1 00:00:04,990 --> 00:00:06,860 Tidligere i Greys hvide verden... 2 00:00:06,910 --> 00:00:09,300 Farvel... Derek. Meredith. 3 00:00:09,350 --> 00:00:12,740 - Hvad har vi? - Katie Bryce, pludselige anfald. 4 00:00:12,790 --> 00:00:17,140 - Katie tilhører dr. Shepherd. - Hun bløder i hjernen. 5 00:00:17,190 --> 00:00:19,940 Du har ret til at følge hendes sag. 6 00:00:19,990 --> 00:00:25,860 - Jeg er den forkerte dr. Shepherd. - Jeg er ikke klar til at tilgive dig. 7 00:00:25,910 --> 00:00:28,940 - Har du en fræk date? - Ja. 8 00:00:28,990 --> 00:00:32,030 - Når vi er alene, er hun... - En vildkat? 9 00:00:32,630 --> 00:00:35,740 - Richard? - Pierce. 10 00:00:35,790 --> 00:00:39,180 - Vil du dette? - Det er en enkel skilsmisse. 11 00:00:39,230 --> 00:00:41,700 Nyskilt og vil ikke drikke... 12 00:00:41,750 --> 00:00:45,630 - Er du gravid? - Det tror jeg. 13 00:00:48,710 --> 00:00:54,020 "En dag, hvor ingen dør, er en god dag." Det sagde nogen engang. 14 00:00:54,070 --> 00:00:59,830 Vent, det var mig, der sagde det. Hver dag, hvor man vågner... 15 00:01:02,590 --> 00:01:06,500 ...og kan bevæge sig, er en god dag. 16 00:01:06,550 --> 00:01:11,470 - Hvor er mine nøgler? - Har du kigget i jakkelommen? 17 00:01:18,750 --> 00:01:21,630 - Man kan begynde forfra. - Jeg fandt dem! 18 00:01:23,390 --> 00:01:27,860 Man kan glemme sine fejl. Man kan få en ny start. 19 00:01:27,910 --> 00:01:33,020 Lev hver dag som den sidste. Alle floskler, de sætter på puder... 20 00:01:33,070 --> 00:01:35,900 - Undskyld. - De er sande. 21 00:01:35,950 --> 00:01:41,620 Du lever. Vis respekt for det. Det er ikke alle, som gør det. 22 00:01:41,670 --> 00:01:45,620 Rummet er fuld af døde mennesker. Kom nu! 23 00:01:45,670 --> 00:01:52,140 Der hændte dem noget. En fejl, en sygdom, skæbnens ironi. 24 00:01:52,190 --> 00:01:57,660 De forlod deres kroppe, så vi kunne lære af dem. 25 00:01:57,710 --> 00:02:00,830 Vis lidt respekt. 26 00:02:08,870 --> 00:02:14,220 Døden indtraf klokken 08.12. Keps, ring til blikkenslageren. 27 00:02:14,270 --> 00:02:16,470 Det skal jeg nok. 28 00:02:17,350 --> 00:02:22,100 - Kalder han lighuset det? - Ja, det siger vi derovre. 29 00:02:22,150 --> 00:02:27,020 - De tilstopper afløbet. - Hunt har ret. Vi hader ham. 30 00:02:27,070 --> 00:02:31,020 - Har du et øjeblik? - Ja. 31 00:02:31,070 --> 00:02:36,020 Jeg fik lige vores mobilregning. De trækker den på dit kort. 32 00:02:36,070 --> 00:02:41,630 - Jeg kan skrive en check til dig. - Det er fint. 33 00:02:42,230 --> 00:02:45,140 - Er du sikker? - Jeg giver. 34 00:02:45,190 --> 00:02:47,830 Godt. 35 00:02:50,990 --> 00:02:53,620 - Du må sige det! - Hvorfor det? 36 00:02:53,670 --> 00:02:56,260 - "Hvorfor"? - Så han kommer tilbage? 37 00:02:56,310 --> 00:03:01,660 - Han vil ikke være gift med mig. - Fordi det er hans barn! 38 00:03:01,710 --> 00:03:05,860 Ja, men jeg er glad for første gang i lang tid, 39 00:03:05,910 --> 00:03:10,340 og når jeg siger det, bliver det alt sammen indviklet. 40 00:03:10,390 --> 00:03:15,390 Selvfølgelig siger jeg det. Når jeg er klar. 41 00:03:21,150 --> 00:03:24,150 - Hej! - Hej. 42 00:03:25,790 --> 00:03:30,300 - Du har kun en støvle på. - Jeg kunne ikke finde den anden. 43 00:03:30,350 --> 00:03:34,380 - Amelia... - Du tror, at jeg er fuld! 44 00:03:34,430 --> 00:03:37,060 Jeg har været ædru i 60 dage. 45 00:03:37,110 --> 00:03:40,540 Jeg er støvleløs, fordi jeg har haft sex med Owen. 46 00:03:40,590 --> 00:03:46,580 Hans husvogn er mørk, og jeg var forsinket grund af fantastisk sex, 47 00:03:46,630 --> 00:03:51,420 så jeg tænkte: "Skidt med støvlen. Det bliver en god dag!" 48 00:03:51,470 --> 00:03:55,820 Jeg hader dig. Jeg har ikke haft sex i flere dage. 49 00:03:55,870 --> 00:03:58,980 Webber opdagede næsten DeLuca og mig! 50 00:03:59,030 --> 00:04:04,180 Vi måtte tage den med ro på sygehuset. Og han har jo aldrig tid. 51 00:04:04,230 --> 00:04:07,860 Jeg dyrker aldrig sex. Jeg mangler ingen støvler. 52 00:04:07,910 --> 00:04:11,710 - Hvorfor mig? - Webber ville have dig. 53 00:04:12,550 --> 00:04:19,180 Hvert år vælger Webber en turnuslæge som sin favorit. Jeg var det. 54 00:04:19,230 --> 00:04:21,980 - Men hvorfor mig? - Klager du? 55 00:04:22,030 --> 00:04:26,860 Det er en ære. Webber har sin egen enhed. 56 00:04:26,910 --> 00:04:32,020 Lyt og lær af en mester. Du har den gyldne billet. 57 00:04:32,070 --> 00:04:36,380 - Dr. Webber, her er han. - Godmorgen. Jeg er spændt... 58 00:04:36,430 --> 00:04:40,580 - Du ser træt ud. Blev det sent? - Nej. 59 00:04:40,630 --> 00:04:43,540 - Robbins vil have rådgivning. - Godt. 60 00:04:43,590 --> 00:04:48,100 Du kan gå runder og så tage mit papirarbejde. 61 00:04:48,150 --> 00:04:53,900 Tjek drænet hos 3316, og 1242 skal have en rektal undersøgelse. 62 00:04:53,950 --> 00:04:57,860 - Og... Ved du hvad, DeLuca? - Ja? 63 00:04:57,910 --> 00:05:02,150 - Hvad er det? - Renseriet. Du har adressen der. 64 00:05:08,550 --> 00:05:12,540 - Edwards! - Skadestuen beder om konsultation. 65 00:05:12,590 --> 00:05:18,420 Jeg gik runder. Alle aneurismepatienter har det godt. 66 00:05:18,470 --> 00:05:21,060 - Hvad er der med dig? - Ingenting. 67 00:05:21,110 --> 00:05:23,820 - Edwards! - Alt er godt. 68 00:05:23,870 --> 00:05:28,220 Det er en skøn dag, og du gør mig deprimeret. 69 00:05:28,270 --> 00:05:33,100 Vi gør intet ud over at lave aneurismer. 70 00:05:33,150 --> 00:05:36,260 Det ville være rart med et gliom nu og da. 71 00:05:36,310 --> 00:05:40,380 - Håber du, nogen får en hjernesvulst? - Som afveksling. 72 00:05:40,430 --> 00:05:43,300 - Fordi du keder dig. - Jeg klager ikke. 73 00:05:43,350 --> 00:05:48,270 Hvis du keder dig, må du tage næste aneurisme selv. 74 00:05:49,390 --> 00:05:52,950 Mener du det? Mener du det? 75 00:05:54,030 --> 00:06:00,140 - Vi undersøger dig nærmere. - Vær ikke urolig. 76 00:06:00,190 --> 00:06:03,980 - Hendes barn har det godt. - Det er nok blindtarmen. 77 00:06:04,030 --> 00:06:08,820 Hvordan gik det? Du gik med pigen i cowboyjakken. 78 00:06:08,870 --> 00:06:14,020 Jeg havde tippet på "sportstoppen". Men... hvordan gik det? 79 00:06:14,070 --> 00:06:18,260 - Det gik fint. - Fint? 80 00:06:18,310 --> 00:06:23,180 - Ja. Det gik fint. - Fint? 81 00:06:23,230 --> 00:06:29,260 Patienten er 25 år gammel og har hovedpine og følelsesløshed. 82 00:06:29,310 --> 00:06:33,380 - Hun besvimede til gymnastik. - Du aner en aneurisme. 83 00:06:33,430 --> 00:06:36,500 - Min aneurisme! - Det kan være en svulst. 84 00:06:36,550 --> 00:06:39,070 I morges tiggede du om svulster. 85 00:06:39,710 --> 00:06:42,940 - Hej. Katie? - Hvem er du? 86 00:06:42,990 --> 00:06:45,900 - Jeg bad om dr. Shepherd. - Præcis. 87 00:06:45,950 --> 00:06:51,980 Nej, dr. Shepherd er en mand. Jeg var her for mange år siden. 88 00:06:52,030 --> 00:06:55,420 Mit første år. Min første dag. 89 00:06:55,470 --> 00:06:59,350 En subaraknoidalblødning. Du er Katie Bryce! 90 00:07:00,470 --> 00:07:04,740 Hun fik grand mal-anfald på vej hertil! 91 00:07:04,790 --> 00:07:08,940 Hun var mindre forvirret, og det var en sygeplejerske! 92 00:07:08,990 --> 00:07:12,830 Åh gud! Fik du lov at blive læge? 93 00:07:14,190 --> 00:07:17,190 GREYS HVIDE VERDEN 94 00:07:22,430 --> 00:07:25,620 Jeg havde et problem. I fiksede det. 95 00:07:25,670 --> 00:07:30,420 Nu er symptomerne endnu værre. Jeg har ikke haft anfald endnu... 96 00:07:30,470 --> 00:07:35,980 - ...men jeg bliver lam. - Vi ved ikke, hvad det er, Katie. 97 00:07:36,030 --> 00:07:41,540 Jeg ville sige, at det ser godt ud. Symptomerne er ikke som sidst. 98 00:07:41,590 --> 00:07:45,060 Jeg vil ikke have, at I barberer mit hoved igen. 99 00:07:45,110 --> 00:07:47,940 Jeg lignede en trold. 100 00:07:47,990 --> 00:07:50,420 - Begik I en fejl? - Her. 101 00:07:50,470 --> 00:07:54,500 Den er ældre end systemet. Webber måtte vise mig arkivet. 102 00:07:54,550 --> 00:08:01,340 - Dyrker du stadig gymnastik? - Nej, men det gav mig et stipendium. 103 00:08:01,390 --> 00:08:06,660 - Nu er jeg træner for OL-deltagere. - Imponerende! 104 00:08:06,710 --> 00:08:12,140 - Skal du operere mig? - Dr. Grey er ikke hjernekirurg. 105 00:08:12,190 --> 00:08:14,620 Godt. Hun var en katastrofe. 106 00:08:14,670 --> 00:08:18,830 - Hun for vild hele tiden. - Det var min første dag. 107 00:08:19,590 --> 00:08:22,580 - Hej! Katie Bryce er her! - Hvem? 108 00:08:22,630 --> 00:08:26,060 Katie Bryce. Min første dag som turnuslæge. 109 00:08:26,110 --> 00:08:30,660 Cristina og jeg løste gåden. Hvordan kan du have glemt det? 110 00:08:30,710 --> 00:08:35,220 Du var bare en turnuslæge, ikke engang en rigtig person. 111 00:08:35,270 --> 00:08:40,180 - Hvad tror du, at det er? - Det føles som en svulst. 112 00:08:40,230 --> 00:08:45,420 - Klemmen er måske gået løs. - Jeg så Derek sætte den på. 113 00:08:45,470 --> 00:08:48,380 - Klemmer ryger af. - Jeg fikser en CT. 114 00:08:48,430 --> 00:08:51,420 - Bestil et angiogram. - Meredith! 115 00:08:51,470 --> 00:08:57,100 - Hvad er der? Hun er min patient. - Hun var Dereks patient. 116 00:08:57,150 --> 00:09:02,260 Nå, Katie Bryce! Derek bad alle turnuslæger jage efter løsningen. 117 00:09:02,310 --> 00:09:05,540 - Og han jagede dig. - Ja. 118 00:09:05,590 --> 00:09:09,420 Jeg vil hjælpe til. Mit navn står i journalen. 119 00:09:09,470 --> 00:09:13,700 - Jeg holder dig opdateret. - Jeg udskriver en patient. 120 00:09:13,750 --> 00:09:17,310 - Jeg kommer tilbage. - Jeg tæller minutterne. 121 00:09:18,630 --> 00:09:21,780 Daphne! Studerer du? 122 00:09:21,830 --> 00:09:25,980 - Jeg har eksamen på mandag. - Fysik! Jeg elskede fysik. 123 00:09:26,030 --> 00:09:30,860 - Det var lettere, da man var ung. - Det er svært at begynde forfra. 124 00:09:30,910 --> 00:09:36,700 Strengteori er sværere. Men består jeg den her, er jeg færdig i juni. 125 00:09:36,750 --> 00:09:39,340 Vil du sige, hvordan det er gået? 126 00:09:39,390 --> 00:09:46,060 Topkarakter! Alt ser godt ud. Dr. Grey fjernede al kræft i leveren. 127 00:09:46,110 --> 00:09:48,340 - Efter ti måneder... - Sig det! 128 00:09:48,390 --> 00:09:52,740 - ...er du kræftfri. - Tak! Mange tak. 129 00:09:52,790 --> 00:09:57,230 - Åh gud! - Vil du ringe til David nu? 130 00:09:58,150 --> 00:10:02,180 - Du plager. - Vi var enige om det. 131 00:10:02,230 --> 00:10:04,980 En måned til. Så har jeg eksamen. 132 00:10:05,030 --> 00:10:08,620 Jeg har en omgang kemo tilbage. Så ringer jeg. 133 00:10:08,670 --> 00:10:12,260 - Hvor længe har du haft rødme? - En uge? 134 00:10:12,310 --> 00:10:15,140 Læg bogen ned. Jeg må se på den. 135 00:10:15,190 --> 00:10:19,710 Pokkers! Jeg var på vej ud herfra! 136 00:10:22,670 --> 00:10:25,750 - Hej! - Hej. 137 00:10:26,910 --> 00:10:31,340 Nå... Ringen ligger i din skuffe. 138 00:10:31,390 --> 00:10:33,420 Ja. 139 00:10:33,470 --> 00:10:36,980 - Hvad vil du gøre med den? - Hvad mener du? 140 00:10:37,030 --> 00:10:40,180 - Leverer du den tilbage? - Vil du have det? 141 00:10:40,230 --> 00:10:43,820 - Den må have været dyr. - Ja. 142 00:10:43,870 --> 00:10:48,860 - Den gør jo ingen nytte i din skuffe. - Jeg købte den ikke til skuffen. 143 00:10:48,910 --> 00:10:52,940 Du har ikke svaret. Er det her et nej? 144 00:10:52,990 --> 00:10:57,300 - Nej! - Nej som i "nej" eller "ikke nej"? 145 00:10:57,350 --> 00:10:59,500 Jeg... 146 00:10:59,550 --> 00:11:03,110 - Jeg ved det ikke. - Godt at tale med dig! 147 00:11:04,630 --> 00:11:07,990 Hej! Har vi billederne på blindtarmen? 148 00:11:09,390 --> 00:11:13,060 - Robbins, vi har gjort det noget tid. - Hvilket? 149 00:11:13,110 --> 00:11:19,260 Jeg har hjulpet dig med at møde over et dusin kvinder. Jeg er engageret. 150 00:11:19,310 --> 00:11:24,660 Hvis resultatet bare er "fint", så kan vi gøre det bedre. 151 00:11:24,710 --> 00:11:29,270 Det var bedre end fint. Det var... 152 00:11:30,510 --> 00:11:36,380 - Du vil ikke høre detaljerne! - Feedback er nødvendigt. 153 00:11:36,430 --> 00:11:40,180 Det var meget bedre end fint. Hun er ejendomsmægler, 154 00:11:40,230 --> 00:11:45,660 og vildt god til at kysse. Hun... kendte området. 155 00:11:45,710 --> 00:11:49,100 - Hvor tog I hen? - Overalt. Hvis du forstår... 156 00:11:49,150 --> 00:11:53,700 Fra bjergene ned til lavlandet og gennem hele centrum. 157 00:11:53,750 --> 00:11:55,980 - Jeg... - Undskyld! 158 00:11:56,030 --> 00:11:58,940 - Jeg blev revet med. - Jeg spurgte. 159 00:11:58,990 --> 00:12:01,190 Scanningerne er klar. 160 00:12:02,230 --> 00:12:06,580 Jeg ordnede patienter, papirarbejdet og var på renseriet. 161 00:12:06,630 --> 00:12:09,540 De fik fjernet pletten på din trøje. 162 00:12:09,590 --> 00:12:14,820 - Du havde ret om blindtarmen. - DeLuca, hent mine notater. 163 00:12:14,870 --> 00:12:17,750 Javel. 164 00:12:19,390 --> 00:12:24,900 - Hvad er der? - Intet. Jeg har ikke nået at spise. 165 00:12:24,950 --> 00:12:28,660 Richard, tag ikke livet af turnuslægerne! 166 00:12:28,710 --> 00:12:31,630 - DeLuca, gå ud og spis. Hurtigt! - Tak. 167 00:12:33,870 --> 00:12:38,620 Vidste du, at 8 % af alle aneurismepatienter får tilbagefald? 168 00:12:38,670 --> 00:12:42,380 - Det er nok en svulst. - Ikke statistisk set. 169 00:12:42,430 --> 00:12:46,580 - Symptomerne peger på en svulst. - Det er min aneurisme. 170 00:12:46,630 --> 00:12:51,340 Du sagde, at det var en god dag. Jeg er enig. 171 00:12:51,390 --> 00:12:56,470 - Jeg fikser den. Ikke sandt? - Vær stille. 172 00:13:00,950 --> 00:13:04,340 - Pokkers. Det er en svulst. - Nej. 173 00:13:04,390 --> 00:13:10,380 - Det er en aneurisme. - Hvad? Jeg har aldrig set en så stor! 174 00:13:10,430 --> 00:13:14,860 - Jeg vil ikke lave den. - Heller ikke jeg. 175 00:13:14,910 --> 00:13:18,820 Det ser inficeret ud. Den må ud. 176 00:13:18,870 --> 00:13:23,740 - Du burde være kommet før. - Min historieopgave skal afleveres. 177 00:13:23,790 --> 00:13:28,590 Og jeg har to job. Jeg bekæmper kun kræft i weekenden. 178 00:13:29,990 --> 00:13:34,670 - Det kan blive blodigt. - I har skåret så meget i mig. 179 00:13:39,030 --> 00:13:42,500 - Åh gud! Det er meget blod! - Tilkald kardiolog. 180 00:13:42,550 --> 00:13:45,980 Det er okay. Jeg ved, at det er skræmmende. 181 00:13:46,030 --> 00:13:49,870 Daphne, se på mig. Det er okay. 182 00:13:56,790 --> 00:14:03,740 - Er det normalt med så meget blod? - Giv plasma og TXA. 183 00:14:03,790 --> 00:14:05,900 - Kardiolog? - Riggs kommer. 184 00:14:05,950 --> 00:14:09,820 - Åh, Riggs. - "Åh, Riggs" er her. 185 00:14:09,870 --> 00:14:14,460 - Daphne, ikke? Hvad sker der? - Jeg tog kateteret ud, og... 186 00:14:14,510 --> 00:14:18,060 - ...det blødte meget. Book en OS. - Nej! 187 00:14:18,110 --> 00:14:23,500 Daphne, jeg har givet dig medicin. Jeg holder her, til det virker. 188 00:14:23,550 --> 00:14:28,780 - Vi bør se på karrene. - Jeg håber, vi ikke skal åbne hende. 189 00:14:28,830 --> 00:14:31,660 - Så du holder bare? - Ja. 190 00:14:31,710 --> 00:14:35,380 - Katie Bryce! - Jeg kan tage over. 191 00:14:35,430 --> 00:14:37,780 - Går du? - Nej. 192 00:14:37,830 --> 00:14:40,220 - Gå bare. - Hun er min patient. 193 00:14:40,270 --> 00:14:44,950 - Hun er snarere min patient nu. - Vent bare, hvis du vil. 194 00:14:46,270 --> 00:14:50,740 Godt, vi venter. Blake, koagulerende hver halve time. 195 00:14:50,790 --> 00:14:56,980 Udskyd min operation og spørg dr. Shepherd om Katie Bryce. 196 00:14:57,030 --> 00:14:59,820 Dr. Shepherd. Bestemt. 197 00:14:59,870 --> 00:15:02,740 - Tal. - Dr. Grey vil vide... 198 00:15:02,790 --> 00:15:05,220 Det har intet med dem at gøre. 199 00:15:05,270 --> 00:15:09,820 Din gamle operation var fejlfri. Det er en aneurisme i frontalloben. 200 00:15:09,870 --> 00:15:13,940 - Den største, jeg har set. - Hvor stor? 201 00:15:13,990 --> 00:15:16,420 Det er ikke gæt og grimasser. 202 00:15:16,470 --> 00:15:19,620 - Hun vil se billederne. - Hun må komme her. 203 00:15:19,670 --> 00:15:22,660 - Hun er optaget. - Det er jeg også. 204 00:15:22,710 --> 00:15:27,190 - Sig, at jeg ikke har tid. - Helt i orden. 205 00:15:28,470 --> 00:15:32,580 - Sikke et monster! - Hvordan vil hun lave den? 206 00:15:32,630 --> 00:15:35,100 - Hun ved det ikke endnu. - Spørg! 207 00:15:35,150 --> 00:15:40,980 Hvis hun vil tale med mig, må hun komme herned selv. 208 00:15:41,030 --> 00:15:45,580 Sig: "Tak for tilliden, men jeg gør det, som virker bedst." 209 00:15:45,630 --> 00:15:51,820 Ellers må hun gøre det selv. Og sig at... 210 00:15:51,870 --> 00:15:54,540 Jeg orker ikke mere. 211 00:15:54,590 --> 00:15:57,700 - Hvad har du imod Shepherd? - Rager ikke dig. 212 00:15:57,750 --> 00:16:01,580 - Jeg tror ikke, hun kan lide dig. - Bemærkede du det? 213 00:16:01,630 --> 00:16:05,870 Sig til Shepherd... at hun ikke skal kvaje sig. 214 00:16:06,870 --> 00:16:09,660 Det ved hun vist. 215 00:16:09,710 --> 00:16:12,860 - Av, av, av! - Lidt mere lidokain. 216 00:16:12,910 --> 00:16:15,980 - Jeg kan købe en båd. - For meget arbejde. 217 00:16:16,030 --> 00:16:20,340 Jeg skal have noget. Det er et nyt kapitel. 218 00:16:20,390 --> 00:16:22,460 - Jeg skal... - Golf? 219 00:16:22,510 --> 00:16:25,700 Læger, som spiller golf... Sikke en kliche! 220 00:16:25,750 --> 00:16:30,660 - Hvad gjorde du med din ring? - Forsigtig. Den ligger i en skuffe. 221 00:16:30,710 --> 00:16:33,580 Præcis. Hvis hun ikke svarede... 222 00:16:33,630 --> 00:16:38,780 Og April er så rolig. Man skulle tro, at hun ville skilles. 223 00:16:38,830 --> 00:16:41,780 - Sloan foreslog golf. - Ikke golf. 224 00:16:41,830 --> 00:16:44,100 - Jeg elsker golf. - Undgå ishockey. 225 00:16:44,150 --> 00:16:49,740 - Jo ved ikke, hvad hun vil. - Heller ikke Amelia. 226 00:16:49,790 --> 00:16:54,180 - Hvis det fortsætter... - Hvorfor spørger hun om ringen? 227 00:16:54,230 --> 00:16:59,180 Den ligger og venter i skuffen. Hver gang vi har sex eller skændes, 228 00:16:59,230 --> 00:17:02,180 kan han tage den frem. 229 00:17:02,230 --> 00:17:08,510 - Vil du have ringen? - Nej. Ikke lige nu. 230 00:17:08,590 --> 00:17:12,300 Grey og Shepherd tager livet af hinanden... og mig. 231 00:17:12,350 --> 00:17:16,820 - Det er ikke Greys sag. - Det var hendes sag. 232 00:17:16,870 --> 00:17:19,460 Det skulle have været min sag. 233 00:17:19,510 --> 00:17:24,740 - Skal jeg bede ham returnere den? - Det har du allerede gjort. 234 00:17:24,790 --> 00:17:30,660 Hvordan går det? Efter skilsmissen havde jeg det virkelig dårligt. 235 00:17:30,710 --> 00:17:34,420 Nej. Altså, ja... Det var frygteligt. 236 00:17:34,470 --> 00:17:37,900 Men det var... venskabeligt. 237 00:17:37,950 --> 00:17:43,150 Høfligt og artigt og frygteligt, men... jeg har det godt. 238 00:17:44,350 --> 00:17:50,550 - Jeg har det rigtig godt. - Din skilsmisse var ikke som min. 239 00:18:02,230 --> 00:18:07,310 Tag den her for mig. Eller... her. 240 00:18:21,230 --> 00:18:25,790 - Du er ikke for udmattet, vel? - Nej. 241 00:18:33,910 --> 00:18:36,950 Nej! 242 00:18:37,790 --> 00:18:40,780 - Det er Webber. - Webber? 243 00:18:40,830 --> 00:18:45,780 Han har udvalgt mig, så jeg skal løbe ærinder. 244 00:18:45,830 --> 00:18:49,060 - Har Webber udvalgt dig? - Ja, åbenbart. 245 00:18:49,110 --> 00:18:52,340 - Han ved det hele om os. - Nej. 246 00:18:52,390 --> 00:18:56,380 - Hvorfor ville han så udvælge mig? - Han er min far. 247 00:18:56,430 --> 00:19:03,060 - Hvad? Dine forældre er fra Boston. - Han er min biologiske far. 248 00:19:03,110 --> 00:19:07,510 - Er han din far?! - Det er måske et sammentræf...? 249 00:19:08,870 --> 00:19:11,860 - Jeg er færdig! - Jeg spørger ham. 250 00:19:11,910 --> 00:19:18,100 - Jeg sagde, at du er en vildkat! - Hvad? Hvorfor gjorde du det?! 251 00:19:18,150 --> 00:19:20,510 Er Webber din far?! 252 00:19:21,150 --> 00:19:24,420 - Hej. - Hvad skal du? 253 00:19:24,470 --> 00:19:30,100 - En mitralklap. Med Cross. - Det lyder vildt. 254 00:19:30,150 --> 00:19:34,380 Nej, som turnuslæge. 255 00:19:34,430 --> 00:19:38,780 Han er... ret god. Lidt uerfaren. 256 00:19:38,830 --> 00:19:41,180 - Hvem har du? - DeLuca. 257 00:19:41,230 --> 00:19:44,540 Kan du lide ham? 258 00:19:44,590 --> 00:19:48,900 Han er en turnuslæge. Men han har potentiale. 259 00:19:48,950 --> 00:19:51,260 Han er rolig og stabil. 260 00:19:51,310 --> 00:19:54,740 - Han har gode hænder. - Hvabehar? 261 00:19:54,790 --> 00:20:00,660 I operationsstuen. Han har arbejdet i ambulance... har jeg hørt. 262 00:20:00,710 --> 00:20:03,580 - Jeg har også hørt det. - Ja. 263 00:20:03,630 --> 00:20:06,780 - Han er en god bofælle. - Hvad? 264 00:20:06,830 --> 00:20:09,860 - DeLuca. - Ja. 265 00:20:09,910 --> 00:20:14,900 Hyg dig med ham. Eller... hav en god... 266 00:20:14,950 --> 00:20:18,510 - Farvel. - Ja. Ja. 267 00:20:19,670 --> 00:20:22,980 Her er samtykkeerklæringerne. 268 00:20:23,030 --> 00:20:29,940 - Er den ny? - Ja. Og den er større og skrøbelig. 269 00:20:29,990 --> 00:20:32,420 Den mindste bevægelse kan skade den. 270 00:20:32,470 --> 00:20:35,140 Og så dør jeg? 271 00:20:35,190 --> 00:20:39,780 - Hvorfor sker det hele tiden? - Du har anlæg for aneurismer. 272 00:20:39,830 --> 00:20:44,180 Dr. Shepherd lavede den sidste. Den anden dr. Shepherd. 273 00:20:44,230 --> 00:20:47,420 Han vidste, hvordan man gør. 274 00:20:47,470 --> 00:20:52,020 Sidste gang var diagnosen svær, men løsningen var let. 275 00:20:52,070 --> 00:20:56,620 Den her gang... Risiciene er meget store. 276 00:20:56,670 --> 00:21:01,270 - Så du kan ikke? - Jeg skal gøre mit bedste. 277 00:21:04,710 --> 00:21:08,300 Katie. Vi må forsøge. 278 00:21:08,350 --> 00:21:12,180 - Ellers... - Jeg ved det, men... 279 00:21:12,230 --> 00:21:17,270 Er du lige så god som din bror? Er du dygtigere? 280 00:21:23,390 --> 00:21:27,100 - Kameraet ryster. - Hold den stille, DeLuca! 281 00:21:27,150 --> 00:21:31,740 - Undskyld. Jeg gør mit bedste. - "Gode hænder..."! 282 00:21:31,790 --> 00:21:37,020 - Skal du møde "cowboyjakken" igen? - Nej. 283 00:21:37,070 --> 00:21:41,500 Hun var sjov, men lidt skør. "Øreringene" var sjovere. 284 00:21:41,550 --> 00:21:46,460 - I aften er det "luksussæben". - Hun var fjantet. 285 00:21:46,510 --> 00:21:50,460 - Men hun duftede af syren overalt. - Robbins... 286 00:21:50,510 --> 00:21:54,660 - Hvor mange dater du? - Ikke så mange. Vel, DeLuca? 287 00:21:54,710 --> 00:21:59,100 - Jeg ved ikke. Hvem har tal på det? - Ja, du er der jo aldrig. 288 00:21:59,150 --> 00:22:03,020 - Han sover altid hos sin pige. - Ikke altid. 289 00:22:03,070 --> 00:22:08,340 Han er en perfekt bofælle. Hans pige bor alene og elsker sex. 290 00:22:08,390 --> 00:22:12,460 - Er det ileum? - Han tog hende med hjem engang. 291 00:22:12,510 --> 00:22:16,380 Jeg troede, at han dræbte hende. Hun er en skriger! 292 00:22:16,430 --> 00:22:18,780 Det er nok! 293 00:22:18,830 --> 00:22:22,230 Kan vi fokusere på blindtarmen? 294 00:22:28,350 --> 00:22:32,100 - Her er svarene. Skal vi operere? - Septikemi. 295 00:22:32,150 --> 00:22:37,300 Pseudomonas ifølge PCR. Jeg kan gå ind i vena subclavia. 296 00:22:37,350 --> 00:22:42,780 - Hun kan få SIRS. - Hun klarer måske ikke anæstesien. 297 00:22:42,830 --> 00:22:45,380 Kan I forenkle det lidt? 298 00:22:45,430 --> 00:22:48,780 Dit kateter blev betændt, så du fik sepsis. 299 00:22:48,830 --> 00:22:55,550 Det er en infektion i alle organer. Hvis du ikke bløder mere, så går det. 300 00:22:56,350 --> 00:23:01,220 - Og hvis jeg bløder? - Så opererer jeg. Men hun har ret. 301 00:23:01,270 --> 00:23:06,540 - Det kan gøre det værre. - Jeg burde være kommet ind tidligere. 302 00:23:06,590 --> 00:23:09,500 - Vil du ringe til David nu? - Nej! 303 00:23:09,550 --> 00:23:12,950 Er David din mand? 304 00:23:13,590 --> 00:23:16,100 David er min søn. 305 00:23:16,150 --> 00:23:22,100 Han var min søn. Jeg tog en dårlig beslutning. Eller flere. 306 00:23:22,150 --> 00:23:26,630 Jeg prioriterede alt muligt i stedet for ham. 307 00:23:27,510 --> 00:23:31,020 - Jeg forlod ham. - Det var længe siden. 308 00:23:31,070 --> 00:23:35,190 Seks år. Han er 20 nu. Og går på college. 309 00:23:36,390 --> 00:23:38,870 Han har en anden mor nu. 310 00:23:39,870 --> 00:23:44,070 - Og jeg er et vrag! - Ikke længere. 311 00:23:44,710 --> 00:23:48,940 - Ring til ham! - Ja. Når jeg har styr på mit liv. 312 00:23:48,990 --> 00:23:54,580 Jeg vil have min eksamen først, så han kan være stolt af mig. 313 00:23:54,630 --> 00:23:58,900 - Det kan han allerede. - Og så fik jeg kræft. 314 00:23:58,950 --> 00:24:04,580 Det er ikke din skyld. Daphne, jeg har set dig udvikle dig. 315 00:24:04,630 --> 00:24:08,550 Han fortjener at lære dig at kende. Ring nu til ham! 316 00:24:10,150 --> 00:24:15,390 Nej. Jeg vil ikke komme anstigende med alle mine problemer. 317 00:24:16,630 --> 00:24:22,270 - Er du klar til at kigge nu? - Vi venter lidt. 318 00:24:27,830 --> 00:24:30,950 Du søgte mig. Hvad er der? 319 00:24:32,670 --> 00:24:37,100 - Var det Dereks patient? - Det var ikke derfor, jeg søgte dig. 320 00:24:37,150 --> 00:24:41,590 - Jeg glemte en støvle... - Ja, jeg tog den med. 321 00:24:42,990 --> 00:24:48,220 Det var dumt at komme forbi. Jeg burde ikke indlede noget nyt. 322 00:24:48,270 --> 00:24:52,580 - Nu kommer det. - Jeg spolerer alt. 323 00:24:52,630 --> 00:24:56,380 - Hvad har du spoleret? - Seriøst? 324 00:24:56,430 --> 00:25:01,180 Jeg blev uvenner med Meredith, blev vraget og begyndte at drikke. 325 00:25:01,230 --> 00:25:04,380 - For 60 dage siden. - Ja. 326 00:25:04,430 --> 00:25:09,180 Jeg har klaret 60 dage for fjerde gang. 327 00:25:09,230 --> 00:25:14,140 Jeg ville holde mig til aneurismer, til jeg følte mig klar, 328 00:25:14,190 --> 00:25:20,660 men her er en kvinde, som var Derek og Merediths "barn". 329 00:25:20,710 --> 00:25:24,350 Nu kan jeg ødelægge det her. Jeg... 330 00:25:25,350 --> 00:25:28,780 - Jeg tager livet af hende. - Ved du, hvad jeg tror? 331 00:25:28,830 --> 00:25:34,220 Hvis der stod et andet navn her, havde du ikke været i tvivl. 332 00:25:34,270 --> 00:25:38,740 - Meredith tror ikke, jeg kan. - Og? Hun er ikke hjernekirurg. 333 00:25:38,790 --> 00:25:42,860 Og hun er ikke dig. Hvorfor tænker du på, hvad hun synes? 334 00:25:42,910 --> 00:25:48,590 Det er dig, der skal gøre det. Gør det nu bare. 335 00:26:04,470 --> 00:26:08,310 - Fryser du, Daphne? - Nej, jeg er varm. 336 00:26:09,150 --> 00:26:14,740 - Grey, vi må gå. - Jeg skal have flere kompresser. 337 00:26:14,790 --> 00:26:19,750 - Daphne, jeg ser, hvordan det går. - Vent. 338 00:26:20,470 --> 00:26:23,550 Daphne. Ring til din søn. 339 00:26:24,710 --> 00:26:30,860 Ikke sådan her. Der er gået for længe. Han tilgiver mig aldrig. 340 00:26:30,910 --> 00:26:36,020 Uanset hvad så fortjener du chancen. Du begik fejl, men har sonet for det. 341 00:26:36,070 --> 00:26:39,740 Du gjorde dit bedste og må tilgive dig selv. 342 00:26:39,790 --> 00:26:44,270 Du fortjener at vise ham, at du har forsøgt. 343 00:26:45,150 --> 00:26:48,590 Han har ret. Ring. 344 00:27:09,670 --> 00:27:12,150 David? 345 00:27:12,790 --> 00:27:15,990 Det er Da... 346 00:27:16,710 --> 00:27:19,430 Det er mor. 347 00:27:28,750 --> 00:27:31,780 Godt, Katie. Så går vi. 348 00:27:31,830 --> 00:27:34,590 - Nu går vi. - Vent! 349 00:27:35,950 --> 00:27:38,990 Tag ikke livet af mig. 350 00:27:44,950 --> 00:27:48,870 Godt. Vi ses. 351 00:27:49,950 --> 00:27:53,870 Han sagde, at han kommer og besøger mig. 352 00:27:54,750 --> 00:27:58,900 Han... Han lød så voksen. 353 00:27:58,950 --> 00:28:02,020 Hæng en pose blod og giv pressorer. 354 00:28:02,070 --> 00:28:04,740 - Jeg må tjekke. - Jeg er bange. 355 00:28:04,790 --> 00:28:11,700 - Vi er her. Dr. Grey skal bare kigge. - Klar? En, to, tre... 356 00:28:11,750 --> 00:28:16,020 Bliv ved med at give blod. 357 00:28:16,070 --> 00:28:19,990 Vi må af sted. Kom så! 358 00:29:23,670 --> 00:29:26,430 David sagde, at han ville komme. 359 00:29:26,870 --> 00:29:30,550 - Kommer han? - Han er på vej. Hold ud. 360 00:29:53,190 --> 00:29:58,750 Det er en smuk aften at redde liv. Nu begynder vi! 361 00:30:48,150 --> 00:30:50,830 Jeg gav lighuset besked. 362 00:30:57,670 --> 00:31:00,910 Du kaldte lighuset "blikkenslageren". 363 00:31:02,270 --> 00:31:06,500 Det er en gammel vane. Det er anderledes der. 364 00:31:06,550 --> 00:31:11,180 Man hjælper folk, hvis job kan kræve, at de bliver såret eller dør. 365 00:31:11,230 --> 00:31:17,820 Man behøver ikke ringe til familien. Det gør en anden. Man bliver... 366 00:31:17,870 --> 00:31:20,950 Jeg forsøger at bryde vanen. 367 00:31:22,790 --> 00:31:27,700 Hvorfor kom du her? Hvad skete der med Owens søster? 368 00:31:27,750 --> 00:31:31,380 Det har Owen vel fortalt. 369 00:31:31,430 --> 00:31:35,190 Du satte hende på en helikopter, som styrtede. 370 00:31:41,830 --> 00:31:47,620 Meg og jeg skulle flytte en patient. Der var kun plads til en af os. 371 00:31:47,670 --> 00:31:52,020 De skulle flyve i usikkert luftrum, så jeg ville med. 372 00:31:52,070 --> 00:31:57,500 Meg sagde, at det var hendes patient. Jeg ville ikke tillade det. 373 00:31:57,550 --> 00:32:01,270 Vi skændtes, og til sidst... 374 00:32:04,710 --> 00:32:07,710 Det var jo hendes patient. 375 00:32:08,590 --> 00:32:12,430 Jeg havde gjort det samme. 376 00:32:15,990 --> 00:32:19,580 Så jeg kunne ikke sige nej. 377 00:32:19,630 --> 00:32:25,150 Helikopteren... kom aldrig frem. 378 00:32:26,590 --> 00:32:29,380 Ingen ved, hvad der skete. 379 00:32:29,430 --> 00:32:35,670 Den... forsvandt bare. Sporløst. 380 00:32:38,590 --> 00:32:42,910 Så han synes, at du burde være taget med. 381 00:32:44,470 --> 00:32:48,070 Jeg spørger ikke til din døde mand. 382 00:32:57,550 --> 00:33:02,420 - Hvor er du flot! - Tak. 383 00:33:02,470 --> 00:33:06,780 - Er du færdig for i aften? - Ja. 384 00:33:06,830 --> 00:33:10,470 Hyg dig! Hav en god aften! 385 00:33:12,310 --> 00:33:17,630 - Ja. Hyg dig med... hvem var det? - "Fin sæbe". 386 00:33:19,390 --> 00:33:22,940 - Robbins, du er en fantastisk kirurg. - Tak. 387 00:33:22,990 --> 00:33:28,940 - Og en vidunderlig kvinde. - Richard, jeg er meget lesbisk. 388 00:33:28,990 --> 00:33:31,980 - Du er meget flot, men... - Hold op! 389 00:33:32,030 --> 00:33:36,780 En som dig fortjener en særlig partner. 390 00:33:36,830 --> 00:33:41,860 Jeg er bange for, at hvis du spilder din kærlighed... 391 00:33:41,910 --> 00:33:45,860 ...med en masse, mere frivole... 392 00:33:45,910 --> 00:33:51,020 Stop! Du kan ikke hjælpe mig og være min far. 393 00:33:51,070 --> 00:33:53,980 Richard, jeg skylder dig. 394 00:33:54,030 --> 00:34:00,180 Jeg er for ung og sjov til at leve alene, men jeg var for bange. 395 00:34:00,230 --> 00:34:04,220 Du hjalp mig med at huske, hvordan det var at være åben, 396 00:34:04,270 --> 00:34:09,380 og lidt løs på tråden. Du hjalp mig med at blive det igen. 397 00:34:09,430 --> 00:34:15,100 - Jeg ville ikke udtrykke det sådan... - Du hjalp mig med at flyve. 398 00:34:15,150 --> 00:34:19,020 Godt gået. Tak. 399 00:34:19,070 --> 00:34:22,270 Nu må jeg flyve. 400 00:34:27,950 --> 00:34:30,580 - Behold den i skuffen. - Hvad? 401 00:34:30,630 --> 00:34:35,500 Jeg vil ikke have den, men jeg vil ikke af med den. 402 00:34:35,550 --> 00:34:39,670 Skuffen er fin. Behold den der. 403 00:34:41,150 --> 00:34:44,260 - Min halvdel af regningen. - Jeg sagde jo... 404 00:34:44,310 --> 00:34:49,900 Tak, men jeg vil ikke have nogen løse ender. 405 00:34:49,950 --> 00:34:52,510 Okay? 406 00:34:53,150 --> 00:34:55,590 Okay. 407 00:35:04,510 --> 00:35:07,310 Hvad er der? 408 00:35:08,190 --> 00:35:10,300 Mangler du noget? 409 00:35:10,350 --> 00:35:15,070 - Hvad mener du? - Sig til, hvis du mangler noget. 410 00:35:18,150 --> 00:35:22,260 Har Arizona sagt...? 411 00:35:22,310 --> 00:35:27,140 Jeg er børnelæge. Jeg ser den slags. Du er glad og lidt svedig. 412 00:35:27,190 --> 00:35:30,460 - Hvor langt henne er du? - Ni uger. 413 00:35:30,510 --> 00:35:33,950 - Og han ved det ikke... - Ikke endnu. 414 00:35:34,910 --> 00:35:37,750 Sig det, inden han også opdager det. 415 00:35:50,870 --> 00:35:57,700 - Arbejder DeLuca sent? - Vi skal uploade gamle journaler. 416 00:35:57,750 --> 00:36:01,820 Godt. Så må han arbejde hele natten. 417 00:36:01,870 --> 00:36:06,950 - DeLuca arbejder hårdt. - Ja. Han går meget op i det. 418 00:36:08,150 --> 00:36:13,420 Han er en god fyr. Jeg kan lide ham. 419 00:36:13,470 --> 00:36:20,590 - Jeg kan måske være god ved ham. - Det ville jeg værdsætte. 420 00:36:21,910 --> 00:36:25,310 Det var rart, at du ville beskytte mig. 421 00:36:29,670 --> 00:36:32,540 Hvad er der? 422 00:36:32,590 --> 00:36:36,710 Det havde været rart at få journalerne uploadet. 423 00:36:41,190 --> 00:36:43,990 - Skal vi spise middag? - Gerne. 424 00:36:50,750 --> 00:36:53,100 - Hvordan har hun det? - Godt. 425 00:36:53,150 --> 00:36:56,980 - Misser jeg konkurrencen? - Har hun men? 426 00:36:57,030 --> 00:37:00,340 Nej. Alt ser godt ud. 427 00:37:00,390 --> 00:37:04,500 Hun er lidt ør på grund af medicinen. 428 00:37:04,550 --> 00:37:08,100 - Reddede du mig? - Dr. Shepherd gjorde det. 429 00:37:08,150 --> 00:37:12,870 - Jeg reddede dig sidste gang. - Nemlig. Jeg var led mod dig. 430 00:37:14,630 --> 00:37:20,700 - Det er længe siden. Du er voksen nu. - Ja. Det er du også. 431 00:37:20,750 --> 00:37:23,430 Jeg farer ikke vild længere. 432 00:37:24,550 --> 00:37:29,550 - Reddede dr. Shepherd mig? - Ja. Hun er meget dygtig. 433 00:37:31,390 --> 00:37:35,540 Hvad skete der med den mandlige dr. Shepherd? 434 00:37:35,590 --> 00:37:38,630 Det er en lang historie. 435 00:37:39,390 --> 00:37:43,550 Pas på dig selv. Pas på din hjerne. 436 00:37:53,950 --> 00:37:56,910 PATIENT: Bryce, Katie LÆGE: Shepherd, D 437 00:38:03,950 --> 00:38:08,510 PATIENT: Bryce, Katie LÆGE: Shepherd, A 438 00:38:18,350 --> 00:38:20,750 Tillykke! 439 00:38:26,190 --> 00:38:30,820 Vi indleder ikke noget nyt. Den køber jeg ikke. 440 00:38:30,870 --> 00:38:35,220 Hvis det var noget nyt, ville jeg ikke have din støvle. 441 00:38:35,270 --> 00:38:40,700 Hvis du vil begynde forfra, og glemme alt det der... 442 00:38:40,750 --> 00:38:47,230 Hvis det er lettere, kan vi gøre det. Men... vi gør det. 443 00:38:48,790 --> 00:38:53,990 - Som om vi aldrig har mødtes? - Ja. Fra begyndelsen. 444 00:39:17,590 --> 00:39:23,190 Hvad gør du? Jeg kender dig knap nok. Vi burde gå på date først. 445 00:39:25,790 --> 00:39:31,260 Vi kan begynde forfra. Hver dag. Vi får nye chancer... 446 00:39:31,310 --> 00:39:36,700 - Hun kan se lidt... - Ja. Det er seks år siden sidst. 447 00:39:36,750 --> 00:39:41,500 ...for at blive dem, vi ville. Vi kan lægge fortiden bag os... 448 00:39:41,550 --> 00:39:46,270 - Er du virkelig klar? - ...eller lære af den... 449 00:39:47,550 --> 00:39:49,750 ...og ære den. 450 00:39:52,670 --> 00:39:56,790 - Hej, David. - Hej. 451 00:40:21,230 --> 00:40:25,460 Vi kan beslutte, at man altid kan forandre sig. 452 00:40:25,510 --> 00:40:28,900 De her mennesker kan ikke gøre det. 453 00:40:28,950 --> 00:40:34,510 De lader jer lære af dem. Lad os takke dem... 454 00:40:36,630 --> 00:40:39,470 ...og ikke dumme os. 455 00:40:40,350 --> 00:40:45,350 GREYS HVIDE VERDEN