1 00:00:09,180 --> 00:00:11,180 Vi dekker over skader 2 00:00:12,060 --> 00:00:14,180 med teip og gasbind... 3 00:00:14,660 --> 00:00:15,890 Har du sett dr. Avery? 4 00:00:15,940 --> 00:00:17,180 Oppe på laboratoriet. 5 00:00:18,980 --> 00:00:20,900 ...for å beskytte såret, 6 00:00:21,220 --> 00:00:23,090 for å hindre infeksjon 7 00:00:23,140 --> 00:00:25,460 og skåne pasienten for videre smerter. 8 00:00:30,660 --> 00:00:33,340 Den vanskelige delen er når du må rive av bandasjen, 9 00:00:35,060 --> 00:00:37,100 for det kan gjøre veldig vondt. 10 00:00:38,220 --> 00:00:39,740 Hei, hvordan går det? 11 00:00:40,860 --> 00:00:42,090 Nokså bra. 12 00:00:42,140 --> 00:00:44,050 ...Hva skjer? -Ingenting. 13 00:00:44,100 --> 00:00:45,810 Har du snakket med April? 14 00:00:45,860 --> 00:00:47,420 Nei. 15 00:00:49,060 --> 00:00:50,130 Hvorfor ikke? 16 00:00:50,180 --> 00:00:51,290 Ingenting. 17 00:00:51,340 --> 00:00:52,936 Ville se hvordan dere har det. 18 00:00:54,260 --> 00:00:55,730 ...God natt. -Hun vet det. 19 00:00:55,780 --> 00:00:56,986 Vet det? 20 00:00:57,060 --> 00:00:58,250 April vet det. 21 00:00:58,300 --> 00:00:59,540 ...Hva? -Gjør hun ikke? 22 00:00:59,860 --> 00:01:01,050 Hvem fortalte henne det, Karev? 23 00:01:01,100 --> 00:01:03,660 Jeg vet ikke... Vel, hun sa det til Karev. 24 00:01:03,700 --> 00:01:04,890 Eller han fant det ut. 25 00:01:04,940 --> 00:01:06,610 Nei, jeg mener, jeg sa det til Karev. 26 00:01:06,660 --> 00:01:08,210 Jeg ba ham bare holde det for seg selv. 27 00:01:08,260 --> 00:01:09,810 Holde det for seg selv? Hva snakker du om? 28 00:01:09,860 --> 00:01:11,970 At jeg går ut med folk. At jeg dater. 29 00:01:12,020 --> 00:01:13,290 At jeg gikk ut på date. 30 00:01:14,100 --> 00:01:16,220 Så April vet det? 31 00:01:18,060 --> 00:01:20,010 At du går ut med andre. 32 00:01:20,060 --> 00:01:21,450 ...Vet April det? -Nei! 33 00:01:21,500 --> 00:01:23,450 Hun vet ikke noe om det. 34 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 Så hva snakker du om? 35 00:01:25,620 --> 00:01:26,810 Ingenting. 36 00:01:26,860 --> 00:01:28,740 Jeg... Ingenting. 37 00:01:29,620 --> 00:01:31,850 Alt dette er bare så rart og nytt. 38 00:01:31,900 --> 00:01:35,170 Jeg vil bare ikke at April skal bli såret, greit? 39 00:01:35,220 --> 00:01:37,810 Så bare gjør meg en tjeneste. 40 00:01:37,860 --> 00:01:39,921 Ikke snakk om det. Det ville vært flott. 41 00:01:42,100 --> 00:01:43,500 April er gravid. 42 00:01:46,860 --> 00:01:48,820 April er gravid. 43 00:01:50,140 --> 00:01:51,420 Ja. 44 00:01:51,820 --> 00:01:53,462 Hvorfor forteller du meg dette? 45 00:01:54,460 --> 00:01:56,060 Jackson, kan vi... 46 00:01:56,540 --> 00:01:58,420 Hvorfor forteller hun meg dette? 47 00:02:10,620 --> 00:02:12,540 Sa hun tilfeldigvis hvor vi spiste? 48 00:02:13,220 --> 00:02:14,730 Jeg tror det er en kjøttrestaurant. 49 00:02:14,780 --> 00:02:16,890 Ja, med mindre du ikke... 50 00:02:16,940 --> 00:02:18,580 Nei. Greit. 51 00:02:18,940 --> 00:02:21,020 ...Jeg elsker en god T-bone. -Ja. 52 00:02:21,220 --> 00:02:22,460 Ja. 53 00:02:26,940 --> 00:02:29,660 Kanskje vi burde ringe henne? 54 00:02:32,300 --> 00:02:34,450 Det er Mag... Dr. Pierce. 55 00:02:34,500 --> 00:02:36,850 "Må avlyse... Kalt inn til stor transplantasjon. 56 00:02:36,900 --> 00:02:39,540 "Veldig lei for det, men dere to bør gå likevel." 57 00:02:40,820 --> 00:02:42,260 Smilefjes. 58 00:02:43,820 --> 00:02:47,100 For å være ærlig er jeg litt sliten. 59 00:02:47,540 --> 00:02:48,610 Jeg også. 60 00:02:48,660 --> 00:02:50,580 ...En annen gang? -En annen gang. 61 00:02:50,740 --> 00:02:52,180 ...Greit. -Greit. 62 00:02:52,500 --> 00:02:54,220 ...Bra. -Greit. 63 00:02:58,140 --> 00:02:59,290 Så hva sier du? 64 00:02:59,340 --> 00:03:01,450 Dr. Grey, vil du gå ut med meg? 65 00:03:01,500 --> 00:03:03,690 Jeg har sagt nei til hyggeligere ansikter. 66 00:03:03,740 --> 00:03:05,890 ...Flott, da burde dette være lett. -Ja, det burde det. 67 00:03:05,940 --> 00:03:07,330 Bra, du er her ennå. 68 00:03:07,380 --> 00:03:08,930 Vi har en transplantasjon. 69 00:03:08,980 --> 00:03:10,500 Karev var... 70 00:03:10,700 --> 00:03:11,970 ...Beklager. -Det går bra. 71 00:03:12,020 --> 00:03:13,300 Hei. Will Thorpe. 72 00:03:13,340 --> 00:03:14,660 Du er Thorpe. 73 00:03:14,740 --> 00:03:16,610 Jeg mener, hallo. 74 00:03:16,660 --> 00:03:17,730 Maggie Pierce. 75 00:03:17,780 --> 00:03:19,140 ...Hei. -Hei. 76 00:03:20,220 --> 00:03:21,570 Si til Alex at jeg kommer straks. 77 00:03:21,620 --> 00:03:23,450 Greit. Ser deg senere. 78 00:03:23,500 --> 00:03:25,421 ...Ha det. -Eller ikke. Greit. Ha det. 79 00:03:25,740 --> 00:03:27,370 Så dere har snakket om meg. 80 00:03:27,420 --> 00:03:29,090 Det er ikke nødvendigvis bra. 81 00:03:29,140 --> 00:03:31,220 Du har ikke svart meg. 82 00:03:32,100 --> 00:03:34,700 Drinker. I morgen. 83 00:03:36,500 --> 00:03:38,900 Hvis jeg ikke ombestemmer meg, selvfølgelig. 84 00:03:39,820 --> 00:03:42,330 ...Når skulle du si det? -Nå. Akkurat nå. 85 00:03:42,380 --> 00:03:43,690 Jeg kom opp for å si det nå. 86 00:03:43,740 --> 00:03:45,290 ...Skal jeg tro på det? -Ja! 87 00:03:45,340 --> 00:03:47,250 Jeg kan ikke tro at Arizona ville sagt... 88 00:03:47,300 --> 00:03:50,050 Når visste du det? Hvor langt på vei er du, April? 89 00:03:50,100 --> 00:03:51,610 ...12 uker. -12 uker. 90 00:03:51,660 --> 00:03:53,250 Jeg kom for å si... 91 00:03:53,300 --> 00:03:55,610 Når visste du det? Visste du det før skilsmissen? 92 00:03:55,660 --> 00:03:57,907 Visste du det før vi skrev under på papirene? 93 00:03:58,460 --> 00:04:00,780 ...April? -Jeg... Ja. 94 00:04:01,740 --> 00:04:04,090 Ja. Jeg visste det før. 95 00:04:04,140 --> 00:04:06,540 Hvorfor gjorde du det? 96 00:04:06,940 --> 00:04:08,730 ...Jeg må stikke. -Nei, det må du ikke. 97 00:04:08,780 --> 00:04:09,930 De trenger meg på akuttmottaket. 98 00:04:09,980 --> 00:04:12,290 Gi det til Grey eller Hunt eller hvem som helst, 99 00:04:12,340 --> 00:04:13,810 du går ikke fra dette nå. 100 00:04:13,860 --> 00:04:15,450 Jeg vil snakke om dette, Jackson. 101 00:04:15,500 --> 00:04:17,410 Jeg vet vi må snakke om det, men ikke akkurat nå. 102 00:04:17,460 --> 00:04:18,530 ...Ikke gå. -Greit? 103 00:04:18,580 --> 00:04:20,460 Jeg kan ikke snakke om dette nå. 104 00:04:25,660 --> 00:04:28,330 Du burde få deg hund. Du virker ut som et hundemenneske. 105 00:04:28,380 --> 00:04:29,410 Jeg bor i en campingvogn. 106 00:04:29,460 --> 00:04:31,130 Ja, det er noe vi kan snakke om. 107 00:04:31,180 --> 00:04:32,290 Liker du ikke campingvognen min? 108 00:04:32,340 --> 00:04:35,020 Jovisst, men jeg liker også voksne hus. 109 00:04:36,060 --> 00:04:38,050 Kan vi spise middag i morgen? 110 00:04:38,100 --> 00:04:40,730 Det er bursdagen min, og jeg kommer ikke på noen andre 111 00:04:40,780 --> 00:04:41,970 jeg heller ville feiret med, så... 112 00:04:42,020 --> 00:04:43,010 Har du bursdag i morgen? 113 00:04:43,060 --> 00:04:44,450 Nei. Det er neste uke, 114 00:04:44,500 --> 00:04:46,170 så du har fortsatt tid til å kjøpe presang, 115 00:04:46,220 --> 00:04:47,690 men jeg tenkte vi kunne, du vet, 116 00:04:47,740 --> 00:04:49,420 starte med en middag. 117 00:04:49,820 --> 00:04:51,890 ...Liker du hummer? -Jeg elsker hummer. 118 00:04:51,940 --> 00:04:53,130 Kan du koke hummer? 119 00:04:53,180 --> 00:04:55,010 Javisst, du koker en gryte med vann og... 120 00:04:55,060 --> 00:04:56,516 Ja. Du mister meg allerede. 121 00:04:57,580 --> 00:04:58,690 Helvete. Innkommende. 122 00:04:58,740 --> 00:05:00,290 ...I morgen kveld, da. -Hummer. 123 00:05:00,340 --> 00:05:01,690 Bursdagshummer, som du lager. 124 00:05:01,740 --> 00:05:03,500 Det har blitt opplagt. 125 00:05:04,140 --> 00:05:07,170 Vi begynner med Kelseys doble lungetransplantasjon, 126 00:05:07,220 --> 00:05:08,930 og så, hvis inngrepet går bra, 127 00:05:08,980 --> 00:05:10,810 fortsetter vi med leveren og bukspyttkjertelen. 128 00:05:10,860 --> 00:05:12,330 Og alt må skje på en gang? 129 00:05:12,380 --> 00:05:14,890 CF-en hennes har skadet lungene, leveren og bukspyttkjertelen. 130 00:05:14,940 --> 00:05:16,450 Fjerner vi noen av organene nå, 131 00:05:16,500 --> 00:05:18,130 vil resten bare bryte sammen. 132 00:05:18,180 --> 00:05:19,490 Jeg vet det virker overveldende. 133 00:05:19,540 --> 00:05:20,970 Det er en lang og vanskelig operasjon, 134 00:05:21,020 --> 00:05:22,616 men dette er vår beste sjanse. 135 00:05:23,140 --> 00:05:24,250 Jeg vil ikke gjøre det. 136 00:05:24,300 --> 00:05:25,410 Vær så snill, kjære. 137 00:05:25,460 --> 00:05:26,970 Kelsey, du vet hvor viktig dette er. 138 00:05:27,020 --> 00:05:29,180 Jeg bryr meg ikke. Jeg vil ikke gjøre det. 139 00:05:31,460 --> 00:05:33,250 Jeg hører deg. Men det er synd. 140 00:05:33,300 --> 00:05:36,540 Denne donoren passer perfekt. En av en million. 141 00:05:37,420 --> 00:05:39,410 Hvis vi gjør dette nå, 142 00:05:39,460 --> 00:05:41,090 kan du rekke skoleballet. 143 00:05:41,140 --> 00:05:43,010 Sa du ikke at hva-enn-han-het spurte deg? 144 00:05:43,060 --> 00:05:44,370 Sam? Eller Steve? Eller... 145 00:05:44,420 --> 00:05:45,450 Parker. 146 00:05:45,500 --> 00:05:47,930 Vel, Parker kan vel finne seg noen andre. 147 00:05:47,980 --> 00:05:52,610 Jeg vil ikke gå om jeg bare sitter og ser på og blir syntes synd på. 148 00:05:52,660 --> 00:05:55,220 Tuller du? Med disse lungene? 149 00:05:55,620 --> 00:05:57,490 De vil måtte dra deg av dansegulvet. 150 00:05:57,540 --> 00:05:58,610 Virkelig? 151 00:05:58,660 --> 00:06:00,060 Virkelig. 152 00:06:01,740 --> 00:06:04,170 Så, dr. Karev, hvordan går vi frem? 153 00:06:04,220 --> 00:06:05,370 Hva er det første skrittet? 154 00:06:05,420 --> 00:06:07,050 Er det han Alex sendte oss melding om? 155 00:06:07,100 --> 00:06:09,250 Ja. Trippeltransplantasjon. 156 00:06:09,300 --> 00:06:11,730 Lunger, lever, bukspyttkjertel... Trioen. 157 00:06:11,780 --> 00:06:13,220 Det blir en lang natt. 158 00:06:14,020 --> 00:06:15,740 Jeg bør kontakte barnevakten. 159 00:06:16,780 --> 00:06:18,650 Så, ikke at jeg har noe med det... 160 00:06:18,700 --> 00:06:19,906 Det har du ikke. 161 00:06:20,140 --> 00:06:21,930 Han ba meg ut. Ikke noen stor sak. 162 00:06:21,980 --> 00:06:23,700 Så du sa nei? 163 00:06:24,300 --> 00:06:25,410 Sa du ja? 164 00:06:25,460 --> 00:06:26,740 På en måte. 165 00:06:26,980 --> 00:06:28,410 Kanskje. 166 00:06:28,460 --> 00:06:29,780 Det er drinker. 167 00:06:30,660 --> 00:06:32,570 Bra. Du er ledig. Er du våken? 168 00:06:32,620 --> 00:06:33,850 Ja, det går bra. 169 00:06:33,900 --> 00:06:35,050 Dette er bra. 170 00:06:35,100 --> 00:06:36,210 Kan vi ikke? 171 00:06:36,260 --> 00:06:37,610 Du er klar. 172 00:06:37,660 --> 00:06:39,330 Jeg trodde ikke jeg var klar med DeLuca, 173 00:06:39,380 --> 00:06:41,610 men nå som det er ute, er det bra. 174 00:06:41,660 --> 00:06:42,970 Hva er bra? 175 00:06:43,020 --> 00:06:44,130 Thorpe, militærlegen. 176 00:06:44,180 --> 00:06:45,690 Han ba ut Mer på date. Hun sa ja. 177 00:06:45,740 --> 00:06:47,170 Hun sa ja for å kjøpe seg tid. 178 00:06:47,220 --> 00:06:48,970 Hun vil avlyse det senere. 179 00:06:49,020 --> 00:06:50,570 ...Du så ham ikke. -Det trengte jeg ikke. 180 00:06:50,620 --> 00:06:51,730 ...Jeg kjenner Mer. -Jeg også. 181 00:06:51,780 --> 00:06:53,290 Jeg er Mer. Jeg er her. 182 00:06:53,340 --> 00:06:55,210 Jeg sa ja. Jeg skal gå. 183 00:06:55,260 --> 00:06:56,610 Det er bra. 184 00:06:56,660 --> 00:06:57,930 Blake, aktiver MTP. 185 00:06:57,980 --> 00:07:00,130 ...Vi vil trenge mye blod. -På saken. 186 00:07:00,180 --> 00:07:02,770 Greit, pasienten er her om 10 minutter. Kom igjen. 187 00:07:02,820 --> 00:07:05,010 April, jeg er så lei for det. Jeg trodde jeg var... 188 00:07:05,060 --> 00:07:06,490 Jeg bryr meg ikke hva du trodde. 189 00:07:06,540 --> 00:07:07,970 Hør her, jeg var med deg før. 190 00:07:08,020 --> 00:07:09,970 Jeg levde gjennom det med deg, med Jackson, 191 00:07:10,020 --> 00:07:11,490 og jeg prøvde bare å hjelpe 192 00:07:11,540 --> 00:07:13,370 så det kanskje kunne bli annerledes denne gangen. 193 00:07:13,420 --> 00:07:16,500 Beklager, du var der? Du levde gjennom det? 194 00:07:16,620 --> 00:07:17,890 Nei, Arizona. 195 00:07:17,940 --> 00:07:19,610 Det var meg og Jackson. 196 00:07:19,660 --> 00:07:23,330 Vi levde gjennom det marerittet, og jeg nekter å gjøre det igjen. 197 00:07:23,380 --> 00:07:25,330 Og vet du hva? Det er annerledes denne gangen, 198 00:07:25,380 --> 00:07:27,930 for denne gangen velger jeg å ha tro på 199 00:07:27,980 --> 00:07:29,250 at det går bra med denne babyen 200 00:07:29,300 --> 00:07:31,730 helt til Gud selv forteller meg noe annet, 201 00:07:31,780 --> 00:07:34,340 ...og Jackson... -Keps. 202 00:07:34,580 --> 00:07:36,890 Jeg håndterer dette selv, 203 00:07:36,940 --> 00:07:39,650 når og hvordan jeg vil. 204 00:07:39,700 --> 00:07:41,090 Jeg vet det. Beklager. Jeg tenkte... 205 00:07:41,140 --> 00:07:42,770 Ikke tenk på meg. 206 00:07:42,820 --> 00:07:45,253 Ikke snakk til meg. Ikke engang se på meg, greit? 207 00:07:46,820 --> 00:07:49,890 Og jeg tror på dette, så forstår hvor mye jeg mener det 208 00:07:49,940 --> 00:07:52,180 når jeg ber deg dra til helvete. 209 00:08:08,140 --> 00:08:09,210 Hva, sa du det ikke til ham? 210 00:08:09,260 --> 00:08:10,530 Kom igjen, Keps, hva tenkte du på? 211 00:08:10,580 --> 00:08:12,410 ...Hold kjeft. -Han hadde jo rett til å vite det. 212 00:08:12,460 --> 00:08:13,890 ...Hold kjeft. -Jeg sier bare... 213 00:08:13,940 --> 00:08:15,890 Jeg sier bare at han har rett til det. Greit? 214 00:08:15,940 --> 00:08:17,900 Jeg ville vært veldig sint. 215 00:08:22,540 --> 00:08:23,810 28 år gammel kvinne, 216 00:08:23,860 --> 00:08:25,890 falt over 30 meter mens hun klatret. 217 00:08:25,940 --> 00:08:28,970 GCS 12, intubert, flere brudd i ekstremitetene. 218 00:08:29,020 --> 00:08:30,250 ...Livstegnene er... -Tess. 219 00:08:30,300 --> 00:08:31,490 Hun heter Tess. 220 00:08:31,540 --> 00:08:33,130 Se på ham også. Små tegn til dehydrering. 221 00:08:33,180 --> 00:08:34,570 Jeg har det bra. Bare hjelp Tess. 222 00:08:34,620 --> 00:08:35,810 Greit, Tess. Vi tar hånd om deg. 223 00:08:35,860 --> 00:08:38,210 Bare bli hos oss, greit? 224 00:08:38,260 --> 00:08:41,930 Volumene og lungekapasiteten er perfekte. 225 00:08:41,980 --> 00:08:43,970 Reimplantering er teknisk lettere på høyresiden, 226 00:08:44,020 --> 00:08:45,490 så vi begynner med den siden. 227 00:08:45,540 --> 00:08:47,050 Takk for at du kom tilbake. 228 00:08:47,100 --> 00:08:49,812 Tror du jeg vil gå glipp av en trippel-transplantasjon? 229 00:08:49,940 --> 00:08:51,010 Hei. 230 00:08:51,060 --> 00:08:52,380 Å, beklager. 231 00:08:53,260 --> 00:08:56,570 Be bypass om å være klare, 232 00:08:56,620 --> 00:08:59,170 og be blodbanken ha seks enheter klare. 233 00:08:59,220 --> 00:09:00,620 Greit. 234 00:09:01,820 --> 00:09:03,490 ...Hvorfor er du ikke på middag? -Vi utsatte. 235 00:09:03,540 --> 00:09:05,660 ...Det var veldig rart. -Det er ikke rart. 236 00:09:06,180 --> 00:09:07,890 Middag for to med Webber? Det er rart. 237 00:09:07,940 --> 00:09:09,410 Det var det du ville. 238 00:09:09,460 --> 00:09:11,450 Skal jeg ha middag med faren din, bør du være der. 239 00:09:11,500 --> 00:09:13,250 Ja. Beklager. Jeg ble trukket inn i dette. 240 00:09:13,300 --> 00:09:14,530 Det vil faktisk bli veldig kult. 241 00:09:14,580 --> 00:09:16,250 ...Vil du bli med? -Ja. 242 00:09:16,300 --> 00:09:17,770 Wilson og Cross kommer for å hjelpe, 243 00:09:17,820 --> 00:09:18,930 men jeg kan bytte rundt på det. 244 00:09:18,980 --> 00:09:20,330 Nei. Ikke gjør det. 245 00:09:20,380 --> 00:09:21,410 Vi har ikke engang begynt ennå. 246 00:09:21,460 --> 00:09:22,970 La Cross gjøre det om han er kandidaten din. 247 00:09:23,020 --> 00:09:24,410 Jeg ser deg i morgen. 248 00:09:24,460 --> 00:09:25,890 Nei. Jeg kan få dere begge inn. 249 00:09:25,940 --> 00:09:28,570 Dere kan bytte på å holde sårhaker eller noe. 250 00:09:28,620 --> 00:09:30,340 Vil du ikke se dette? 251 00:09:40,940 --> 00:09:42,610 ...Hvorfor? -Må våkne. 252 00:09:42,660 --> 00:09:44,860 Jeg ble kalt inn til trippeltransplantasjon. 253 00:09:45,420 --> 00:09:46,626 Lang natt. 254 00:09:52,620 --> 00:09:53,826 Callie? 255 00:09:57,860 --> 00:09:59,380 Jeg har en ting... 256 00:10:00,860 --> 00:10:02,066 I morgen kveld. 257 00:10:02,180 --> 00:10:03,740 Mer, takk. 258 00:10:03,820 --> 00:10:05,860 Drinker med en mann. 259 00:10:07,060 --> 00:10:08,842 Du er tilbake på hesten! Det er... 260 00:10:08,940 --> 00:10:11,050 Er det Thorpe-hesten? 261 00:10:11,100 --> 00:10:12,650 Vær så snill, si det er Thorpe, 262 00:10:12,700 --> 00:10:14,130 for han er en kjekk hingst. 263 00:10:14,180 --> 00:10:16,170 Det er Secretariat. 264 00:10:16,220 --> 00:10:18,100 Ingen skal på noen hest. 265 00:10:20,180 --> 00:10:21,250 Det vil bli rart. 266 00:10:21,300 --> 00:10:23,170 Først vil det være litt rart, 267 00:10:23,220 --> 00:10:25,410 men ikke på en dårlig måte, og Mer, det er bra. 268 00:10:25,460 --> 00:10:27,610 Bare å gå ut igjen. Det er... 269 00:10:27,660 --> 00:10:28,980 Det vil være bra. 270 00:10:31,020 --> 00:10:32,460 Takk. 271 00:10:36,460 --> 00:10:38,130 Om det er dårlig, er det fortsatt bra, vet du? 272 00:10:38,180 --> 00:10:40,130 Det er som å prøve å huske å gå på skøyter. 273 00:10:40,180 --> 00:10:42,130 Noen minutter tenker du: "Jøss, dæven. 274 00:10:42,180 --> 00:10:43,330 "Hva er det jeg gjør?" 275 00:10:43,380 --> 00:10:45,770 Men så husker du hvordan det fungerer, 276 00:10:45,820 --> 00:10:49,620 og da er det: "Ja, dette klarer jeg. 277 00:10:50,380 --> 00:10:52,060 "Å, jeg liker dette. 278 00:10:52,780 --> 00:10:54,300 "Jeg er god til dette." 279 00:10:55,980 --> 00:10:57,850 Det er på tide å gå på skøyter. 280 00:10:57,900 --> 00:11:00,930 Skyv og gli. Skyv og gli. 281 00:11:00,980 --> 00:11:03,087 Jeg ville ikke hatt noe imot det. Vet du? 282 00:11:12,540 --> 00:11:15,300 Jeg foretrekker rulleskøyter. 283 00:11:21,260 --> 00:11:23,330 Hun er hypoksisk på 100 %. 284 00:11:23,380 --> 00:11:24,930 Hun trenger en tube til på høyre side. 285 00:11:24,980 --> 00:11:26,170 Det går bra, Tess. Jeg er her. 286 00:11:26,220 --> 00:11:27,490 ...Blake, kan du hente den? -På saken. 287 00:11:27,540 --> 00:11:29,250 Sir, Michael, du må forlate rommet. 288 00:11:29,300 --> 00:11:30,370 Vi trenger plass til å arbeide. 289 00:11:30,420 --> 00:11:31,970 Ta det med ro. Jeg skal ikke gå fra deg. 290 00:11:32,020 --> 00:11:34,340 Jeg elsker deg så mye. 291 00:11:34,820 --> 00:11:36,450 ...Blodtrykket synker. -Hva skjer? 292 00:11:36,500 --> 00:11:38,010 Fri væske i bukhulen, og fortsatt hypotensiv 293 00:11:38,060 --> 00:11:40,290 etter flere enheter blod og plasma. Vi må få henne opp. 294 00:11:40,340 --> 00:11:42,570 Blake, når du er klar må vi få henne klar til transport. 295 00:11:42,620 --> 00:11:43,810 Nei. Jeg kan ikke gå fra henne. 296 00:11:43,860 --> 00:11:45,530 Datteren din led alvorlige skader etter fallet. 297 00:11:45,580 --> 00:11:46,970 Vi gjør alt vi kan. 298 00:11:47,020 --> 00:11:48,890 ...Er det henne? -Herregud. Tess. 299 00:11:48,940 --> 00:11:50,010 Hjelp i operasjonsstuen? 300 00:11:50,060 --> 00:11:51,130 Jeg kommer straks. 301 00:11:51,180 --> 00:11:53,380 Jeg elsker deg, Tess. Jeg elsker deg så mye. 302 00:12:00,620 --> 00:12:02,250 ...Michael. -Vi sa det. 303 00:12:02,300 --> 00:12:04,210 Vi sa du ikke skulle ta henne med på det fjellet. 304 00:12:04,260 --> 00:12:07,090 Hvorfor tar du henne alltid med opp på fjell? 305 00:12:07,140 --> 00:12:10,220 Er det noe sted vi kan vente mens hun opereres? 306 00:12:10,660 --> 00:12:11,730 Vi vil vente alle sammen. 307 00:12:11,780 --> 00:12:13,655 Jeg tar dere med til et privat sted. 308 00:12:15,140 --> 00:12:17,370 Greit. Ingen av oss visste at dette skulle skje i kveld, 309 00:12:17,420 --> 00:12:19,490 alle er slitne, så la oss være smarte. 310 00:12:19,540 --> 00:12:23,050 Tre organer fra donoren skal transplanteres til mottakeren. 311 00:12:23,100 --> 00:12:24,810 I lange perioder vil ikke alle trengs. 312 00:12:24,860 --> 00:12:27,810 Bruk den tiden til å ta en lur, spise, rehydrere dere. 313 00:12:27,860 --> 00:12:30,619 Ikke kom inn på operasjonsstua mi om dere ikke er 100 %. 314 00:12:31,380 --> 00:12:33,140 Kelsey er klar. 315 00:12:33,660 --> 00:12:36,860 Greit. Starttid 23.58. 316 00:12:37,820 --> 00:12:38,930 Tierkniv. 317 00:12:38,980 --> 00:12:40,460 Vi er de neste, Cross. 318 00:12:43,300 --> 00:12:44,850 Hvor tar han deg med? Sa han det? 319 00:12:44,900 --> 00:12:46,010 La det være. 320 00:12:46,060 --> 00:12:47,090 Har du ikke avlyst ennå? 321 00:12:47,140 --> 00:12:49,490 Hvilken del av "la det være" forstår du ikke? Vatt. 322 00:12:49,540 --> 00:12:51,010 Det er vel fortsatt tid. 323 00:12:51,060 --> 00:12:54,377 Dette blir en lang natt om dere to fortsetter å plage meg med dette. 324 00:12:54,540 --> 00:12:56,980 Wilson, har du ikke noe å snakke om? 325 00:12:59,260 --> 00:13:01,450 Forlovelsesringen hennes er fortsatt i nattbordsskuffen. 326 00:13:01,500 --> 00:13:03,060 Forlovelsesring? 327 00:13:03,500 --> 00:13:05,890 Steph, når hadde du sex sist? 328 00:13:05,940 --> 00:13:06,930 ...Greit. -Hvis du skal dumpe ham, 329 00:13:06,980 --> 00:13:08,050 bør du gjøre det snart. 330 00:13:08,100 --> 00:13:10,290 ...Herregud, kan du holde kjeft? -Hold kjeft selv. 331 00:13:10,340 --> 00:13:12,020 Hold kjeft begge to. Balfour. 332 00:13:13,180 --> 00:13:15,530 Og jeg har tre barn hjemme, så ikke tro 333 00:13:15,580 --> 00:13:17,410 jeg ikke vet dere skjærer grimaser nå. 334 00:13:17,460 --> 00:13:18,900 Hold fred. 335 00:13:22,340 --> 00:13:24,610 Så det finnes ikke noe direktiv? 336 00:13:24,660 --> 00:13:26,210 Forloveden hennes vet hva hun vil. 337 00:13:26,260 --> 00:13:28,010 De henger fra fjellvegger i fritiden. 338 00:13:28,060 --> 00:13:29,250 Selvfølgelig snakket de om det. 339 00:13:29,300 --> 00:13:31,130 Men han har ingen rettigheter. 340 00:13:31,180 --> 00:13:32,650 Han er ikke mannen hennes. 341 00:13:32,700 --> 00:13:35,010 Håper du å gå tidlig om vi ikke må redde denne jenta? 342 00:13:35,060 --> 00:13:36,170 Dere. Bøyelig. 343 00:13:36,220 --> 00:13:38,210 Det ville vært fint å vite hva pasienten ønsker. 344 00:13:38,260 --> 00:13:40,530 Men det gjør vi ikke, så vi gir ikke opp ennå. 345 00:13:40,580 --> 00:13:42,170 Jeg sa aldri noe om å gi opp. 346 00:13:42,220 --> 00:13:44,060 Kom igjen. 347 00:13:45,300 --> 00:13:46,690 ...Høyrevinkel. -Vær så god. 348 00:13:46,740 --> 00:13:48,220 En til. 349 00:13:53,020 --> 00:13:54,050 Hvor er vi? 350 00:13:54,100 --> 00:13:55,170 Burde vi skrubbe inn? 351 00:13:55,220 --> 00:13:56,530 Vi begynte nettopp med første lunge. 352 00:13:56,580 --> 00:13:58,450 ...Du er tidlig. -Veldig tidlig. 353 00:13:58,500 --> 00:14:00,421 Hun har nok noen timer til, ikke sant? 354 00:14:00,620 --> 00:14:02,530 Nok til at du kan ta en dusj, 355 00:14:02,580 --> 00:14:05,090 skifte, ta en blund og stelle deg. 356 00:14:05,140 --> 00:14:06,730 Avlys planer som ikke vil skje. 357 00:14:06,780 --> 00:14:07,930 Eller bli. 358 00:14:07,980 --> 00:14:09,650 Dette er en trippel-transplantasjon. 359 00:14:09,700 --> 00:14:10,890 Jeg kan ikke sove gjennom dette. 360 00:14:10,940 --> 00:14:13,290 Nettopp. Jeg er her. Jeg kan like gjerne hjelpe til. 361 00:14:13,340 --> 00:14:15,970 Kom igjen. Unna. Ta litt tid for deg selv. 362 00:14:16,020 --> 00:14:17,988 Vi gir deg beskjed når vi trenger deg. 363 00:14:18,100 --> 00:14:20,060 Dette er latterlig. 364 00:14:22,740 --> 00:14:24,650 ...Kan du slutte? -Hva? 365 00:14:24,700 --> 00:14:26,210 Hun trenger dette. Dette er bra. 366 00:14:26,260 --> 00:14:27,330 Jeg vet det. 367 00:14:27,380 --> 00:14:29,490 Så slutt å være så negativ. 368 00:14:29,540 --> 00:14:30,850 Slutt å være så begeistret. 369 00:14:30,900 --> 00:14:31,970 Hva snakker vi om? 370 00:14:32,020 --> 00:14:33,090 Bare stopp. 371 00:14:33,140 --> 00:14:35,810 Alex, jeg må være positiv, for om jeg ikke er det, 372 00:14:35,860 --> 00:14:37,330 vil du få henne til å ombestemme seg. 373 00:14:37,380 --> 00:14:39,010 Nei, du vil det. Stol på meg. 374 00:14:39,060 --> 00:14:40,410 Føler hun seg fanget, stikker hun av. 375 00:14:40,460 --> 00:14:41,570 Ikke gjør dette til en stor sak. 376 00:14:41,620 --> 00:14:43,610 ...Det er allerede en stor nok sak. -Jeg vet det. 377 00:14:43,660 --> 00:14:45,410 Du må la henne føle at hun har en fluktrute, 378 00:14:45,460 --> 00:14:46,770 ...ellers rømmer hun. -Ja. 379 00:14:46,820 --> 00:14:49,393 Det vil hun, om du ikke lukker den dumme munnen din. 380 00:14:49,580 --> 00:14:51,220 Du er dum. 381 00:14:52,580 --> 00:14:54,530 Gå og oppdater Kelseys foreldre. 382 00:14:54,580 --> 00:14:56,210 Vi regner fem timer for lungene 383 00:14:56,260 --> 00:14:58,650 og syv timer for leveren og bukspyttkjertelen, 384 00:14:58,700 --> 00:14:59,810 så det er tid. 385 00:14:59,860 --> 00:15:01,140 Til? 386 00:15:03,220 --> 00:15:05,260 Edwards, hvor har vi barbersakene? 387 00:15:11,580 --> 00:15:12,770 Du vet at vi har en dusj? 388 00:15:12,820 --> 00:15:14,580 Ja. Jeg har lite tid. 389 00:15:17,460 --> 00:15:19,450 Dette er en nød-beinbarbering. 390 00:15:19,500 --> 00:15:22,180 Det er ingen stor sak. Det er bare drinker. 391 00:15:22,940 --> 00:15:24,164 Hva skal du ha på deg? 392 00:15:26,580 --> 00:15:29,690 Sports-bh og bestemorbukser, tydeligvis, 393 00:15:29,740 --> 00:15:32,580 eller det som er i skapet mitt fra i går. 394 00:15:34,060 --> 00:15:37,410 Hvorfor gjør jeg engang dette? Det er bare dumt. 395 00:15:37,460 --> 00:15:39,290 Jeg tok faktisk med meg en topp i dag. 396 00:15:39,340 --> 00:15:40,730 Det er den du liker. 397 00:15:40,780 --> 00:15:43,010 Den... Den er litt gjennomsiktig, og noen sko. 398 00:15:43,060 --> 00:15:46,050 Det er faktisk de jeg stjal fra deg. 399 00:15:46,100 --> 00:15:47,420 Beklager. 400 00:15:47,540 --> 00:15:48,980 Stjal du skoene mine? 401 00:15:49,220 --> 00:15:51,250 De svarte du sa var for horete for en trebarnsmor. 402 00:15:51,300 --> 00:15:52,530 Og de klemmer litt, 403 00:15:52,580 --> 00:15:54,641 ...men de er så verdt det. -Så verdt det. 404 00:15:55,500 --> 00:15:57,460 Jeg lar alt ligge ute til deg. 405 00:15:58,220 --> 00:15:59,426 Takk. 406 00:16:00,820 --> 00:16:02,323 Du trengte ikke å gjøre det. 407 00:16:03,060 --> 00:16:04,500 Jeg vet det. 408 00:16:08,940 --> 00:16:10,580 Hei, der er du. 409 00:16:11,020 --> 00:16:12,330 Jeg fikk en melding fra Kaylas mor 410 00:16:12,380 --> 00:16:14,460 om en overnatting hos Sofia neste uke? 411 00:16:14,820 --> 00:16:16,730 Javisst. Greit for meg. 412 00:16:16,780 --> 00:16:18,060 Greit, flott. 413 00:16:20,380 --> 00:16:21,586 Er det noe annet? 414 00:16:23,700 --> 00:16:25,100 Nei. 415 00:16:26,300 --> 00:16:27,770 ...Nei. -Sikker? 416 00:16:27,820 --> 00:16:29,100 Jeg... 417 00:16:31,020 --> 00:16:33,290 Jeg tror jeg gjorde noe galt. 418 00:16:33,340 --> 00:16:35,650 Når jeg prøvde så hardt å gjøre noe bra. 419 00:16:35,700 --> 00:16:37,290 Jeg trodde jeg var... 420 00:16:37,340 --> 00:16:39,500 At jeg var en god venn, 421 00:16:39,620 --> 00:16:41,410 og jeg sverger at jeg var det. 422 00:16:41,460 --> 00:16:42,970 Jeg... Jeg hadde rett. 423 00:16:43,020 --> 00:16:44,300 Hva var rett? 424 00:16:45,540 --> 00:16:46,746 April er gravid. 425 00:16:47,620 --> 00:16:49,690 Og hun nektet å si det til Jackson. 426 00:16:49,740 --> 00:16:51,060 Så... 427 00:16:51,580 --> 00:16:52,786 Så jeg gjorde det. 428 00:16:54,020 --> 00:16:55,250 Hva? 429 00:16:55,300 --> 00:16:57,060 Og hun er så sint på meg nå. 430 00:16:57,420 --> 00:16:59,170 ...Vel... -Jeg mener, jeg gjorde det rette, hva? 431 00:16:59,220 --> 00:17:00,730 Nei, kjære. Nei. 432 00:17:00,780 --> 00:17:02,490 Men han er faren. 433 00:17:02,540 --> 00:17:04,330 Om April skjuler ting for ham... 434 00:17:04,380 --> 00:17:05,770 ...Likevel, nei. -...om barnet. 435 00:17:05,820 --> 00:17:07,930 Om barnets fremtid og helse. 436 00:17:07,980 --> 00:17:09,210 ...Det betyr ikke noe. -Uten ham. 437 00:17:09,260 --> 00:17:10,330 Det betyr fortsatt ikke noe. 438 00:17:10,380 --> 00:17:12,050 ...Jo. -Nei, Arizona! 439 00:17:12,100 --> 00:17:13,530 Nei. Bare nei. 440 00:17:13,580 --> 00:17:14,940 Greit, så... 441 00:17:16,060 --> 00:17:17,580 Hva om det hadde vært oss? 442 00:17:18,020 --> 00:17:19,450 Hvis vi hadde prøvd, 443 00:17:19,500 --> 00:17:21,490 og plutselig var jeg gravid akkurat da vi slo opp. 444 00:17:21,540 --> 00:17:24,250 Ville du ikke ønsket å vite det? 445 00:17:24,300 --> 00:17:26,130 Jo, selvfølgelig. 446 00:17:26,180 --> 00:17:29,020 Men fra deg. Ikke fra noen andre. 447 00:17:31,620 --> 00:17:35,420 Beklager. Du rotet det til denne gangen. 448 00:17:50,060 --> 00:17:51,450 Hvorfor er ikke du der nede? 449 00:17:51,500 --> 00:17:53,140 Jeg håndterte anskaffelse. 450 00:17:54,140 --> 00:17:55,170 Hvorfor er ikke du der nede? 451 00:17:55,220 --> 00:17:57,327 Har du ikke frikort til operasjonsstua nå? 452 00:17:58,500 --> 00:18:00,140 Sjef for kardio? 453 00:18:01,100 --> 00:18:02,250 Så smart. 454 00:18:02,300 --> 00:18:04,687 Men en som ser ut som deg kan få hvem som helst. 455 00:18:04,980 --> 00:18:06,650 Jeg blir aldri sammen med en overlege. 456 00:18:06,700 --> 00:18:07,730 Kanskje en turnuslege. 457 00:18:07,780 --> 00:18:09,780 Jeg mener, Wilson er... 458 00:18:13,180 --> 00:18:14,810 Men hun er med Karev. 459 00:18:14,860 --> 00:18:16,170 Blake liker damer. 460 00:18:16,220 --> 00:18:17,450 Edwards kanskje, hun er deilig, 461 00:18:17,500 --> 00:18:19,210 og god venn med Shepherd, så det ville ikke skadet. 462 00:18:19,260 --> 00:18:20,530 Tror du jeg har en sjanse der? 463 00:18:20,580 --> 00:18:22,220 ...Nei. -Nei. 464 00:18:22,740 --> 00:18:25,300 ...Vel, du imponerer meg. -Du burde gå. 465 00:18:25,780 --> 00:18:27,701 For jeg slår deg snart et visst sted. 466 00:18:36,620 --> 00:18:39,090 Tynntarmen og høyre endetarm er ute. 467 00:18:39,140 --> 00:18:40,490 Ta med dette til patologi, takk. 468 00:18:40,540 --> 00:18:42,810 Hun vil trenge en TPN når hun er mer stabil. 469 00:18:42,860 --> 00:18:45,660 Dr. Kepner. Dr. Avery lurer på hvor lang tid det vil ta. 470 00:18:46,140 --> 00:18:47,968 Si at det vil ta den tiden det tar. 471 00:18:48,020 --> 00:18:49,940 ...Er alt i orden? -Jeg... 472 00:18:52,500 --> 00:18:54,650 Det går bra. Medium-klips. 473 00:18:54,700 --> 00:18:56,780 ...April. -Hun sa det var i orden. 474 00:18:59,060 --> 00:19:00,850 Trykket faller igjen. 475 00:19:00,900 --> 00:19:03,170 ...Utvidede pupiller. Ingen respons. -Helvete. 476 00:19:03,220 --> 00:19:05,210 ...Faen. -Global iskemi fra hypotensjonen? 477 00:19:05,260 --> 00:19:06,890 ...Traumatisk hjerneskade? -Hva har det å si? 478 00:19:06,940 --> 00:19:08,330 Hjernen hennes har ikke fått nok oksygen. 479 00:19:08,380 --> 00:19:09,730 Det er ingen vei tilbake nå. 480 00:19:09,780 --> 00:19:11,580 ...Hjernedød. -Helvete. 481 00:19:11,980 --> 00:19:15,210 Blake, kom inn og gjør ferdig kolostomien. 482 00:19:15,260 --> 00:19:18,010 ...Er du komfortabel med å gjøre det? -Javisst. 483 00:19:18,060 --> 00:19:21,810 Da vil jeg at du skal lukke muskelhinnen med PDS. 484 00:19:21,860 --> 00:19:24,090 Jeg? Greit. Hvorfor drar du? 485 00:19:24,140 --> 00:19:25,690 Det er ikke mer igjen å gjøre. 486 00:19:25,740 --> 00:19:27,150 Pasienten kan ikke reddes. 487 00:19:27,300 --> 00:19:30,170 Men det er ikke hver dag du får øve på levende vev, 488 00:19:30,220 --> 00:19:32,420 så perfeksjoner kolostomiteknikken din. 489 00:19:37,460 --> 00:19:39,450 Jeg ringer Shepherd for en nevro-evaluering. 490 00:19:39,500 --> 00:19:41,370 Ja, men hun lar ikke den åpningen være. 491 00:19:41,420 --> 00:19:43,980 Så galt. Det er urettferdig. 492 00:19:44,500 --> 00:19:45,570 Jeg sier fra når Shepherd er ferdig, 493 00:19:45,620 --> 00:19:47,634 så kan vi snakke med familien til Tess. 494 00:19:49,220 --> 00:19:50,490 Robbins? 495 00:19:50,540 --> 00:19:52,170 Sa du det til Robbins, men ikke til meg? 496 00:19:52,220 --> 00:19:54,610 Jeg har ikke tid til dette nå, greit? 497 00:19:54,660 --> 00:19:56,890 Du har tatt deg mer enn nok tid, synes du ikke? 498 00:19:56,940 --> 00:19:59,170 Den tiden var før jeg skrev under skilsmissepapirene. 499 00:19:59,220 --> 00:20:00,250 Hva skjer der inne? 500 00:20:00,300 --> 00:20:02,010 Jackson, jeg gjør ikke dette. 501 00:20:02,060 --> 00:20:04,010 ...Ikke her. Ikke nå. -Vel, unnskyld meg. 502 00:20:04,060 --> 00:20:06,010 Er det en bedre tid å finne ut at du lyver til meg på? 503 00:20:06,060 --> 00:20:07,370 ...Jackson! -Tror du ikke at en graviditet 504 00:20:07,420 --> 00:20:08,530 ville påvirket valget mitt 505 00:20:08,580 --> 00:20:09,690 om å gjennomføre skilsmissen? 506 00:20:09,740 --> 00:20:11,170 Jeg visste den ville det, 507 00:20:11,220 --> 00:20:13,420 men du ville ikke bli hos meg. 508 00:20:13,700 --> 00:20:15,650 Tror du jeg vil du skal bli for barnet mitt... 509 00:20:15,700 --> 00:20:16,730 Barnet vårt. 510 00:20:16,780 --> 00:20:18,010 ...og hate meg resten av livet? 511 00:20:18,060 --> 00:20:19,810 Vel, du har startet godt. 512 00:20:19,860 --> 00:20:21,370 Det tok ikke et øyeblikk engang. 513 00:20:21,420 --> 00:20:22,530 Greit. Det holder. 514 00:20:22,580 --> 00:20:24,770 Nei, vet du hva? Greit. Til helvete med dette. 515 00:20:24,820 --> 00:20:26,130 Vil du spille martyr her? 516 00:20:26,180 --> 00:20:27,450 Vil du late som du gjør dette alene? 517 00:20:27,500 --> 00:20:28,570 Vær så god. 518 00:20:28,620 --> 00:20:30,140 Slå deg løs. 519 00:20:30,660 --> 00:20:32,210 Du vinner, April. 520 00:20:32,260 --> 00:20:33,330 Jeg er ferdig. 521 00:20:33,380 --> 00:20:34,980 Jeg sa det holder. 522 00:21:10,500 --> 00:21:12,570 Hva gjør du her? Jeg sa jeg skulle gi deg beskjed. 523 00:21:12,620 --> 00:21:15,050 Det er fortsatt lenge til du trenger å være her. 524 00:21:15,100 --> 00:21:16,370 Jeg er her. La meg hjelpe. 525 00:21:16,420 --> 00:21:19,020 ...Greit. -Nei. Ikke greit. 526 00:21:19,460 --> 00:21:20,810 Maggie, du må la det gå. 527 00:21:20,860 --> 00:21:22,170 Jeg kan ikke la det gå. 528 00:21:22,220 --> 00:21:23,930 Du sa at toget ditt hadde sluttet å gå, 529 00:21:23,980 --> 00:21:25,930 og i kveld kommer det et inn på stasjonen, 530 00:21:25,980 --> 00:21:27,340 og det er en stor sak. 531 00:21:27,380 --> 00:21:28,450 Jeg kan ikke late som noe annet. 532 00:21:28,500 --> 00:21:29,690 ...Wilson. -Ja. 533 00:21:29,740 --> 00:21:31,450 Gå til konsultasjonsrommet, hent telefonen min, 534 00:21:31,500 --> 00:21:33,410 gå inn på kontaktlisten min, finn William Thorpe, 535 00:21:33,460 --> 00:21:34,650 send ham melding om 536 00:21:34,700 --> 00:21:36,770 at planene for i kveld har blitt avlyst. 537 00:21:36,820 --> 00:21:38,130 Meredith, nei! Vent... 538 00:21:38,180 --> 00:21:40,290 Koden min er 1-0-0-8. 539 00:21:40,340 --> 00:21:42,690 Nå er det virkelig over. Så la det være. 540 00:21:42,740 --> 00:21:44,220 Pinsetter. 541 00:21:44,500 --> 00:21:46,700 ...Ser du hva du gjorde? -Dette er din feil. 542 00:22:00,860 --> 00:22:02,300 Vær så snill, jeg bare... 543 00:22:02,580 --> 00:22:04,580 Jeg trenger bare et øyeblikk, greit? 544 00:22:04,580 --> 00:22:06,820 Hvorfor sa du det bare ikke? 545 00:22:07,540 --> 00:22:10,900 Jeg ville ikke si det til noen... 546 00:22:12,180 --> 00:22:14,567 Spesielt til deg. Jeg ville ikke at du skulle... 547 00:22:14,860 --> 00:22:17,620 Jeg føler at jeg bare roter til alt, 548 00:22:18,220 --> 00:22:22,260 og jeg prøver bare å beskytte dette barnet, og det er... 549 00:22:22,980 --> 00:22:25,140 Alt er feil. 550 00:22:32,340 --> 00:22:35,420 Alt er helt feil. 551 00:22:37,180 --> 00:22:39,020 April. 552 00:22:41,220 --> 00:22:43,570 April, du skal få barn. 553 00:22:43,620 --> 00:22:45,500 ...Ja. -Det er ikke feil. 554 00:22:46,060 --> 00:22:47,340 Det er... 555 00:22:51,020 --> 00:22:52,780 Det er et mirakel. 556 00:22:55,220 --> 00:22:56,780 Ja, det er det. 557 00:22:57,540 --> 00:22:58,860 Ja. 558 00:23:03,900 --> 00:23:05,420 Takk. 559 00:23:13,860 --> 00:23:15,180 Bailey? 560 00:23:17,060 --> 00:23:18,570 Kan jeg spørre deg om noe? 561 00:23:18,620 --> 00:23:19,844 Det gjorde du nettopp. 562 00:23:22,540 --> 00:23:24,300 Vel, jeg... 563 00:23:25,700 --> 00:23:27,890 Jeg gjorde noe, og jeg... 564 00:23:27,940 --> 00:23:29,420 Ja, jeg hørte det. 565 00:23:29,580 --> 00:23:30,810 Vel, flott. 566 00:23:30,860 --> 00:23:34,650 Ja, du delte konfidensiell medisinsk informasjon 567 00:23:34,700 --> 00:23:35,850 uten tillatelse, 568 00:23:35,900 --> 00:23:39,730 og brøt flere statlige og føderale lover. 569 00:23:39,780 --> 00:23:41,810 Du gjorde det mot en annen lege, 570 00:23:41,860 --> 00:23:44,890 under dette taket, på mitt sykehus. 571 00:23:44,940 --> 00:23:47,860 Som sjefen din vil jeg si det er grunn til oppsigelse. 572 00:23:50,020 --> 00:23:52,340 Og som en venn? 573 00:23:59,780 --> 00:24:02,570 Jeg kan forstå hvordan du trodde 574 00:24:02,620 --> 00:24:04,010 at du gjorde det rette. 575 00:24:04,060 --> 00:24:05,690 Ja! Jeg gjorde det. 576 00:24:05,740 --> 00:24:07,420 Det gjør det ikke rett. 577 00:24:13,220 --> 00:24:16,300 Jeg har ingen visdomsord til deg. 578 00:24:22,580 --> 00:24:23,980 Greit. 579 00:24:36,500 --> 00:24:37,780 Jeg har hele dagen. 580 00:24:37,980 --> 00:24:39,450 Jeg har sagt du ikke har noe med det. 581 00:24:39,500 --> 00:24:41,210 Jo, når dere krangler i OS-etasjen. 582 00:24:41,260 --> 00:24:43,090 Jeg trenger ikke hjelp! Greit? 583 00:24:43,140 --> 00:24:45,210 Slutt å innbille deg at jeg trenger din hjelp. 584 00:24:45,260 --> 00:24:46,780 Du er ikke faren min. 585 00:24:49,340 --> 00:24:50,940 Jeg vet jeg ikke er det. 586 00:24:54,500 --> 00:24:56,100 Men hvem er det? 587 00:24:58,340 --> 00:25:00,380 Jeg ser ham ikke her, gjør du? 588 00:25:02,180 --> 00:25:03,776 Er det den mannen du vil være? 589 00:25:06,260 --> 00:25:08,500 Du skal få barn. 590 00:25:09,900 --> 00:25:11,850 Kanskje ikke slik du ville. 591 00:25:11,900 --> 00:25:13,540 Kanskje ikke når du ville. 592 00:25:14,660 --> 00:25:16,580 Så du fikk vite det sent. 593 00:25:17,540 --> 00:25:20,620 Jeg fant det ut flere tiår for sent. 594 00:25:22,300 --> 00:25:25,820 Det viktige er at du vet det nå. 595 00:25:27,820 --> 00:25:29,420 Det skjer... 596 00:25:30,500 --> 00:25:33,260 Og du må ta ansvar. 597 00:25:34,500 --> 00:25:36,140 Det er det som betyr noe. 598 00:25:38,100 --> 00:25:39,410 Dessverre, under operasjonen, 599 00:25:39,460 --> 00:25:41,570 oppdaget vi at datteren deres var hardere skadet 600 00:25:41,620 --> 00:25:42,730 enn vi trodde, 601 00:25:42,780 --> 00:25:44,570 og at hjernefunksjonen hennes nesten har opphørt. 602 00:25:44,620 --> 00:25:47,010 Datteren deres har nesten ingen hjerneaktivitet. 603 00:25:47,060 --> 00:25:49,340 Beklager. 604 00:25:49,860 --> 00:25:52,100 ...Herregud. -Men jeg så henne. 605 00:25:52,420 --> 00:25:53,690 Hjertet hennes slår. 606 00:25:53,740 --> 00:25:55,210 Hun puster ennå. 607 00:25:55,260 --> 00:25:56,370 Hun er i live. 608 00:25:56,420 --> 00:25:58,810 Ventilatoren puster for henne. 609 00:25:58,860 --> 00:26:02,650 Hun kan ikke puste selv, eller spise eller gå på do. 610 00:26:02,700 --> 00:26:04,570 Hun bruker katetere og ostomier, 611 00:26:04,620 --> 00:26:07,020 og vil nok trenger dem for alltid. 612 00:26:07,100 --> 00:26:08,250 Fra nå av 613 00:26:08,300 --> 00:26:11,210 vil hun trenge profesjonell hjelp døgnet rundt, 614 00:26:11,260 --> 00:26:13,220 sannsynligvis resten av livet. 615 00:26:14,660 --> 00:26:16,220 Eller til hun blir bedre. 616 00:26:17,380 --> 00:26:18,490 Beklager? 617 00:26:18,540 --> 00:26:20,690 Hun trenger pleie til hun blir bedre, 618 00:26:20,740 --> 00:26:23,290 til hun våkner og kan forlate sykehuset. 619 00:26:23,340 --> 00:26:25,050 Vet vi når det kan være? 620 00:26:25,100 --> 00:26:26,900 Når Tess kan dra herfra? 621 00:26:28,060 --> 00:26:31,970 Til slutt vil hun bli overført til et langtids-pleiehjem, 622 00:26:32,020 --> 00:26:34,060 der hun vil leve resten av... 623 00:26:35,180 --> 00:26:37,370 Vi kan skaffe dere noen brosjyrer, 624 00:26:37,420 --> 00:26:39,050 om det er det dere bestemmer dere for. 625 00:26:39,100 --> 00:26:42,570 Eller om dere bestemmer dere for å kutte pleien. 626 00:26:42,620 --> 00:26:44,410 ...Å, Tess. -Jeg forstår at dette er vanskelig, 627 00:26:44,460 --> 00:26:46,170 og dere bør ta dere tid til å snakke om dette. 628 00:26:46,220 --> 00:26:48,210 ...Det blir ikke nødvendig. -Vi forstår situasjonen. 629 00:26:48,260 --> 00:26:50,090 Vi vil at dere skal gjøre alt dere kan 630 00:26:50,140 --> 00:26:51,700 for å redde datteren vår. 631 00:26:52,340 --> 00:26:54,730 Nei! Det er ikke dette hun ville ha ønsket. 632 00:26:54,780 --> 00:26:56,050 Hun kan våkne. 633 00:26:56,100 --> 00:26:57,980 Folk våkner fra koma hele tiden. 634 00:26:59,380 --> 00:27:03,660 Beklager, men i dette tilfellet er det veldig usannsynlig. 635 00:27:03,780 --> 00:27:06,890 Hun fortalte meg hva hun ville. Mer enn én gang. 636 00:27:06,940 --> 00:27:08,810 Hun ville ikke ha ønsket å leve som dette. 637 00:27:08,860 --> 00:27:09,930 Hva er galt med deg? 638 00:27:09,980 --> 00:27:11,450 Dette er ikke din avgjørelse, Michael. 639 00:27:11,500 --> 00:27:13,130 Om det hadde skjedd om to måneder så. 640 00:27:13,180 --> 00:27:14,330 Vi ville vært gift. 641 00:27:14,380 --> 00:27:16,220 Få ham ut herfra. 642 00:27:18,220 --> 00:27:19,370 Slangene er ute. 643 00:27:19,420 --> 00:27:20,450 Nesten ferdig? 644 00:27:20,500 --> 00:27:23,450 Anastomosene ser flotte ut på begge sider. 645 00:27:23,500 --> 00:27:25,370 Ingen blødning eller lekkasjer. 646 00:27:25,420 --> 00:27:26,530 Oksygennivået ser bra ut. 647 00:27:26,580 --> 00:27:27,690 Ja, bra jobbet. 648 00:27:27,740 --> 00:27:29,050 Vel, da er jeg ferdig, 649 00:27:29,100 --> 00:27:33,250 hvis dere ikke trenger mer hjelp... 650 00:27:33,300 --> 00:27:34,770 ...På noen måte. -Jeg lukker. 651 00:27:34,820 --> 00:27:36,260 Du kan gå. 652 00:27:39,020 --> 00:27:40,580 Skalpell. 653 00:27:44,100 --> 00:27:45,660 Så hva er galt med ham? 654 00:27:45,900 --> 00:27:48,340 Thorpe. Hva er greia med ham? 655 00:27:50,500 --> 00:27:51,860 Ingenting. 656 00:27:52,460 --> 00:27:54,370 Callie sa han var ufin den kvelden på Bauer. 657 00:27:54,420 --> 00:27:55,490 Det er ikke sant. 658 00:27:55,540 --> 00:27:57,410 Sa han nesten ødela operasjonen. 659 00:27:57,460 --> 00:27:59,890 ...Saks. -Tier-kniv. 660 00:27:59,940 --> 00:28:02,060 Han prøvde bare å beskytte pasienten sin. 661 00:28:03,020 --> 00:28:05,500 Så han fikk et raserianfall som en liten unge. 662 00:28:05,900 --> 00:28:07,220 Hold kjeft. 663 00:28:07,300 --> 00:28:09,580 Han er hyggelig. Og morsom. 664 00:28:09,900 --> 00:28:11,210 Så han er bare stygg. 665 00:28:11,260 --> 00:28:13,770 Ja. Han er bare stygg. 666 00:28:13,820 --> 00:28:14,930 Ja, vel. 667 00:28:14,980 --> 00:28:17,900 Første gang er vanskelig etter noen som var viktig. 668 00:28:18,500 --> 00:28:21,940 Første jente etter at Izzie dro? Det var et rot. 669 00:28:22,300 --> 00:28:24,128 Du føler at du tilhører noen andre, 670 00:28:24,180 --> 00:28:25,730 som om du er utro, vet du? 671 00:28:25,780 --> 00:28:29,180 Du er ikke det, men det føles sånn. 672 00:28:30,300 --> 00:28:32,580 Kona mi døde aldri, men... 673 00:28:33,620 --> 00:28:36,020 Jeg har hatt noen "første gang etter," Mer. 674 00:28:36,260 --> 00:28:38,210 Det er alltid noe etter... 675 00:28:38,260 --> 00:28:39,450 Til slutt. 676 00:28:39,500 --> 00:28:41,700 Vi mister folk og finner nye. 677 00:28:42,060 --> 00:28:43,700 Det er sånn det fungerer. 678 00:28:45,460 --> 00:28:47,410 ...Det er vel det. -Å, jeg vet det. 679 00:28:47,460 --> 00:28:49,890 Hvis du ikke er interessert i ham, hvem bryr seg? 680 00:28:49,940 --> 00:28:52,930 Men om du er det, er det greit. 681 00:28:52,980 --> 00:28:54,260 Greit? 682 00:28:57,260 --> 00:28:58,540 Greit. 683 00:28:59,020 --> 00:29:00,930 Og det vil være rart uansett, 684 00:29:00,980 --> 00:29:02,994 så du kan like gjerne få det overstått. 685 00:29:03,540 --> 00:29:04,980 Suging. 686 00:29:09,900 --> 00:29:11,980 Ja, hun burde våkne snart. 687 00:29:12,260 --> 00:29:14,250 Hun kommer seg visst på dansen. 688 00:29:14,300 --> 00:29:15,930 Ikke mer hosting og hvesing? 689 00:29:15,980 --> 00:29:17,650 De nye organene har ikke CF-genet. 690 00:29:17,700 --> 00:29:18,970 Når hun kobles fra ventilatoren, 691 00:29:19,020 --> 00:29:21,060 trenger hun neppe en igjen. 692 00:29:22,340 --> 00:29:23,740 Takk. 693 00:29:45,140 --> 00:29:46,736 Hun vil bli på ventilatoren... 694 00:29:47,300 --> 00:29:48,450 For alltid? 695 00:29:48,500 --> 00:29:51,060 Med mindre noe endrer seg, ja. 696 00:29:55,660 --> 00:29:58,977 Foreldrene hennes vil alltid hate meg for å ta henne med på fjellet. 697 00:30:01,700 --> 00:30:03,714 Hun vil hate meg for å ta henne med ned. 698 00:30:11,500 --> 00:30:12,900 Dette stedet ser fint ut. 699 00:30:13,340 --> 00:30:15,010 Fin utsikt. 700 00:30:15,060 --> 00:30:16,570 Og hvem vet? 701 00:30:16,620 --> 00:30:19,940 Hun kan være tilbake på beina neste år. 702 00:30:19,940 --> 00:30:21,460 Man vet aldri. 703 00:30:22,540 --> 00:30:24,220 Aldri gi opp håpet, ikke sant? 704 00:30:25,820 --> 00:30:27,860 Velsigne deg, dr. Riggs. 705 00:30:34,220 --> 00:30:35,650 "Aldri gi opp håpet," hva? 706 00:30:35,700 --> 00:30:37,130 Vel, det er alt de har nå, hva? 707 00:30:37,180 --> 00:30:38,810 Du ville gi opp i hele dag. 708 00:30:38,860 --> 00:30:41,130 Nei, jeg ville gjøre det pasienten ønsket. 709 00:30:41,180 --> 00:30:43,130 ...Owen, du må gi slipp på dette. -Hva? 710 00:30:43,180 --> 00:30:45,090 Hvis du fortsatt føler skyldfølelse, 711 00:30:45,140 --> 00:30:46,290 er det din sak. 712 00:30:46,340 --> 00:30:47,890 Slutt å ta det ut på meg. 713 00:30:47,940 --> 00:30:49,090 Hvorfor skulle jeg føle skyld? 714 00:30:49,140 --> 00:30:51,410 Du tror det er min feil, men jeg ga meg aldri. 715 00:30:51,460 --> 00:30:52,570 Du gjorde det. 716 00:30:52,620 --> 00:30:53,970 Du lot Megan gå. 717 00:30:54,020 --> 00:30:55,170 Du sluttet å følge med. 718 00:30:55,220 --> 00:30:57,410 Jeg gjorde det. Jeg ble igjen. Jeg så. 719 00:30:57,460 --> 00:30:59,650 ...Jeg lette og ba. -Fordi du fikk henne drept! 720 00:30:59,700 --> 00:31:02,100 Det vet vi ikke. Du avgjorde det. 721 00:31:02,940 --> 00:31:04,730 Du tok en avgjørelse om at hun var død. 722 00:31:04,780 --> 00:31:06,530 Du kom tilbake hit, begynte på nytt, 723 00:31:06,580 --> 00:31:07,650 og du glemte henne. 724 00:31:07,700 --> 00:31:10,050 ...Hold kjeft. -Derfor hater du at jeg er her, 725 00:31:10,100 --> 00:31:13,130 for jeg minner deg på hva du gjorde, at du ga henne opp. 726 00:31:13,180 --> 00:31:14,290 Jeg sverger... 727 00:31:14,340 --> 00:31:16,540 Folk her vet ikke engang du hadde en søster. 728 00:31:17,260 --> 00:31:18,780 Det er sykt. 729 00:31:20,420 --> 00:31:21,980 Trenger du å hate noen? 730 00:31:22,700 --> 00:31:24,220 Se deg i speilet. 731 00:31:35,700 --> 00:31:37,180 Du har hatt en tøff dag. 732 00:31:37,740 --> 00:31:39,090 Har du også hørt det? 733 00:31:39,140 --> 00:31:41,410 Jeg tror alle har hørt det nå. 734 00:31:41,460 --> 00:31:42,700 Stemmer. 735 00:31:44,660 --> 00:31:47,330 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 736 00:31:47,380 --> 00:31:48,450 Jeg vil rette opp i det. 737 00:31:48,500 --> 00:31:50,690 Det må jeg på et vis, 738 00:31:50,740 --> 00:31:51,810 men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 739 00:31:51,860 --> 00:31:53,970 Jeg vet ikke hvordan jeg kan fikse det. 740 00:31:54,020 --> 00:31:56,020 Du gjorde noe som ikke kan forsvares. 741 00:31:59,660 --> 00:32:01,140 Akkurat. 742 00:32:02,740 --> 00:32:04,620 Så kanskje... 743 00:32:05,780 --> 00:32:08,010 Kanskje jeg kan snakke med henne igjen og si unnskyld. 744 00:32:08,060 --> 00:32:10,490 Det eneste du kan gjøre nå 745 00:32:10,540 --> 00:32:12,700 er å akseptere at det du gjorde var galt. 746 00:32:13,820 --> 00:32:16,207 Og det eneste du kan gjøre for å fikse det er... 747 00:32:17,500 --> 00:32:18,940 Å vente. 748 00:32:20,580 --> 00:32:21,980 Bare gi det tid, 749 00:32:24,300 --> 00:32:26,860 og kanskje April vil tilgi deg. 750 00:32:27,620 --> 00:32:29,300 Kanskje hun ikke vil det... 751 00:32:29,860 --> 00:32:31,540 Men du... 752 00:32:32,940 --> 00:32:34,580 Dette er ikke opp til deg. 753 00:32:51,380 --> 00:32:52,810 ...Hei. -Hei. 754 00:32:52,860 --> 00:32:54,610 Hvordan går transplantasjonen? 755 00:32:54,660 --> 00:32:57,050 Stor suksess. Kom igjen. Jeg skal fortelle deg alt. 756 00:32:57,100 --> 00:32:59,530 Jeg tror faktisk jeg blir her i kveld. 757 00:32:59,580 --> 00:33:01,890 Jeg har tidlig vakt i morgen og vil bare lese. 758 00:33:01,940 --> 00:33:04,094 ...Jeg hjelper deg. -Jeg vil ikke ha hjelp. 759 00:33:05,420 --> 00:33:06,530 Greit. 760 00:33:06,580 --> 00:33:08,290 Jeg vil ikke ha spesialbehandling, 761 00:33:08,340 --> 00:33:10,370 og jeg vil ikke gå glipp av ting, 762 00:33:10,420 --> 00:33:12,170 men det skjer allerede. 763 00:33:12,220 --> 00:33:14,610 Og jeg vil ikke ha noen pinlig småprat med dr. Webber. 764 00:33:14,660 --> 00:33:16,330 Det var du som ville offentliggjøre det. 765 00:33:16,380 --> 00:33:17,860 Jeg vet det. 766 00:33:18,380 --> 00:33:19,660 Jeg vet det. 767 00:33:19,740 --> 00:33:22,780 Jeg skal bare lese, greit? 768 00:33:24,580 --> 00:33:26,100 Greit. 769 00:33:27,420 --> 00:33:28,940 Vi sees i morgen. 770 00:34:01,420 --> 00:34:02,820 Hei. 771 00:34:04,940 --> 00:34:07,170 Hei. Jeg er glad du ringte meg tilbake. 772 00:34:07,220 --> 00:34:09,770 Jeg burde ikke gjort det. Jeg er for sliten for drinker. 773 00:34:09,820 --> 00:34:11,810 Jeg gjorde nettopp ferdig en 17-timers operasjon. 774 00:34:11,860 --> 00:34:16,020 Jeg burde nok ikke engang kjøre hjem før jeg har hvilt litt, så... 775 00:34:16,620 --> 00:34:18,420 Hva med at jeg tar deg med hjem? 776 00:34:19,220 --> 00:34:21,410 Du hopper over et par skritt nå, hva? 777 00:34:21,460 --> 00:34:23,810 Hva med at jeg kjører deg hjem 778 00:34:23,860 --> 00:34:25,780 så du kan sovne i din egen seng? 779 00:34:25,860 --> 00:34:27,260 Det er greit for meg. 780 00:34:27,820 --> 00:34:30,410 Jeg vet hvordan 17 timer kontinuerlig føles. 781 00:34:30,460 --> 00:34:32,288 Det er ikke så farlig med drinkene. 782 00:34:32,900 --> 00:34:34,775 Jeg kan ta deg med ut en annen gang. 783 00:34:57,700 --> 00:34:59,820 Hei! Gratulerer med dagen! 784 00:35:05,620 --> 00:35:06,890 Owen! Kom igjen. 785 00:35:06,940 --> 00:35:10,370 Jeg holder en boks med ekle hummere. 786 00:35:10,420 --> 00:35:11,930 Vil du slippe meg inn? 787 00:35:11,980 --> 00:35:13,186 Bare et øyeblikk. 788 00:35:16,180 --> 00:35:17,250 Hei. 789 00:35:17,300 --> 00:35:19,140 Er jeg tidlig ute? 790 00:35:19,660 --> 00:35:21,090 Nei, det er i orden. 791 00:35:21,140 --> 00:35:23,500 Jeg skulle bare... Kom inn. 792 00:35:23,820 --> 00:35:25,340 Kom igjen. 793 00:35:30,060 --> 00:35:32,050 Du har visst allerede startet festen. 794 00:35:32,100 --> 00:35:34,210 Nei. Jeg har kanskje rotet det litt til. 795 00:35:34,260 --> 00:35:36,060 Jeg glemte at vi... 796 00:35:37,100 --> 00:35:38,730 Jeg legger vel bare disse i kjøleskapet. 797 00:35:38,780 --> 00:35:40,890 Ja, jeg... Jeg kan sette på vann. 798 00:35:40,940 --> 00:35:42,410 Det tar bare et minutt å koke. 799 00:35:42,460 --> 00:35:44,890 Jeg hadde en lang dag, 800 00:35:44,940 --> 00:35:47,180 og Riggs er... 801 00:35:47,420 --> 00:35:48,820 Riggs er hva? 802 00:35:50,340 --> 00:35:51,740 Ingenting, det er bare... 803 00:35:52,460 --> 00:35:53,780 Ikke hør på ham. 804 00:36:01,900 --> 00:36:03,370 La oss prøve dette en annen gang. 805 00:36:03,420 --> 00:36:04,690 Nei. 806 00:36:04,740 --> 00:36:06,210 ...Nei, la oss gjøre det. -Nei, Owen. 807 00:36:06,260 --> 00:36:07,650 ...Amelia. -Jeg bare går. 808 00:36:07,700 --> 00:36:09,130 Det er i orden. 809 00:36:09,180 --> 00:36:11,170 Amelia, ikke gå. Jeg er lei for det. 810 00:36:11,220 --> 00:36:12,940 Jeg tok meg bare noen øl. 811 00:36:40,460 --> 00:36:41,900 Hvem er det? 812 00:36:42,380 --> 00:36:43,660 Det er meg. 813 00:36:56,300 --> 00:37:00,020 Jeg ville bare be om unnskyldning. 814 00:37:03,700 --> 00:37:08,420 Jeg reagerte dårlig i dag, og... 815 00:37:09,780 --> 00:37:11,380 Vi skal få et barn... 816 00:37:12,900 --> 00:37:16,020 Som ikke fortjener at vi krangler om det. 817 00:37:17,700 --> 00:37:19,620 Det var det jeg prøvde å unngå. 818 00:37:20,140 --> 00:37:21,580 Jeg forstår det. 819 00:37:22,460 --> 00:37:24,290 På en måte. Jeg mener... 820 00:37:24,340 --> 00:37:25,740 Jeg prøver å forstå det. 821 00:37:26,580 --> 00:37:28,100 Vi kan finne ut av dette. 822 00:37:29,500 --> 00:37:30,860 Greit? 823 00:37:35,980 --> 00:37:37,460 Ja. 824 00:37:39,980 --> 00:37:42,260 Jeg bare... Virkelig... Jeg... 825 00:37:43,740 --> 00:37:46,260 Jeg ventet med å si det fordi forrige gang... 826 00:37:47,780 --> 00:37:49,540 Forrige gang ødela det oss. 827 00:37:50,300 --> 00:37:51,730 Bokstavelig talt. 828 00:37:51,780 --> 00:37:53,410 Ingen av oss kunne hjelpe den andre 829 00:37:53,460 --> 00:37:56,500 og alle ble såret, og jeg ville ikke det. 830 00:37:57,100 --> 00:37:59,060 For deg eller meg. 831 00:37:59,900 --> 00:38:02,410 Jeg ville vente til jeg visste 832 00:38:02,460 --> 00:38:03,610 at alt var i orden, 833 00:38:03,660 --> 00:38:05,940 og jeg er virkelig lei for det. 834 00:38:06,660 --> 00:38:08,420 Greit? Jeg er lei for det. 835 00:38:13,100 --> 00:38:15,260 Ville du vente til det var for sent? 836 00:38:16,340 --> 00:38:19,740 Til du var for langt på vei til å gjøre noe med det? 837 00:38:19,860 --> 00:38:22,370 Beklager. Gjøre hva? 838 00:38:22,420 --> 00:38:24,570 Jeg vet ikke... Ikke utsette oss for dette igjen, 839 00:38:24,620 --> 00:38:26,170 eller et barn for den saks skyld. 840 00:38:26,220 --> 00:38:28,090 Jeg mener, jeg ville måtte holde ham mens han dør. 841 00:38:28,140 --> 00:38:29,450 Kanskje ha noen alternativer. 842 00:38:29,500 --> 00:38:32,770 Det er ikke et alternativ for meg, og du vet det. 843 00:38:32,820 --> 00:38:34,100 Hva med meg? 844 00:38:36,140 --> 00:38:38,387 ...Hva med min mening... -Du teller ikke her. 845 00:38:39,660 --> 00:38:41,210 Jeg... Jeg er faren. 846 00:38:41,260 --> 00:38:42,890 Ja, det er du. 847 00:38:42,940 --> 00:38:44,690 Du er faren når det er et barn. 848 00:38:44,740 --> 00:38:47,650 Men akkurat nå har du ikke noe å si. 849 00:38:47,700 --> 00:38:50,050 Det er min kropp, mitt barn. 850 00:38:50,100 --> 00:38:53,300 ...April. -Du er ikke mannen min. 851 00:38:53,820 --> 00:38:55,700 Du har ingen rettigheter her. 852 00:39:03,020 --> 00:39:05,610 Det gjør vondt å rive av bandasjen. 853 00:39:05,660 --> 00:39:07,580 Vi vil ikke se hva som er under. 854 00:39:08,540 --> 00:39:11,890 Men kanskje det ikke er frykten for smerten som holder oss igjen. 855 00:39:11,940 --> 00:39:15,180 Jeg var bekymret for at tolvfingertarmen ble iskemisk. 856 00:39:15,820 --> 00:39:17,140 Hva gjorde du? 857 00:39:17,820 --> 00:39:21,410 Jeg satte endoproteser på SMA og anostomosene i bukhulen, 858 00:39:21,460 --> 00:39:22,610 bare for å være sikker. 859 00:39:22,660 --> 00:39:24,100 Smart. 860 00:39:24,620 --> 00:39:25,860 Ketchup? 861 00:39:27,020 --> 00:39:29,140 ...Mer ketchup? -Jeg elsker ketchup. 862 00:39:30,420 --> 00:39:32,667 Jeg gjorde en portalrekonstruksjon en gang... 863 00:39:32,860 --> 00:39:35,490 Bra kar, jeg ante ikke at han drakk 864 00:39:35,540 --> 00:39:37,647 før jeg prøvde å kutte inn i leveren hans. 865 00:39:37,900 --> 00:39:39,300 Den var som skolær. 866 00:39:41,100 --> 00:39:43,290 ...Det gjør den så hard. -Ja. 867 00:39:43,340 --> 00:39:45,100 Serviett. 868 00:39:46,380 --> 00:39:48,900 Jeg sluttet nesten å drikke der og da. 869 00:39:50,100 --> 00:39:51,420 Nesten. 870 00:39:52,780 --> 00:39:54,100 Ja. 871 00:39:54,700 --> 00:39:56,130 Jeg vil ikke se leveren min. 872 00:39:56,180 --> 00:39:57,820 Ikke jeg heller. 873 00:40:01,620 --> 00:40:03,490 Kanskje vi virkelig er redde 874 00:40:03,540 --> 00:40:05,940 for å se om såret under fortsatt er åpent... 875 00:40:06,300 --> 00:40:07,900 Jeg burde gå opp. 876 00:40:08,180 --> 00:40:09,410 Ja. 877 00:40:09,460 --> 00:40:11,220 Ja, greit. 878 00:40:17,580 --> 00:40:19,170 Vet du hva jeg gjorde som var morsomt? 879 00:40:19,220 --> 00:40:22,050 Jeg brukte en aortisk kobling 880 00:40:22,100 --> 00:40:24,859 for å hjelpe med transplantasjonen av bukspyttkjertelen. 881 00:40:25,740 --> 00:40:27,740 Hvordan gjorde du det? 882 00:40:30,860 --> 00:40:34,580 Eller om det faktisk heles.