1 00:00:15,870 --> 00:00:20,230 - Du kommer for sent! Hun er urolig. - Nu er jeg her. 2 00:00:22,750 --> 00:00:26,550 I traumecentret har vi fokus på ét spørgsmål: 3 00:00:27,790 --> 00:00:32,140 - Hvordan skete det? - Du skulle jo ikke se mig endnu! 4 00:00:32,190 --> 00:00:36,780 Tatiana, du er... så smuk. 5 00:00:36,830 --> 00:00:38,860 Hvordan opstod skaden? 6 00:00:38,910 --> 00:00:44,510 Hvordan ser vi forbi kaos og forvirring for at udrede skaden? 7 00:00:45,110 --> 00:00:49,700 Uendeligt mange faktorer kan have ført patienten hertil. 8 00:00:49,750 --> 00:00:54,580 Nu skal I vurdere, om patienten overlever. 9 00:00:54,630 --> 00:00:59,900 Kan I redde patienten... eller er foretagendet håbløst? 10 00:00:59,950 --> 00:01:05,380 Ingen fælles formue, ingen børn, men en gedigen ægtepagt. 11 00:01:05,430 --> 00:01:08,670 Det er bare at skrive under. 12 00:01:11,230 --> 00:01:14,700 - Alt er markeret. - Rød for initialer... 13 00:01:14,750 --> 00:01:19,500 - ...og blå for underskrift. - Detaljerne fortæller historien. 14 00:01:19,550 --> 00:01:25,510 - Dette er en enkel skilsmisse. - Før man har gransket alle skader... 15 00:01:28,470 --> 00:01:31,900 - Hvad vil du gøre? - Vi skal kæmpe! 16 00:01:31,950 --> 00:01:37,340 - Er vi værd at kæmpe for? - ...ved man ikke, hvad der gik galt. 17 00:01:37,390 --> 00:01:41,820 - Skulle det absolut ske her? - Kan du ikke dæmpe dig? 18 00:01:41,870 --> 00:01:48,300 Alle har alligevel set mig modtage skilsmissepapirer på skadestuen! 19 00:01:48,350 --> 00:01:52,460 Undskyld. Han skulle have talt med dig efter... 20 00:01:52,510 --> 00:01:58,220 Vi har kun været i terapi i fire uger! Kan du ikke klare mere? 21 00:01:58,270 --> 00:02:02,380 - Du ville jo forsøge! - Ja, men det hjalp ikke. 22 00:02:02,430 --> 00:02:07,100 Vi har de samme skænderier igen og igen. Det går ikke! 23 00:02:07,150 --> 00:02:13,700 Hvorfor går vi i terapi? Hvad er meningen, hvis du ikke taler... 24 00:02:13,750 --> 00:02:18,820 - Vi gør jo ikke andet end at tale! - Så er det bedre med papirer? 25 00:02:18,870 --> 00:02:22,350 Det er et slag i ansigtet! 26 00:02:27,750 --> 00:02:33,060 Hvor længe har jeg gået i terapi med en, som havde givet op? 27 00:02:33,110 --> 00:02:38,470 - Det var ikke... - Hvornår syntes du, at det var slut? 28 00:02:39,390 --> 00:02:41,940 Hvornår skulle hun have sagt det? 29 00:02:41,990 --> 00:02:45,540 Hun har sagt i tre uger, at vi ikke skal dyrke sex. 30 00:02:45,590 --> 00:02:49,740 - Vort sexliv er ikke problemet. - Det står i vejen. 31 00:02:49,790 --> 00:02:55,700 - For hvad? Du hører, hvad du vil. - Jeg hører, hvad terapeuten siger. 32 00:02:55,750 --> 00:02:59,660 - Vi var vist ikke til det samme møde. - Det er for groft. 33 00:02:59,710 --> 00:03:02,940 - Du blæser på... - Vel gør jeg ej! 34 00:03:02,990 --> 00:03:08,580 - Du kan aldrig sige undskyld... - Jeg undskylder hele tiden! 35 00:03:08,630 --> 00:03:14,020 - Ikke for noget vigtigt. - Jeg er her, og jeg gør mit bedste. 36 00:03:14,070 --> 00:03:17,110 Stop! Rør den ikke! 37 00:03:18,230 --> 00:03:21,350 Undskyld. 38 00:03:26,750 --> 00:03:31,700 Husk, at det er normalt med misfarvning og hævelse. 39 00:03:31,750 --> 00:03:36,460 - Talte du med April i går? - Ja. 40 00:03:36,510 --> 00:03:41,100 - Nå... Hvordan gik det så? - Ikke som jeg troede. 41 00:03:41,150 --> 00:03:43,340 Tog hun det så hårdt? 42 00:03:43,390 --> 00:03:47,900 Eller det gjorde hun ikke... Du spurgte hende ikke, vel? 43 00:03:47,950 --> 00:03:54,260 - Det er ikke så enkelt, Tatiana. - Bare sig: "Jeg vil skilles." 44 00:03:54,310 --> 00:03:57,980 - Banke, banke på! - Er du parat? 45 00:03:58,030 --> 00:04:01,660 - Fire års slid, Avery. - Tatiana gjorde det grove. 46 00:04:01,710 --> 00:04:05,340 Han skal altid smigre. 43 operationer. 47 00:04:05,390 --> 00:04:09,180 Fire år, tre måneder, en uge og fire dage. 48 00:04:09,230 --> 00:04:13,550 Tænk, at du fjerner min bandage for sidste gang. 49 00:04:14,950 --> 00:04:18,190 Godt, lad os komme i gang. 50 00:04:19,510 --> 00:04:24,140 Vent! Jeg... tør nok ikke se på det. 51 00:04:24,190 --> 00:04:29,390 Tror du, at jeg er klamphugger? Du skal se det her! 52 00:04:34,390 --> 00:04:40,070 - Hvordan har Meredith det? - Godt, efter en uges restitution. 53 00:04:41,310 --> 00:04:45,820 - Hvad har du gang i? - Du er bare så... 54 00:04:45,870 --> 00:04:50,460 Terapeuten sagde, at vi skulle vise vore behov. 55 00:04:50,510 --> 00:04:57,020 - Det skulle du gøre nu? - Jeg har en times pause... 56 00:04:57,070 --> 00:05:00,340 Jeg skal i vagtrummet for at tage en lur. 57 00:05:00,390 --> 00:05:03,870 Synd, at du ikke får nogen søvn. 58 00:05:10,990 --> 00:05:15,700 Du vil bare sige, at du elsker mig, men... 59 00:05:15,750 --> 00:05:19,420 Du aner ikke, hvad jeg vil sige! 60 00:05:19,470 --> 00:05:23,390 Godt, så sig det! 61 00:05:25,110 --> 00:05:30,230 For pokker, Jackson! Kan du ikke bare sige det? 62 00:05:32,790 --> 00:05:36,060 Ja, jeg ville bede om skilsmisse. 63 00:05:36,110 --> 00:05:39,980 Da vi var ude, og så skete der alt muligt... 64 00:05:40,030 --> 00:05:45,260 - Vi dyrkede sex, Jackson. - Jeg havde besluttet mig. 65 00:05:45,310 --> 00:05:48,860 Jeg vidste, hvad der var bedst for mig. 66 00:05:48,910 --> 00:05:52,940 Jeg vidste, at der var ting, vi ikke kunne reparere. 67 00:05:52,990 --> 00:05:59,540 Jeg ser ikke længere klart. Når jeg ser dig, holder jeg op med at tænke. 68 00:05:59,590 --> 00:06:03,500 Når jeg bare lader mig være sammen med dig... 69 00:06:03,550 --> 00:06:07,300 Jeg vil ikke længere have det samme som før. 70 00:06:07,350 --> 00:06:12,070 - Det, jeg vil have... - Hvad? 71 00:06:14,550 --> 00:06:17,350 Jeg vil have dig. 72 00:06:24,990 --> 00:06:27,590 GREYS HVIDE VERDEN 73 00:06:33,990 --> 00:06:38,660 - I dyrkede sex. Det bliver... svært. - Hold op med at flygte! 74 00:06:38,710 --> 00:06:43,310 Du og Arizona har da prøvet parterapi, ikke? 75 00:07:41,630 --> 00:07:45,900 En times venten på et bord? Jeg er sulten nu! 76 00:07:45,950 --> 00:07:50,820 - Det her er en bedre idé. - Hvor har du gjort det fint. 77 00:07:50,870 --> 00:07:55,260 Du har købt nye puder. De er pæne. 78 00:07:55,310 --> 00:07:59,260 - Du hader jo pyntepuder. - Ja, jeg gør. Undskyld. 79 00:07:59,310 --> 00:08:01,630 - Noget at drikke? - Ja. 80 00:08:03,910 --> 00:08:08,340 Sikke en masse lykkekager. Jeg elsker lykkekager! 81 00:08:08,390 --> 00:08:11,230 Det ved jeg, jeg bad om ekstra. 82 00:08:12,030 --> 00:08:16,700 - Jeg beklager afbrydelsen i går. - Det er i orden. 83 00:08:16,750 --> 00:08:19,310 Det ved jeg godt. 84 00:08:23,750 --> 00:08:27,430 - Og... - Der kan man se! 85 00:08:38,310 --> 00:08:41,350 Tak, fordi du ventede. 86 00:08:42,150 --> 00:08:45,420 - Ved du, hvad jeg har bedt for? - Nej. 87 00:08:45,470 --> 00:08:49,900 Pyntepuder. Tusindvis, som faldt ned fra himlen. 88 00:08:49,950 --> 00:08:54,380 - Hvad skal man med dem? - De er farverige. 89 00:08:54,430 --> 00:08:58,540 Man kan lægge arme og ben på dem... Og de er pæne. 90 00:08:58,590 --> 00:09:01,940 - Godt, ikke? - Jeg har slet ikke set dem før. 91 00:09:01,990 --> 00:09:07,340 Så havde jeg købt mad udefra hver dag, når du var væk. 92 00:09:07,390 --> 00:09:13,500 Øv... Vi har lige sat os til bords, og vi havde det så hyggeligt. 93 00:09:13,550 --> 00:09:17,260 - Hvorfor så skændes? - Det gør vi da ikke. 94 00:09:17,310 --> 00:09:20,580 - Jeg talte om kinamad... - Og Jordan. 95 00:09:20,630 --> 00:09:26,590 Det er ikke mig, der går i defensiv! Jeg er her ikke for at skændes. 96 00:09:27,230 --> 00:09:31,670 - Godt så. - Godt. 97 00:09:38,070 --> 00:09:41,070 Hvorfor er du her så? 98 00:09:44,990 --> 00:09:47,830 For pyntepudernes skyld. 99 00:09:49,470 --> 00:09:53,820 Du havde en næserekonstruktion i dag. Var det Tatiana? 100 00:09:53,870 --> 00:09:57,620 - Ja, sidste operation. - Du må være stolt. 101 00:09:57,670 --> 00:10:02,940 Det er jeg også. Det bliver jeg, når det er helt færdig. 102 00:10:02,990 --> 00:10:06,180 Jeg har opereret hende så mange gange. 103 00:10:06,230 --> 00:10:13,110 Hendes ansigt er som et kort over vores utrolige rejse sammen. 104 00:10:15,070 --> 00:10:17,550 Jeg vrøvler. 105 00:10:20,710 --> 00:10:24,860 - Vi burde tale sammen. - Vi taler sammen. 106 00:10:24,910 --> 00:10:29,150 Jeg mener... sådan rigtigt. Om os to. 107 00:10:31,510 --> 00:10:35,940 Det bliver ikke nemt, men det er vist det bedste. 108 00:10:35,990 --> 00:10:39,860 Hvis det er så svært at sige, skulle du nok ikke... 109 00:10:39,910 --> 00:10:43,550 Vi skal tale om at blive skilt. 110 00:10:44,630 --> 00:10:46,830 April... 111 00:10:51,070 --> 00:10:56,230 Kom nu... Vi bor ikke engang sammen. 112 00:10:57,390 --> 00:11:00,740 Det er vor første samtale i flere måneder. 113 00:11:00,790 --> 00:11:05,460 Det var dit valg. Jeg har været åben for samtale. 114 00:11:05,510 --> 00:11:10,980 - Skyd ikke skylden på mig. - Det gør jeg ikke. Det er fakta. 115 00:11:11,030 --> 00:11:15,380 Jeg vil tale om forsoning. Du vil slutte det af. 116 00:11:15,430 --> 00:11:19,300 Jeg tager ikke let på det her. Tror du det? 117 00:11:19,350 --> 00:11:23,740 Du vil vist hellere stikke af, end at kæmpe... 118 00:11:23,790 --> 00:11:28,580 Du forlod mig! Du gik fra mig. 119 00:11:28,630 --> 00:11:33,020 - Du rejste verden rundt. - Jeg var ved at dø indeni. 120 00:11:33,070 --> 00:11:37,020 Samuel døde, og jeg døde! 121 00:11:37,070 --> 00:11:41,790 - Til jeg kom til Jordan, og jeg... - Og hvad? 122 00:11:42,750 --> 00:11:47,620 Tror du bare, jeg havde det fint? Døde jeg ikke også? 123 00:11:47,670 --> 00:11:51,460 Nej. Det gjorde du ikke. Ikke lige som mig. 124 00:11:51,510 --> 00:11:55,700 Du kunne klare det. Jeg kunne ikke engang... 125 00:11:55,750 --> 00:12:00,660 Så fandt jeg noget, som jeg virkelig havde brug for. 126 00:12:00,710 --> 00:12:04,870 - Jeg troede, du forstod. - Jeg kunne ikke klare det. 127 00:12:05,990 --> 00:12:11,300 Jeg lod som om, for din skyld. For at tage mig af dig. 128 00:12:11,350 --> 00:12:17,620 Og nu straffer du mig, fordi jeg vover at tage mig af mig selv. 129 00:12:17,670 --> 00:12:21,460 Fordi jeg gjorde noget ved det! 130 00:12:21,510 --> 00:12:25,020 Jeg prioriterede dig. Sådan er ægteskabet. 131 00:12:25,070 --> 00:12:29,750 - Bare ikke når man er dig! - Jeg ville bare overleve. 132 00:12:30,670 --> 00:12:33,260 Det gør dig vred. 133 00:12:33,310 --> 00:12:39,980 Se på dig selv. Hvad er det? Hvad er det, som gør dig så rasende? 134 00:12:40,030 --> 00:12:45,500 At jeg fandt, hvad jeg havde brug for, eller at det ikke var dig? 135 00:12:45,550 --> 00:12:48,350 At jeg havde brug for dig! 136 00:12:53,390 --> 00:12:56,940 Jeg overlevede. Du overlevede. 137 00:12:56,990 --> 00:13:00,790 Men jeg tror ikke, at vi to kan overleve. 138 00:13:01,110 --> 00:13:06,340 - Ingen i min familie er blevet skilt. - Det er alle i min. 139 00:13:06,390 --> 00:13:11,420 Ikke alle ægteskaber fungerer. Skilsmisse kan være sundere. 140 00:13:11,470 --> 00:13:14,500 - Jeg giver ikke op. - Det har du jo gjort. 141 00:13:14,550 --> 00:13:20,660 - Hold så op! - Du tog for givet, at jeg ventede. 142 00:13:20,710 --> 00:13:26,070 Skilsmisse er ikke et fyord. Det er lyset for enden af tunnelen. 143 00:13:28,910 --> 00:13:31,900 - Hvad laver du? - Mener du det? 144 00:13:31,950 --> 00:13:35,980 - Holder jeg dig indespærret her? - Styr dig! 145 00:13:36,030 --> 00:13:41,140 - Det skal bare være slut, hvad? - Du ville forstå, hvis du lyttede! 146 00:13:41,190 --> 00:13:43,660 - Hvad laver du? - Kaster med kager! 147 00:13:43,710 --> 00:13:46,220 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke! 148 00:13:46,270 --> 00:13:49,830 - Du opfører dig tosset, stop! - Ja! 149 00:13:53,030 --> 00:13:57,070 - Hvad sker der med os? - Det ved jeg ikke. 150 00:13:57,950 --> 00:14:02,310 - Hvordan er vi blevet sådan? - Det ved jeg ikke. 151 00:14:03,190 --> 00:14:06,110 Hvordan får vi det til at høre op? 152 00:14:25,230 --> 00:14:27,980 Vi burde nok ikke gøre det her. 153 00:14:28,030 --> 00:14:33,070 - Det er nok ikke en god idé. - Nej. 154 00:14:45,070 --> 00:14:47,500 Det kaldes skilsmisse! 155 00:14:47,550 --> 00:14:50,860 Det var ikke et ultimatum, men et valg. 156 00:14:50,910 --> 00:14:53,260 - Hvor er plastikken? - På vej. 157 00:14:53,310 --> 00:14:57,100 - GCS er 9. - Hvad har I der? 158 00:14:57,150 --> 00:15:03,100 Han faldt seks meter, brækkede rygraden og mangler en åben luftvej. 159 00:15:03,150 --> 00:15:05,220 - Laryngoskop. - Hvorfor er du her? 160 00:15:05,270 --> 00:15:08,820 - Du tilkaldte mig. - Skulle du ikke til Jordan? 161 00:15:08,870 --> 00:15:14,470 Ja, nej... Jeg besluttede ikke at tage af sted. 162 00:15:16,110 --> 00:15:21,340 - Flight 2703 til Jordan? - Når dørene er lukkede... 163 00:15:21,390 --> 00:15:26,980 - Kom nu, min kone er om bord. - Hvor er det sødt! 164 00:15:27,030 --> 00:15:30,580 - Åbner du dørene? - Nej. Jeg kan intet gøre. 165 00:15:30,630 --> 00:15:33,310 - Flyet letter nu. - Hvad? 166 00:15:39,310 --> 00:15:44,220 - Skal Owen ikke med? - Jeg er ikke alene. Vi er en gruppe. 167 00:15:44,270 --> 00:15:49,740 Vi er venner, eller som en familie. Vi forstår hinanden. 168 00:15:49,790 --> 00:15:53,460 Men jeg forstår ikke dig, eller hvad? 169 00:15:53,510 --> 00:15:56,980 - Tag med mig! - Nej. 170 00:15:57,030 --> 00:15:59,980 - Vi mangler kirurger. - Nej, April. 171 00:16:00,030 --> 00:16:05,180 Hvis du vidste, hvor vigtigt vort arbejde er derovre. 172 00:16:05,230 --> 00:16:10,380 Det er så direkte. Man når ikke engang... 173 00:16:10,430 --> 00:16:14,940 Her sidder vi hele tiden fast i trivialiteter. 174 00:16:14,990 --> 00:16:19,510 Ikke der. Hver patient... Alt har en mening! 175 00:16:21,510 --> 00:16:25,660 - Jeg vil have dig til at forstå. - Jeg kan ikke bare rejse. 176 00:16:25,710 --> 00:16:31,540 - Jeg har forpligtelser. - Hvad forhindrer dig i at tage med? 177 00:16:31,590 --> 00:16:35,870 Patienter! Jeg kan ikke bare efterlade dem. 178 00:16:37,430 --> 00:16:42,460 - Men det kan jeg? - Ja, faktisk. På sin vis. 179 00:16:42,510 --> 00:16:48,940 - Der er stadig nekrose, desværre. - Det dumme transplantat dør... igen. 180 00:16:48,990 --> 00:16:53,100 - Det er anden gang! - Jeg ved ikke hvorfor. 181 00:16:53,150 --> 00:16:57,140 Jeg tog to blodkar for at sikre mig, at... 182 00:16:57,190 --> 00:17:02,860 Jeg var så forsigtig for at undgå en ansamling, men... 183 00:17:02,910 --> 00:17:06,860 - Undskyld. Vi ordner det. - Det er ikke din skyld. 184 00:17:06,910 --> 00:17:10,380 Mit ansigt kan nok ikke lide transplantater. 185 00:17:10,430 --> 00:17:14,180 Du... Du finder på noget. Det gør du altid. 186 00:17:14,230 --> 00:17:18,460 - Vi har haft modgang før. - Ja, men det er bare... 187 00:17:18,510 --> 00:17:22,260 Det er en skam, at det sker lige før jul- 188 00:17:22,310 --> 00:17:26,740 - mens din kone er bortrejst og leger helt i ørkenen. 189 00:17:26,790 --> 00:17:31,660 Jeg var her, og jeg så, hvad der skete sidste år... 190 00:17:31,710 --> 00:17:34,220 ...da I mistede Samuel. 191 00:17:34,270 --> 00:17:39,350 Jeg ved, at du ikke har det nemt lige nu. 192 00:17:42,630 --> 00:17:45,540 Kom nu! Giv mig noget dækning! 193 00:17:45,590 --> 00:17:50,030 Pokkers! Kom nu, kom nu! 194 00:17:53,750 --> 00:17:55,950 Kom nu! 195 00:18:00,270 --> 00:18:04,100 - Skal du bedøves? - Jeg hørte, at du var her. 196 00:18:04,150 --> 00:18:07,420 - Hvad er der sket? - En hjemmeulykke. 197 00:18:07,470 --> 00:18:12,780 - Har du hørt fra April i dag? - Hun har travlt derovre. 198 00:18:12,830 --> 00:18:16,060 Hun aner nok ikke, hvad det er for en dag. 199 00:18:16,110 --> 00:18:20,380 Hvad kan jeg gøre for dig? Hvad har du brug for? 200 00:18:20,430 --> 00:18:24,630 - Jeg kunne bruge lidt lidokain. - Det ordner jeg. 201 00:19:07,950 --> 00:19:10,780 Hvor er det skønt at være hjemme! 202 00:19:10,830 --> 00:19:14,550 - April. - Jeg er ikke klar til at arbejde. 203 00:19:19,230 --> 00:19:23,830 Hej. Jeg skal på arbejde. Har du fået morgenmad? 204 00:19:27,910 --> 00:19:34,190 Du har ikke været i kirken længe. Skal vi gå derhen sammen? 205 00:19:38,430 --> 00:19:40,750 Se på mig, elskede. 206 00:19:43,830 --> 00:19:46,030 Skal vi... 207 00:19:46,710 --> 00:19:48,910 ...forsøge igen? 208 00:19:50,830 --> 00:19:54,070 Skal vi ikke prøve at få et barn igen? 209 00:19:54,950 --> 00:19:57,740 - Hvorfor siger du det? - Jeg vil... 210 00:19:57,790 --> 00:20:01,140 - Hvad? Hvad vil du? - April... 211 00:20:01,190 --> 00:20:07,580 Rend mig! Tænk, at du overhovedet foreslår det! Rend mig! 212 00:20:07,630 --> 00:20:12,780 Godt. Jeg forstår. 213 00:20:12,830 --> 00:20:14,990 Så går jeg. 214 00:20:17,910 --> 00:20:20,190 Jeg tager på arbejde. 215 00:20:29,190 --> 00:20:31,820 - Slip mig! - Warren! 216 00:20:31,870 --> 00:20:35,340 - Jeg tegner op før operationen. - Pennen stinker! 217 00:20:35,390 --> 00:20:40,020 - Hun prøver at fjerne bandagen. - Warren, Wilson, øjeblik. 218 00:20:40,070 --> 00:20:44,380 - Hvad er der, Tatiana? - Jeg havde et liv før! 219 00:20:44,430 --> 00:20:51,460 Så var jeg uheldig, og nu er mit ansigt smeltet væk! 220 00:20:51,510 --> 00:20:57,060 Der er gået halvandet år, og der er så mange operationer tilbage! 221 00:20:57,110 --> 00:21:00,300 - Det går bedre. - Det er mit liv! 222 00:21:00,350 --> 00:21:03,380 Disse vægge, denne seng, du... 223 00:21:03,430 --> 00:21:10,270 - Jeg vil være den, jeg var, igen. - Det forstår jeg godt. 224 00:21:23,950 --> 00:21:26,990 - Hej! - Godmorgen, hr. 225 00:21:33,190 --> 00:21:40,260 - Vi skal have et barn! - Vi skal have et barn! 226 00:21:40,310 --> 00:21:44,580 - Ov! Hvad laver I? - Tja... 227 00:21:44,630 --> 00:21:50,190 - Vi danser. - Godt så. 228 00:21:51,590 --> 00:21:55,220 - Hej! - Hej. Hvem er død? 229 00:21:55,270 --> 00:22:00,540 - Ingen! - Jeg danser kun i tilfælde af ulykke. 230 00:22:00,590 --> 00:22:03,540 - Ikke i dag. - Glemte jeg... 231 00:22:03,590 --> 00:22:06,830 Sådan. 232 00:22:10,470 --> 00:22:15,070 - Hvad pokker... - Jamen så... 233 00:22:20,390 --> 00:22:23,500 - Fejrer vi barnet? - Hvad? 234 00:22:23,550 --> 00:22:27,070 Hvad sagde hun? Torres, hvad sagde du? 235 00:22:27,870 --> 00:22:30,230 Altså... 236 00:22:31,150 --> 00:22:36,100 - Det gør vi faktisk. Jeg er gravid. - Hold da op! 237 00:22:36,150 --> 00:22:41,710 - Hold da op! - Tillykke. 238 00:22:56,350 --> 00:22:59,740 - Det er en lille ting. - Ikke så lille. 239 00:22:59,790 --> 00:23:04,220 Vi skal fortælle mine forældre, at vi er blevet gift. 240 00:23:04,270 --> 00:23:08,060 De ville være med til mit bryllup. 241 00:23:08,110 --> 00:23:12,060 - Det føles ikke godt. - Jeg ved, du ikke er troende. 242 00:23:12,110 --> 00:23:17,860 - Skal jeg bede med din familie? - De vil ikke kunne lide dig. 243 00:23:17,910 --> 00:23:21,900 - Du er gift med en flot kirurg! - Ja. 244 00:23:21,950 --> 00:23:25,740 - Vi har bragt skam over dem. - Det skal vi undskylde? 245 00:23:25,790 --> 00:23:30,060 - Jeg ændrer ikke, den jeg er. - Nej, nej. 246 00:23:30,110 --> 00:23:34,700 - Du beder mig om at lyve. - Vis lidt finfølelse. 247 00:23:34,750 --> 00:23:39,180 Det viser jeg ved at være dig en god mand. 248 00:23:39,230 --> 00:23:43,300 Det er bare for en enkelt dag. En enkelt bøn. 249 00:23:43,350 --> 00:23:47,940 Jeg beder dig ikke ligefrem om at lade dig døbe! 250 00:23:47,990 --> 00:23:54,940 Det er deres første indtryk af mig. Hvad så, når jeg ikke beder mere? 251 00:23:54,990 --> 00:23:58,340 - Ja... - Mener du det alvorligt? 252 00:23:58,390 --> 00:24:03,820 - Hvor længe skal det stå på? - De skal bare kunne lide dig. 253 00:24:03,870 --> 00:24:10,190 Hvis de respekterer mig, kan de det. Denne samtale er forbi, April. 254 00:24:10,990 --> 00:24:14,620 - Hvabehar? - Du vidste det her om mig. 255 00:24:14,670 --> 00:24:18,300 Vi har talt om det. Vielsen var et kompromis. 256 00:24:18,350 --> 00:24:23,820 Vi skulle respektere hinanden. Så, ja, samtalen er forbi. 257 00:24:23,870 --> 00:24:27,350 - Forbi? - Ja, jeg har fået nok. 258 00:24:30,670 --> 00:24:36,380 Jeg vidste vist ikke, hvem jeg giftede mig med. 259 00:24:36,430 --> 00:24:40,460 Du er ikke den person, som jeg giftede mig med. 260 00:24:40,510 --> 00:24:44,190 Jeg kunne sige det samme om dig. 261 00:24:45,270 --> 00:24:50,140 Du har ret. Vi tænkte jo over det i hele 18 timer. 262 00:24:50,190 --> 00:24:54,220 - Fortryder du nu, at vi giftede os? - Nej... 263 00:24:54,270 --> 00:24:58,940 Vi forbereder os på landing i Port Columbus' lufthavn. 264 00:24:58,990 --> 00:25:02,740 Ret venligst borde og ryglæn op. 265 00:25:02,790 --> 00:25:05,740 Mine forældre henter os. 266 00:25:05,790 --> 00:25:09,990 - Vil du have mine peanuts? - Jeg er allergisk! 267 00:25:11,030 --> 00:25:15,380 Sikke et smukt bryllup. Tillykke igen! 268 00:25:15,430 --> 00:25:19,550 Hun er en meget... smuk brud. 269 00:25:20,710 --> 00:25:24,260 - Hvad er der galt? Gør det ondt? - Nej. 270 00:25:24,310 --> 00:25:30,100 - Det er bare... Jeg ser rædsom ud! - Det må du ikke sige. 271 00:25:30,150 --> 00:25:33,380 Ingen vil se sådan på mig igen! 272 00:25:33,430 --> 00:25:40,300 Du tager fejl, Tatiana. Når jeg ser på dig, ser jeg så megen styrke. 273 00:25:40,350 --> 00:25:47,230 Jeg ser mod, humor, udholdenhed... og skønhed. 274 00:25:48,950 --> 00:25:51,540 Operationerne giver dig et ansigt- 275 00:25:51,590 --> 00:25:57,550 - men vov ikke, ikke engang et øjeblik, at tro, at du ikke er smuk. 276 00:26:04,030 --> 00:26:08,580 - Jeg kan ikke tro, at vi gør det. - Det kan jeg. 277 00:26:08,630 --> 00:26:12,150 I må kysse hinanden. 278 00:26:21,830 --> 00:26:25,020 Jeg ved, du synes, at det er fjollet- 279 00:26:25,070 --> 00:26:28,340 - men jeg mener det. Ingen sex før vielsen. 280 00:26:28,390 --> 00:26:34,390 Mener du det alvorligt, eller kan man overtale dig? 281 00:26:37,990 --> 00:26:42,300 - Vi overlever nok en nat til. - Tal for dig selv. 282 00:26:42,350 --> 00:26:47,580 Hvis vi venter... bliver vor bryllupsnat fantastisk. 283 00:26:47,630 --> 00:26:52,310 Det kan denne nat også blive. 284 00:26:56,470 --> 00:27:00,140 Godt så. Godt så... 285 00:27:00,190 --> 00:27:02,900 - Du... - Hvabehar? 286 00:27:02,950 --> 00:27:06,270 Godnat, Jackson! 287 00:27:17,350 --> 00:27:19,750 Jeg... går nu. 288 00:27:37,310 --> 00:27:40,300 - Godnat! - Med kæde og det hele? 289 00:27:40,350 --> 00:27:42,670 Vi ses i morgen! 290 00:27:46,070 --> 00:27:48,270 Forstået... 291 00:27:51,190 --> 00:27:53,670 Glemte du noget? 292 00:27:59,830 --> 00:28:04,700 - Hvad med denne? - Jeg vil være hvid brud. 293 00:28:04,750 --> 00:28:08,260 Din kjole er så smuk, og pletten kan fjernes. 294 00:28:08,310 --> 00:28:12,420 - Tak, men jeg vil have en ny. - Jeg ser lige efter. 295 00:28:12,470 --> 00:28:15,780 Tak. Tak! 296 00:28:15,830 --> 00:28:20,580 Der er en fredsdommer, som vil vie os i morgen. 297 00:28:20,630 --> 00:28:26,300 En fredsdommer? Godt. Så bliver vielsen... 298 00:28:26,350 --> 00:28:32,630 ...lovformelig. Han er hverken Elvis, pirat eller en tegneseriefigur. 299 00:28:33,390 --> 00:28:37,180 Jeg havde håbet på en præst. 300 00:28:37,230 --> 00:28:42,500 - Bare en, som er præsteviet. - Jeg er ikke troende, April. 301 00:28:42,550 --> 00:28:47,420 Ja, men det er vigtigt for mig at blive viet af en troende. 302 00:28:47,470 --> 00:28:50,420 Det var ikke nemt at finde fredsdommeren. 303 00:28:50,470 --> 00:28:55,940 Det er vigtigt for mig at blive gift uden en masse snak om en gud. 304 00:28:55,990 --> 00:29:00,540 Jeg har altid haft en tydelig idé om mit bryllup. 305 00:29:00,590 --> 00:29:06,750 - Skal vi tilbage til laden, eller...? - Hold op! Nej, Jackson. 306 00:29:08,950 --> 00:29:14,100 Gud skal bare med til mit bryllup, mit livs største dag. 307 00:29:14,150 --> 00:29:20,660 Jeg begynder ikke at gå i kirke. Jeg ser fodbold om søndagen. 308 00:29:20,710 --> 00:29:26,780 Du skal ikke ændre på den, du er. Det vil jeg ikke have. 309 00:29:26,830 --> 00:29:30,140 Men jeg vil heller ikke ændre mig. 310 00:29:30,190 --> 00:29:35,030 - Hvad med den her? - Godt tænkt, men forkert farve. 311 00:29:38,550 --> 00:29:42,940 Godt. Jeg ringer rundt og finder en præsteviet person. 312 00:29:42,990 --> 00:29:45,150 Tak! 313 00:29:46,950 --> 00:29:51,780 Så du det? Vi var uenige, men fandt et kompromis. 314 00:29:51,830 --> 00:29:54,420 Vi er ret gode til det her. 315 00:29:54,470 --> 00:29:57,140 - Den her? - Hold da op! 316 00:29:57,190 --> 00:30:01,750 Nej, du må ikke se. Ja, ja, ja! 317 00:30:05,670 --> 00:30:09,820 - Du må ikke tage mine fritter! - Alt dit er også mit. 318 00:30:09,870 --> 00:30:12,070 Vi er ikke gift endnu. 319 00:30:12,630 --> 00:30:15,020 Øv, undskyld! 320 00:30:15,070 --> 00:30:20,260 Nu får du ikke flere fritter. Nej, nu er det slut. 321 00:30:20,310 --> 00:30:25,140 Du... Hvor skal vi bo bagefter? 322 00:30:25,190 --> 00:30:28,940 Jeg tænkte... Hvad med hjemme hos mig? 323 00:30:28,990 --> 00:30:31,300 Helt enig. 324 00:30:31,350 --> 00:30:34,900 - Mener du det? - Ja. Der er pænere og større. 325 00:30:34,950 --> 00:30:38,340 - Jeg skifter ikke efternavn. - Avery er fint. 326 00:30:38,390 --> 00:30:41,660 - Også Kepner. Vil du skifte? - Ja. 327 00:30:41,710 --> 00:30:45,540 - Nej, jeg skifter ikke navn! - I orden så. 328 00:30:45,590 --> 00:30:48,660 Jeg forventer ikke, at du gør det. 329 00:30:48,710 --> 00:30:51,110 - Ikke? - Nej. 330 00:30:52,830 --> 00:30:57,580 - Hvad er der? - Vi gjorde det. 331 00:30:57,630 --> 00:31:01,150 - Vi gør det! - Ja, vi gør. 332 00:31:30,030 --> 00:31:33,620 Jeg elsker dig. Det har jeg altid gjort. 333 00:31:33,670 --> 00:31:38,070 - Du skal giftes. - Giv mig en grund til at lade være. 334 00:31:38,710 --> 00:31:42,380 Vi kan ikke gå i seng med hinanden mere. 335 00:31:42,430 --> 00:31:45,860 Sidst sagde jeg jo, at det var sidste gang. 336 00:31:45,910 --> 00:31:50,180 - Hvad er der? - Jeg har en ansigtskorrektion. 337 00:31:50,230 --> 00:31:56,620 Sloan opfandt indgrebet. Jeg har udført det med ham, men aldrig... 338 00:31:56,670 --> 00:31:59,540 Jeg klarer det ikke. 339 00:31:59,590 --> 00:32:03,660 Han er så dygtig og præcis. Jeg har brug for mere tid. 340 00:32:03,710 --> 00:32:07,740 - Du kan godt, Jackson. - Tænk, hvis jeg ikke kan! 341 00:32:07,790 --> 00:32:11,060 Jeg lovede patienten et godt resultat. 342 00:32:11,110 --> 00:32:16,060 Det vil du også give hende. Det ved jeg. 343 00:32:16,110 --> 00:32:19,790 Du lover intet, som du ikke kan holde. 344 00:32:21,070 --> 00:32:23,580 - Giv hende morfin. - Hvad har vi? 345 00:32:23,630 --> 00:32:28,180 Tatiana Flauto, 30. Hun har fået syre i ansigtet. 346 00:32:28,230 --> 00:32:32,820 Politiet fandt gerningsmanden. Hun fik is i et håndklæde på. 347 00:32:32,870 --> 00:32:38,340 - Det har sat sig fast i sårene. - Godt. Saltopløsning, tak. 348 00:32:38,390 --> 00:32:42,380 Tak. Tatiana, jeg er dr. Avery. 349 00:32:42,430 --> 00:32:46,340 Jeg fugter håndklædet, så det løsner sig. I orden? 350 00:32:46,390 --> 00:32:51,140 - Jeg er bange! - Ja, men du er i trygge hænder nu. 351 00:32:51,190 --> 00:32:54,700 - Du skal ligge stille. - Nej, nej! 352 00:32:54,750 --> 00:32:59,980 Der sker ikke noget. Her kommer saltopløsningen. 353 00:33:00,030 --> 00:33:04,300 - Nej, nej! - Sådan, ja. 354 00:33:04,350 --> 00:33:09,860 Godt. Vi skal fjerne håndklædet. Det kommer til at gøre ondt. 355 00:33:09,910 --> 00:33:13,270 Træk vejret dybt ind. Sådan, tak. 356 00:33:14,190 --> 00:33:16,790 Det skal nok gå. 357 00:33:17,870 --> 00:33:22,660 Flot. Nu er det overstået. Det klarede du flot. 358 00:33:22,710 --> 00:33:28,100 - Vi skal have fat på Sloan straks. - Han sidder på et fly. 359 00:33:28,150 --> 00:33:30,180 - Kan du ordne det? - Ånd ind. 360 00:33:30,230 --> 00:33:33,500 - Hvad er der? Er det umuligt? - Nej da. 361 00:33:33,550 --> 00:33:40,140 Jeg ved godt, at vi lige har mødt hinanden, men vi er et hold nu. 362 00:33:40,190 --> 00:33:44,660 Vi gør det her sammen. Det kommer til at tage tid- 363 00:33:44,710 --> 00:33:49,260 - men jeg bliver hos dig. Jeg viger ikke fra din side. 364 00:33:49,310 --> 00:33:53,100 Det lover jeg. I orden? 365 00:33:53,150 --> 00:33:56,470 Jeg skal bruge Mepitel og Xeroform. 366 00:33:56,870 --> 00:34:00,980 Jackson... Det er i orden. 367 00:34:01,030 --> 00:34:03,980 Jeg mistede nogle venner den dag. 368 00:34:04,030 --> 00:34:07,660 Jeg hader Sloan. Han behandler mig som en idiot. 369 00:34:07,710 --> 00:34:14,870 Du skulle prøve at operere med dr. Owen Hunt. Han er gusten. 370 00:34:15,710 --> 00:34:18,750 Hvad er der galt? 371 00:34:19,230 --> 00:34:22,910 Det var her, Reed blev skudt. 372 00:34:23,590 --> 00:34:28,830 Jeg gled i hendes blod. Jeg har ikke været her siden. 373 00:34:30,310 --> 00:34:34,780 Der er en elevator ovenpå, hvor Charles døde. 374 00:34:34,830 --> 00:34:37,790 Jeg tager den aldrig. 375 00:34:41,390 --> 00:34:44,670 Du... Er alt vel? 376 00:34:45,310 --> 00:34:49,980 Godt. Jeg forstår, jeg forstår... 377 00:34:50,030 --> 00:34:53,580 - Vi er i live. - Jeg blev truet med en pistol. 378 00:34:53,630 --> 00:34:59,820 - Jeg forstår. - Jeg så hele mit liv for mig. 379 00:34:59,870 --> 00:35:05,230 Og det var så... trivielt! 380 00:35:07,190 --> 00:35:11,980 Jeg tænkte bare: "Jeg vil ikke dø som jomfru!" 381 00:35:12,030 --> 00:35:15,390 Aha. Det kan ordnes. 382 00:35:16,510 --> 00:35:21,500 - Var det et tilbud? - Nej, nej, nej! 383 00:35:21,550 --> 00:35:25,780 Nej, det var for sjov! Det var en tåbelig joke. 384 00:35:25,830 --> 00:35:30,020 - Ja, den var ikke god. - Godt så. 385 00:35:30,070 --> 00:35:32,710 Held og lykke med Sloan. 386 00:35:35,670 --> 00:35:38,270 Hvor er hun underlig. 387 00:35:40,910 --> 00:35:45,860 Jeg er jomfru. Og hvad så? Alle har hemmeligheder. 388 00:35:45,910 --> 00:35:49,350 Hun tror, at din mand kan gå på vandet. 389 00:35:50,430 --> 00:35:56,060 - Tak. Næste? - Jeg vil gerne stille op. 390 00:35:56,110 --> 00:36:00,300 Charles Percy, South Dakota. Jeg vil være traumekirurg. 391 00:36:00,350 --> 00:36:05,020 Eller måske karkirurg, eller... 392 00:36:05,070 --> 00:36:09,580 - Jeg ved ikke rigtigt. - Du har tid til at overveje det. 393 00:36:09,630 --> 00:36:14,180 - Næste? - Her! Jackson Avery, fra Boston... 394 00:36:14,230 --> 00:36:18,780 Vent lidt. Som i Harper Avery? 395 00:36:18,830 --> 00:36:21,900 Ja, faktisk. Men altså... 396 00:36:21,950 --> 00:36:24,740 Du er født til det her. 397 00:36:24,790 --> 00:36:29,460 - Kender du urologen Catherine Avery? - Ja. Skriver du ned? 398 00:36:29,510 --> 00:36:35,260 - Hun er utrolig. Vil du være urolog? - Nej, hjertekirurg. Er det nok? 399 00:36:35,310 --> 00:36:39,740 Jeg vil gerne! April Kepner, fra Ohio. 400 00:36:39,790 --> 00:36:43,260 Jeg elsker havet, men nok ikke regn. 401 00:36:43,310 --> 00:36:48,900 Jeg vil specialisere mig i noget, som giver mig tid til børn. 402 00:36:48,950 --> 00:36:51,340 Plastik, urologi... 403 00:36:51,390 --> 00:36:56,020 Vi taler om skademekanismer. Om årsagerne til dem. 404 00:36:56,070 --> 00:36:59,100 Sandheden er, at det er en myte. 405 00:36:59,150 --> 00:37:03,470 Alle skader kan ikke koges ned til en enkelt årsag. 406 00:37:38,230 --> 00:37:42,550 Det er en ukompliceret skilsmisse. 407 00:37:47,310 --> 00:37:50,310 Er det, hvad du vil? 408 00:37:51,310 --> 00:37:54,430 Er det virkelig det? 409 00:38:05,110 --> 00:38:09,580 Det, som skader os, hober sig op og sker hen ad vejen. 410 00:38:09,630 --> 00:38:14,220 Vi modtager lussing efter lussing, chok efter chok- 411 00:38:14,270 --> 00:38:17,990 -og smertefulde slag efter slag. 412 00:38:38,150 --> 00:38:41,700 - Var der ellers andet? - Nej, det var alt. 413 00:38:41,750 --> 00:38:44,390 Godt. 414 00:38:49,030 --> 00:38:55,980 Selvom vi ved, hvorfor noget skete, betyder det ikke, at det kan ordnes. 415 00:38:56,030 --> 00:38:58,380 Kan jeg stadig sige fra? 416 00:38:58,430 --> 00:39:02,340 Vi skændtes i morges. Det var nok min skyld. 417 00:39:02,390 --> 00:39:05,820 Med den kæft, så... Det hører sig til. 418 00:39:05,870 --> 00:39:11,620 I får nok det samme skænderi de næste 50 år, men det må ikke tage over. 419 00:39:11,670 --> 00:39:15,700 Ægteskab er hårdt, men ikke som syre i ansigtet? 420 00:39:15,750 --> 00:39:19,020 Præcis. Fire år med den kæft der! 421 00:39:19,070 --> 00:39:25,540 Alligevel fører du mig op. Du har holdt alle dine løfter. 422 00:39:25,590 --> 00:39:28,190 Tak. 423 00:39:29,510 --> 00:39:34,580 - Jeg beklager skilsmissen. - I dag handler det kun om dig. 424 00:39:34,630 --> 00:39:38,180 Nu skal vi have dig gift. 425 00:39:38,230 --> 00:39:40,460 Til dig. 426 00:39:40,510 --> 00:39:47,470 Man kan ikke hele alle sår. Det er i orden. Det er jeg nødt til at tro på. 427 00:39:49,110 --> 00:39:55,180 Hej! Jeg vidste ikke, hvad du ville have, så jeg skaffede lidt af hvert. 428 00:39:55,230 --> 00:40:00,860 Champagne, tequila, pinot noir... Det er bare at vælge. 429 00:40:00,910 --> 00:40:04,580 - Nej tak. - Hvad? Er du allerede begyndt? 430 00:40:04,630 --> 00:40:09,060 - Er du fuld? - Hvad? Jeg er... sulten, måske. 431 00:40:09,110 --> 00:40:12,660 Du er lige blevet skilt og vil ikke drikke? 432 00:40:12,710 --> 00:40:15,910 Er du gravid, eller hvad? 433 00:40:17,110 --> 00:40:19,180 Hvad? 434 00:40:19,230 --> 00:40:22,180 Åh, April... 435 00:40:22,230 --> 00:40:26,430 Selvom noget virker uopretteligt... 436 00:40:28,550 --> 00:40:34,710 Ifølge den test, jeg tog i morges, så... Ja, faktisk. 437 00:40:35,750 --> 00:40:37,860 Det er jeg vist. 438 00:40:37,910 --> 00:40:40,110 ...behøver det ikke være i stykker. 439 00:40:40,310 --> 00:40:44,390 GREYS HVIDE VERDEN