1 00:00:05,780 --> 00:00:07,450 Tidligere i Greys hvide verden... 2 00:00:07,500 --> 00:00:11,810 - Dr. Hunt og jeg kender hinanden. - Hun kommer til hospitalet. 3 00:00:11,860 --> 00:00:17,090 - Penny dræbte min mand. - Hvis Grey hader dig, hader hun mig. 4 00:00:17,140 --> 00:00:20,810 - Vil du ikke drikke? Er du gravid? - Det tror jeg. 5 00:00:20,860 --> 00:00:24,210 - Du må fortælle ham det. - Når jeg er klar. 6 00:00:24,260 --> 00:00:27,490 Hvis du vil starte forfra, så gør vi det. 7 00:00:27,540 --> 00:00:30,450 - Major Thorpe. - Det klarede du godt. 8 00:00:30,500 --> 00:00:37,620 - Vi følger op på det som lovet. - Jeg vil gerne følge op på dig. 9 00:00:56,540 --> 00:01:00,770 Babyer skriger ofte i vilden sky, når de bliver født. 10 00:01:00,820 --> 00:01:03,020 Det er højt, irriterende... 11 00:01:05,580 --> 00:01:10,010 ...og det er helt urimeligt. 12 00:01:10,060 --> 00:01:16,700 Den nuttede lille baby blev tvunget til at forlade livmoderen. 13 00:01:18,540 --> 00:01:24,490 Tvunget til at trække fremmed luft ned i sine nye lunger. Sådan er vi. 14 00:01:24,540 --> 00:01:27,850 Ingen bryder sig om at være ude i kulden. 15 00:01:27,900 --> 00:01:32,060 Afvist og alene. 16 00:01:35,420 --> 00:01:37,810 Jeg vil mødes med turnuslægerne. 17 00:01:37,860 --> 00:01:40,810 Hvorfor skal sengeliggende flyttes? 18 00:01:40,860 --> 00:01:45,770 - Ellers får de liggesår. - Og hvorfor skal kirurger flytte sig? 19 00:01:45,820 --> 00:01:49,370 - Ellers får vi liggesår? - Stagnation. 20 00:01:49,420 --> 00:01:52,730 I har kun begrænset tid her. 21 00:01:52,780 --> 00:01:56,970 I holder jer til jeres trygge fagområder. 22 00:01:57,020 --> 00:02:02,690 Jeg vil hive jer ud af de trygge rammer og give jer en bredere viden. 23 00:02:02,740 --> 00:02:06,850 Dette er en lodtrækning. Alle jeres navne er her. 24 00:02:06,900 --> 00:02:11,260 Kom op og træk jeres nye, tilfældigt valgte tutor. 25 00:02:14,900 --> 00:02:17,690 - Bingo. Shepherd. - Tilbage med den. 26 00:02:17,740 --> 00:02:19,940 Tilbage! 27 00:02:24,180 --> 00:02:29,570 - Dr. Grey. Jeg skulle sige... - Så du scanningerne? 28 00:02:29,620 --> 00:02:33,210 Carson har det godt. Hans sår er ved at heles. 29 00:02:33,260 --> 00:02:37,650 - Det lyder godt. - Det syntes dr. Thorpe også. 30 00:02:37,700 --> 00:02:41,450 - Du gav ham vist et forkert nummer. - Hvem er han? 31 00:02:41,500 --> 00:02:46,010 - Det er det rigtige nummer. - Men du ignorerer hans opkald? 32 00:02:46,060 --> 00:02:48,570 Hvad sker der? Hvem er han? 33 00:02:48,620 --> 00:02:53,090 Meredith udvekslede numre med en lækker militærkirurg. 34 00:02:53,140 --> 00:02:57,130 - Han har ringet, men uden held. - Det betyder intet. 35 00:02:57,180 --> 00:03:01,250 - Hvorfor har du intet sagt? - Fordi det intet betyder. 36 00:03:01,300 --> 00:03:06,970 - Wilson, forfølger du mig? - Jeg skal arbejde med dig i dag. 37 00:03:07,020 --> 00:03:11,580 Så må du tale med Blake. Jeg har ikke tid til at oplære dig. 38 00:03:16,100 --> 00:03:20,930 - Helt præcis hvor lækker? - Operationsbordet venter. 39 00:03:20,980 --> 00:03:23,500 Lækker. 40 00:03:25,260 --> 00:03:31,210 Jeg troede, at det ville blive underligt, men det var det ikke. 41 00:03:31,260 --> 00:03:33,890 Hun var rar. Det var rart. 42 00:03:33,940 --> 00:03:36,730 - Så du dater igen? - Det ved jeg ikke. 43 00:03:36,780 --> 00:03:40,770 Det skete ret pludseligt, men det var en date. 44 00:03:40,820 --> 00:03:45,410 - Ved Kepner det? - Nej. Du skal ikke sige noget. 45 00:03:45,460 --> 00:03:49,090 Hun skal ikke høre det fra andre. 46 00:03:49,140 --> 00:03:52,250 Jeg fortæller hende det senere. 47 00:03:52,300 --> 00:03:55,170 Kan I også høre hunde? 48 00:03:55,220 --> 00:04:00,170 De skal besøge børnene. Det er godt for moralen og alt det gas. 49 00:04:00,220 --> 00:04:06,340 - Jeg skal være i børneafdelingen. - Jeg håber, du kan lide hunde. 50 00:04:07,300 --> 00:04:10,810 - Hej. Lang nat? - En mand kørte ind i en elmast. 51 00:04:10,860 --> 00:04:16,020 - Han fik stød og skader på kraniet. - Og han skulle have pacemaker. 52 00:04:18,300 --> 00:04:22,050 Jeg har reserveret bord til kl. 20. 53 00:04:22,100 --> 00:04:28,260 - Det er fint. Hvor er det fornemt. - Det er trods alt første date. 54 00:04:31,540 --> 00:04:35,370 - Dr. Shepherd. Er det mr. McColl? - Ja, hvorfor? 55 00:04:35,420 --> 00:04:38,170 - Hustruen venter. - Hvor er Edwards? 56 00:04:38,220 --> 00:04:42,010 Dr. Webber har flyttet os. Jeg skal assistere dig. 57 00:04:42,060 --> 00:04:46,740 Nej. Hvor er hustruen? Hils dr. Webber og sig nej. 58 00:04:51,180 --> 00:04:54,050 Er jeg i en helt anden kategori? 59 00:04:54,100 --> 00:04:59,010 Ja, din indkomst er steget en del, modsat din mands. 60 00:04:59,060 --> 00:05:03,450 - Taler I om skat? - Lad være med at plage min patient. 61 00:05:03,500 --> 00:05:08,530 Hun plager mig ikke. Jeg har været sengeliggende i ugevis. 62 00:05:08,580 --> 00:05:15,250 Det er praktisk for en revisor. Jeg kan ikke lave andet end at arbejde. 63 00:05:15,300 --> 00:05:18,650 Det er mig, der klarer vores skatteforhold. 64 00:05:18,700 --> 00:05:23,730 - Courtney mener, at vi bør ændre... - Du skal ud. Du skal fremlægge. 65 00:05:23,780 --> 00:05:26,820 Du kan ikke give mig ordrer. Godt så. 66 00:05:29,380 --> 00:05:32,650 - Jeg kan ikke engang... - Warren! 67 00:05:32,700 --> 00:05:37,170 - DeLuca. - Okay. Courtney Hall. 23 uger henne. 68 00:05:37,220 --> 00:05:42,290 Hun har fået foretaget føtoskopisk laserkoagulation. 69 00:05:42,340 --> 00:05:45,650 - Hold da op. Firlinger? - Det sagde jeg også. 70 00:05:45,700 --> 00:05:49,690 - Det er til jer. - Det havde I ikke behøvet. 71 00:05:49,740 --> 00:05:52,850 I har holdt vores fire små fradrag i live. 72 00:05:52,900 --> 00:05:59,970 - Hun mener babyer. I har reddet dem. - Og jeg får otte uger ekstra her. 73 00:06:00,020 --> 00:06:03,330 Hun mener... tak. 74 00:06:03,380 --> 00:06:06,020 Obstetrik har sine fordele. 75 00:06:07,260 --> 00:06:13,050 - Operation? Åh, gud. - Hans hjerterytme var meget ujævn. 76 00:06:13,100 --> 00:06:16,210 Jeg måtte indoperere en pacemaker. 77 00:06:16,260 --> 00:06:21,530 Han fik også en hjerneblødning. Jeg opererede ham. 78 00:06:21,580 --> 00:06:25,090 Vi ved mere, så snart din mand vågner op. 79 00:06:25,140 --> 00:06:29,410 - Griffin er ikke min mand. Han... - Hvordan har min mand det? 80 00:06:29,460 --> 00:06:34,650 Jeg forstår, han har været ude for en forfærdelig ulykke. 81 00:06:34,700 --> 00:06:38,450 Jeg er hans kone. Hun er hans lurvede elskerinde. 82 00:06:38,500 --> 00:06:43,580 - Det er 11 år siden, Gayle. - Er Griffin død? 83 00:06:44,620 --> 00:06:48,650 Han er blevet opereret i hjertet og hjernen. 84 00:06:48,700 --> 00:06:52,610 - Altså næsten død? - Du kan få ham at se. 85 00:06:52,660 --> 00:06:56,220 Jeg vil først se ham, når han er død. 86 00:06:58,460 --> 00:07:02,050 Først skal vi tjekke op på Coleys baby, og så... 87 00:07:02,100 --> 00:07:04,290 - Forsvind. - Hvorfor? 88 00:07:04,340 --> 00:07:06,540 Fordi jeg siger det. 89 00:07:08,340 --> 00:07:11,820 - Hej. Hvordan går det? - Fint. Hvad med dig? 90 00:07:15,580 --> 00:07:19,650 - Hvordan går det? - Fint. 12 uger henne. 91 00:07:19,700 --> 00:07:22,660 Har du sagt det til Jackson? 92 00:07:24,460 --> 00:07:28,490 - Du skal ikke være alene om det. - Jeg er ikke alene. 93 00:07:28,540 --> 00:07:33,770 - Du ved det jo. - Okay. 94 00:07:33,820 --> 00:07:39,570 Så lad os gøre det ordentligt. Jeg vil starte med en ultralydsscanning. 95 00:07:39,620 --> 00:07:43,650 Fostret skal testes for osteogenesis imperfecta. 96 00:07:43,700 --> 00:07:48,730 - Nej. - Jeg forstår. Efter sidste gang... 97 00:07:48,780 --> 00:07:53,980 - Jeg tager en moderkageprøve. - Babyen skal ikke testes. 98 00:07:55,460 --> 00:07:58,490 Hvad? Hvorfor? 99 00:07:58,540 --> 00:08:02,300 Fordi der ikke er noget i vejen. 100 00:08:09,300 --> 00:08:12,180 GREYS HVIDE VERDEN 101 00:08:19,220 --> 00:08:24,250 - "Ikke noget i vejen", sagde hun. - Det er skørt ikke at få det testet. 102 00:08:24,300 --> 00:08:27,690 - Jeg ved det. - Avery må overbevise hende. 103 00:08:27,740 --> 00:08:30,410 Hun vil ikke sige det til ham. 104 00:08:30,460 --> 00:08:35,650 - Jeg vil ikke lyve for mine venner. - Det er der ingen, der beder om. 105 00:08:35,700 --> 00:08:39,490 - Sådan føles det. - Så må vi tale med hende. 106 00:08:39,540 --> 00:08:43,090 Vi? Jeg ville slet ikke vide det. 107 00:08:43,140 --> 00:08:46,980 Godt, så taler jeg med hende. 108 00:08:48,860 --> 00:08:54,130 - Nå. Hvilken slags kirurg er han? - Onkologisk. 109 00:08:54,180 --> 00:08:57,170 Han er nok i 40'erne. Ret høj. 110 00:08:57,220 --> 00:09:01,810 - Og han er militærmand. - Jeg kan høre jer. 111 00:09:01,860 --> 00:09:06,130 - Men du kan ikke høre din telefon? - Måske er den på lydløs. 112 00:09:06,180 --> 00:09:10,250 Man kan være på lydløs så længe, at man helt glemmer det. 113 00:09:10,300 --> 00:09:14,730 Så skal man have hjælp til at få lyd på igen. 114 00:09:14,780 --> 00:09:21,130 Ja, det må være problemet. Du har været på lydløs alt for længe. 115 00:09:21,180 --> 00:09:24,490 Hvis jeg tager den, inviterer han mig ud. 116 00:09:24,540 --> 00:09:28,610 Så må jeg sige nej, og så bliver det akavet. 117 00:09:28,660 --> 00:09:31,170 Så hvorfor tage telefonen? 118 00:09:31,220 --> 00:09:34,010 Må jeg deltage i operationen? 119 00:09:34,060 --> 00:09:37,330 - Har du drænet mr. Kurtzmans sår? - Nej. 120 00:09:37,380 --> 00:09:41,380 - Gør det først, Blake. - Wilson. 121 00:09:42,500 --> 00:09:44,860 Glem det. 122 00:09:47,420 --> 00:09:50,890 Nu kan du heller ikke huske turnuslægerne. 123 00:09:50,940 --> 00:09:53,340 Jeg har det fint. 124 00:09:54,100 --> 00:10:00,210 Er I snart færdige? Jeg mangler tre selvangivelser. 125 00:10:00,260 --> 00:10:04,370 Det tager kun et øjeblik. Her har vi baby A. 126 00:10:04,420 --> 00:10:09,690 Og der er baby B. Hun bliver noget af en mundfuld. 127 00:10:09,740 --> 00:10:16,260 - Hun sparker. - Og der er baby D. Og... 128 00:10:21,140 --> 00:10:24,730 - Hent lige Robbins. - Ja. 129 00:10:24,780 --> 00:10:28,730 - Er der noget galt? - Nej. Det er firlinger, ikke? 130 00:10:28,780 --> 00:10:34,290 - Hvorfor? - Det er nok bare mig, men... 131 00:10:34,340 --> 00:10:37,010 Hvad? 132 00:10:37,060 --> 00:10:40,100 Jeg kan kun finde tre babyer her. 133 00:10:42,620 --> 00:10:47,330 Hvis jeg havde vidst, at det ikke var hans hustru... 134 00:10:47,380 --> 00:10:51,530 Få styr på dine fakta. Du satte mig i forlegenhed. 135 00:10:51,580 --> 00:10:54,850 - Undskyld... - Hvorfor er du her stadig? 136 00:10:54,900 --> 00:10:58,450 Dr. Webber valgte at afslå din forespørgsel. 137 00:10:58,500 --> 00:11:03,810 - Så tag en fridag. - Det afslog han også. 138 00:11:03,860 --> 00:11:08,250 Hold øje med skærmene. Rør ham ikke, og hold dig fra mig. 139 00:11:08,300 --> 00:11:12,570 - Her er nogle foldere. - Hans frille må skifte hans bleer. 140 00:11:12,620 --> 00:11:15,330 Jeg venter på begravelsen. 141 00:11:15,380 --> 00:11:20,250 Min mand endte som en utro nærigpind. 142 00:11:20,300 --> 00:11:24,970 Jeg burde have forudset det, da jeg fik en ægtepagt i bryllupsgave. 143 00:11:25,020 --> 00:11:28,730 - Den er totalt skudsikker. - Javel. 144 00:11:28,780 --> 00:11:35,210 Hvis vi er gift, når han dør, får jeg 30 millioner. Jeg har fortjent mere. 145 00:11:35,260 --> 00:11:39,130 Men det må række. Jeg venter tålmodigt. 146 00:11:39,180 --> 00:11:45,930 Han dør nok snart. Måske vågner han ikke engang. Vel, dr. Shepherd? 147 00:11:45,980 --> 00:11:49,690 Vi... Vi gør, hvad vi kan. 148 00:11:49,740 --> 00:11:52,650 - Du lyver vel ikke for mig? - Nej da. 149 00:11:52,700 --> 00:11:57,740 Det ser håbløst ud, så der er håb for dig. Bare sæt dig her. 150 00:11:59,500 --> 00:12:01,650 Det var det, hun ville høre. 151 00:12:01,700 --> 00:12:06,100 Det er forfriskende. Det lægger mindre pres på os. 152 00:12:06,980 --> 00:12:10,330 - Det er for sjov. - Sort humor. Men sjovt. 153 00:12:10,380 --> 00:12:16,220 - Dr. Shepherd. Mr. McColl vågner nu. - Ups. Jeg tog fejl. 154 00:12:18,060 --> 00:12:21,730 - Hvad? Hvem fanden er du? - Mr. McColl. 155 00:12:21,780 --> 00:12:24,570 Griffin, det er mig. Lena. 156 00:12:24,620 --> 00:12:27,970 - Du er blevet opereret. - Hvor er Gayle? 157 00:12:28,020 --> 00:12:31,050 - Hvor er Gayle? - Du skal slappe af. 158 00:12:31,100 --> 00:12:35,010 - Bugs, hjælp mig. - Han hallucinerer. 159 00:12:35,060 --> 00:12:39,540 - Bugs! - Han kalder på mig. Jeg er Bugs. 160 00:12:40,540 --> 00:12:45,370 - Det har han ikke kaldt mig i 30 år. - Der er du jo. Bugs. 161 00:12:45,420 --> 00:12:50,700 Kom her. Bugs. Kom her. 162 00:12:53,780 --> 00:12:56,930 Skat. Hvad sker der? 163 00:12:56,980 --> 00:12:59,820 - Hvad? - Bare... 164 00:13:02,180 --> 00:13:04,770 - Hvor er han? - Han er her skam. 165 00:13:04,820 --> 00:13:08,610 Dr. Warren har meget at lære. Han er herinde et sted. 166 00:13:08,660 --> 00:13:13,130 - Vi vil have den alle fire. - Der! Der er han. 167 00:13:13,180 --> 00:13:18,850 - Men han har flyttet sig ned. - For at komme væk fra sine søstre? 168 00:13:18,900 --> 00:13:21,970 - Du er ved at føde. - Det er for tidligt. 169 00:13:22,020 --> 00:13:25,730 - Flere måneder for tidligt. - Jeg kan ikke føde nu. 170 00:13:25,780 --> 00:13:30,500 Jeg ved det. Men det gør du altså. 171 00:13:36,660 --> 00:13:40,530 - Til side! - Har jeg overhovedet veer? 172 00:13:40,580 --> 00:13:44,890 Med så små babyer, kan man ikke altid mærke veerne. 173 00:13:44,940 --> 00:13:50,370 - Tror du ikke, du tager fejl? - Jeg tager ikke fejl. 174 00:13:50,420 --> 00:13:53,770 Vi kører hende ind på operationsstuen. 175 00:13:53,820 --> 00:13:59,890 Hun føder ikke. Det er for tidligt. De skal have mere tid, ikke? 176 00:13:59,940 --> 00:14:06,130 Vi syr livmoderhalsen sammen. Det vil måske give os nok tid. 177 00:14:06,180 --> 00:14:09,570 En fødsel er som en rullende snebold. 178 00:14:09,620 --> 00:14:13,980 - Men du stopper den, ikke? - Jo. Jeg forsøger. 179 00:14:23,780 --> 00:14:25,650 Kan han ikke huske mig? 180 00:14:25,700 --> 00:14:29,930 Hjerneskader kan føre til hukommelsestab. 181 00:14:29,980 --> 00:14:35,940 Vi har været sammen i 11 år. Han ville skilles, men hun nægtede. 182 00:14:37,660 --> 00:14:41,690 Må jeg tale med ham? Hjælpe ham til at huske mig? 183 00:14:41,740 --> 00:14:45,610 Han er stadig forvirret og oprevet. 184 00:14:45,660 --> 00:14:50,300 Han spørger efter... Det er bedre, hvis du venter her. 185 00:14:54,180 --> 00:14:58,130 Hende? Blev jeg involveret med den dame? Hvorfor? 186 00:14:58,180 --> 00:15:04,810 - Fordi du er en kæmpenar. - Men jeg havde jo dig. 187 00:15:04,860 --> 00:15:11,090 Min kone. Du er den sjoveste... Hun er den sjoveste pige, jeg kender. 188 00:15:11,140 --> 00:15:17,130 - Og du har de blødeste hænder. - Griffin. Stop. 189 00:15:17,180 --> 00:15:20,050 - Mærk dem lige. - Det behøves ikke. 190 00:15:20,100 --> 00:15:25,690 Du går glip af noget. Hvad skete der? Hvad gjorde jeg? 191 00:15:25,740 --> 00:15:28,810 Vi skændtes meget om penge. 192 00:15:28,860 --> 00:15:35,420 - Jeg er ligeglad med penge. - Du har ellers klaret dig godt. 193 00:15:37,660 --> 00:15:41,170 Hvad gjorde jeg? Hvordan kunne jeg såre dig? 194 00:15:41,220 --> 00:15:46,140 Det spørger jeg også om. Fjols. 195 00:15:47,060 --> 00:15:51,620 - Det er som en tidsmaskine. - Gå du bare. 196 00:15:54,340 --> 00:15:59,170 - Magnesium i orden. - Vi ser, om medicinen beroliger dem. 197 00:15:59,220 --> 00:16:01,410 Prøv at slappe af. 198 00:16:01,460 --> 00:16:07,140 Med fire babyer på flugt og 73 ventende selvangivelser? 199 00:16:10,660 --> 00:16:12,980 Veerne tager til. 200 00:16:15,860 --> 00:16:20,530 Efter tre år burde man da opgive fælles skatteforhold... 201 00:16:20,580 --> 00:16:25,130 Problemet er misforholdet mellem jeres indkomster. 202 00:16:25,180 --> 00:16:29,170 - "Misforhold" er måske... - Forskellen er på 200%. 203 00:16:29,220 --> 00:16:33,890 Hendes lønstigning gør, at I skal betale meget mere i skat. 204 00:16:33,940 --> 00:16:38,610 Det her er afslappende. Hun burde få en enmandsvirksomhed. 205 00:16:38,660 --> 00:16:42,130 Bed Kepner møde mig på stue fem. 206 00:16:42,180 --> 00:16:47,570 Hold øje med skærmene, og orienter mig, hvis der sker noget. 207 00:16:47,620 --> 00:16:50,570 I kunne opføres som to enkeltpersoner. 208 00:16:50,620 --> 00:16:54,730 - Hvordan? - I kunne lade jer skille. 209 00:16:54,780 --> 00:16:56,780 Af skatteårsager. 210 00:16:58,820 --> 00:17:03,130 - Grey ignorerer mig stadig. - Så klamt! 211 00:17:03,180 --> 00:17:07,530 - Jeg får intet at vide. - Mrs. Wheeler må ikke få sondemad. 212 00:17:07,580 --> 00:17:11,850 - Jeg troede, det var i orden. - Det her er urin. 213 00:17:11,900 --> 00:17:15,090 - Jeg er fuld af urin. - Det er jo babyer. 214 00:17:15,140 --> 00:17:18,530 Det er skam hvalpe. Hunde. Oppe ved børnene. 215 00:17:18,580 --> 00:17:23,890 - Hvorfor er vi ikke deroppe? - Fordi det er ulideligt. 216 00:17:23,940 --> 00:17:27,050 Kirurger burde ikke blive tisset på. 217 00:17:27,100 --> 00:17:30,610 Jeg bliver trådt på. Shepherd hader mig. 218 00:17:30,660 --> 00:17:33,530 Grey kender ikke engang mit navn. 219 00:17:33,580 --> 00:17:39,250 Da jeg blev smidt ud af sengen, så hun mig i det mindste. 220 00:17:39,300 --> 00:17:45,290 Du får ti sekunder mere. Til at klage over Grey. Så er det slut. 221 00:17:45,340 --> 00:17:48,090 - God plan. - Det er ikke rimeligt. 222 00:17:48,140 --> 00:17:52,250 Du snakker og snakker, men du gør ikke noget ved det. 223 00:17:52,300 --> 00:17:56,570 Ti sekunder. Derefter må du kun tale med Grey selv om det. 224 00:17:56,620 --> 00:17:59,730 Hvad skal jeg sige til hende? 225 00:17:59,780 --> 00:18:03,660 Hun er chefen. En rigtig ven ville lytte. 226 00:18:05,100 --> 00:18:08,050 - Aldrig mere. - En sidste ting... 227 00:18:08,100 --> 00:18:10,500 Aldrig! 228 00:18:11,740 --> 00:18:15,250 - Hej. Hvad vil du? - Stoler du på mig? 229 00:18:15,300 --> 00:18:19,330 - Arizona, jeg har travlt... - Stoler du på mig? 230 00:18:19,380 --> 00:18:24,690 Snebolden ruller, og jeg vil stoppe den. Lad mig hjælpe dig. 231 00:18:24,740 --> 00:18:29,330 Lad mig hjælpe dig på min måde. Du skal sige det til Jackson. 232 00:18:29,380 --> 00:18:31,770 Og jeg vil undersøge dig. 233 00:18:31,820 --> 00:18:38,890 Jeg har styr på det. Jeg er læge. Jeg vil bare ikke have de undersøgelser. 234 00:18:38,940 --> 00:18:42,370 Der må ikke ske det samme som sidst. 235 00:18:42,420 --> 00:18:46,010 Jeg forsøger at hjælpe dig få en rask baby. 236 00:18:46,060 --> 00:18:49,450 Som ikke kommer til at lide forfærdeligt. 237 00:18:49,500 --> 00:18:55,180 Dr. Robbins? Dr. Warren har sendt mig. Det er Courtney. 238 00:18:57,420 --> 00:19:03,330 - Er veerne mere regelmæssige? - Charles' hjertefrekvens er faldende. 239 00:19:03,380 --> 00:19:06,650 - Charles vil ud. - Hvordan ved du det? 240 00:19:06,700 --> 00:19:09,340 Jeg holder om hans fod. 241 00:19:15,980 --> 00:19:21,370 - Vidste hun ikke, at hun skulle føde? - Babyen er på størrelse med en hånd. 242 00:19:21,420 --> 00:19:27,410 - Fra det ene kuld til det andet. - Vi får brug for to intensivhold. 243 00:19:27,460 --> 00:19:30,970 Jeg står for vores skat. Hvorfor ændre det? 244 00:19:31,020 --> 00:19:37,490 - Forholdene har ændret sig. - Én ting har ændret sig: Dit arbejde. 245 00:19:37,540 --> 00:19:42,770 Jeg mangler bækkener. Alle uvedkommende skal ud. 246 00:19:42,820 --> 00:19:46,850 - Jeg er dr. Karev. - Du tilser babyer efter fødslen. 247 00:19:46,900 --> 00:19:49,730 - Ja. Jeg... - Tal ikke til mig. 248 00:19:49,780 --> 00:19:55,490 Dr. Robbins tager sig af babyer før fødslen. De skal ikke fødes nu. 249 00:19:55,540 --> 00:19:59,010 - De skal blive derinde. - Charles, ikke sandt? 250 00:19:59,060 --> 00:20:04,370 Charles har besluttet sig. Han er på vej, og de andre følger efter. 251 00:20:04,420 --> 00:20:09,660 Lov mig, at de overlever, når de er kommet ud. Alle fire. 252 00:20:11,500 --> 00:20:14,740 - Gør klar til fire. - Warren, vent. 253 00:20:16,820 --> 00:20:21,170 - Kun en. Gør klar til en. - Hvad laver du? 254 00:20:21,220 --> 00:20:24,220 Jeg stopper snebolden. 255 00:20:29,860 --> 00:20:33,930 - Jeg skal se til McColl. - Jeg skal tjekke op på Blake. 256 00:20:33,980 --> 00:20:38,530 Hvorfor kan du ikke lide Blake? Hun virker skarp nok. 257 00:20:38,580 --> 00:20:43,250 - Hun... - Jeg er ny, så jeg skal vide det. 258 00:20:43,300 --> 00:20:48,130 Det er personligt. Du kan drage dine egne konklusioner. 259 00:20:48,180 --> 00:20:52,250 - Pænt af dig. Dejligt for Blake. - Hvad mener du? 260 00:20:52,300 --> 00:20:57,780 Du kender Hunt. Du har sikkert draget et par konklusioner om mig. 261 00:21:02,140 --> 00:21:07,860 Lad os gå ud at spise på den restaurant, vi besøgte som nygifte. 262 00:21:09,940 --> 00:21:16,580 Må jeg lige komme til? Mr. McColl, klem min hånd så hårdt, du kan. 263 00:21:19,660 --> 00:21:23,530 Følg lyset. Tilkald Shepherd med det samme. 264 00:21:23,580 --> 00:21:28,490 Det intrakranielle tryk stiger. Han skal opereres med det samme. 265 00:21:28,540 --> 00:21:33,570 - Hvad foregår der? - Vi hjælper ham, men du skal gå ud. 266 00:21:33,620 --> 00:21:37,250 Har du prøvet det før? Kan du gøre det? 267 00:21:37,300 --> 00:21:39,610 - Jeg må ikke. - Det er dit job. 268 00:21:39,660 --> 00:21:42,810 Shepherd sagde nej. Du gør det. 269 00:21:42,860 --> 00:21:45,700 Tiden løber ud, Blake. 270 00:21:49,940 --> 00:21:54,610 Charles skal fødes, og så syr vi livmoderhalsen sammen igen. 271 00:21:54,660 --> 00:22:00,570 - Det er umuligt. - Moderkagen kommer ud bagefter. 272 00:22:00,620 --> 00:22:03,170 - Sådan fungerer det. - Fint. 273 00:22:03,220 --> 00:22:07,570 Moderkagen bliver steriliseret og lagt ind igen. 274 00:22:07,620 --> 00:22:13,770 Ved du, hvor farligt det er? Den kan forårsage en infektion. 275 00:22:13,820 --> 00:22:17,970 Selvfølgelig ved jeg det. Jeg ved, at de kan dø. 276 00:22:18,020 --> 00:22:22,620 Har du gjort det før? Har Nicole Herman? 277 00:22:24,140 --> 00:22:28,290 Nej. Ingen har gjort det før. 278 00:22:28,340 --> 00:22:33,170 Stop. Du vil sige nej, og jeg vil ikke trodse dig. 279 00:22:33,220 --> 00:22:36,930 Min dømmekraft er lige så god som din her. 280 00:22:36,980 --> 00:22:39,730 Jeg kan ikke gøre det på andre måder. 281 00:22:39,780 --> 00:22:44,540 Jeg ville bare sige... Held og lykke. 282 00:22:47,940 --> 00:22:52,290 - Vil du... - Jeg vil lade hende udføre sit job. 283 00:22:52,340 --> 00:22:55,300 Du må hellere gøre det samme. 284 00:22:59,100 --> 00:23:03,810 - Hvad laver du? - Hans hjernetryk steg. Vi måtte bore. 285 00:23:03,860 --> 00:23:08,410 - Det ved jeg. Hvorfor tillod du det? - Fordi hun kan. 286 00:23:08,460 --> 00:23:11,380 Forsvind. Giv mig plads. 287 00:23:13,460 --> 00:23:15,660 Ventrikelkateter. 288 00:23:19,700 --> 00:23:25,130 - Har du gjort klar til gastroskopien? - Nej, en koloskopi. Jeg troede... 289 00:23:25,180 --> 00:23:31,370 Du skal ikke tro noget. Blake vidste, at vi så efter en mavetarmblødning. 290 00:23:31,420 --> 00:23:34,450 - Jeg beklager. - Du er bare ikke Blake. 291 00:23:34,500 --> 00:23:39,690 - Bare gør klar til gastroskopien. - Nej. 292 00:23:39,740 --> 00:23:45,810 Jeg er ikke Blake. Jeg er dr. Wilson. Jeg er kirurg. 293 00:23:45,860 --> 00:23:52,090 Jeg er et menneske. Du kan ikke bare koste rundt med mig, som du vil. 294 00:23:52,140 --> 00:23:58,570 Jeg ved, at du ikke kan lide mig. Men jeg er en del af Alex' liv. 295 00:23:58,620 --> 00:24:02,090 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Jeg vil videre. 296 00:24:02,140 --> 00:24:07,170 Men du står altid klar til at ødelægge det for mig. 297 00:24:07,220 --> 00:24:12,650 - Du overreagerer. - Nej. Jeg gider ikke mere. 298 00:24:12,700 --> 00:24:16,900 Ring til ham militærmanden og få din egen kæreste. 299 00:24:17,940 --> 00:24:20,300 Er du færdig? 300 00:24:33,180 --> 00:24:36,770 - Okay. Er du klar? - Kun Charles? 301 00:24:36,820 --> 00:24:41,730 Hans søstre må leve med, at han ville ud først. Typisk drenge. 302 00:24:41,780 --> 00:24:48,850 - Det er sikrere sådan, ikke? - Courtney, du må stole på mig. 303 00:24:48,900 --> 00:24:54,210 - Må Doug være til stede? - Nej, vi kan ikke risikere noget. 304 00:24:54,260 --> 00:24:59,100 - Det er farligt for dig og babyerne. - Okay. 305 00:25:02,580 --> 00:25:07,330 - Warren? Vil du lige... - Selvfølgelig. 306 00:25:07,380 --> 00:25:11,170 - Husk at... - Holde øje med skærmene. 307 00:25:11,220 --> 00:25:15,700 Okay, Courtney. Du skal bare presse en smule. Klar? 308 00:25:17,660 --> 00:25:20,850 Okay, godt. Rigtig godt. 309 00:25:20,900 --> 00:25:23,260 Klemme. 310 00:25:24,180 --> 00:25:26,660 - Karev? - Jeg er klar. 311 00:25:31,060 --> 00:25:35,540 - Hvad sker der? - Det går, som det skal. Træk vejret. 312 00:25:39,420 --> 00:25:41,410 Så er det nu. 313 00:25:41,460 --> 00:25:46,730 Hans CT viser, at han bløder igen. Jeg prøver at operere, men... 314 00:25:46,780 --> 00:25:49,290 Det ser ikke godt ud. 315 00:25:49,340 --> 00:25:52,290 Vil han være den samme, når han vågner? 316 00:25:52,340 --> 00:25:58,740 Du skal gå. Dette er mellem mig og min mand. Vær sød at forsvinde. 317 00:26:07,340 --> 00:26:12,300 - Vil han være den samme? - Vi ved det ikke. 318 00:26:14,060 --> 00:26:20,940 Jeg havde lige fået ham tilbage. Jeg mistede 33 år med den gamle idiot. 319 00:26:23,700 --> 00:26:30,050 Kun en mand, jeg virkelig elskede, ville kunne gøre mig så vred. 320 00:26:30,100 --> 00:26:35,970 Jeg vil bare have ham tilbage. Jeg vil bare... 321 00:26:36,020 --> 00:26:41,220 ...have chancen for at elske ham igen. 322 00:26:48,060 --> 00:26:52,500 Bed Edwards møde mig på operationsstue et. 323 00:26:54,380 --> 00:26:58,820 Du har ikke tid til at finde Edwards. Han skal ind nu. 324 00:27:00,860 --> 00:27:04,500 Blake. Vent. 325 00:27:11,940 --> 00:27:15,380 - Ingen større forandringer. Godt. - Ja. 326 00:27:16,300 --> 00:27:18,970 Hvor mange gange har han ringet nu? 327 00:27:19,020 --> 00:27:22,570 - Lad mig sende en "nej tak" -besked. - Nej. 328 00:27:22,620 --> 00:27:25,410 - Men vi har brug for en plan. - Nej. 329 00:27:25,460 --> 00:27:31,780 Du er lige så slem som Wilson. Hun mener, at jeg er led mod hende. 330 00:27:33,300 --> 00:27:38,050 - Hvad? - Du behandler Wilson som en... 331 00:27:38,100 --> 00:27:41,290 - Callie? - Som en myg, der skal smækkes. 332 00:27:41,340 --> 00:27:46,490 Sådan behandler vi dem. Det gør I også. 333 00:27:46,540 --> 00:27:50,220 - Men vi kan lide dem. - Jeg kan også lide Wilson. 334 00:27:51,300 --> 00:27:53,300 Virkelig? 335 00:28:00,660 --> 00:28:03,290 Det er hævet for meget. 336 00:28:03,340 --> 00:28:09,890 Jeg kan forklare, hvad jeg gjorde. Ikke for min egen skyld, men for din. 337 00:28:09,940 --> 00:28:15,140 Edwards siger, at du gerne vil opdateres, når du har været væk. 338 00:28:17,700 --> 00:28:21,530 Jeg så, at hans hjertefrekvens faldt. 339 00:28:21,580 --> 00:28:27,490 Pupillen var udspilet. Typiske tegn på forhøjet hjernetryk. 340 00:28:27,540 --> 00:28:31,090 Riggs mente, at jeg kunne foretage indgrebet. 341 00:28:31,140 --> 00:28:33,460 Sug. Mere. 342 00:28:34,940 --> 00:28:37,180 Hvad mere? 343 00:28:40,740 --> 00:28:45,050 Jeg brugte din metode, til at finde det rette sted at bore. 344 00:28:45,100 --> 00:28:48,850 Jeg gjorde klar og fandt det ved 11 cm... 345 00:28:48,900 --> 00:28:53,650 Jod. Mere. Tøm flasken. 346 00:28:53,700 --> 00:28:58,170 - Hvordan går det derovre? - Apgar-score på tre. 347 00:28:58,220 --> 00:29:00,610 - Alex? - Lige et øjeblik. 348 00:29:00,660 --> 00:29:03,530 - Er han okay? - De giver ham luft. 349 00:29:03,580 --> 00:29:06,730 - Hun har stadig veer. - Mere magnesium. 350 00:29:06,780 --> 00:29:11,210 Jeg er forvirret. Fortæl mig om skattefradragene igen. 351 00:29:11,260 --> 00:29:16,770 - Først. Har I børn? - Ja, en enkelt. En søn. 352 00:29:16,820 --> 00:29:20,900 Samme her. Jeg har også en søn nu. 353 00:29:24,980 --> 00:29:28,290 Du lægger kompres. Skal vi genoplive ham? 354 00:29:28,340 --> 00:29:31,300 Nej. Han er død. 355 00:29:33,100 --> 00:29:39,180 Hjernekompression. Han har været hjernedød i flere minutter. 356 00:29:39,620 --> 00:29:42,980 Døden indtraf kl. 18.09. 357 00:29:46,180 --> 00:29:52,610 - Har jeg... Var det noget, jeg... - Nej. 358 00:29:52,660 --> 00:29:57,060 Nej. Du klarede det perfekt. 359 00:30:19,300 --> 00:30:21,730 Han klarede den ikke? 360 00:30:21,780 --> 00:30:24,690 - Skal jeg finde Gayle? - Jeg gør det. 361 00:30:24,740 --> 00:30:29,730 - Jeg kan gøre det. Du har jo planer. - Jeg gør det. Men tak. 362 00:30:29,780 --> 00:30:33,860 - Helt i orden. - Kom, Blake. 363 00:30:39,180 --> 00:30:45,050 - Er hans tilstand stabil? - Han har bare lidt for højt blodtryk. 364 00:30:45,100 --> 00:30:49,490 - Så vi reddede alle fire? - Du reddede alle fire. 365 00:30:49,540 --> 00:30:55,010 - Hvordan har Courtney det? - Hun har stadig tre levende fostre. 366 00:30:55,060 --> 00:31:01,090 - Nu må vi se, om det virker. - Selv få dage vil gøre en forskel. 367 00:31:01,140 --> 00:31:06,610 Hør her. Du ved, at jeg var uenig. Jeg troede, det ville gå galt. 368 00:31:06,660 --> 00:31:11,660 - Giver du mig et kompliment? - Ingen anden kunne have gjort det. 369 00:31:14,300 --> 00:31:17,250 - Fik du talt med Kepner? - Jeg forsøgte. 370 00:31:17,300 --> 00:31:22,130 Jeg tror ikke, at hun hører efter. Vi må gøre noget. 371 00:31:22,180 --> 00:31:25,370 Ja. Jeg ved det. 372 00:31:25,420 --> 00:31:31,650 - Er I klar til at møde jeres søn? - Ja. 373 00:31:31,700 --> 00:31:34,380 Så er det nu. 374 00:31:37,260 --> 00:31:40,700 Der er han. 375 00:31:43,340 --> 00:31:47,450 Hej, skat. Hvor er han smuk. 376 00:31:47,500 --> 00:31:50,420 Hej, skat. 377 00:31:57,740 --> 00:32:00,490 Du tilkaldte mig? 378 00:32:00,540 --> 00:32:05,410 Robbins har bedt om at beholde dig på sit hold. 379 00:32:05,460 --> 00:32:11,170 - Du er åbenbart god til mødre. - Nej, jeg er ikke. Det var bare... 380 00:32:11,220 --> 00:32:15,690 Du hjalp hende gennem hendes livs mest skræmmende timer. 381 00:32:15,740 --> 00:32:19,770 - Ja, det gjorde jeg vel. - Det gjorde du. Og... 382 00:32:19,820 --> 00:32:22,010 Du skaffede os en revisor. 383 00:32:22,060 --> 00:32:26,850 Jeg har ansat Courtney, til at tage sig af vores skatteforhold. 384 00:32:26,900 --> 00:32:30,810 Vi har begge så travlt nu. Du er i turnus, og... 385 00:32:30,860 --> 00:32:36,450 - Og du er chefen. - Ja. Er det okay med dig? 386 00:32:36,500 --> 00:32:42,650 Jeg vil bare... Det er bare mindre arbejde for dig. 387 00:32:42,700 --> 00:32:46,580 - Ja. Selvfølgelig. - Okay. 388 00:32:49,460 --> 00:32:52,340 - Jeg gør stuegangen færdig. - Okay. 389 00:32:54,180 --> 00:32:57,340 - Vi ses hjemme. - Ja, vi ses derhjemme. 390 00:33:02,740 --> 00:33:06,290 - Hvad laver vi her? - Du skal fortælle ham det. 391 00:33:06,340 --> 00:33:10,570 Han finder ud af det før eller senere. 392 00:33:10,620 --> 00:33:16,290 Jo længere du venter, jo værre bliver det. Lyt til Robbins. 393 00:33:16,340 --> 00:33:21,130 - Du og Arizona er et godt team. - Vi vil bare... 394 00:33:21,180 --> 00:33:27,410 Det er sødt. Tak. I går virkelig op i det. 395 00:33:27,460 --> 00:33:31,290 I skal åbenbart afgøre, hvad en kvinde må og ikke må. 396 00:33:31,340 --> 00:33:35,820 - Jeg vil ikke se jer lide igen. - Det vil jeg da heller ikke. 397 00:33:37,780 --> 00:33:43,170 Jeg fortæller ham det ikke, fordi vi har lidt nok. Især ham. 398 00:33:43,220 --> 00:33:45,770 Han er aldrig kommet sig. 399 00:33:45,820 --> 00:33:52,730 Jeg klynger mig til håbet om, at det lykkes denne gang. Det kan han ikke. 400 00:33:52,780 --> 00:33:57,090 Det er bedre, hvis han ikke hører om det endnu. 401 00:33:57,140 --> 00:34:00,580 Nej. Du gør det bare værre. 402 00:34:09,060 --> 00:34:14,690 Du har ret. Jeg er streng over for dig. 403 00:34:14,740 --> 00:34:20,290 Alle Alex' kærester er enten stukket af, har stjålet hans job, 404 00:34:20,340 --> 00:34:23,890 er blevet skøre eller har knust hans hjerte. 405 00:34:23,940 --> 00:34:27,610 Det har han ikke fortjent en gang til. 406 00:34:27,660 --> 00:34:34,060 Men jeg er ked af, at jeg har klasket dig som en myg eller sådan noget. 407 00:34:36,060 --> 00:34:41,330 - Tak. - Men du må selv sige fra. 408 00:34:41,380 --> 00:34:45,700 Hvis du lader dem hive vingerne af dig, så gør de det. 409 00:34:47,260 --> 00:34:51,140 - Okay. - Så lad være med at tillade det. 410 00:34:53,340 --> 00:34:57,100 - Forstået? - Ja. 411 00:34:58,700 --> 00:35:04,420 Og bare så du ved det, Wilson. Jeg håber, at I bliver sammen. 412 00:35:11,060 --> 00:35:16,380 - Hej. Skal vi ikke af sted? - Jeg har ikke haft tid til at skifte. 413 00:35:17,860 --> 00:35:20,330 Sikken dag. 414 00:35:20,380 --> 00:35:22,410 Vi aflyser. 415 00:35:22,460 --> 00:35:29,370 Nej. Det er bare... Jeg mistede en patient. Og hans hustru mistede ham. 416 00:35:29,420 --> 00:35:32,330 - Gjorde Riggs noget galt? - Nej. 417 00:35:32,380 --> 00:35:36,900 Riggs var god. Jeg forstår godt, at du kunne lide ham. 418 00:35:38,580 --> 00:35:41,210 - Det var Blake. - Ødelagde hun det? 419 00:35:41,260 --> 00:35:47,850 Overhovedet ikke. Blake har mikroskophænder. 420 00:35:47,900 --> 00:35:54,450 Hun er klar i hovedet. Jeg har aldrig set så dygtig en turnuslæge før. 421 00:35:54,500 --> 00:35:57,570 Hun er den fødte neurokirurg. 422 00:35:57,620 --> 00:36:03,450 Og nu skal jeg oplære hende. Det skylder jeg hende. 423 00:36:03,500 --> 00:36:06,460 At oplære hende. 424 00:36:09,660 --> 00:36:13,570 - Middagen er aflyst. - Jeg kan tage mig sammen. 425 00:36:13,620 --> 00:36:16,580 Den er aflyst. Kom med mig. 426 00:36:20,140 --> 00:36:22,340 Kom med. 427 00:36:26,460 --> 00:36:30,850 - Jeg er ikke vild med overraskelser. - Må vi få fem minutter? 428 00:36:30,900 --> 00:36:34,940 - Fem minutter til hvad? - Kom nu. 429 00:36:36,220 --> 00:36:40,130 Det kan sænke blodtrykket at ae en hund. 430 00:36:40,180 --> 00:36:45,340 - Owen! - Og det kan gøre en møgdag bedre. 431 00:37:02,180 --> 00:37:08,740 Hengivenhed. Accept. Og uforbeholden kærlighed. 432 00:37:26,860 --> 00:37:31,300 Det ønsker vi alle. Vi leder alle efter det. 433 00:37:35,620 --> 00:37:37,660 Dejlig aften. 434 00:37:40,780 --> 00:37:45,780 Du sidder og tænker, at jeg må være en slags stalker. 435 00:37:47,700 --> 00:37:53,370 Jeg har ringet. Sendt beskeder. Jeg ville gerne se dig igen. 436 00:37:53,420 --> 00:37:58,620 Jeg ville invitere dig ud, men det er svært, når du ikke ringer tilbage. 437 00:38:08,580 --> 00:38:12,170 Så nu er jeg kommet herhen for at invitere dig ud. 438 00:38:12,220 --> 00:38:18,820 Så du kan sige nej ansigt til ansigt. Til mit pæne ansigt. 439 00:38:21,500 --> 00:38:24,940 Så hvad siger du, dr. Grey? 440 00:38:26,540 --> 00:38:28,930 Må jeg invitere dig ud? 441 00:38:28,980 --> 00:38:31,780 Men når vi finder det... 442 00:38:36,220 --> 00:38:38,330 ...bliver vi skræmte. 443 00:38:38,380 --> 00:38:42,340 - Har du set dr. Avery? - Laboratoriet ovenpå. 444 00:38:47,180 --> 00:38:52,450 For lige så hurtigt, som vi kan finde det... 445 00:38:52,500 --> 00:38:54,610 ...kan det forsvinde igen. 446 00:38:54,660 --> 00:38:58,300 Kan vi... 447 00:39:01,500 --> 00:39:04,170 Og pludselig er vi ude i kulden igen. 448 00:39:04,220 --> 00:39:07,690 Hvorfor fortæller hun mig dette? 449 00:39:07,740 --> 00:39:10,140 Alene. 450 00:39:11,860 --> 00:39:15,940 GREYS HVIDE VERDEN