil ikke se enda en over en åpen pasient. 372 00:14:43,710 --> 00:14:44,916 Godt poeng. 373 00:14:48,750 --> 00:14:51,030 ...Så alt kommer ut som én bit? -Nettopp. 374 00:14:51,110 --> 00:14:52,670 Så utrolig kult. 375 00:14:54,150 --> 00:14:55,300 Hva foregår her? 376 00:14:55,350 --> 00:14:58,030 Dr. Karev, disse to skal lage de der til meg. 377 00:14:58,430 --> 00:14:59,500 Pierce og jeg fikk en idé. 378 00:14:59,550 --> 00:15:01,500 Fordi de er genier. 379 00:15:01,550 --> 00:15:03,180 Hun er også det, på en måte. 380 00:15:03,230 --> 00:15:05,420 Det høres ganske utrolig ut. 381 00:15:05,470 --> 00:15:06,860 Tok dere over saken min? 382 00:15:06,910 --> 00:15:09,460 Hun ba om en konsultasjon. 383 00:15:09,510 --> 00:15:13,350 Ikke for å være frekk, men du er ikke legen min lenger. 384 00:15:13,630 --> 00:15:16,220 Men jeg tror at når du ser dette, vil du være med. 385 00:15:16,270 --> 00:15:17,300 Kan vi vise ham det? 386 00:15:17,350 --> 00:15:18,380 ...Ja. -Sett i gang. 387 00:15:18,430 --> 00:15:19,940 Jeg kan fjerne svulstene til Maya, 388 00:15:19,990 --> 00:15:22,340 men istedenfor den tradisjonelle titanrekonstruksjonen, 389 00:15:22,390 --> 00:15:24,340 kan jeg 3D-printe nye bryst- og ribben. 390 00:15:24,390 --> 00:15:26,260 De blir formet etter hennes kropp, 391 00:15:26,310 --> 00:15:27,420 så hun kan bevege seg naturlig. 392 00:15:27,470 --> 00:15:28,500 Har du gjort dette før? 393 00:15:28,550 --> 00:15:30,020 Det har bare blitt gjort på én voksen, 394 00:15:30,070 --> 00:15:31,180 men det kan endres til et barn. 395 00:15:31,230 --> 00:15:32,900 Ja, jeg blir førstemann. 396 00:15:32,950 --> 00:15:35,430 Jeg vil se ut som Terminator, som er kjempetøft. 397 00:15:36,670 --> 00:15:38,310 Kan vi snakkes utenfor? 398 00:15:38,910 --> 00:15:41,460 Du sa selv at titanplater er den beste løsningen. 399 00:15:41,510 --> 00:15:44,820 Det var før jeg visste at Callie kunne printe ut en brystkasse til henne. 400 00:15:44,870 --> 00:15:47,060 Det blir færre operasjoner, langsiktig. 401 00:15:47,110 --> 00:15:48,980 Dere får ikke eksperimentere på et barn. 402 00:15:49,030 --> 00:15:50,220 Hun tror hun vet hva hun vil, 403 00:15:50,270 --> 00:15:51,860 men hun forstår ikke risikoen. 404 00:15:51,910 --> 00:15:53,940 Hun forstår. Stol på meg. 405 00:15:53,990 --> 00:15:57,350 Jeg vet en del om å bli kalt for smart for alderen. 406 00:15:57,590 --> 00:15:58,740 Jeg elsker henne. 407 00:15:58,790 --> 00:16:00,020 Jeg godtar ikke dette. 408 00:16:00,070 --> 00:16:03,340 Du har ikke saken hennes lenger, og moren har samtykkeskjemaene. 409 00:16:03,390 --> 00:16:05,220 Dere vet så godt som meg at hun er ubrukelig. 410 00:16:05,270 --> 00:16:06,420 Du kan ikke engang... 411 00:16:06,470 --> 00:16:07,790 ...Karev. -Hei. 412 00:16:11,190 --> 00:16:12,860 Ms. Roberts, vær så snill. 413 00:16:12,910 --> 00:16:15,260 Dette er en farlig eksperimentell operasjon 414 00:16:15,310 --> 00:16:18,940 uten bevis på at det vil fungere eller holde barnet ditt i live. 415 00:16:18,990 --> 00:16:21,750 Stol på meg når jeg sier at du ikke vil gjøre dette. 416 00:16:25,270 --> 00:16:26,750 Vær så snill, mamma. 417 00:16:27,790 --> 00:16:29,350 Det er det hun vil. 418 00:16:40,390 --> 00:16:41,940 Dere stjal henne. 419 00:16:41,990 --> 00:16:43,020 Vi stjal henne ikke. 420 00:16:43,070 --> 00:16:44,340 Hun sparket deg og ba om oss. 421 00:16:44,390 --> 00:16:45,620 Ingen passer på denne ungen. 422 00:16:45,670 --> 00:16:47,660 ...Ikke moren hennes, ingen. -Vi gjør det, Alex. 423 00:16:47,710 --> 00:16:48,820 Jeg ville ikke ha foreslått det 424 00:16:48,870 --> 00:16:50,580 hvis jeg ikke trodde det var det beste. 425 00:16:50,630 --> 00:16:52,300 Ingen krangling. Moro. 426 00:16:52,350 --> 00:16:53,620 Husker dere? Moro. 427 00:16:53,670 --> 00:16:55,660 For Meredith, som støtte. 428 00:16:55,710 --> 00:16:57,020 Jeg utsatte sex for dette. 429 00:16:57,070 --> 00:16:58,100 Maggie er en kretser. 430 00:16:58,150 --> 00:16:59,380 Hun kretser stadig omkring. 431 00:16:59,430 --> 00:17:01,300 Plager det deg? 432 00:17:01,350 --> 00:17:03,220 Nei, hun er bare søsterlig. 433 00:17:03,270 --> 00:17:04,300 Hvorfor sier du det? 434 00:17:04,350 --> 00:17:05,740 Hvor lang tid vil dette ta? 435 00:17:05,790 --> 00:17:07,100 Kom igjen. Det er morsomt. 436 00:17:07,150 --> 00:17:08,180 Jeg vil legge meg. 437 00:17:08,230 --> 00:17:09,940 Jeg også, og jeg kan ikke gå hjem. 438 00:17:09,990 --> 00:17:11,860 Jeg vil ikke gå hjem alene. 439 00:17:11,910 --> 00:17:14,100 ...Jeg savner Penny. -Jeg savner sex. 440 00:17:14,150 --> 00:17:15,860 Penny og jeg hadde flott sex. 441 00:17:15,910 --> 00:17:18,540 Det var den oppdagelsesreisende, flotte sexen i begynnelsen. 442 00:17:18,590 --> 00:17:20,740 Jo og jeg hadde slik sex hele tida. 443 00:17:20,790 --> 00:17:23,180 Og nå ingen Penny, ingen sex. Ingen sex med Penny. 444 00:17:23,230 --> 00:17:25,540 ...Ingenting. -Ikke snakk om sex, 445 00:17:25,590 --> 00:17:26,780 for sjefen er her. 446 00:17:26,830 --> 00:17:27,980 Jeg spiser bare pizza. 447 00:17:28,030 --> 00:17:30,100 Dessuten høres det ut som om ingen her får napp. 448 00:17:30,150 --> 00:17:31,260 ...Pierce får napp. -Nei. 449 00:17:31,310 --> 00:17:32,660 Ikke si det. Glem at han sa noe. 450 00:17:32,710 --> 00:17:33,740 Så irriterende. 451 00:17:33,790 --> 00:17:35,700 Hun har stadig folk på besøk, 452 00:17:35,750 --> 00:17:37,820 som om hun tror jeg eksploderer om jeg er alene. 453 00:17:37,870 --> 00:17:39,260 De går ikke. 454 00:17:39,310 --> 00:17:40,900 Seriøst, dere kan gå. 455 00:17:40,950 --> 00:17:42,980 ...Vi er her fordi det er gøy. -Det går bra. 456 00:17:43,030 --> 00:17:44,140 ...Sikkert? -Jeg kan... 457 00:17:44,190 --> 00:17:45,740 ...For du virker litt... -Skikkelig tverr? 458 00:17:45,790 --> 00:17:48,100 Som er forståelig, etter alt du har opplevd. 459 00:17:48,150 --> 00:17:49,420 ...Så klart. -Vi er bekymret. 460 00:17:49,470 --> 00:17:50,900 ...Dere trenger ikke det. -Vi vet det. 461 00:17:50,950 --> 00:17:51,980 Og jeg er ikke tverr. 462 00:17:52,030 --> 00:17:53,060 Nei da. 463 00:17:53,110 --> 00:17:55,100 Men du er det, hele tida. 464 00:17:55,150 --> 00:17:56,550 Vil du være alene? 465 00:17:56,710 --> 00:17:58,380 Jeg er enke. 466 00:17:58,430 --> 00:17:59,500 Jeg er flink til det. 467 00:17:59,550 --> 00:18:01,020 ...Jeg vil bare... -Hva? 468 00:18:01,070 --> 00:18:02,180 Så be dem gå. 469 00:18:02,230 --> 00:18:04,020 Nei, for de prøver bare å hjelpe. 470 00:18:04,070 --> 00:18:05,580 ...Hva vil du? -Hva kan vi gjøre? 471 00:18:05,630 --> 00:18:07,390 Men de hjelper ikke. 472 00:18:07,670 --> 00:18:10,430 Det er greit å si det til dem. 473 00:18:11,310 --> 00:18:13,260 Forsvinn fra huset mitt. 474 00:18:13,310 --> 00:18:14,340 Kom dere ut. 475 00:18:14,390 --> 00:18:15,420 Altså, takk, 476 00:18:15,470 --> 00:18:17,900 men gå og vær sammen med hvem som helst et annet sted, 477 00:18:17,950 --> 00:18:19,390 så jeg kan sove. 478 00:18:22,190 --> 00:18:23,396 Gå. 479 00:18:25,390 --> 00:18:27,190 Du virker sint. 480 00:18:27,990 --> 00:18:29,470 Det er jeg ikke. 481 00:18:29,990 --> 00:18:31,350 Min feil. 482 00:18:31,990 --> 00:18:33,220 Jeg fulgte rådet ditt. 483 00:18:33,270 --> 00:18:35,980 Jeg kastet dem ut av huset mitt i går. 484 00:18:36,030 --> 00:18:37,236 Og? 485 00:18:37,510 --> 00:18:39,060 Det fungerte. De lot meg være. 486 00:18:39,110 --> 00:18:40,590 Det var det du ville. 487 00:18:40,830 --> 00:18:42,190 Jeg vet det. 488 00:18:49,630 --> 00:18:50,700 Hei, dr. Webber. 489 00:18:50,750 --> 00:18:52,420 Arizona kommer snart, så... 490 00:18:52,470 --> 00:18:53,900 Greit, takk. 491 00:18:53,950 --> 00:18:55,340 Kom igjen, raska på! 492 00:18:55,390 --> 00:18:56,940 Triviakvelden begynner om et kvarter! 493 00:18:56,990 --> 00:18:58,350 Kommer! 494 00:18:59,910 --> 00:19:01,500 Hei. Du ser kjekk ut. 495 00:19:01,550 --> 00:19:02,780 Har du en deilig date? 496 00:19:02,830 --> 00:19:04,660 Ja, noe slikt. 497 00:19:04,710 --> 00:19:07,110 Hun... Vi gjør det i stillhet. 498 00:19:07,510 --> 00:19:09,190 Hemmelig romanse. 499 00:19:09,590 --> 00:19:12,510 Hun jobber vel på sykehuset? 500 00:19:13,750 --> 00:19:15,070 Altså, hun... 501 00:19:15,910 --> 00:19:17,220 Slapp av, gutt. 502 00:19:17,270 --> 00:19:18,500 Jeg skjønner. 503 00:19:18,550 --> 00:19:20,180 Det er noen år siden, 504 00:19:20,230 --> 00:19:22,860 men hvis din ligner på min, gjør hemmeligheten det 505 00:19:22,910 --> 00:19:25,030 enda mer spennende. 506 00:19:25,510 --> 00:19:26,740 Du har helt rett. 507 00:19:26,790 --> 00:19:29,660 Hun har kontroll foran folk, 508 00:19:29,710 --> 00:19:32,670 ...men når vi er alene... -Er hun en villkatt? 509 00:19:34,870 --> 00:19:37,260 Hvordan ser jeg ut? 510 00:19:37,310 --> 00:19:38,340 Ser jeg deilig ut? 511 00:19:38,390 --> 00:19:39,820 Ja, du er veldig deilig. 512 00:19:39,870 --> 00:19:41,390 Kan vi gå nå? 513 00:19:42,270 --> 00:19:43,710 Takk. 514 00:19:43,990 --> 00:19:46,620 ...Greit. -Ha det gøy. 515 00:19:46,670 --> 00:19:48,500 ...Greit, ha det gøy i kveld, DeLuca. -Takk. 516 00:19:48,550 --> 00:19:51,350 Og du kan ikke temme en villkatt. 517 00:19:53,870 --> 00:19:55,100 Det er så irriterende. 518 00:19:55,150 --> 00:19:58,430 For jeg vet at problemene våre ikke har forsvunnet. 519 00:19:58,510 --> 00:19:59,580 Takk. 520 00:19:59,630 --> 00:20:01,590 Når kommer resten av guttene? 521 00:20:02,550 --> 00:20:03,870 Dette er alle. 522 00:20:04,030 --> 00:20:05,270 Greit. 523 00:20:06,150 --> 00:20:07,740 Hvorfor lot du ham flytte inn? 524 00:20:07,790 --> 00:20:12,020 Fordi han dukket opp på dørstokken og var trist med det store, søte ansiktet 525 00:20:12,070 --> 00:20:14,020 og fikk meg til å glemme alt som feilet oss. 526 00:20:14,070 --> 00:20:15,100 Skjønner. 527 00:20:15,150 --> 00:20:16,540 Jeg ser Callie i gangen. 528 00:20:16,590 --> 00:20:20,030 Vi snakker så vidt sammen, men jeg blir uansett teit. 529 00:20:20,470 --> 00:20:22,510 Jeg vil være teit rundt noen. 530 00:20:22,670 --> 00:20:24,190 Jeg føler meg bare smart. 531 00:20:24,390 --> 00:20:27,020 Jeg vil bare ta det dumme, nydelige ansiktet hans 532 00:20:27,070 --> 00:20:29,820 og bare... Jeg vil slå det 533 00:20:29,870 --> 00:20:34,260 og kysse det og gifte meg med det og slå det. 534 00:20:34,310 --> 00:20:35,870 Jeg skjønner. 535 00:20:36,270 --> 00:20:38,270 Ikke slåingen, men kyssingen. 536 00:20:38,550 --> 00:20:40,660 Jeg trodde du ikke ville gifte deg? 537 00:20:40,710 --> 00:20:43,100 Jeg vet ikke hva jeg vil. Jeg er ikke til å stole på. 538 00:20:43,150 --> 00:20:45,230 Lurer på hva menn vil ha. 539 00:20:45,550 --> 00:20:46,700 Du, Warren. 540 00:20:46,750 --> 00:20:48,190 Du er mann. Hva vil du ha? 541 00:20:49,750 --> 00:20:52,110 Vanskelig spørsmål. 542 00:20:53,030 --> 00:20:55,180 Så noen at en ambulanse sprengte på akuttmottaket? 543 00:20:55,230 --> 00:20:56,950 Vi mener det. 544 00:20:57,150 --> 00:20:58,710 Hva vil menn ha? 545 00:20:59,510 --> 00:21:01,220 Hva vil menn ha? 546 00:21:01,270 --> 00:21:03,284 En unnskyldning til å forlate samtalen. 547 00:21:06,430 --> 00:21:07,860 Miranda JEG ER UTE - KOM HJEM NÅ 548 00:21:07,910 --> 00:21:10,100 Jeg fikk en viktig melding og må gå. 549 00:21:10,150 --> 00:21:11,900 Du er umulig. 550 00:21:11,950 --> 00:21:14,220 ...Kvinner er like umulige. -Jaså? 551 00:21:14,270 --> 00:21:15,710 Hør her, jeg... 552 00:21:15,950 --> 00:21:17,732 Jeg kan ikke snakke for alle menn. 553 00:21:18,070 --> 00:21:21,390 Jeg er bare en mann som vil hjem til kona si. 554 00:21:22,070 --> 00:21:23,830 Beklager. God natt. 555 00:21:26,550 --> 00:21:27,950 Pokker ta Bailey. 556 00:21:29,910 --> 00:21:31,220 Hun fikk den gode mannen. 557 00:21:31,270 --> 00:21:32,590 Ja. 558 00:21:36,310 --> 00:21:38,940 Du skylder meg visst en øl til. 559 00:21:38,990 --> 00:21:40,020 Faen. 560 00:21:40,070 --> 00:21:43,030 Ingen tvang deg til å vedde når du ikke kunne vinne. 561 00:21:43,870 --> 00:21:45,470 Hva er saken her, Nathan? 562 00:21:47,150 --> 00:21:48,510 Ingen sak. 563 00:21:48,790 --> 00:21:50,190 Enda en runde? 564 00:21:50,750 --> 00:21:53,580 Jeg snakket om Owen mange ganger mens vi var der borte, 565 00:21:53,630 --> 00:21:55,272 og du sa ikke at du kjente ham. 566 00:21:55,550 --> 00:21:57,540 Jeg ville ikke snakke om det. 567 00:21:57,590 --> 00:21:59,660 Har dere bare alltid hatet hverandre? 568 00:21:59,710 --> 00:22:01,500 Jeg har aldri hatet ham. 569 00:22:01,550 --> 00:22:05,540 Vi ble leger sammen, gikk på skolen, opplæring i felten. 570 00:22:05,590 --> 00:22:06,820 Det var han jeg stolte mest på. 571 00:22:06,870 --> 00:22:08,020 Vi var som brødre. 572 00:22:08,070 --> 00:22:09,630 Hva hendte? 573 00:22:11,230 --> 00:22:12,300 Din tur. 574 00:22:12,350 --> 00:22:14,060 Skal vi ikke snakke om dette? 575 00:22:14,110 --> 00:22:15,910 Vi spiller darts. 576 00:22:20,430 --> 00:22:22,398 Hvordan har du blitt så god til darts? 577 00:22:23,590 --> 00:22:26,750 Man lærer ting når man ikke har en grunn til å dra hjem. 578 00:22:28,030 --> 00:22:29,900 Så hva skal du gjøre? 579 00:22:29,950 --> 00:22:31,350 Underskrive på papirene? 580 00:22:33,070 --> 00:22:34,350 Vi spiller darts. 581 00:22:37,910 --> 00:22:39,550 Greit for meg. 582 00:22:40,270 --> 00:22:41,860 Er du klar? Jeg er skrubbsulten. 583 00:22:41,910 --> 00:22:44,070 Kan vi gjøre dette en annen kveld? 584 00:22:44,830 --> 00:22:45,900 Greit. 585 00:22:45,950 --> 00:22:47,420 Jeg er ikke sulten, og jeg vil ikke... 586 00:22:47,470 --> 00:22:48,620 ...Hva er galt? -Ingenting. 587 00:22:48,670 --> 00:22:50,340 Det passer bare bedre en annen gang. 588 00:22:50,390 --> 00:22:51,500 Dreier dette seg om Riggs? 589 00:22:51,550 --> 00:22:52,990 Kan du... 590 00:22:53,430 --> 00:22:55,220 Jeg vil ikke snakke om det. 591 00:22:55,270 --> 00:22:57,390 Alt trenger ikke å bli snakket om. 592 00:22:57,870 --> 00:22:59,110 Greit. 593 00:22:59,750 --> 00:23:01,380 Jeg forstår. 594 00:23:01,430 --> 00:23:05,430 Så en annen gang ringer du meg, så går vi ut sammen. 595 00:23:05,910 --> 00:23:08,670 Men det gjør du ikke, eller hva? 596 00:23:08,670 --> 00:23:10,380 Eller så gjør du det, og jeg takker ja 597 00:23:10,430 --> 00:23:13,420 og snakker for mye, mens du ikke sier noe. 598 00:23:13,470 --> 00:23:14,620 Og jeg... 599 00:23:14,670 --> 00:23:16,900 Jeg kan ikke gjøre det du gjør, 600 00:23:16,950 --> 00:23:18,860 der du får meg til å føle meg ille 601 00:23:18,910 --> 00:23:21,550 og ikke sier noe. 602 00:23:21,790 --> 00:23:23,100 Så samme det. 603 00:23:23,150 --> 00:23:25,900 Kanskje ringer du, eller kanskje ikke. 604 00:23:25,950 --> 00:23:28,670 Og kanskje jeg ikke bryr meg. 605 00:23:33,470 --> 00:23:34,750 Jeg hadde en søster. 606 00:23:37,950 --> 00:23:39,270 Megan. 607 00:23:39,710 --> 00:23:41,580 Hun var tre år yngre enn meg. 608 00:23:41,630 --> 00:23:45,460 Smartere enn meg, morsommere, bedre menneske enn meg, greit? 609 00:23:45,510 --> 00:23:47,260 Men hun gjorde alt jeg gjorde. 610 00:23:47,310 --> 00:23:50,380 Vi studerte medisin sammen, og det var der vi traff Riggs. 611 00:23:50,430 --> 00:23:52,060 Nate var bestevennen min. 612 00:23:52,110 --> 00:23:53,990 Og Megan elsket ham. 613 00:23:55,070 --> 00:23:58,230 Og han var hos henne den dagen vi mistet henne. 614 00:23:59,910 --> 00:24:03,630 Jeg betrodde henne til ham, og han var som en bror for meg. 615 00:24:05,110 --> 00:24:07,030 Og han burde ha... 616 00:24:09,150 --> 00:24:10,670 Men det gjorde han ikke. 617 00:24:14,830 --> 00:24:16,830 Og jeg snakker ikke om det. 618 00:24:18,750 --> 00:24:19,956 Greit. 619 00:24:25,190 --> 00:24:26,710 Kan jeg si noe? 620 00:24:30,030 --> 00:24:31,260 Hun elsket ham. 621 00:24:31,310 --> 00:24:32,580 Det er en grunn til det. 622 00:24:32,630 --> 00:24:34,790 Det er en grunn til at hun elsket ham. 623 00:24:35,390 --> 00:24:38,270 Det er det jeg holder fast ved. Derek elsket henne. 624 00:24:39,510 --> 00:24:41,590 Søsteren din elsket Riggs. 625 00:24:42,030 --> 00:24:43,533 Så det må være noe godt der. 626 00:24:44,150 --> 00:24:45,910 Det gjør ham til familie. 627 00:24:46,230 --> 00:24:49,110 Og det betyr at han kanskje fortjener en sjanse til. 628 00:24:56,870 --> 00:24:58,790 Er du fortsatt sulten? 629 00:25:00,230 --> 00:25:01,620 Hva skal vi spise? 630 00:25:01,670 --> 00:25:03,190 Pizza hadde vært godt. 631 00:25:04,910 --> 00:25:06,270 Ja. 632 00:25:14,990 --> 00:25:16,430 Hva gjør du her? 633 00:25:16,590 --> 00:25:17,700 Henger. 634 00:25:17,750 --> 00:25:19,140 Jeg sparket deg. 635 00:25:19,190 --> 00:25:21,630 Ja. Jeg skal ikke operere. 636 00:25:22,150 --> 00:25:23,670 Så hva gjør du her? 637 00:25:24,310 --> 00:25:25,580 Jeg holder hånda di. 638 00:25:25,630 --> 00:25:27,790 Tenkte du ville ha noen som holdt hånda di. 639 00:25:28,670 --> 00:25:31,590 Hvis du ikke har noe bedre å gjøre, så. 640 00:25:51,510 --> 00:25:54,110 Greit, Maya. Vi er klare. 641 00:25:56,150 --> 00:25:57,630 Dr. Karev. 642 00:26:01,150 --> 00:26:02,820 Greit, alle sammen, ut av rommet. 643 00:26:02,870 --> 00:26:04,550 Gi henne et øyeblikk. 644 00:26:05,550 --> 00:26:06,790 Greit. 645 00:26:12,030 --> 00:26:13,910 Skal jeg hente moren din? 646 00:26:14,750 --> 00:26:17,790 Nei. Hun får bare panikk. 647 00:26:18,870 --> 00:26:21,750 Hun var omtrent på min alder da hun fikk meg. 648 00:26:21,950 --> 00:26:26,270 Og nå har hun to jobber for å ha råd til regningene mine og god forsikring. 649 00:26:27,350 --> 00:26:28,830 Hun prøver. 650 00:26:30,630 --> 00:26:32,100 Hvis det skjer noe med meg, 651 00:26:32,150 --> 00:26:34,100 kan du si at det er en konvolutt under senga mi 652 00:26:34,150 --> 00:26:37,110 med kontoutskrifter og skjøtet til huset? 653 00:26:37,550 --> 00:26:39,580 Ikke glem det, greit? 654 00:26:39,630 --> 00:26:41,390 Ikke gjør det. 655 00:26:45,750 --> 00:26:48,190 Herregud, jeg vil ikke dø. 656 00:26:48,510 --> 00:26:50,270 Du skal ikke dø. 657 00:26:51,110 --> 00:26:53,630 Vi vet begge to at du ikke kan love meg noe. 658 00:27:06,470 --> 00:27:07,710 Går det bra? 659 00:27:09,590 --> 00:27:10,830 Ja. 660 00:27:11,070 --> 00:27:12,670 Da gjør vi dette. 661 00:27:14,230 --> 00:27:16,180 Men gjør meg en tjeneste. 662 00:27:16,230 --> 00:27:18,990 Hvis du ikke er for opptatt med å gi en unge rumpehull, 663 00:27:19,950 --> 00:27:21,780 kan du holde moren min med selskap? 664 00:27:21,830 --> 00:27:23,150 Greit. 665 00:27:23,230 --> 00:27:24,710 Takk. 666 00:27:26,510 --> 00:27:27,716 Greit. 667 00:27:44,550 --> 00:27:46,180 Du sa du er flink til å være alene. 668 00:27:46,230 --> 00:27:48,140 Kan du slutte å gjenta det jeg har sagt? 669 00:27:48,190 --> 00:27:49,430 Greit. 670 00:27:50,910 --> 00:27:52,350 Hvorfor er du så sint? 671 00:27:53,550 --> 00:27:54,910 Det er jeg ikke. 672 00:27:56,510 --> 00:27:57,716 Greit. 673 00:27:59,190 --> 00:28:00,950 Hvordan gikk det? 674 00:28:02,590 --> 00:28:04,150 Det gikk greit. 675 00:28:04,790 --> 00:28:08,350 Jeg så innom ungene, jeg las en bok, jeg la meg til å sove. 676 00:28:08,950 --> 00:28:10,390 Det var et godt råd. 677 00:28:12,310 --> 00:28:13,900 Jeg fikk det jeg trengte. Jeg... 678 00:28:13,950 --> 00:28:15,350 Det var... 679 00:28:15,710 --> 00:28:16,990 Hva? 680 00:28:31,830 --> 00:28:33,790 De lot meg være alene. 681 00:28:43,430 --> 00:28:45,260 Du sa det første du husker 682 00:28:45,310 --> 00:28:47,430 ...etter angrepet, er... -Smerte. 683 00:28:50,230 --> 00:28:51,620 Alt gjorde vondt. 684 00:28:51,670 --> 00:28:54,910 Du sa faktisk at det var folk. 685 00:28:55,030 --> 00:28:56,750 Alle var der, sa du. 686 00:28:57,270 --> 00:29:00,700 Ja. Hver gang jeg åpnet øynene, var det som Trollmannen fra Oz. 687 00:29:00,750 --> 00:29:01,780 Alle var der. 688 00:29:01,830 --> 00:29:03,460 Maggie var der, Richard var der. 689 00:29:03,510 --> 00:29:04,870 De var der for å hjelpe. 690 00:29:05,350 --> 00:29:06,910 De gjorde jobben sin. 691 00:29:07,950 --> 00:29:09,380 De var bare gode leger? 692 00:29:09,430 --> 00:29:10,750 Ja. Gjorde jobben sin. 693 00:29:11,070 --> 00:29:12,220 Ser bra ut. Kanylen er ute. 694 00:29:12,270 --> 00:29:13,300 Så da går jeg. 695 00:29:13,350 --> 00:29:14,620 Greit, vakuumet er ute. 696 00:29:14,670 --> 00:29:16,219 Nå fjerner vi leverpakningen. 697 00:29:19,510 --> 00:29:21,245 Pokker også. Blodet stivner ikke. 698 00:29:21,270 --> 00:29:22,340 Gasbind. 699 00:29:22,390 --> 00:29:24,620 ...Klemme. -På hva? Jeg ser ingenting. 700 00:29:24,670 --> 00:29:26,060 ...Der. Akkurat der. -Hvor skal du? 701 00:29:26,110 --> 00:29:27,940 ...Klemme hvor? Det er for mye blod. -Det. Der. 702 00:29:27,990 --> 00:29:29,020 ...Sett klemmen der. -Greit. 703 00:29:29,070 --> 00:29:30,420 Nedre hulvene er ok, men han blør ennå. 704 00:29:30,470 --> 00:29:32,300 ...Det er for mye skade her. -Mer gasbind. 705 00:29:32,350 --> 00:29:34,420 ...Fortsett med pakningen. Raskere. -Jeg prøver. 706 00:29:34,470 --> 00:29:35,700 ...Jeg må åpne ham. -Hva? 707 00:29:35,750 --> 00:29:37,140 ...Saks. Betadine. -Hvorfor? 708 00:29:37,190 --> 00:29:38,500 Han trenger en venovenøs bypass. 709 00:29:38,550 --> 00:29:39,940 ...Har du gjort det før? -I felten. 710 00:29:39,990 --> 00:29:41,020 Kom igjen, vi har ikke tid. 711 00:29:41,070 --> 00:29:42,900 Da trenger vi enda et sett med hender. 712 00:29:42,950 --> 00:29:44,140 Noen må kontakte Pierce. 713 00:29:44,190 --> 00:29:46,500 ...Nei, Riggs. -Sikkert at du vil... 714 00:29:46,550 --> 00:29:48,350 ...Få tak i Riggs! -Skal bli. 715 00:29:48,710 --> 00:29:49,780 Skalpell. 716 00:29:49,830 --> 00:29:51,070 Takk. 717 00:30:01,870 --> 00:30:03,150 Greit, sjablong. 718 00:30:10,070 --> 00:30:11,470 Greit. Beinsag. 719 00:30:24,750 --> 00:30:26,500 Heng opp mer FFP og blodplater. 720 00:30:26,550 --> 00:30:28,820 ...Fortsett med trykket. -Greit. 721 00:30:28,870 --> 00:30:30,580 Skade i retrohepatiske nedre hulvene. 722 00:30:30,630 --> 00:30:32,350 ...Levra er bare... -Jeg har den. 723 00:30:32,350 --> 00:30:33,660 Vil du omslutte levra? 724 00:30:33,710 --> 00:30:34,860 Det var det jeg tenkte. 725 00:30:34,910 --> 00:30:35,940 Greit, ordne Bio-Pumpen. 726 00:30:35,990 --> 00:30:37,140 ...Trenger venekanyler. -Skal bli. 727 00:30:37,190 --> 00:30:38,420 ...Har du portalen? -Jepp. 728 00:30:38,470 --> 00:30:40,150 Jeg ordner øvre hulvene. 729 00:30:40,150 --> 00:30:41,300 ...Her. -Takk. 730 00:30:41,350 --> 00:30:42,380 Ba Hunt om ham? 731 00:30:42,430 --> 00:30:43,460 Ja, dette kan bli ille. 732 00:30:43,510 --> 00:30:45,470 Hvis du vil, kan jeg... 733 00:30:45,670 --> 00:30:47,430 ...Klemme. -Pinsett. 734 00:30:50,230 --> 00:30:52,430 ...Jeg trenger... -Metzenbaumsaks. 735 00:30:58,110 --> 00:30:59,430 Potts. 736 00:31:02,390 --> 00:31:03,620 Vi må bruke... 737 00:31:03,670 --> 00:31:05,310 Sirkelsting etter bypassen. 738 00:31:06,310 --> 00:31:08,300 Jeg kan hjelpe hvis dere trenger det. 739 00:31:08,350 --> 00:31:10,180 Du kan holde kanylene. 740 00:31:10,230 --> 00:31:11,420 Greit. 741 00:31:11,470 --> 00:31:12,990 Klart her. 742 00:31:13,470 --> 00:31:14,830 Sett i gang. 743 00:31:16,590 --> 00:31:17,990 Linjen er inne. 744 00:31:18,390 --> 00:31:19,750 Klemmer. 745 00:31:24,510 --> 00:31:25,620 Sånn. 746 00:31:25,670 --> 00:31:26,700 Greit. 747 00:31:26,750 --> 00:31:27,956 ...Bra. -Greit. 748 00:31:30,670 --> 00:31:32,060 ...Bra. -Klart. 749 00:31:32,110 --> 00:31:34,750 ...Og tre, to, én. -Tre, to, én. 750 00:31:40,790 --> 00:31:42,110 ...Flyt. -Flyt. 751 00:31:44,190 --> 00:31:45,430 Ikke ille. 752 00:31:46,870 --> 00:31:48,950 ...3-0 Prolene. -3-0 Prolene. 753 00:31:56,550 --> 00:31:59,870 Meredith, hvordan føltes det? 754 00:32:00,470 --> 00:32:03,940 Å være sittende fast der, urørlig, uten hørsel, uten taleevne, 755 00:32:03,990 --> 00:32:06,710 bare å kunne se på alle? 756 00:32:07,870 --> 00:32:09,150 Ille. 757 00:32:09,630 --> 00:32:10,820 Du bruker det ordet ofte. 758 00:32:10,870 --> 00:32:12,740 Kan du prøve et annet? 759 00:32:12,790 --> 00:32:15,860 Jeg vet ikke helt. Åpen, blottlagt, alene. 760 00:32:15,910 --> 00:32:17,430 Men du var ikke alene. 761 00:32:18,550 --> 00:32:20,470 Alle var der. 762 00:32:35,350 --> 00:32:37,150 De støttet deg. 763 00:32:37,590 --> 00:32:39,310 Så jeg spør deg igjen, 764 00:32:40,550 --> 00:32:41,940 hvordan føltes det? 765 00:32:41,990 --> 00:32:43,020 Ja. 766 00:32:43,070 --> 00:32:45,390 Ille passer egentlig best. 767 00:32:53,590 --> 00:32:54,910 Takk. 768 00:32:56,070 --> 00:32:57,310 Greit. 769 00:33:03,830 --> 00:33:05,230 Pokker! 770 00:33:06,070 --> 00:33:07,340 Søren! 771 00:33:07,390 --> 00:33:08,620 Hva er det? Hva skjer? 772 00:33:08,670 --> 00:33:10,300 ...Den passer ikke. -Hvordan er det mulig? 773 00:33:10,350 --> 00:33:11,420 Den er spesiallaget til henne. 774 00:33:11,470 --> 00:33:12,540 Nei, det er... Beina er ok. 775 00:33:12,590 --> 00:33:13,980 Det er som et tilpasset laken. 776 00:33:14,030 --> 00:33:15,060 Du fester den ene siden... 777 00:33:15,110 --> 00:33:16,140 Og den andre spretter av. 778 00:33:16,190 --> 00:33:18,380 Ja, og det tar 14 timer å printe et nytt sett. 779 00:33:18,430 --> 00:33:20,300 ...Kan vi la henne være åpen så lenge? -Nei. 780 00:33:20,350 --> 00:33:23,380 Da blir det risiko for infeksjoner etter operasjoner, blodpropp. 781 00:33:23,430 --> 00:33:24,830 Hva nå? 782 00:33:30,870 --> 00:33:32,260 De vil trekke tilbake brystkassen, 783 00:33:32,310 --> 00:33:34,820 åpne den nok til å lage plass til de nye ribbena. 784 00:33:34,870 --> 00:33:35,900 Nei. 785 00:33:35,950 --> 00:33:39,340 Det kan glippe og stikke hull på lungene og hjertet. 786 00:33:39,390 --> 00:33:40,780 Ja. Eller knekke ribbena. 787 00:33:40,830 --> 00:33:42,900 Er hun ute for lenge, får de aldri koblet henne fra. 788 00:33:42,950 --> 00:33:44,940 Det blir enten dette eller platene. 789 00:33:44,990 --> 00:33:46,860 Som er det hun ikke vil. 790 00:33:46,910 --> 00:33:48,878 Derfor ville de spørre før de begynte. 791 00:33:51,190 --> 00:33:52,580 Jeg vil ikke vekke henne og spørre. 792 00:33:52,630 --> 00:33:54,500 Hun underskrev på samtykket. 793 00:33:54,550 --> 00:33:56,006 Vi trenger ikke tillatelse. 794 00:33:56,190 --> 00:33:58,270 De vil spørre deg. 795 00:33:59,510 --> 00:34:00,980 Moren min var akkurat som henne. 796 00:34:01,030 --> 00:34:02,700 Jeg måtte ta meg av alt. 797 00:34:02,750 --> 00:34:06,160 Gjør meg glad for å ha blitt forlatt i en barnevogn på brannstasjonen. 798 00:34:09,990 --> 00:34:11,230 Det gjorde deg tøff. 799 00:34:16,470 --> 00:34:18,070 Maya er tøff. 800 00:34:18,190 --> 00:34:19,830 Hun klarer det. 801 00:34:20,670 --> 00:34:21,740 Jeg teller til tre. 802 00:34:21,790 --> 00:34:23,910 Én, to, tre. 803 00:34:26,150 --> 00:34:28,180 ...Ikke legg press på hjertet. -Jeg prøver. 804 00:34:28,230 --> 00:34:30,060 Wilson, jeg vet at du kan ta i mer. 805 00:34:30,110 --> 00:34:31,460 ...Greit. -Igjen. 806 00:34:31,510 --> 00:34:33,060 Én, to, tre. 807 00:34:33,110 --> 00:34:34,430 ...Kom igjen. -Kom igjen. 808 00:34:36,670 --> 00:34:37,740 Pokker. 809 00:34:37,790 --> 00:34:38,980 Hun har fått narkose for lenge. 810 00:34:39,030 --> 00:34:41,463 Hun har for mye væske. Hjertet begynner å svikte. 811 00:34:42,390 --> 00:34:44,500 ...Vi er ferdige. -Bra? 812 00:34:44,550 --> 00:34:46,540 Kepner, kan du lukke? 813 00:34:46,590 --> 00:34:48,190 ...Ja. Så klart. -Flott. 814 00:34:49,750 --> 00:34:51,300 ...Det var... -Sprøtt. 815 00:34:51,350 --> 00:34:52,780 Har dere sett noe sånt før? 816 00:34:52,830 --> 00:34:55,910 Det var som om de ble til én superkirurg. 817 00:34:59,190 --> 00:35:01,420 Det var nydelig å se på. 818 00:35:01,470 --> 00:35:03,670 Det var som ballett. 819 00:35:03,830 --> 00:35:06,790 Kepner, jeg tror du skylder meg en unnskyldning. 820 00:35:09,310 --> 00:35:11,340 Selv om vi reddet en pasient sammen, 821 00:35:11,390 --> 00:35:12,900 vil det ikke si at alt er... 822 00:35:12,950 --> 00:35:14,700 Gjør jeg det? 823 00:35:14,750 --> 00:35:16,020 Jeg stoler ikke på deg. 824 00:35:16,070 --> 00:35:17,740 Du ødela ikke dette fordi jeg var der. 825 00:35:17,790 --> 00:35:20,300 ...Uten meg... -Slutt! 826 00:35:20,350 --> 00:35:21,740 Greit. 827 00:35:21,790 --> 00:35:24,590 Så du kan si hva jeg skal gjøre... 828 00:35:26,150 --> 00:35:29,500 Jeg vet bare at når de er hjemme hos meg, vil jeg ha dem ut. 829 00:35:29,550 --> 00:35:32,620 Og når de har dratt, føler jeg meg ikke bedre. 830 00:35:32,670 --> 00:35:33,980 Gjør det meg sprø? 831 00:35:34,030 --> 00:35:36,510 Jeg ville si at det gjør deg menneskelig. 832 00:35:36,830 --> 00:35:38,580 Jeg er flink til å være alene. 833 00:35:38,630 --> 00:35:40,860 Jeg har lært meg selv det. 834 00:35:40,910 --> 00:35:41,940 Og jeg mener ikke barna mine. 835 00:35:41,990 --> 00:35:43,700 Jeg er så glad i dem. 836 00:35:43,750 --> 00:35:46,270 Jeg har klassen min og arbeidet mitt. 837 00:35:47,190 --> 00:35:48,550 Jeg har gått videre. 838 00:35:48,990 --> 00:35:52,310 Men en enke har ikke egentlig gått videre. 839 00:35:52,630 --> 00:35:54,020 Hun er fortsatt gift, på en måte. 840 00:35:54,070 --> 00:35:56,220 Hun er bare gift med en død mann. 841 00:35:56,270 --> 00:35:57,980 Du er ikke gift lenger. 842 00:35:58,030 --> 00:36:00,190 Og du er ikke enke lenger. 843 00:36:00,910 --> 00:36:02,670 Så hva er du? 844 00:36:16,670 --> 00:36:18,270 Jeg vet ikke. 845 00:36:31,030 --> 00:36:33,310 Så hva skjer nå? 846 00:36:33,590 --> 00:36:34,796 Jeg vet ikke. 847 00:36:35,350 --> 00:36:37,110 Det er ditt valg. 848 00:36:40,950 --> 00:36:42,590 Hun var flott. 849 00:36:43,030 --> 00:36:45,110 De klarte å gjøre akkurat det hun ville. 850 00:36:45,510 --> 00:36:47,150 Du kan gå inn. 851 00:36:47,990 --> 00:36:50,390 Hun ser så... 852 00:36:52,310 --> 00:36:53,620 Du kan vel gå og ta en kaffe, 853 00:36:53,670 --> 00:36:57,310 så møter du oss her når du har tatt deg litt tid? 854 00:36:59,510 --> 00:37:00,716 Kom igjen. 855 00:37:03,190 --> 00:37:04,910 Innsnittet ser bra ut. 856 00:37:04,990 --> 00:37:06,820 Jeg ga henne Lasix-drypp, 857 00:37:06,870 --> 00:37:08,940 og jeg kommer tilbake om en time for å sjekke alt. 858 00:37:08,990 --> 00:37:10,230 Takk. 859 00:37:10,470 --> 00:37:11,710 Greit. 860 00:37:16,310 --> 00:37:17,830 Moren din kommer snart. 861 00:37:18,710 --> 00:37:20,790 Se på dette, Iron Man. 862 00:37:22,550 --> 00:37:24,870 Du var tøff i dag. 863 00:37:29,350 --> 00:37:31,190 Vi kan fortsette. 864 00:37:31,470 --> 00:37:34,270 Men jeg har en god følelse. 865 00:37:34,630 --> 00:37:36,780 Har du det? Det har ikke jeg. 866 00:37:36,830 --> 00:37:40,830 Jeg har ingen problemer med å underskrive papirene til dr. Bailey. 867 00:37:41,470 --> 00:37:44,020 Du fremviser ikke tegn til PTSD. 868 00:37:44,070 --> 00:37:48,100 Og du klarer absolutt å ta deg av pasientene dine 869 00:37:48,150 --> 00:37:49,630 og deg selv. 870 00:37:50,030 --> 00:37:51,590 Men jeg føler meg fryktelig. 871 00:37:51,830 --> 00:37:53,990 Jeg kom hit og følte meg flott. 872 00:37:54,070 --> 00:37:57,230 Og nå vet jeg ikke hvem jeg er eller hva jeg vil. 873 00:37:57,350 --> 00:37:59,430 Du ville ha litt teip og lim. 874 00:38:00,110 --> 00:38:03,070 Og jeg synes du klarer deg ganske bra. 875 00:38:07,830 --> 00:38:09,870 ...Richard. -Pierce. 876 00:38:10,350 --> 00:38:11,500 ...DeLuca. -God natt. 877 00:38:11,550 --> 00:38:13,230 ...Sir. -God natt. 878 00:38:30,830 --> 00:38:32,565 Du er skikkelig dårlig til dette. 879 00:38:32,750 --> 00:38:34,253 Du skulle ha fått en kvinne. 880 00:38:34,830 --> 00:38:36,300 Hva skal jeg gjøre nå? 881 00:38:36,350 --> 00:38:37,950 Jeg vet ikke. 882 00:38:49,910 --> 00:38:51,116 Jeg savner deg. 883 00:39:05,230 --> 00:39:08,230 Meredith, du ble skikkelig flink til å være alene. 884 00:39:10,390 --> 00:39:13,350 Men det hendte noe grusomt med deg, 885 00:39:13,590 --> 00:39:15,950 og alle var der for deg. 886 00:39:17,990 --> 00:39:20,070 Og det er de fortsatt. 887 00:39:22,510 --> 00:39:26,830 Sier du at jeg ikke kan være alene lenger? 888 00:39:27,070 --> 00:39:28,710 Det tror jeg du kan. 889 00:39:29,790 --> 00:39:31,710 Men jeg tror ikke du vil. 890 00:39:36,750 --> 00:39:37,956 Kan vi gå? 891 00:39:38,070 --> 00:39:39,660 Nei, han... Han kommer. 892 00:39:39,710 --> 00:39:40,780 Han kommer. 893 00:39:40,830 --> 00:39:42,036 Hva må du gjøre? 894 00:39:42,950 --> 00:39:44,510 Du har noen å være med. 895 00:39:44,990 --> 00:39:46,830 Vi snakker ikke om det. 896 00:39:48,870 --> 00:39:49,980 Går det bra? 897 00:39:50,030 --> 00:39:51,350 Endelig. 898 00:39:53,070 --> 00:39:54,276 Hva er det? 899 00:39:55,350 --> 00:39:56,420 Kom igjen. 900 00:39:56,470 --> 00:39:58,531 Det har vært en lang dag. Kan vi bare... 901 00:40:02,550 --> 00:40:06,750 Du sa at alle dager da ingen dør, er en god dag. 902 00:40:06,990 --> 00:40:09,430 Du lever. 903 00:40:10,230 --> 00:40:12,350 Så ha en god dag. 904 00:40:12,390 --> 00:40:13,700 Hva skal vi gjøre? 905 00:40:13,750 --> 00:40:14,956 Vil du henge? 906 00:40:15,510 --> 00:40:18,270 Men hva i helvete gjør jeg nå? 907 00:40:19,430 --> 00:40:22,910 Sannheten er litt skummel. 908 00:40:23,830 --> 00:40:25,550 Sannheten er 909 00:40:25,990 --> 00:40:28,350 at du kan gjøre det du vil. 910 00:40:29,750 --> 00:40:31,830 Hva vil du gjøre?