1 00:00:04,990 --> 00:00:06,780 Tidligere på Grey's Anatomy... 2 00:00:06,830 --> 00:00:08,340 Adjø, Derek. 3 00:00:08,390 --> 00:00:10,060 ...Ja, Meredith. -Hva har vi her? 4 00:00:10,110 --> 00:00:13,060 Katie Bryce, 15 år gammel jente, nylig begynt å få anfall. 5 00:00:13,110 --> 00:00:14,900 Dr. Shepherd har ansvar for Katie nå. 6 00:00:14,950 --> 00:00:16,020 Det er en subaraknoid blødning. 7 00:00:16,070 --> 00:00:17,180 Hun blør inn i hjernen. 8 00:00:17,230 --> 00:00:20,060 Du har fortjent retten til å følge saken hennes til slutt. 9 00:00:20,110 --> 00:00:22,820 Jeg vil oppdage at jeg ikke bare er den andre dr. Shepherd. 10 00:00:22,870 --> 00:00:24,180 Jeg er den gale dr. Shepherd. 11 00:00:24,230 --> 00:00:26,220 Jeg er ikke klar til å tilgi deg ennå. 12 00:00:26,270 --> 00:00:27,700 Du ser kjekk ut. Har du en deilig date? 13 00:00:27,750 --> 00:00:29,100 Ja, noe slikt. 14 00:00:29,150 --> 00:00:31,310 ...Når vi er alene... -Er hun en villkatt? 15 00:00:32,630 --> 00:00:33,870 ...Richard. -Pierce. 16 00:00:35,830 --> 00:00:36,940 Vil du dette? 17 00:00:36,990 --> 00:00:39,220 Dette er en av de enklere skilsmissene jeg har sett. 18 00:00:39,270 --> 00:00:41,740 Du skrev nettopp under på skilsmissepapir, og vil ikke drikke? 19 00:00:41,790 --> 00:00:43,550 Hva, er du liksom gravid? 20 00:00:44,110 --> 00:00:45,510 Jeg tror jeg er det. 21 00:00:48,630 --> 00:00:51,590 "Enhver dag der ingen døde er en god dag." 22 00:00:51,990 --> 00:00:53,710 Noen sa det en gang. 23 00:00:53,950 --> 00:00:56,230 Vent. Det var meg. Jeg sa det. 24 00:00:57,430 --> 00:00:59,270 Enhver dag du våkner... 25 00:01:02,550 --> 00:01:04,620 Og kroppen din fremdeles beveger seg... 26 00:01:04,670 --> 00:01:06,190 Er en god dag. 27 00:01:06,830 --> 00:01:08,140 Hvor er nøklene mine? 28 00:01:08,190 --> 00:01:10,270 Sjekket du jakkelommene dine? 29 00:01:18,870 --> 00:01:20,350 Du kan begynne på nytt. 30 00:01:20,470 --> 00:01:21,710 Fant dem! 31 00:01:23,350 --> 00:01:25,820 Du kan glemme dine tidligere feilgrep. 32 00:01:25,870 --> 00:01:28,030 Du kan begynne på nytt. 33 00:01:28,150 --> 00:01:30,430 Leve hver dag som det er din siste. 34 00:01:30,670 --> 00:01:32,740 Alt det tullet de skriver på puter og støtfangere. 35 00:01:32,790 --> 00:01:33,860 Beklager. 36 00:01:33,910 --> 00:01:34,980 Alt det er sant. 37 00:01:35,030 --> 00:01:36,100 Folkens! 38 00:01:36,150 --> 00:01:37,420 Du er i live. 39 00:01:37,470 --> 00:01:38,900 Respekter det. 40 00:01:38,950 --> 00:01:40,350 Ikke alle er det. 41 00:01:41,590 --> 00:01:43,710 Dette rommet er fullt av døde mennesker. 42 00:01:43,990 --> 00:01:45,940 Jeg vet det er lett å glemme, men kom igjen. 43 00:01:45,990 --> 00:01:47,540 Noe skjedde dem, 44 00:01:47,590 --> 00:01:51,430 en feil, en sykdom, bare den dumme skjebnen. 45 00:01:52,030 --> 00:01:55,310 De etterlot kroppene sine her så vi kan lære fra dem, 46 00:01:55,870 --> 00:01:57,550 for å bli bedre. 47 00:01:57,950 --> 00:02:00,030 La oss vise litt respekt. 48 00:02:00,870 --> 00:02:02,710 GREY SLOAN SYKEHUS 49 00:02:09,030 --> 00:02:11,030 Dødstidspunkt, kl. 08.12. 50 00:02:11,830 --> 00:02:14,180 Keps, ringer du rørleggeren? 51 00:02:14,230 --> 00:02:15,436 Greit. 52 00:02:17,270 --> 00:02:20,030 Kalte han virkelig nettopp likhuset for "rørleggeren"? 53 00:02:20,630 --> 00:02:22,220 Ja. Det er noe vi sier der borte. 54 00:02:22,270 --> 00:02:24,380 De sirkler avløpet, og tetter det. "Ring rørleggeren." 55 00:02:24,430 --> 00:02:26,270 Hunt har rett. Vi hater han fyren. 56 00:02:26,950 --> 00:02:28,350 Hei, har du et øyeblikk? 57 00:02:28,670 --> 00:02:30,430 Hei, ja. Hva skjer? 58 00:02:31,550 --> 00:02:34,300 Hør her, jeg fikk nettopp vår siste delte telefonregning, 59 00:02:34,350 --> 00:02:35,900 og jeg tror de tok pengene fra din konto, 60 00:02:35,950 --> 00:02:37,060 så jeg vil bare skrive en sjekk. 61 00:02:37,110 --> 00:02:38,220 ...Det går bra. -Nei. 62 00:02:38,270 --> 00:02:39,340 Du burde ikke måtte. 63 00:02:39,390 --> 00:02:41,470 Seriøst, Jackson. Det går bra. 64 00:02:42,070 --> 00:02:43,380 Om du er sikker. 65 00:02:43,430 --> 00:02:44,670 Jeg betaler denne. 66 00:02:45,310 --> 00:02:46,710 Ok. 67 00:02:51,030 --> 00:02:52,660 Du må fortelle det. 68 00:02:52,710 --> 00:02:54,540 ...Hvorfor? - "Hvorfor"? 69 00:02:54,590 --> 00:02:56,100 Så han skal komme tilbake til meg? 70 00:02:56,150 --> 00:02:57,340 Han vil ikke være gift. 71 00:02:57,390 --> 00:02:59,220 En baby endrer ikke det. Det burde ikke endre det. 72 00:02:59,270 --> 00:03:01,740 Fordi det er hans baby. Fordi han... 73 00:03:01,790 --> 00:03:03,020 Jeg vet det. 74 00:03:03,070 --> 00:03:05,900 Men jeg er lykkelig for første gang på et år. 75 00:03:05,950 --> 00:03:08,140 Og når jeg forteller det, så blir det komplisert. 76 00:03:08,190 --> 00:03:09,510 Og akkurat nå... 77 00:03:10,270 --> 00:03:13,310 Så klart skal jeg fortelle det. 78 00:03:13,750 --> 00:03:15,270 Når jeg er klar. 79 00:03:21,030 --> 00:03:22,350 ...Hei. -Hei. 80 00:03:25,910 --> 00:03:27,870 Du har bare på deg én sko. 81 00:03:28,110 --> 00:03:30,300 Jeg vet det. Jeg var sen. Og fant ikke den andre. 82 00:03:30,350 --> 00:03:31,556 Amelia. 83 00:03:32,590 --> 00:03:34,340 Du tror jeg mangler sko fordi jeg er full. 84 00:03:34,390 --> 00:03:35,820 Det går bra. Jeg er ikke full. 85 00:03:35,870 --> 00:03:37,140 Jeg fikk 60-dagersmerket mitt. 86 00:03:37,190 --> 00:03:40,500 Jeg er skoløs fordi jeg hadde sex med Owen, 87 00:03:40,550 --> 00:03:42,140 og vognen hans er veldig mørk. 88 00:03:42,190 --> 00:03:44,380 Og jeg var veldig sen på grunn av sexen, 89 00:03:44,430 --> 00:03:46,660 som var så bra. 90 00:03:46,710 --> 00:03:48,620 Så jeg tenkte bare: "Drit i det." 91 00:03:48,670 --> 00:03:51,500 Jeg vet kanskje ikke hvor skoen min er, men det blir en bra dag. 92 00:03:51,550 --> 00:03:53,220 ...Jeg hater deg. -Ikke hat meg. 93 00:03:53,270 --> 00:03:55,070 Jeg har ikke hatt sex på dagevis. 94 00:03:55,990 --> 00:03:58,260 Jeg og DeLuca ble nesten ferska av Webber. 95 00:03:58,310 --> 00:04:01,150 ...Av Webber? -Så vi måtte roe ned på jobben. 96 00:04:01,350 --> 00:04:02,540 Og han har aldri tid. 97 00:04:02,590 --> 00:04:04,220 Turnusleger har aldri tid. 98 00:04:04,270 --> 00:04:06,220 Så jeg har aldri sex. 99 00:04:06,270 --> 00:04:07,940 Jeg vet hvor alle skoene mine er. 100 00:04:07,990 --> 00:04:09,220 ...Hvorfor meg? -Jeg vet ikke. 101 00:04:09,270 --> 00:04:11,230 Webber sa at han ville ha deg i dag. 102 00:04:12,390 --> 00:04:16,220 Hvert år velger Webber ut én turnuslege til å være fyren hans. 103 00:04:16,270 --> 00:04:19,140 Første året mitt var det meg. Han kalte oss Schæferne. 104 00:04:19,190 --> 00:04:20,820 Ok, men hvorfor meg? 105 00:04:20,870 --> 00:04:23,260 Klager du nå? For dette er en ære. 106 00:04:23,310 --> 00:04:24,940 Du har blitt salvet. 107 00:04:24,990 --> 00:04:26,860 Webber har kontroll på avdelingen sin. 108 00:04:26,910 --> 00:04:29,100 Bare hør etter og lær fra en mester. 109 00:04:29,150 --> 00:04:31,860 Du har gullbilletten, min gode venn. 110 00:04:31,910 --> 00:04:33,740 Dr. Webber. Her er fyren din. 111 00:04:33,790 --> 00:04:34,860 God morgen, sir. 112 00:04:34,910 --> 00:04:36,460 Jeg gleder meg veldig til... 113 00:04:36,510 --> 00:04:37,716 Du ser trett ut. 114 00:04:38,070 --> 00:04:39,260 En sen kveld? 115 00:04:39,310 --> 00:04:40,620 Nei, sir, jeg... 116 00:04:40,670 --> 00:04:42,420 Jeg har en konsultasjon med Robbins. 117 00:04:42,470 --> 00:04:43,580 Supert. La oss komme oss i gang. 118 00:04:43,630 --> 00:04:45,340 Ok. Du kan sjekke postopene mine. 119 00:04:45,390 --> 00:04:48,180 Jeg har en haug turnuslegesøknader på pulten som må sorteres. 120 00:04:48,230 --> 00:04:50,860 3316s dren må sjekkes, 121 00:04:50,910 --> 00:04:53,460 og 1242 trenger en rektalundersøkelse. 122 00:04:53,510 --> 00:04:54,716 Ok. 123 00:04:55,510 --> 00:04:56,780 Vet du, DeLuca, faktisk så... 124 00:04:56,830 --> 00:04:58,036 Ja, sir. 125 00:04:58,430 --> 00:04:59,660 Hva er dette? 126 00:04:59,710 --> 00:05:02,110 Klesvasken min. Adressen er på kortet. 127 00:05:07,350 --> 00:05:08,460 5C KIRURGISKE BILDER 128 00:05:08,510 --> 00:05:10,670 ...Edwards! -God morgen. 129 00:05:10,790 --> 00:05:12,620 Akutten trenger en konsultasjon. 130 00:05:12,670 --> 00:05:14,140 Jeg har sjekket alle postopene dine. 131 00:05:14,190 --> 00:05:16,420 Fire reparasjoner av aneurisme, alle har det bra. 132 00:05:16,470 --> 00:05:18,500 Mr. Klein er våken og svarer. 133 00:05:18,550 --> 00:05:19,950 Hva er i veien med deg? 134 00:05:20,470 --> 00:05:22,100 ...Ingenting. -Edwards! 135 00:05:22,150 --> 00:05:23,390 Alt er fint. 136 00:05:23,910 --> 00:05:25,820 Det er en fin dag, og du gjør meg trist, Edwards. 137 00:05:25,870 --> 00:05:27,076 Fortell meg. 138 00:05:28,150 --> 00:05:30,860 Det virker som vi sitter fast med å reparere aneurismer, 139 00:05:30,910 --> 00:05:33,230 for det er det eneste vi gjør. 140 00:05:33,430 --> 00:05:36,470 Det hadde vært fint med en gliom i ny og ne. 141 00:05:36,830 --> 00:05:39,020 Håper du at noen skal få hjernesvulst? 142 00:05:39,070 --> 00:05:40,460 Bare for å få litt variasjon. 143 00:05:40,510 --> 00:05:41,660 Fordi du er lei av aneurismer. 144 00:05:41,710 --> 00:05:43,140 Jeg klager ikke. Jeg bare... 145 00:05:43,190 --> 00:05:44,620 Du gjør det. Men hør her, 146 00:05:44,670 --> 00:05:47,060 om du kjeder deg så mye: Den neste aneurismen vi får, 147 00:05:47,110 --> 00:05:48,180 skal du få reparere. 148 00:05:48,230 --> 00:05:50,270 Mener du det? 149 00:05:51,750 --> 00:05:52,990 Mener du det? 150 00:05:54,070 --> 00:05:55,660 Ok, vi tar deg opp for å ta noen bilder, 151 00:05:55,710 --> 00:05:57,260 så finner vi ut hva som skjer. 152 00:05:57,310 --> 00:05:59,550 Ja, bare vær rolig. Ikke bekymre deg. 153 00:05:59,990 --> 00:06:01,100 Babyen hennes har det bra. 154 00:06:01,150 --> 00:06:02,820 Jeg tipper det er blindtarmbetennelse. 155 00:06:02,870 --> 00:06:04,020 Ja. 156 00:06:04,070 --> 00:06:05,870 Hvordan gikk det? 157 00:06:06,670 --> 00:06:08,780 Du forlot baren med jenta i dongerijakke. 158 00:06:08,830 --> 00:06:11,190 Jeg ville valgt magetoppen. Hun så smart ut. 159 00:06:11,310 --> 00:06:14,270 Så hvordan gikk det? Fant dere tonen? 160 00:06:15,510 --> 00:06:16,750 Det var greit. 161 00:06:17,190 --> 00:06:19,070 ...Greit? -Ja. 162 00:06:19,630 --> 00:06:20,910 Greit. 163 00:06:22,190 --> 00:06:23,300 Greit? 164 00:06:23,350 --> 00:06:27,140 Pasienten er 25, klager over nylig påbegynt hodepine, 165 00:06:27,190 --> 00:06:29,340 forbigående nummenhet på venstre side. 166 00:06:29,390 --> 00:06:31,300 Hun besvimte på sportsgymnastikktrening. 167 00:06:31,350 --> 00:06:32,460 Vet du hva jeg tror? 168 00:06:32,510 --> 00:06:33,620 Du tror det er en aneurisme. 169 00:06:33,670 --> 00:06:35,020 Jeg tror det er min aneurisme. 170 00:06:35,070 --> 00:06:36,580 ...Det kan være svulst. -Ikke si det. 171 00:06:36,630 --> 00:06:38,630 I dag tidlig ba du om en svulst. 172 00:06:39,630 --> 00:06:41,550 Hei. Katie. 173 00:06:41,990 --> 00:06:44,100 Hvem er du? Jeg ba om Dr. Shepherd. 174 00:06:44,150 --> 00:06:45,860 Og her er jeg. 175 00:06:45,910 --> 00:06:48,510 Nei, det er du ikke. Dr. Shepherd er en mann. 176 00:06:50,110 --> 00:06:52,020 Jeg har vært her før, for mange år siden. 177 00:06:52,070 --> 00:06:54,750 Førsteåret mitt. Min første dag. 178 00:06:55,510 --> 00:06:58,190 Subaraknoid blødning. Du er Katie Bryce. 179 00:07:00,590 --> 00:07:03,900 Mistet IV på vei, et grand mal-anfall begynte på vei ned. 180 00:07:03,950 --> 00:07:05,300 Ok, få henne på siden. 181 00:07:05,350 --> 00:07:06,860 Og jeg fikk ikke noen som var så håpløse, 182 00:07:06,910 --> 00:07:08,940 og det var en sykepleier. 183 00:07:08,990 --> 00:07:10,470 Å, Gud. 184 00:07:10,790 --> 00:07:12,870 Lot de deg likevel bli lege her? 185 00:07:22,390 --> 00:07:23,820 Så, la meg se om jeg skjønner dette. 186 00:07:23,870 --> 00:07:25,700 Jeg hadde en ting. Dere fikset det. 187 00:07:25,750 --> 00:07:28,180 Nå er symptomene tilbake, og verre. 188 00:07:28,230 --> 00:07:30,380 Altså, jeg har ikke anfall ennå, 189 00:07:30,430 --> 00:07:32,220 men jeg blir nummen og hodet mitt... 190 00:07:32,270 --> 00:07:33,340 Vel... 191 00:07:33,390 --> 00:07:35,860 Vi er ikke helt sikre på hva vi ser på, Katie. 192 00:07:35,910 --> 00:07:38,500 Jeg skulle til å si at din innledende nevrosjekk ser bra ut. 193 00:07:38,550 --> 00:07:41,150 Symptomene er annerledes enn forrige gang. 194 00:07:41,470 --> 00:07:43,820 Jeg ønsker ikke å gå gjennom det igjen. 195 00:07:43,870 --> 00:07:45,060 Du barberte hodet mitt. 196 00:07:45,110 --> 00:07:47,980 Jeg var et stygt troll i ukesvis før jeg fikk hårforlengelser. 197 00:07:48,030 --> 00:07:49,580 Gjorde dere en feil forrige gang? 198 00:07:49,630 --> 00:07:50,700 Fant den. 199 00:07:50,750 --> 00:07:51,860 For gammelt til å være på dataen. 200 00:07:51,910 --> 00:07:54,540 Webber måtte vise meg arkivet. 201 00:07:54,590 --> 00:07:56,260 Driver du fremdeles med missekåringer? 202 00:07:56,310 --> 00:07:58,380 Hva var det, rytmisk sportsgymnastikk? 203 00:07:58,430 --> 00:07:59,500 Nei, sluttet med det. 204 00:07:59,550 --> 00:08:01,300 Missekåringene ga meg stipend til UW. 205 00:08:01,350 --> 00:08:02,820 Og nå trener jeg sportsgymnastikk. 206 00:08:02,870 --> 00:08:04,620 To av jentene mine er i kvalifiseringen til OL. 207 00:08:04,670 --> 00:08:06,470 Oi. Imponerende. 208 00:08:06,710 --> 00:08:09,380 Ikke for å være frekk, men skal du operere på meg? 209 00:08:09,430 --> 00:08:12,310 Dr. Grey er ikke en nevrokirurg. 210 00:08:12,550 --> 00:08:14,580 Bra. Hun var en katastrofe. 211 00:08:14,630 --> 00:08:16,365 Hun gikk seg alltid vill med meg. 212 00:08:17,110 --> 00:08:18,830 Det var den første dagen min. 213 00:08:19,510 --> 00:08:21,220 Hei, Katie Bryce er tilbake. 214 00:08:21,270 --> 00:08:22,380 Katie hvem? 215 00:08:22,430 --> 00:08:23,500 Katie Bryce. 216 00:08:23,550 --> 00:08:26,060 Første dagen min som turnuslege, mysterieanfall, 217 00:08:26,110 --> 00:08:28,100 Christina og jeg løste det, Derek opererte. 218 00:08:28,150 --> 00:08:30,980 Det var min første operasjon, Bailey. Hvorfor husker ikke du det? 219 00:08:31,030 --> 00:08:33,470 Du var turnuslege. Jeg så deg ikke som en person. 220 00:08:35,350 --> 00:08:37,100 Ok. Så, hva tror du det er? 221 00:08:37,150 --> 00:08:38,580 ...Ny blødning eller... -Jeg vet ikke ennå. 222 00:08:38,630 --> 00:08:40,220 Det føles som en svulst. 223 00:08:40,270 --> 00:08:43,020 Kan være en ny blødning, eller klippet som sklei ut. 224 00:08:43,070 --> 00:08:45,340 Jeg så Derek plassere det. Klippet sklei ikke. 225 00:08:45,390 --> 00:08:47,100 Meredith, det skjer. 226 00:08:47,150 --> 00:08:48,380 Ja, jeg tar henne opp til CT. 227 00:08:48,430 --> 00:08:50,340 Bestill et angiogram også, basert på historien. 228 00:08:50,390 --> 00:08:51,540 Meredith. 229 00:08:51,590 --> 00:08:52,660 Hva? 230 00:08:52,710 --> 00:08:54,220 Hun er min pasient. Hun kom tilbake. 231 00:08:54,270 --> 00:08:56,830 Hun var Dereks pasient. Nå er hun min. 232 00:08:57,110 --> 00:08:58,220 Katie Bryce! 233 00:08:58,270 --> 00:09:01,420 Derek fikk alle turnuslegene til å jage halen sin for å finne svaret... 234 00:09:01,470 --> 00:09:02,540 Ja! 235 00:09:02,590 --> 00:09:04,670 ...Og han jaget halen din? -Ja. 236 00:09:05,430 --> 00:09:06,700 Jeg blir med deg på denne. 237 00:09:06,750 --> 00:09:07,900 Mer, jeg klarer meg. 238 00:09:07,950 --> 00:09:09,740 Navnet mitt er på journalen. Jeg må sørge for... 239 00:09:09,790 --> 00:09:11,430 Jeg skal holde deg oppdatert. 240 00:09:11,950 --> 00:09:13,660 Jeg skal skrive ut en kreftpasient. 241 00:09:13,710 --> 00:09:15,180 Jeg kommer tilbake. 242 00:09:15,230 --> 00:09:16,670 Jeg teller minuttene. 243 00:09:18,550 --> 00:09:19,990 Daphne. 244 00:09:20,550 --> 00:09:21,860 Leser du? 245 00:09:21,910 --> 00:09:23,700 Ja, jeg må det. Har eksamen på mandag. 246 00:09:23,750 --> 00:09:26,060 Fysikk. Jeg brukte å elske fysikk. 247 00:09:26,110 --> 00:09:28,180 Ja. Det hadde vært lettere da jeg var 20. 248 00:09:28,230 --> 00:09:29,420 Men du begynner på nytt. 249 00:09:29,470 --> 00:09:30,980 Det er imponerende. Det er vanskelig. 250 00:09:31,030 --> 00:09:32,420 Strengteori er vanskeligere. 251 00:09:32,470 --> 00:09:36,070 Men om jeg står på denne, så er jeg ferdig i juni. 252 00:09:36,630 --> 00:09:38,750 Ok. Hvordan klarte hun seg her? 253 00:09:39,390 --> 00:09:42,180 Veldig bra. Alle resultatene dine var bra. 254 00:09:42,230 --> 00:09:44,260 Dr. Grey fikk alle metastasene av leveren din. 255 00:09:44,310 --> 00:09:45,910 Ingen tilbakefall. Så... 256 00:09:46,150 --> 00:09:48,380 ...Så, etter 10 måneder... -Si det. 257 00:09:48,430 --> 00:09:50,190 ...Du er fri for kreft. -Ja! 258 00:09:50,550 --> 00:09:52,460 Tusen takk! 259 00:09:52,510 --> 00:09:54,230 ...Ikke noe problem. -Jøss. 260 00:09:54,430 --> 00:09:57,310 Ok, så skal du ringe David nå? 261 00:09:57,790 --> 00:09:58,900 Du maser. 262 00:09:58,950 --> 00:10:01,104 Jeg banket kreften din. Vi hadde en avtale. 263 00:10:02,070 --> 00:10:03,180 Jeg trenger en måned til. 264 00:10:03,230 --> 00:10:05,100 En måned til, så er jeg ferdig på skolen. 265 00:10:05,150 --> 00:10:06,340 Og, én runde til med cellegift, 266 00:10:06,390 --> 00:10:07,700 så tar de ut hodetelefonutgangen min. 267 00:10:07,750 --> 00:10:08,860 Så skal jeg. 268 00:10:08,910 --> 00:10:10,552 Hvor lenge har du vært rød der? 269 00:10:11,230 --> 00:10:12,340 Jeg vet ikke. En uke. 270 00:10:12,390 --> 00:10:14,630 Ok, legg ned bøkene. Jeg må se på det. 271 00:10:14,950 --> 00:10:17,750 Søren! Jeg var nesten ute herifra. 272 00:10:22,990 --> 00:10:24,590 ...Hei. -Hei. 273 00:10:26,710 --> 00:10:31,340 Så ringen er i skuffen din. 274 00:10:31,390 --> 00:10:32,596 Ja. 275 00:10:33,470 --> 00:10:34,910 Hva skal du gjøre med den? 276 00:10:35,270 --> 00:10:36,940 Hva mener du? Den er i skuffen min. 277 00:10:36,990 --> 00:10:38,446 Skal du levere den tilbake? 278 00:10:38,710 --> 00:10:40,300 Vil du at jeg skal levere den tilbake? 279 00:10:40,350 --> 00:10:41,460 Vel, det var... 280 00:10:41,510 --> 00:10:43,620 ...Den var nok dyr. -Det var den. 281 00:10:43,670 --> 00:10:46,700 Og den gjør ikke noe godt i skuffen din. 282 00:10:46,750 --> 00:10:48,470 Jeg kjøpte den ikke til skuffen. 283 00:10:48,830 --> 00:10:50,820 Du sa ikke ja eller nei. 284 00:10:50,870 --> 00:10:52,860 Er dette nei? Sier du det nå? 285 00:10:52,910 --> 00:10:53,980 Nei. 286 00:10:54,030 --> 00:10:55,620 "Nei," som i "nei"? 287 00:10:55,670 --> 00:10:57,420 Eller "nei" som i "ikke nei"? 288 00:10:57,470 --> 00:10:58,676 Jeg... 289 00:10:59,430 --> 00:11:00,670 Jeg vet ikke. 290 00:11:01,590 --> 00:11:03,030 Dette var hyggelig! 291 00:11:04,790 --> 00:11:07,550 Hei. Har bildene av blindtarmen kommet tilbake? 292 00:11:09,310 --> 00:11:12,020 Robbins, vi har gjort dette en stund nå. 293 00:11:12,070 --> 00:11:13,140 Hva? 294 00:11:13,190 --> 00:11:16,670 Jeg har sørget for introduksjon til over et dusin kvinner for deg. 295 00:11:17,070 --> 00:11:19,260 Jeg er investert i prosjektet. 296 00:11:19,310 --> 00:11:22,380 Så når resultatene vi får er "greit," 297 00:11:22,430 --> 00:11:23,830 så kan vi gjøre bedre. 298 00:11:24,670 --> 00:11:27,540 Det var bedre enn greit. 299 00:11:27,590 --> 00:11:29,150 Det var... 300 00:11:30,430 --> 00:11:31,860 Du vil ikke høre om dette. 301 00:11:31,910 --> 00:11:34,420 Nei, jeg tror tilbakemeldinger er viktig for at det skal gå. 302 00:11:34,470 --> 00:11:36,500 På den måten kan vi rette kursen om vi må. 303 00:11:36,550 --> 00:11:38,540 Det var mye bedre enn greit. 304 00:11:38,590 --> 00:11:42,300 Det viser seg at hun driver med eiendom og er sykt flink til å kysse. 305 00:11:42,350 --> 00:11:43,740 Og hun... 306 00:11:43,790 --> 00:11:45,700 Altså, hun er kjent i nabolaget. 307 00:11:45,750 --> 00:11:47,620 ...Hvor dro dere? -Overalt. 308 00:11:47,670 --> 00:11:49,180 Om du skjønner hva jeg mener. 309 00:11:49,230 --> 00:11:53,620 Fra haugene til lavlandet og rundt hele sentrum. 310 00:11:53,670 --> 00:11:54,780 Jeg skjønner... Ja. 311 00:11:54,830 --> 00:11:56,020 Å, gode... Jeg er lei for det. 312 00:11:56,070 --> 00:11:57,140 ...Jeg ble revet med. -Jeg spurte. 313 00:11:57,190 --> 00:11:58,260 Trodde du ville vite det. 314 00:11:58,310 --> 00:12:00,030 ...Jeg spurte. -Bildene er klare. 315 00:12:02,510 --> 00:12:04,500 Jeg sjekket postopene dine, hentet resultatene, 316 00:12:04,550 --> 00:12:06,860 organiserte søknadene og hentet klesvasken din. 317 00:12:06,910 --> 00:12:08,460 De fikk flekken ut av den lilla genseren. 318 00:12:08,510 --> 00:12:09,580 Veldig bra. 319 00:12:09,630 --> 00:12:11,540 Så du hadde rett angående blindtarmbetennelse. 320 00:12:11,590 --> 00:12:14,740 Greit, DeLuca, du kan gå og hente operasjonsnotatene mine. 321 00:12:14,790 --> 00:12:16,150 Ja, sir. 322 00:12:19,630 --> 00:12:21,180 Hei, hva er i veien med deg? 323 00:12:21,230 --> 00:12:22,500 Med meg? Jeg har det bra. 324 00:12:22,550 --> 00:12:24,980 Jeg fikk bare ikke tid til å spise i dag. 325 00:12:25,030 --> 00:12:26,236 Richard. 326 00:12:26,910 --> 00:12:28,190 Ikke drep turnuslegene. 327 00:12:28,590 --> 00:12:31,150 ...DeLuca, gå og spis. Fort. -Tusen takk. 328 00:12:33,910 --> 00:12:37,180 Visste du at 8 % av alle reparerte aneurismepasienter 329 00:12:37,230 --> 00:12:38,340 får tilbakefall? 330 00:12:38,390 --> 00:12:39,596 Det er en svulst. 331 00:12:40,110 --> 00:12:42,260 Statistikken sier aneurisme. 332 00:12:42,310 --> 00:12:43,700 Symptomene sier svulst. 333 00:12:43,750 --> 00:12:46,660 Og om det er en aneurisme, sa du jeg kunne reparere den. 334 00:12:46,710 --> 00:12:47,980 Du sa det var en fin dag. 335 00:12:48,030 --> 00:12:51,550 Og jeg er enig, det er en fin dag. Jeg føler meg bra. 336 00:12:51,590 --> 00:12:54,270 Så jeg får klippe, ikke sant? 337 00:12:54,670 --> 00:12:56,190 Hysj. 338 00:13:00,830 --> 00:13:02,740 Søren. Det er en svulst. 339 00:13:02,790 --> 00:13:05,470 Nei. Det er en aneurisme. 340 00:13:06,230 --> 00:13:10,030 Er det en aneurisme? Jeg har aldri sett en så stor før. 341 00:13:10,390 --> 00:13:12,670 Jeg vil ikke reparere den. 342 00:13:13,030 --> 00:13:14,710 Ikke jeg heller. 343 00:13:14,950 --> 00:13:16,060 Det ser betent ut. 344 00:13:16,110 --> 00:13:18,500 Det kan være overfladisk, men det må ut. 345 00:13:18,550 --> 00:13:19,620 Lidokain. 346 00:13:19,670 --> 00:13:21,100 Du burde ha kommet tidligere. 347 00:13:21,150 --> 00:13:22,420 Jeg må levere en historiestil onsdag. 348 00:13:22,470 --> 00:13:25,340 Skal jeg liksom droppe det? Og to jobber. 349 00:13:25,390 --> 00:13:27,218 Jeg slåss bare mot kreft i helgene. 350 00:13:29,990 --> 00:13:31,860 Det kan være litt blod, men du kan se bort. 351 00:13:31,910 --> 00:13:34,790 Spar meg, dere har stukket meg lenge nå. 352 00:13:39,230 --> 00:13:41,260 Å, Gud, det er mye blod. 353 00:13:41,310 --> 00:13:42,540 Varsle kardio. 354 00:13:42,590 --> 00:13:44,220 ...Det går bra. -Det ser ikke bra ut. 355 00:13:44,270 --> 00:13:46,100 Jeg vet det. Det er skummelt. 356 00:13:46,150 --> 00:13:48,380 Daphne, se på meg. 357 00:13:48,430 --> 00:13:49,910 Det går bra med deg. 358 00:13:56,830 --> 00:13:58,900 Er det normalt? Alt det blodet? 359 00:13:58,950 --> 00:14:00,980 La oss henge FFP, blodplater, 360 00:14:01,030 --> 00:14:03,820 et gram TXA og kryssjekk henne. 361 00:14:03,870 --> 00:14:05,990 ...Hvor er kardio? -Riggs er på vei. 362 00:14:06,270 --> 00:14:07,380 Riggs. 363 00:14:07,430 --> 00:14:09,740 Ja. "Riggs" er her. 364 00:14:09,790 --> 00:14:11,940 Daphne, ikke sant? Hva har vi her? 365 00:14:11,990 --> 00:14:14,460 Daphnes kanyle var betent, og da jeg fjernet den... 366 00:14:14,510 --> 00:14:15,660 Så kom det en haug blod. 367 00:14:15,710 --> 00:14:17,510 ...Ok, jeg skaffer en OS. -Nei. 368 00:14:18,150 --> 00:14:20,700 Daphne, jeg har gitt deg medisin så blodet ditt koaguleres, 369 00:14:20,750 --> 00:14:23,580 så skal jeg bare legge press på og vente på at det virker. 370 00:14:23,630 --> 00:14:25,820 Jeg synes vi skal flytte henne, få sett på årene. 371 00:14:25,870 --> 00:14:26,940 Jeg håper det løser seg selv her, 372 00:14:26,990 --> 00:14:28,860 så vi slipper å åpne henne og gjøre det verre. 373 00:14:28,910 --> 00:14:30,220 Så du skal bare holde trykk på? 374 00:14:30,270 --> 00:14:32,790 Det er planen. Katie Bryce. 375 00:14:32,990 --> 00:14:34,950 Må du være et sted? Jeg kan gjøre det. 376 00:14:35,430 --> 00:14:37,420 ...Drar du? -Nei, jeg er her. 377 00:14:37,470 --> 00:14:39,220 Det er bare å holde trykk på. 378 00:14:39,270 --> 00:14:40,476 Hun er min pasient. 379 00:14:40,670 --> 00:14:43,336 Hun er på en måte min pasient nå. Det er en hjertesak. 380 00:14:43,470 --> 00:14:45,030 Du kan vente om du vil. 381 00:14:46,270 --> 00:14:48,860 Greit. Vi venter en stund, så ser vi. 382 00:14:48,910 --> 00:14:50,820 Blake, du må gi nye koager hver halvtime. 383 00:14:50,870 --> 00:14:53,420 Og utsett kolen min og pass på postopene mine. 384 00:14:53,470 --> 00:14:57,020 Og skaff en oppdatering på Katie Bryce, Shepherds pasient. 385 00:14:57,070 --> 00:14:59,860 Dr. Shepherd. Ja visst. 386 00:14:59,910 --> 00:15:01,116 Snakk. 387 00:15:01,430 --> 00:15:02,700 Dr. Grey lurte på om... 388 00:15:02,750 --> 00:15:03,860 Ja, si at hun ikke har problem. 389 00:15:03,910 --> 00:15:04,980 Det kom ikke av den gamle saken. 390 00:15:05,030 --> 00:15:06,420 Den første reparasjonen er grei. 391 00:15:06,470 --> 00:15:08,260 ...Ok, bra. -Dette er nytt. 392 00:15:08,310 --> 00:15:11,380 Det var en aneurisme i frontallappen, den største jeg har sett. 393 00:15:11,430 --> 00:15:13,390 ...Hvor stor? -Som... 394 00:15:14,430 --> 00:15:16,500 Dette er ikke mimeleken, Blake. Jeg må se den. 395 00:15:16,550 --> 00:15:18,220 Hun vil bare se bildene. 396 00:15:18,270 --> 00:15:19,700 Så hvorfor kommer hun ikke og ser på... 397 00:15:19,750 --> 00:15:21,420 Hun er opptatt med en pasient. 398 00:15:21,470 --> 00:15:22,740 Vet du hva? Jeg også. 399 00:15:22,790 --> 00:15:24,940 Si at jeg ikke har tid til å gi henne datatilgang. 400 00:15:24,990 --> 00:15:26,060 Si at hun ikke trenger å se dem. 401 00:15:26,110 --> 00:15:27,316 Absolutt. 402 00:15:28,390 --> 00:15:29,500 Det er et monster. 403 00:15:29,550 --> 00:15:30,700 Hva er fremgangsmåten hennes? 404 00:15:30,750 --> 00:15:32,500 Skal hun klippe, eller primærreparere? 405 00:15:32,550 --> 00:15:34,100 Tror ikke hun har kommet så langt ennå. 406 00:15:34,150 --> 00:15:35,220 Finn ut av det! 407 00:15:35,270 --> 00:15:37,060 Si at om hun vil snakke med meg, 408 00:15:37,110 --> 00:15:39,060 så kan hun komme hit og snakke med meg 409 00:15:39,110 --> 00:15:41,100 og ikke sende muldvarpen sin. 410 00:15:41,150 --> 00:15:42,260 Si: "Tusen takk, Meredith, 411 00:15:42,310 --> 00:15:43,740 "for at du har så tro på meg, 412 00:15:43,790 --> 00:15:45,620 "men jeg kommer til å gjøre sånn som jeg vil." 413 00:15:45,670 --> 00:15:46,940 Og om hun ikke stoler på meg, 414 00:15:46,990 --> 00:15:49,780 så kan hun komme og klippe den selv. 415 00:15:49,830 --> 00:15:51,990 Og du kan også be henne... 416 00:15:52,350 --> 00:15:54,580 Jeg vil ikke gjøre dette mer. 417 00:15:54,630 --> 00:15:55,700 Hva er problemet ditt med Shepherd? 418 00:15:55,750 --> 00:15:57,030 Pass dine egne saker. 419 00:15:57,790 --> 00:15:59,060 Jeg tror ikke hun liker deg så godt. 420 00:15:59,110 --> 00:16:01,660 ...Merket du det? -Ok. 421 00:16:01,710 --> 00:16:03,110 Gå og si til Shepherd... 422 00:16:03,510 --> 00:16:05,990 Be henne ikke dumme seg ut. 423 00:16:06,750 --> 00:16:08,350 Jeg tror hun vet det. 424 00:16:10,310 --> 00:16:12,630 Ok, litt mer lidokain. 425 00:16:12,950 --> 00:16:15,337 Kanskje seiling. Kanskje jeg burde kjøpe en båt. 426 00:16:15,390 --> 00:16:17,380 ...For mye vedlikehold. -Jeg trenger noe, ok? 427 00:16:17,430 --> 00:16:19,220 Det føles som det er et nytt kapittel. 428 00:16:19,270 --> 00:16:21,460 Begynne med noe nytt. Jeg trenger noe jeg kan... 429 00:16:21,510 --> 00:16:22,580 Hva med golf? 430 00:16:22,630 --> 00:16:24,020 Nei, for klisjé. 431 00:16:24,070 --> 00:16:25,340 Leger som spiller golf. 432 00:16:25,470 --> 00:16:26,740 Hva gjorde du med ringen din? 433 00:16:26,790 --> 00:16:28,150 Litt lettere. 434 00:16:28,470 --> 00:16:30,700 Jeg visste ikke, så den ligger i en skuff. 435 00:16:30,750 --> 00:16:32,020 Ja visst. Den ligger i en skuff. 436 00:16:32,070 --> 00:16:33,660 Og om hun ikke sa ja eller nei... 437 00:16:33,710 --> 00:16:35,540 Og April... Altså, hun har det greit. 438 00:16:35,590 --> 00:16:36,660 Virker bedre enn greit. 439 00:16:36,710 --> 00:16:39,060 Man skulle trodd det var hun som ville ha skilsmissen. 440 00:16:39,110 --> 00:16:40,500 Sloan ville at jeg skulle prøve golf. 441 00:16:40,550 --> 00:16:42,780 ...Jeg likte aldri golf. -Elsker golf. 442 00:16:42,830 --> 00:16:44,100 Bare ikke prøv hockey. 443 00:16:44,150 --> 00:16:46,060 ...Jo vet ikke hva hun vil. -Ikke Amelia heller. 444 00:16:46,110 --> 00:16:47,540 Én dag vil hun vi skal slutte helt, 445 00:16:47,590 --> 00:16:49,540 neste dag vil hun fortsette for alltid. 446 00:16:49,590 --> 00:16:52,020 ...Om det fortsetter sånn... -Det er mye vedlikehold. 447 00:16:52,070 --> 00:16:53,180 Om hun ikke vil ha ringen, 448 00:16:53,230 --> 00:16:54,300 hvorfor bryr hun seg om hva jeg gjør med den? 449 00:16:54,350 --> 00:16:57,380 Fordi den ligger i skuffen som en ladd pistol. 450 00:16:57,430 --> 00:16:59,180 Og hver gang vi har sex eller krangler, 451 00:16:59,230 --> 00:17:01,670 kan han dra den frem og peke på meg med den. 452 00:17:02,110 --> 00:17:03,660 Vil du ha ringen? 453 00:17:03,710 --> 00:17:07,270 Jeg vil ikke ha den... Akkurat nå. 454 00:17:08,670 --> 00:17:10,420 Grey og Shepherd kommer til å drepe hverandre, 455 00:17:10,470 --> 00:17:12,060 og jeg kommer til å dø i kryssilden. 456 00:17:12,110 --> 00:17:14,100 Grey må roe seg ned, for det er ikke hennes pasient. 457 00:17:14,150 --> 00:17:16,780 Shepherd kunne være litt grei. Det var hennes pasient. 458 00:17:16,830 --> 00:17:19,180 Det skulle være min pasient. 459 00:17:19,230 --> 00:17:20,780 Burde jeg be ham levere den tilbake? 460 00:17:20,830 --> 00:17:23,635 Det har du gjort. Ville du ha den, så hadde du brukt den. 461 00:17:24,670 --> 00:17:25,860 Går det bra med deg? 462 00:17:25,910 --> 00:17:27,780 For etter jeg og Arizona skilte oss, 463 00:17:27,830 --> 00:17:30,620 føltes det ut som innvollene mine ble revet ut av meg. 464 00:17:30,670 --> 00:17:34,630 Nei. Altså... Ja, det var grusomt. 465 00:17:34,950 --> 00:17:37,590 Det var vennskapelig, er vel ordet. 466 00:17:37,950 --> 00:17:40,180 Hyggelig og høflig og grusomt. 467 00:17:40,230 --> 00:17:41,660 Men, nei. 468 00:17:41,710 --> 00:17:43,110 Jeg føler meg bra. 469 00:17:44,270 --> 00:17:45,790 Jeg føler meg veldig bra. 470 00:17:47,070 --> 00:17:49,830 Du ble skilt veldig annerledes enn jeg ble. 471 00:18:01,950 --> 00:18:03,710 Hei, du må ta dette, ok? 472 00:18:03,870 --> 00:18:06,390 Nei, bare ta det. Bare... Her. 473 00:18:21,230 --> 00:18:23,140 Du er utslitt. Du er ikke for utslitt, vel? 474 00:18:23,190 --> 00:18:25,030 ...Nei. -Ok. 475 00:18:34,070 --> 00:18:36,230 Nei! 476 00:18:37,790 --> 00:18:39,860 ...Det er Webber. -Er det Webber? 477 00:18:39,910 --> 00:18:41,860 Ja, jeg er fyren hans nå, 478 00:18:41,910 --> 00:18:45,820 som tydeligvis betyr nådeløse varsler og endeløst med småjobber. 479 00:18:45,870 --> 00:18:47,100 Har Webber pekt deg ut? 480 00:18:47,150 --> 00:18:49,150 Ja, salvet meg, tydeligvis. 481 00:18:49,510 --> 00:18:52,180 ...Ok. Han vet om oss. -Nei. 482 00:18:52,230 --> 00:18:53,740 Hvorfor skulle han gjort meg til fyren sin? 483 00:18:53,790 --> 00:18:56,630 Jeg vet ikke. Han er faren min. 484 00:18:56,990 --> 00:18:58,180 Han er hva? 485 00:18:58,230 --> 00:18:59,820 Ja, kanskje han ikke vet. 486 00:18:59,870 --> 00:19:01,380 Du sa foreldrene dine er fra Boston. 487 00:19:01,430 --> 00:19:03,180 Ja, han er min biologiske far. 488 00:19:03,230 --> 00:19:04,593 Maggie, er han faren din? 489 00:19:04,910 --> 00:19:06,830 Kanskje det bare er tilfeldig. 490 00:19:08,830 --> 00:19:10,220 Jeg er fortapt! 491 00:19:10,270 --> 00:19:11,900 Jeg skal spørre ham. Jeg finner ut av det. 492 00:19:11,950 --> 00:19:14,900 Nei, Maggie. Jeg sa at du var en villkatt. 493 00:19:14,950 --> 00:19:18,220 Hva? Hvorfor gjorde du det? 494 00:19:18,270 --> 00:19:19,590 Er Webber faren din? 495 00:19:21,150 --> 00:19:22,550 Hei. 496 00:19:23,150 --> 00:19:24,340 Hva har du? 497 00:19:24,390 --> 00:19:25,870 Mitralklaff. 498 00:19:27,390 --> 00:19:28,860 Jeg har Cross. 499 00:19:28,910 --> 00:19:30,270 Hvilket? 500 00:19:30,430 --> 00:19:33,550 Nei, altså, turnuslegen min. Jeg har Cross i dag. 501 00:19:34,470 --> 00:19:37,470 Han er ganske god. Litt grønn. 502 00:19:38,670 --> 00:19:40,590 ...Hvem har du? -DeLuca. 503 00:19:41,070 --> 00:19:42,260 Liker du ham? 504 00:19:42,310 --> 00:19:44,540 Jeg har bare jobbet med ham noen få ganger. 505 00:19:44,590 --> 00:19:45,860 Ja, han er en turnuslege. 506 00:19:45,910 --> 00:19:48,310 Han har potensiale, vet du. 507 00:19:48,870 --> 00:19:51,300 Han er rolig i operasjon. Stødig. 508 00:19:51,350 --> 00:19:52,700 Ja, han har gode hender. 509 00:19:52,750 --> 00:19:53,990 Unnskyld meg? 510 00:19:54,630 --> 00:19:57,780 I OS-en. Fordi han var ambulansepersonell. 511 00:19:57,830 --> 00:19:59,470 Har jeg hørt... 512 00:19:59,830 --> 00:20:01,110 Tror jeg. Antar jeg. 513 00:20:01,390 --> 00:20:02,660 Ja, jeg tror jeg også hørte det. 514 00:20:02,710 --> 00:20:03,820 ...Ja. -Ja. 515 00:20:03,870 --> 00:20:06,060 Han er en god romkamerat. Pålitelig. Stille. 516 00:20:06,110 --> 00:20:07,870 ...Hva? -DeLuca. 517 00:20:08,750 --> 00:20:09,900 Greit. 518 00:20:09,950 --> 00:20:11,860 Så, ja, ha det gøy med ham i dag. 519 00:20:11,910 --> 00:20:14,110 Eller... Ha en fin... 520 00:20:14,150 --> 00:20:15,550 ...Ja. -Ha det. 521 00:20:15,710 --> 00:20:17,630 Ja. Ha det. 522 00:20:19,710 --> 00:20:22,820 Og dette er samtykkeskjemaene. Vær så god. 523 00:20:22,870 --> 00:20:24,580 Og denne er ny? 524 00:20:24,630 --> 00:20:25,780 Ja. 525 00:20:25,830 --> 00:20:27,180 Og denne er større. 526 00:20:27,230 --> 00:20:29,980 Det er en veldig tynn, skjør ballong. 527 00:20:30,030 --> 00:20:32,500 Selv den minste forstyrrelse når du går kan sprekke den. 528 00:20:32,550 --> 00:20:34,192 Og om den sprekker, så dør jeg? 529 00:20:35,230 --> 00:20:37,110 Hvorfor skjer dette igjen? 530 00:20:37,470 --> 00:20:39,860 Du er predisponert for aneurismer. Det er bare noe... 531 00:20:39,910 --> 00:20:41,599 Dr. Shepherd fikset den forrige. 532 00:20:42,830 --> 00:20:44,180 ...Jeg vet det. -Den andre Dr. Shepherd. 533 00:20:44,230 --> 00:20:46,012 Han visste hvordan man fikset den. 534 00:20:47,430 --> 00:20:50,100 Den første aneurismen din var vanskelig å diagnostisere, 535 00:20:50,150 --> 00:20:51,750 men enkel å reparere. 536 00:20:52,350 --> 00:20:53,670 Denne... 537 00:20:55,070 --> 00:20:56,700 Det er veldig risikabelt. 538 00:20:56,750 --> 00:20:58,630 Sier du at du ikke kan gjøre det? 539 00:20:59,070 --> 00:21:01,270 Jeg sier at jeg vil gjøre mitt beste. 540 00:21:04,510 --> 00:21:05,830 Katie. 541 00:21:06,990 --> 00:21:08,510 Vi må prøve. 542 00:21:08,710 --> 00:21:11,030 ...Ellers... -Jeg vet det. Jeg bare... 543 00:21:12,110 --> 00:21:14,780 Er du like flink som broren din? 544 00:21:14,830 --> 00:21:16,190 Er du bedre enn ham? 545 00:21:23,390 --> 00:21:25,140 Kameraskopet dirrer. 546 00:21:25,190 --> 00:21:27,140 Hold det stille, DeLuca. 547 00:21:27,190 --> 00:21:28,870 Beklager, sir. Jeg prøver. 548 00:21:29,430 --> 00:21:30,670 "Gode hender." 549 00:21:31,870 --> 00:21:35,430 Så skal du møte "dongerijakke" igjen? 550 00:21:35,710 --> 00:21:37,100 Nei. Ikke igjen. 551 00:21:37,150 --> 00:21:39,500 Hun var morsom, men litt sprø. 552 00:21:39,550 --> 00:21:41,540 "Øreringer," kanskje. Hun var morsom. 553 00:21:41,590 --> 00:21:45,020 I kveld er det "pyntesåpe." Husker du henne? 554 00:21:45,070 --> 00:21:46,420 Du sa hun var vimsete. 555 00:21:46,470 --> 00:21:49,420 Ja, det var hun. Men hun luktet av syriner over alt. 556 00:21:49,470 --> 00:21:52,220 Robbins, hvor mange damer dater du? 557 00:21:52,270 --> 00:21:54,005 Ikke så mange. Ikke sant, DeLuca? 558 00:21:54,910 --> 00:21:56,790 Jeg vet ikke. Altså, hvem teller? 559 00:21:57,790 --> 00:21:59,060 Hvordan skulle du vite? Du er aldri hjemme. 560 00:21:59,110 --> 00:22:02,060 Mr. Hemmelig Elsker er hos kjæresten sin hver kveld. 561 00:22:02,110 --> 00:22:03,180 Det er ikke sant. 562 00:22:03,230 --> 00:22:04,540 Jeg sa det. Han er en god romkamerat. 563 00:22:04,590 --> 00:22:06,340 Han har en kjæreste med eget hjem 564 00:22:06,390 --> 00:22:08,380 og tydeligvis høy sexdrift. 565 00:22:08,430 --> 00:22:09,780 Er det ileumen over... 566 00:22:09,830 --> 00:22:10,900 ...Det er det. -Ja. 567 00:22:10,950 --> 00:22:12,540 Han tok henne hjem til oss en gang. 568 00:22:12,590 --> 00:22:13,700 Kjære vene. 569 00:22:13,750 --> 00:22:15,220 Jeg trodde han drepte henne der inne. 570 00:22:15,270 --> 00:22:16,340 Hun skriker mye. 571 00:22:16,390 --> 00:22:17,750 Greit, det er nok! 572 00:22:18,710 --> 00:22:22,310 Kan vi fokusere på basen av blindtarmen, takk? 573 00:22:28,310 --> 00:22:29,740 Her er de siste resultatene hennes. 574 00:22:29,790 --> 00:22:31,220 Skal jeg skaffe en OS nå? 575 00:22:31,270 --> 00:22:32,940 ...Septikemi. -Pseudomonas. 576 00:22:32,990 --> 00:22:34,420 PCR er to ganger positiv. 577 00:22:34,470 --> 00:22:37,340 Jeg kan gå inn, prøve å få lokal kontroll, kanskje under kragebeinet. 578 00:22:37,390 --> 00:22:40,020 Ja, men hun har en mulig D-dimer med SIRS på vei. 579 00:22:40,070 --> 00:22:41,180 Vi må kanskje. 580 00:22:41,230 --> 00:22:43,060 Men jeg er redd hun ikke tåler GA. 581 00:22:43,110 --> 00:22:44,613 Kan dere dumme det ned litt? 582 00:22:45,310 --> 00:22:47,300 Ok, Daphne, kanylen din ble betent, 583 00:22:47,350 --> 00:22:48,740 og det har ført til blodforgiftning. 584 00:22:48,790 --> 00:22:51,660 En stor betennelse over alt, som kan føre til organsvikt. 585 00:22:51,710 --> 00:22:55,230 Om jeg tar vekk hendene mine og du ikke blør, så går det bra. 586 00:22:56,350 --> 00:22:57,460 Og om jeg blør? 587 00:22:57,510 --> 00:23:00,220 Da må du opereres for å stoppe blødningen. 588 00:23:00,270 --> 00:23:03,230 Men om Dr. Grey har rett, kan operasjonen gjøre deg verre. 589 00:23:04,830 --> 00:23:06,426 Jeg burde ha kommet tidligere. 590 00:23:06,470 --> 00:23:07,780 Vil du ringe David nå? 591 00:23:07,830 --> 00:23:09,540 Nei. Jeg dummet meg ut igjen. 592 00:23:09,590 --> 00:23:11,000 Hvem er David? Mannen din? 593 00:23:13,510 --> 00:23:14,990 David er sønnen min. 594 00:23:16,350 --> 00:23:17,870 Han var sønnen min. 595 00:23:18,470 --> 00:23:20,270 Jeg tok et dårlig valg. 596 00:23:20,750 --> 00:23:22,140 Jeg tok mange dårlige valg. 597 00:23:22,190 --> 00:23:25,030 Jeg valgte mange ting over ham. 598 00:23:27,430 --> 00:23:28,740 Jeg forlot ham. 599 00:23:28,790 --> 00:23:31,060 Det var lenge siden. 600 00:23:31,110 --> 00:23:32,660 Seks år. 601 00:23:32,710 --> 00:23:35,190 Han er 20 nå. Han går på college. 602 00:23:36,430 --> 00:23:38,310 Han har en annen mor nå. 603 00:23:39,830 --> 00:23:41,140 Og jeg er bare et stort rot. 604 00:23:41,190 --> 00:23:43,510 Du er ikke det. Ikke nå mer. 605 00:23:44,590 --> 00:23:46,590 ...Ring ham. -Ja. 606 00:23:46,990 --> 00:23:49,110 Når jeg har blitt bedre, skjønner du? 607 00:23:49,310 --> 00:23:50,780 Jeg vil være ferdig på skolen. 608 00:23:50,830 --> 00:23:53,630 Jeg vil vise at jeg kan være noen han kan være stolt av. 609 00:23:54,590 --> 00:23:56,870 Virker på meg som du allerede er det. 610 00:23:57,470 --> 00:23:58,620 Ja, så fikk jeg kreft. 611 00:23:58,670 --> 00:24:00,230 Og det er ikke din feil. 612 00:24:00,350 --> 00:24:01,620 Daphne, du har fortjent dette. 613 00:24:01,670 --> 00:24:04,540 Jeg har sett deg bli en helt annen person. 614 00:24:04,590 --> 00:24:06,700 Og han fortjener å kjenne deg. 615 00:24:06,750 --> 00:24:08,230 Vær så snill, ring ham. 616 00:24:10,110 --> 00:24:11,470 Nei. 617 00:24:11,990 --> 00:24:14,750 Jeg skal ikke gå tilbake til ham med flere problemer. 618 00:24:16,510 --> 00:24:18,620 Ok. Er du klar for å se nå? 619 00:24:18,670 --> 00:24:22,030 La oss bare vente litt lenger, for å være sikker. 620 00:24:27,950 --> 00:24:30,310 Hei, du varslet meg? Hva er det? 621 00:24:32,950 --> 00:24:34,540 Var dette Dereks? 622 00:24:34,590 --> 00:24:35,796 Ja. 623 00:24:36,150 --> 00:24:37,260 Jeg kontaktet deg ikke for det. 624 00:24:37,310 --> 00:24:39,620 Jeg glemte en sko hos deg i dag tidlig. 625 00:24:39,670 --> 00:24:41,190 Ja, jeg tok den med. 626 00:24:42,910 --> 00:24:45,140 Det var feil av meg å komme bort i går kveld. 627 00:24:45,190 --> 00:24:47,540 Jeg burde ikke begynne noe nytt. 628 00:24:47,590 --> 00:24:49,580 ...Ikke nå. -Ok, nå kommer det. 629 00:24:49,630 --> 00:24:50,700 Nei, jeg ødelegger alt. 630 00:24:50,750 --> 00:24:52,580 Jeg vil ikke at du skal være en av de tingene. 631 00:24:52,630 --> 00:24:54,510 Hva annet har du ødelagt? 632 00:24:55,510 --> 00:24:56,620 Tuller du? 633 00:24:56,670 --> 00:24:58,700 Jeg ødela forholdet mitt med Meredith. 634 00:24:58,750 --> 00:25:01,190 Jeg ble kastet ut. Jeg drakk. 635 00:25:01,270 --> 00:25:03,145 For 60 dager siden. Og du klarer deg. 636 00:25:03,310 --> 00:25:04,460 Ja. 637 00:25:04,510 --> 00:25:08,230 Jeg kom til 60 dager for fjerde gang. 638 00:25:09,070 --> 00:25:11,060 Siden det har jeg unngått store saker som pesten. 639 00:25:11,110 --> 00:25:12,892 Jeg har bare jobbet med aneurismer 640 00:25:13,310 --> 00:25:14,420 til jeg vet jeg er klar. 641 00:25:14,470 --> 00:25:16,020 Og så i dag, 642 00:25:16,070 --> 00:25:18,740 kom denne kvinnen med en granat i hodet 643 00:25:18,790 --> 00:25:20,620 som er Derek og Merediths kirurgiske elskovsbarn, 644 00:25:20,670 --> 00:25:22,900 og jeg får ødelegge dette også. 645 00:25:22,950 --> 00:25:24,156 Jeg... 646 00:25:25,510 --> 00:25:26,780 Jeg tror jeg kommer til å drepe henne. 647 00:25:26,830 --> 00:25:28,060 Ok, vil du vite hva jeg tror? 648 00:25:28,110 --> 00:25:31,420 Jeg tror at om det var en annen kirurgs navn på journalen, 649 00:25:31,470 --> 00:25:33,590 så hadde du ikke tenkt deg om. 650 00:25:34,190 --> 00:25:35,540 Meredith tror ikke jeg klarer dette. 651 00:25:35,590 --> 00:25:37,180 Hvem bryr seg om hva hun tror? 652 00:25:37,230 --> 00:25:38,780 Meredith er ikke en nevrokirurg. 653 00:25:38,830 --> 00:25:40,660 Og hun er definitivt ikke deg. 654 00:25:40,710 --> 00:25:42,940 Hvorfor bryr du deg om hva hun tror? 655 00:25:42,990 --> 00:25:45,470 Det er du som må gjøre det, Amelia. 656 00:25:45,950 --> 00:25:47,470 Så bare gjør det. 657 00:26:04,510 --> 00:26:05,750 Er du kald, Daphne? 658 00:26:05,870 --> 00:26:07,110 Jeg er varm. 659 00:26:09,070 --> 00:26:11,660 ...Grey, vi må gjøre det nå. -Ok. Bli klar til å gå. 660 00:26:11,710 --> 00:26:14,830 Jeg trenger ekstra kluter og Surgicel her. 661 00:26:14,990 --> 00:26:18,260 Daphne, jeg skal sjekke og se hvordan det går. Ok? 662 00:26:18,310 --> 00:26:19,516 Nei, vent. 663 00:26:20,430 --> 00:26:22,910 Daphne, ring sønnen din. 664 00:26:24,670 --> 00:26:25,990 Ikke sånn. 665 00:26:28,230 --> 00:26:30,900 Det har gått for lang tid. Han vil aldri tilgi meg. 666 00:26:30,950 --> 00:26:32,780 Kanskje ikke, men du fortjener sjansen. 667 00:26:32,830 --> 00:26:34,940 Ok, du tok et dårlig valg, men du har ordnet det. 668 00:26:34,990 --> 00:26:36,196 Du har sonet. 669 00:26:36,550 --> 00:26:37,820 Greit, du har prøvd, det vet du, 670 00:26:37,870 --> 00:26:39,740 så du må tilgi deg selv. 671 00:26:39,790 --> 00:26:42,550 Du fortjener en sjanse til å vise ham at du prøvde. 672 00:26:44,710 --> 00:26:45,950 Han har rett. 673 00:26:46,430 --> 00:26:47,750 La oss ringe. 674 00:27:09,750 --> 00:27:11,150 David? 675 00:27:13,030 --> 00:27:14,430 Det er Daph... 676 00:27:16,630 --> 00:27:17,990 Det er mamma. 677 00:27:26,110 --> 00:27:27,750 5408 PASIENTROM 678 00:27:28,630 --> 00:27:31,150 Ok, Katie, det er på tide å gå. 679 00:27:31,870 --> 00:27:33,310 Greit. La oss bevege oss. 680 00:27:33,670 --> 00:27:34,990 Vent. 681 00:27:36,150 --> 00:27:38,670 Vær så snill, ikke drep meg. 682 00:27:43,190 --> 00:27:44,590 Ok. 683 00:27:45,350 --> 00:27:46,750 Ok. 684 00:27:47,270 --> 00:27:48,750 Ser deg da. 685 00:27:49,830 --> 00:27:51,470 Han sa at han kommer. 686 00:27:51,750 --> 00:27:53,160 Han kommer for å møte meg. 687 00:27:56,270 --> 00:27:58,150 Han hørtes så voksen ut. 688 00:27:59,510 --> 00:28:01,870 Ok, la oss henge litt blod og pressorer. 689 00:28:02,110 --> 00:28:04,180 ...Daphne, jeg må sjekke nå, ok? -Nei. Jeg er redd. 690 00:28:04,230 --> 00:28:05,620 Hei, Daphne. Vi er her, ok? 691 00:28:05,670 --> 00:28:07,500 Dr. Grey er her. Hun skal bare se. 692 00:28:07,550 --> 00:28:08,620 Ok. 693 00:28:08,670 --> 00:28:10,510 Klar, én, to, tre. 694 00:28:11,670 --> 00:28:13,340 ...Ok. -Ok, kom igjen. 695 00:28:13,390 --> 00:28:14,500 Blake, vi trenger en Ambupose. 696 00:28:14,550 --> 00:28:16,140 Og ikke slutt med blodet. 697 00:28:16,190 --> 00:28:17,860 Vi må gå. Vi må få henne inn. 698 00:28:17,910 --> 00:28:19,310 Klar? Kom igjen. 699 00:29:23,750 --> 00:29:25,590 David sa han kom. 700 00:29:26,670 --> 00:29:27,900 Kommer han? 701 00:29:27,950 --> 00:29:30,550 Han er på vei. Bli hos meg. 702 00:29:53,110 --> 00:29:54,220 Greit, alle sammen. 703 00:29:54,270 --> 00:29:56,470 Det er en nydelig kveld til å redde liv. 704 00:29:56,710 --> 00:29:58,070 La oss ha det gøy. 705 00:30:48,150 --> 00:30:50,257 Jeg sa ifra til likhuset om at hun kommer. 706 00:30:52,470 --> 00:30:53,750 Sykepleierstasjonen. 707 00:30:57,710 --> 00:30:59,710 Du kalte likhuset "rørleggeren." 708 00:31:02,310 --> 00:31:03,670 Det er en vane. 709 00:31:04,510 --> 00:31:06,013 Det er annerledes der borte. 710 00:31:06,470 --> 00:31:08,100 Du jobber på mennesker som... 711 00:31:08,150 --> 00:31:10,790 Det er en del av jobben deres å bli skadet og dø. 712 00:31:11,110 --> 00:31:12,380 Du må aldri ringe familiene. 713 00:31:12,430 --> 00:31:13,870 Noen andre gjør det. 714 00:31:14,950 --> 00:31:16,630 Det gjør deg... 715 00:31:17,750 --> 00:31:19,950 Ja, jeg prøver å bryte vanen. 716 00:31:23,110 --> 00:31:24,910 Hvorfor kom du hit? 717 00:31:25,550 --> 00:31:27,580 Hva skjedde med Owens søster? 718 00:31:27,630 --> 00:31:29,790 Du er Owen Hunts venn. 719 00:31:30,630 --> 00:31:31,820 Jeg trodde han hadde sagt det. 720 00:31:31,870 --> 00:31:34,489 Han sa du satte henne i et helikopter og det styrtet. 721 00:31:41,950 --> 00:31:43,940 Greit, Meg og jeg jobbet i en feltenhet. 722 00:31:43,990 --> 00:31:45,340 Vi måtte frakte en pasient. 723 00:31:45,390 --> 00:31:47,660 Helikopteret hadde bare plass til én av oss. 724 00:31:47,710 --> 00:31:49,860 Det kom til å bli en stygg tur, ubeskyttet luftrom. 725 00:31:49,910 --> 00:31:51,790 Så jeg sa at jeg skulle dra. 726 00:31:52,030 --> 00:31:53,990 Meg sa det var hennes pasient. 727 00:31:54,550 --> 00:31:56,230 Jeg sa nei. 728 00:31:57,430 --> 00:32:00,590 Og vi kranglet, og til slutt... 729 00:32:04,710 --> 00:32:06,350 Altså, det var hennes pasient. 730 00:32:08,550 --> 00:32:11,070 Jeg ville gjort det samme om det var min. 731 00:32:16,030 --> 00:32:18,030 Så jeg kunne ikke si nei. 732 00:32:19,550 --> 00:32:20,990 Og helikopteret... 733 00:32:23,270 --> 00:32:25,110 Kom aldri frem. 734 00:32:26,790 --> 00:32:28,590 Ingen vet hva som skjedde. 735 00:32:29,310 --> 00:32:32,390 Det forsvant bare. 736 00:32:33,830 --> 00:32:35,310 Uten spor. 737 00:32:38,630 --> 00:32:41,630 Så han synes du burde ha vært på helikopteret. 738 00:32:44,510 --> 00:32:47,230 Jeg spør ikke deg om din døde ektemann, gjør jeg? 739 00:32:58,630 --> 00:32:59,910 Vel... 740 00:33:00,510 --> 00:33:02,106 ...Du var jammen vakker. -Takk. 741 00:33:02,270 --> 00:33:03,380 Hei. 742 00:33:03,430 --> 00:33:05,180 Er du ferdig for kvelden? 743 00:33:05,230 --> 00:33:06,860 Ja, det er jeg. Jeg bare... 744 00:33:06,910 --> 00:33:08,300 Bra. Vel, ha det gøy. 745 00:33:08,350 --> 00:33:09,990 ...Takk. -Ha en fin kveld. 746 00:33:12,630 --> 00:33:16,270 Ja, gå og kos deg med, hvem er det? 747 00:33:16,390 --> 00:33:17,670 Pyntesåpe. 748 00:33:19,430 --> 00:33:22,300 Robbins, du er en fantastisk kirurg. 749 00:33:22,350 --> 00:33:24,470 ...Takk. -Og en utrolig kvinne. 750 00:33:24,710 --> 00:33:26,540 Richard. Jeg er veldig homo. 751 00:33:26,590 --> 00:33:28,940 Altså, den homoeste homoen. Jeg er lesbisk. 752 00:33:28,990 --> 00:33:30,060 Og du er en veldig pen mann. 753 00:33:30,110 --> 00:33:31,613 ...Det er veldig... -Kutt ut. 754 00:33:32,070 --> 00:33:35,340 Noen som deg fortjener en veldig spesiell... 755 00:33:35,390 --> 00:33:36,900 En kvalitetsperson. 756 00:33:36,950 --> 00:33:41,900 Og jeg bekymrer meg for at om du kastet bort hjertet ditt 757 00:33:41,950 --> 00:33:46,070 med alle disse mange, mange mer fjollete... 758 00:33:46,830 --> 00:33:49,990 Hvis du er datinghjelperen min, kan du ikke også være faren min. 759 00:33:51,070 --> 00:33:53,940 Richard, jeg skylder deg mye. 760 00:33:53,990 --> 00:33:57,820 Jeg er for ung og for morsom til å være alene resten av livet. 761 00:33:57,870 --> 00:34:00,180 Og jeg var redd for å prøve, 762 00:34:00,230 --> 00:34:02,460 men du hjalp meg huske hvordan det føltes 763 00:34:02,510 --> 00:34:06,460 da jeg var åpen og selvsikker og litt lett på tråden. 764 00:34:06,510 --> 00:34:08,940 Du hjalp meg å være lett på tråden igjen. 765 00:34:08,990 --> 00:34:12,180 Jeg vet ikke om jeg ville sagt det sånn. 766 00:34:12,230 --> 00:34:14,060 Du hjalp meg fly. 767 00:34:14,110 --> 00:34:16,110 Bra jobba. 768 00:34:16,710 --> 00:34:17,950 Tusen takk. 769 00:34:19,590 --> 00:34:21,230 Jeg må fly nå. 770 00:34:28,110 --> 00:34:29,510 La den ligge i skuffen. 771 00:34:30,550 --> 00:34:34,260 Jeg vil ikke ha den, men jeg vil ikke at den skal bli borte. 772 00:34:34,310 --> 00:34:36,460 Så skuffen funker bra. 773 00:34:36,510 --> 00:34:39,470 Bare la den ligge i skuffen. 774 00:34:41,190 --> 00:34:43,111 Her. Min halvdel av telefonregningen. 775 00:34:43,190 --> 00:34:45,540 ...Nei. Jeg sa jo det. -Og jeg setter pris på det. 776 00:34:45,590 --> 00:34:49,070 Men jeg vil ikke ha noe ugjort. 777 00:34:49,950 --> 00:34:51,190 Ok? 778 00:34:53,070 --> 00:34:54,390 Ok. 779 00:35:04,670 --> 00:35:05,910 Hva? 780 00:35:08,310 --> 00:35:09,630 Trenger du noe? 781 00:35:10,270 --> 00:35:11,510 Hva mener du? 782 00:35:12,390 --> 00:35:15,150 Bare si fra om du trenger noe, ok? 783 00:35:17,870 --> 00:35:19,110 Sa... 784 00:35:19,750 --> 00:35:22,300 Sa Arizona til deg... 785 00:35:22,350 --> 00:35:24,271 Jeg var i pediatrien. Jeg fant det ut. 786 00:35:24,430 --> 00:35:26,940 Du er lykkelig hele tiden, litt svett. 787 00:35:26,990 --> 00:35:28,307 Hvor langt på vei er du? 788 00:35:28,550 --> 00:35:29,870 Ni uker? 789 00:35:30,710 --> 00:35:32,070 Vet han ikke om det? 790 00:35:32,590 --> 00:35:33,870 Ikke ennå. 791 00:35:34,790 --> 00:35:37,630 Du burde si det før han finner ut av det. 792 00:35:50,750 --> 00:35:52,510 DeLuca jobber sent. 793 00:35:54,270 --> 00:35:57,870 Jeg trengte noen gamle filer lastet opp på dataen. 794 00:35:58,910 --> 00:36:01,630 Det holder ham her til daggry, minst. 795 00:36:01,910 --> 00:36:04,620 ...DeLuca jobber hardt. -Det gjør han. 796 00:36:04,670 --> 00:36:06,190 Han bryr seg virkelig. 797 00:36:08,150 --> 00:36:10,390 Han er virkelig en fin fyr. 798 00:36:12,350 --> 00:36:13,500 Jeg liker ham. 799 00:36:13,550 --> 00:36:17,310 Jeg kan vel kanskje være litt snill mot ham. 800 00:36:18,230 --> 00:36:19,910 Jeg setter pris på det. 801 00:36:21,950 --> 00:36:24,270 Jeg liker at du passer på meg. 802 00:36:29,790 --> 00:36:31,110 Hva? 803 00:36:33,030 --> 00:36:35,750 Det vil bare være fint å ha de journalene digitalt. 804 00:36:41,270 --> 00:36:43,284 ...Vil du gå ut til middag? -Ja, gjerne. 805 00:36:50,790 --> 00:36:52,060 Hvordan har hun det? 806 00:36:52,110 --> 00:36:53,180 Hun har det bra. 807 00:36:53,230 --> 00:36:54,990 Går jeg glipp av missekåringen? 808 00:36:55,630 --> 00:36:57,190 Har hun noen mangler? 809 00:36:57,350 --> 00:36:59,950 Nei. Ingen. Nevroundersøkelsen gikk bra. 810 00:37:00,390 --> 00:37:02,900 Hun er bare litt høy på grunn av medisinene. 811 00:37:02,950 --> 00:37:04,230 Ok. Bra. 812 00:37:04,390 --> 00:37:05,740 Fikset du meg? 813 00:37:05,790 --> 00:37:08,180 Dr. Shepherd og Dr. Edwards gjorde det. 814 00:37:08,230 --> 00:37:10,670 ...Jeg fikset deg forrige gang. -Ja visst. 815 00:37:11,030 --> 00:37:12,910 Jeg var sånn en hurpe mot deg. 816 00:37:14,510 --> 00:37:16,260 Det var lenge siden. 817 00:37:16,310 --> 00:37:17,820 Du er voksen nå. 818 00:37:17,870 --> 00:37:20,510 Ja. Det er du, også. 819 00:37:20,830 --> 00:37:23,190 Jeg går meg ikke vill mer. 820 00:37:24,550 --> 00:37:26,350 Fikset Dr. Shepherd meg? 821 00:37:26,750 --> 00:37:27,990 Det gjorde hun. 822 00:37:28,230 --> 00:37:29,510 Hun er veldig flink. 823 00:37:31,110 --> 00:37:33,590 Hva hendte med han Dr. Shepherd? 824 00:37:35,510 --> 00:37:37,350 Det er en lang historie. 825 00:37:39,430 --> 00:37:41,260 Ta vare på deg selv, ok? 826 00:37:41,310 --> 00:37:42,830 Ta vare på hjernen. 827 00:37:54,310 --> 00:37:56,910 Pasientnavn: BRYCE, Katie Lege: Shepherd, D. 828 00:38:04,510 --> 00:38:08,510 Pasientnavn: BRYCE, Katie Lege: Shepherd, A. 829 00:38:18,430 --> 00:38:19,870 Gratulerer. 830 00:38:26,190 --> 00:38:28,830 Vi begynner ikke noe nytt, det går ikke jeg med på. 831 00:38:30,950 --> 00:38:33,630 Om det var nytt, hadde jeg ikke hatt skoen din. 832 00:38:35,190 --> 00:38:40,350 Om du vil begynne på nytt, glemme alt, med blanke ark, 833 00:38:40,630 --> 00:38:42,580 om det er lettere for deg, så kan vi gjøre det. 834 00:38:42,630 --> 00:38:44,458 Du bestemmer hvordan. Men la oss... 835 00:38:45,750 --> 00:38:47,270 La oss gjøre det. 836 00:38:48,670 --> 00:38:50,350 Helt på nytt? 837 00:38:51,270 --> 00:38:53,590 Ja. Tilbake til utgangspunktet. 838 00:39:17,590 --> 00:39:18,990 Hva gjør du? 839 00:39:19,710 --> 00:39:22,283 Jeg kjenner deg knapt. Be meg i det minste ut først. 840 00:39:25,750 --> 00:39:29,190 Vi kan begynne på nytt. Hver dag. 841 00:39:29,670 --> 00:39:31,220 Vi får nye muligheter... 842 00:39:31,270 --> 00:39:33,860 Bare vær forberedt. Hun kan se litt... 843 00:39:33,910 --> 00:39:35,020 Jeg vet det. 844 00:39:35,070 --> 00:39:36,620 Jeg har ikke sett henne på seks år. 845 00:39:36,670 --> 00:39:38,950 Til å bli den vi alltid ville være. 846 00:39:39,790 --> 00:39:41,500 Vi kan legge fortiden bak oss. 847 00:39:41,550 --> 00:39:43,611 Er du sikker på at du er klar for dette? 848 00:39:43,790 --> 00:39:45,590 Eller vi kan lære av den. 849 00:39:47,590 --> 00:39:49,030 Og respektere den. 850 00:39:52,710 --> 00:39:54,030 Hei, David. 851 00:39:55,150 --> 00:39:56,430 Hei. 852 00:40:21,270 --> 00:40:25,150 Vi kan velge at det aldri er for sent å endre seg. 853 00:40:25,710 --> 00:40:28,270 Disse menneskene har ikke den muligheten. 854 00:40:28,790 --> 00:40:30,780 De etterlot den til dere. 855 00:40:30,830 --> 00:40:32,830 De lar dere lære av dem. 856 00:40:32,870 --> 00:40:34,550 Så la oss si takk. 857 00:40:36,550 --> 00:40:37,870 Og ikke ødelegge det.