1 00:00:07,070 --> 00:00:11,460 "Var inte rädd." Jag har sagt det så många gånger. 2 00:00:11,510 --> 00:00:16,500 AT-läkaren står bredvid patienten med en skalpell eller kanyl- 3 00:00:16,550 --> 00:00:18,820 -och vågar inte börja. 4 00:00:18,870 --> 00:00:23,460 Jag sa ju att det inte var långt. Femton meter? 5 00:00:23,510 --> 00:00:26,340 Det var femton trevliga meter. 6 00:00:26,390 --> 00:00:31,430 Vilken dejt var det här? Jag vill skriva rätt i dagboken. 7 00:00:33,390 --> 00:00:36,700 En och sen en till. Det blir två. 8 00:00:36,750 --> 00:00:40,140 - Och skjutsen hem? - Jag höll på att somna. 9 00:00:40,190 --> 00:00:45,380 Vi åt och pratade. Vi skrattade. Det kändes som en dejt. 10 00:00:45,430 --> 00:00:47,540 Vad spelar det för roll? 11 00:00:47,590 --> 00:00:50,140 - Mitt lyckotal är tre. - De är rädda. 12 00:00:50,190 --> 00:00:54,670 Ja... Bättre lycka nästa gång. 13 00:00:58,510 --> 00:01:03,460 De vet vad de ska göra. De behöver bara lite stöd. 14 00:01:03,510 --> 00:01:05,670 Vänta. 15 00:01:07,510 --> 00:01:14,350 - Du sa inte god natt. - Så tanklöst... av mig. 16 00:01:17,990 --> 00:01:21,390 - God natt. - God natt. 17 00:01:41,430 --> 00:01:43,790 - Håll ut. - Ja, sir. 18 00:02:03,630 --> 00:02:09,620 - Jag måste sova. Jag har ronden. - Jag vet, jag vet. 19 00:02:09,670 --> 00:02:11,830 God natt. 20 00:02:13,350 --> 00:02:15,750 Jag älskar dig. 21 00:02:17,390 --> 00:02:19,590 Tack. 22 00:02:29,630 --> 00:02:33,420 - Försöker du smyga ut? - Hej. Förlåt. 23 00:02:33,470 --> 00:02:37,940 - Ska vi inte ta en kaffe? - Jag kan inte. 24 00:02:37,990 --> 00:02:42,220 - Jag ska hjälpa Bailey med myotomin. - Visst, ja. 25 00:02:42,270 --> 00:02:45,860 - Messa mig sen. Jag vill veta allt! - Okej. 26 00:02:45,910 --> 00:02:48,230 - Hallå? - Jaha. 27 00:02:59,230 --> 00:03:01,820 Ut! Ut härifrån! 28 00:03:01,870 --> 00:03:04,300 Ut härifrån! Ut! 29 00:03:04,350 --> 00:03:06,980 - Vad händer? - Jag vet inte. 30 00:03:07,030 --> 00:03:09,740 - Vad gör du här? - Släng ut honom! 31 00:03:09,790 --> 00:03:13,980 - Vad har du gjort? - Inget! Jag sov och sen skrek hon. 32 00:03:14,030 --> 00:03:16,820 - Mer... Hur är det? - Vad händer? 33 00:03:16,870 --> 00:03:20,260 - Släng ut honom. - Jag har inte gjort nåt. 34 00:03:20,310 --> 00:03:24,150 - Släng ut honom! - Ut! 35 00:03:27,710 --> 00:03:31,740 Mer... Mer, han har gått. 36 00:03:31,790 --> 00:03:35,790 Kan du öppna? Jag är orolig. 37 00:03:36,790 --> 00:03:40,390 - Har han gått? - Ja. 38 00:03:51,230 --> 00:03:56,940 Flytta shunten till måndag. Nåt mer? Jag hör av mig. 39 00:03:56,990 --> 00:03:59,340 - Kommer Shepherd inte? - Nej. 40 00:03:59,390 --> 00:04:03,580 - Är hon sjuk? - Jag vet inte. Jag kan hälsa. 41 00:04:03,630 --> 00:04:07,180 Ja, tack. Det blir bra. 42 00:04:07,230 --> 00:04:11,860 Ashley Hughes, 21. Krosskador mot höften. 43 00:04:11,910 --> 00:04:14,100 - Vad hände? - ...föll... 44 00:04:14,150 --> 00:04:16,580 - Vad föll på dig? - Jag. 45 00:04:16,630 --> 00:04:21,780 - Okej. Du blöder rätt rejält. - Tänk inte på mig, hjälp henne. 46 00:04:21,830 --> 00:04:24,900 Kör in henne och sök Torres. 47 00:04:24,950 --> 00:04:27,380 Rotko-barnet blir kvar. 48 00:04:27,430 --> 00:04:31,620 Du sa att vi borde göra nåt. Åt April. 49 00:04:31,670 --> 00:04:37,110 - Det var din idé. - Jag sa inte "berätta för Jackson". 50 00:04:39,070 --> 00:04:41,700 April. Hej! 51 00:04:41,750 --> 00:04:46,870 - Vi tar nästa hiss. - Jaha... Okej. 52 00:04:49,750 --> 00:04:54,150 Ja... Du kan väl vara tydligare nästa gång. 53 00:05:01,870 --> 00:05:06,140 Vet du hur länge det är sen jag träffade din mamma? 54 00:05:06,190 --> 00:05:10,780 Alldeles för länge! Hennes plan landar snart. 55 00:05:10,830 --> 00:05:15,140 Och resan hit har väl inget att göra med mig- 56 00:05:15,190 --> 00:05:18,380 -eller nåt du kanske råkat nämna? 57 00:05:18,430 --> 00:05:22,660 Min fru och jag har inga hemligheter för varann. 58 00:05:22,710 --> 00:05:26,940 Jag vill gärna träffa henne och hon vill gärna träffa dig. 59 00:05:26,990 --> 00:05:33,390 Om du känner nåt annat så är det ju synd. 60 00:05:36,230 --> 00:05:42,060 Dina skador är lindrigare än Ashleys. Kan du berätta vad som hände? 61 00:05:42,110 --> 00:05:47,620 Jag tror inte att det... Ashley är en fin dam. 62 00:05:47,670 --> 00:05:51,940 Och du och damen... 63 00:05:51,990 --> 00:05:57,420 Det underlättar behandlingen att vi vet vad som hände. 64 00:05:57,470 --> 00:06:00,390 Man skvallrar inte om sånt. 65 00:06:01,470 --> 00:06:05,180 Han är rolig och söt. Än sen om han är stor? 66 00:06:05,230 --> 00:06:08,580 Jag är idrottare och springer maraton. 67 00:06:08,630 --> 00:06:11,580 - Jag säger inte nej. - Det kanske du borde ha gjort. 68 00:06:11,630 --> 00:06:14,940 Säg inte så. Folk har så mycket fördomar. 69 00:06:14,990 --> 00:06:19,980 Ska jag inte dejta stora killar? Jag gillar honom verkligen! 70 00:06:20,030 --> 00:06:23,740 Hon bjöd hem mig, vilket förvånade mig. 71 00:06:23,790 --> 00:06:28,540 Självklart tänkte jag på storleken, men jag ger mig inte. 72 00:06:28,590 --> 00:06:34,180 - Jag ville bestiga Mount Everest. - Det känns konstigt att prata om. 73 00:06:34,230 --> 00:06:37,340 - Mina ben på hans axlar. - Det var fint. 74 00:06:37,390 --> 00:06:42,700 Mina fötter hamnade högt upp. Det var knepigt, men jag ville. 75 00:06:42,750 --> 00:06:47,300 Det var verkligen värt det, ända tills... 76 00:06:47,350 --> 00:06:52,830 Jag slant... Hennes ben knäcktes. 77 00:06:54,350 --> 00:06:57,710 - Det var... hemskt. - Det var hemskt. 78 00:06:59,070 --> 00:07:02,220 - Det här är värre. - Smärtan är kvar. 79 00:07:02,270 --> 00:07:06,340 - Vi får söva ner henne. - Då måste hon intuberas. 80 00:07:06,390 --> 00:07:08,980 Warren! Jag behöver din hjälp. 81 00:07:09,030 --> 00:07:12,860 Ashley, jag kan lindra smärtan- 82 00:07:12,910 --> 00:07:18,300 - om du tror att du klarar av ännu mer smärta nu på en gång. 83 00:07:18,350 --> 00:07:22,940 Vi måste få benen på plats igen. Vi kan operera eller... 84 00:07:22,990 --> 00:07:26,190 - Lika bra att få det gjort. - Du bestämmer. 85 00:07:26,950 --> 00:07:30,300 - Satsa stort eller inte alls. - Okej. 86 00:07:30,350 --> 00:07:32,940 Edwards, vänster ben. Jag tar höger. 87 00:07:32,990 --> 00:07:36,900 - Båda samtidigt? - Så slipper hon lida två gånger. 88 00:07:36,950 --> 00:07:39,790 Warren, håll henne på plats. 89 00:07:40,270 --> 00:07:43,620 - Håll ut. Det är snart över. - Herregud! 90 00:07:43,670 --> 00:07:45,700 - Nej! - Alla redo? 91 00:07:45,750 --> 00:07:49,750 Jag räknar till tre. Ett, två, tre. 92 00:07:52,110 --> 00:07:55,100 Hon kan inte stanna där hela dagen. 93 00:07:55,150 --> 00:07:59,260 Vill hon ha mat eller bara kaffe? Eller te? 94 00:07:59,310 --> 00:08:02,820 - Vad vet vi om killen? - Inte mycket. 95 00:08:02,870 --> 00:08:05,270 Hej! 96 00:08:05,630 --> 00:08:09,070 Hur är det? Vi har gjort kaffe. 97 00:08:10,390 --> 00:08:13,660 - Hur är det? - Var har vi allrengöringen? 98 00:08:13,710 --> 00:08:16,980 - Va? - Den blå vätskan vi städar med. 99 00:08:17,030 --> 00:08:20,940 Förr stod den bakom hushållspappret. 100 00:08:20,990 --> 00:08:24,950 - Meredith, vad hände? - Jag hittade den! 101 00:08:26,310 --> 00:08:30,620 Meredith! Du undrar väl vad jag gör här. 102 00:08:30,670 --> 00:08:36,460 Jag sov här i natt. På soffan. Jag tänkte smyga ut innan du vaknade. 103 00:08:36,510 --> 00:08:40,500 - Kan jag ha den på spisen? - Ja. 104 00:08:40,550 --> 00:08:43,670 Det måste vara tio års flott här. 105 00:08:45,110 --> 00:08:50,660 Förlåt att jag inte frågade. Jag behövde bara nånstans att sova. 106 00:08:50,710 --> 00:08:53,420 Nåt hände med Owen. 107 00:08:53,470 --> 00:08:56,060 - Maggie! - Du sa det till mig. 108 00:08:56,110 --> 00:09:01,500 - Nu ångrar jag det. - Jag ska gå. - Snälla, stanna! 109 00:09:01,550 --> 00:09:04,740 Nåt hände dig och nåt hände Meredith. 110 00:09:04,790 --> 00:09:09,750 Vi borde nog sätta oss och prata om det. 111 00:09:10,630 --> 00:09:13,310 Kan jag använda klor i den här? 112 00:09:14,990 --> 00:09:18,390 Vi har nåt medel under diskhon. 113 00:09:29,390 --> 00:09:31,860 Vi ska skiktröntga Ashley. 114 00:09:31,910 --> 00:09:34,070 Jag kommer strax. 115 00:09:35,030 --> 00:09:39,990 Jag höll på att döda henne. Genom att ligga med henne. 116 00:09:41,430 --> 00:09:46,780 Dr Blake, jag behöver hjälp. Jag sökte dr Torres, men hon.... 117 00:09:46,830 --> 00:09:49,940 Får jag se? 118 00:09:49,990 --> 00:09:54,060 Oj! Ja, dr Torres eller... Har du sökt dr Robbins? 119 00:09:54,110 --> 00:09:58,620 Dr Robbins opererar. Eftersom du och dr Torres är... 120 00:09:58,670 --> 00:10:02,510 Okej. Jag fixar det. 121 00:10:04,790 --> 00:10:09,220 Hej. Hon lekte med min dotter och snubblade. 122 00:10:09,270 --> 00:10:13,780 Hon landade på en sten. Hon mår väl bra? 123 00:10:13,830 --> 00:10:18,540 - Hej, hjärtat. Jag är dr Blake. - Jag är Sofia Sloan-Torres. 124 00:10:18,590 --> 00:10:22,710 Jag vet. Jag jobbar med din mamma. Dina mammor. 125 00:10:23,230 --> 00:10:27,470 - Jag har ont i huvudet. - Jag ska kika på såret. 126 00:10:29,870 --> 00:10:33,390 Okej. Det ser inte så farligt ut. 127 00:10:34,950 --> 00:10:39,500 Det är snöblandat regn på östkusten. Riktigt vidrigt! 128 00:10:39,550 --> 00:10:43,900 - Kom du hit för solens skull? - Nej, för min sons skull. 129 00:10:43,950 --> 00:10:47,860 - Hur är det med April? - Måste du lägga dig i? 130 00:10:47,910 --> 00:10:52,620 Du skilde dig utan att jag sa ett ord. 131 00:10:52,670 --> 00:10:55,700 - Jag vill bara prata med henne. - Nej. 132 00:10:55,750 --> 00:10:59,820 - Låt mig hjälpa till. - Du skulle bara förvärra det. 133 00:10:59,870 --> 00:11:05,100 Låt mig vara tydlig. Du ska inte prata med April. 134 00:11:05,150 --> 00:11:08,500 Du ska inte pressa henne. 135 00:11:08,550 --> 00:11:13,670 Det är min sak, inte din. Är det uppfattat? 136 00:11:23,150 --> 00:11:25,580 Zola och Bailey är lämnade. 137 00:11:25,630 --> 00:11:28,190 - Sover Ellis? - Ja. 138 00:11:31,070 --> 00:11:36,510 - Och nu städar vi här. - Vi är klara i köket. 139 00:11:37,310 --> 00:11:42,750 Okej. Räck mig desinfektionsmedlet. 140 00:11:43,550 --> 00:11:47,980 - DeLuca hade bråttom. - Ja, han assisterar vid en myotomi. 141 00:11:48,030 --> 00:11:51,580 Han sköter matstrupsdissektionen. 142 00:11:51,630 --> 00:11:54,380 - Var är möbelpolishen? - Här. 143 00:11:54,430 --> 00:11:58,860 Jag bad honom höra av sig, så jag väntar ett sms. 144 00:11:58,910 --> 00:12:02,940 Owen messar hela tiden. Och ringer. 145 00:12:02,990 --> 00:12:07,190 - Vad ska du göra? - Jag vet inte. 146 00:12:08,390 --> 00:12:11,780 Jag hade inte heller gjort det. 147 00:12:11,830 --> 00:12:16,750 Du känner Owen bättre än nån. Har du nåt råd åt Amelia? 148 00:12:19,270 --> 00:12:22,070 Hur länge har fläcken varit där? 149 00:12:28,430 --> 00:12:31,340 - Du är upptagen. - Jag gömmer mig. 150 00:12:31,390 --> 00:12:36,700 Catherine Avery är tydligen här och jag orkar inte. 151 00:12:36,750 --> 00:12:40,820 - Så länge jag opererar... - Så hemsk kan hon inte vara. 152 00:12:40,870 --> 00:12:44,980 Hon är värre än så. Hon är som en orkan. 153 00:12:45,030 --> 00:12:47,540 Man håller sig undan. 154 00:12:47,590 --> 00:12:52,980 Du kan inte undvika henne för evigt, inte när hon ska bli Orkanfarmor. 155 00:12:53,030 --> 00:12:57,820 Kanske inte, men jag kan undvika henne just nu. 156 00:12:57,870 --> 00:13:01,860 Är du redo? Min första operation är med dig. 157 00:13:01,910 --> 00:13:06,220 - Hon har brutit lårbenshalsen. - Det syntes inte i röntgen. 158 00:13:06,270 --> 00:13:10,300 Jag såg en hund: hälften schäfer, hälften chihuahua. 159 00:13:10,350 --> 00:13:13,900 Hur går det till? 160 00:13:13,950 --> 00:13:17,900 Jag har sett en jättelastbil krossa en cabriolet. 161 00:13:17,950 --> 00:13:21,340 Lastbilen var oskadd. Cabrioleten var mos. 162 00:13:21,390 --> 00:13:25,980 Om chihuahuan är pappa, hur kom han upp på schäfern? 163 00:13:26,030 --> 00:13:32,300 Ashley var ute på en nöjestur och hamnade i en frontalkrock. 164 00:13:32,350 --> 00:13:36,700 Eller är schäfern pappa? Stod chihuahuan på en stege? 165 00:13:36,750 --> 00:13:39,740 - Stopp! - Det är vetenskapliga frågor. 166 00:13:39,790 --> 00:13:42,150 Inte du. Apparaten. 167 00:13:44,310 --> 00:13:47,940 - Högra benet! - Det är blekt och kallt. 168 00:13:47,990 --> 00:13:50,980 - Ingen puls. - Vi behöver en bår. 169 00:13:51,030 --> 00:13:55,260 - Vad händer? - Ashley, jag såg nåt oroväckande. 170 00:13:55,310 --> 00:13:59,540 Blodflödet till ditt högra ben är påverkat. Håll ut! 171 00:13:59,590 --> 00:14:03,430 - Kom hit. Ett, två, tre. - Nu går vi. 172 00:14:07,150 --> 00:14:10,900 - Benet börjar få färg. - Jag såg det i tid. 173 00:14:10,950 --> 00:14:15,980 Det kan låta roligt, men man vill inte stöta på en schäfer. 174 00:14:16,030 --> 00:14:20,540 - Det hände mig i college. - Det är inget passande samtalsämne. 175 00:14:20,590 --> 00:14:25,420 - Det har du rätt i. - Fortsätt. - Jag gick hem med en kille. 176 00:14:25,470 --> 00:14:29,340 När hans byxor åkte av slog min haka i golvet. 177 00:14:29,390 --> 00:14:33,620 - Det gjorde den också. - Det är inte okej. 178 00:14:33,670 --> 00:14:36,220 Jag sa: "Försvinn med den där!" 179 00:14:36,270 --> 00:14:39,470 - Hur stor kan den ha varit? - Måste vi? 180 00:14:41,510 --> 00:14:45,060 - Herregud. - Det är... 181 00:14:45,110 --> 00:14:49,900 Dr Torres? Det är inte akut, men din dotter har skadat huvudet. 182 00:14:49,950 --> 00:14:52,470 - Va? - Jag kan ta över. 183 00:15:00,030 --> 00:15:04,340 När jag var gravid kändes alla operationer långa. 184 00:15:04,390 --> 00:15:09,180 Hej, Catherine. Jag har ont om tid, för jag har en operation... 185 00:15:09,230 --> 00:15:15,300 Sätt dig. Jag vet att du är trött. Det är ingen fara. 186 00:15:15,350 --> 00:15:20,860 Vissa kvällar var fötterna så svullna att jag inte kunde ta av skorna. 187 00:15:20,910 --> 00:15:24,700 Jag fick sova i dem ibland. 188 00:15:24,750 --> 00:15:27,660 Jag antar att du pratat med Jackson. 189 00:15:27,710 --> 00:15:33,300 Vi behöver inte prata om honom. Jag undrar hur du har det. 190 00:15:33,350 --> 00:15:37,340 - Vilken vecka är det nu? - Jag... 191 00:15:37,390 --> 00:15:44,060 Det är lugnt. Vi måste inte prata om det. 192 00:15:44,110 --> 00:15:49,190 Tretton. Det närmar sig tretton veckor. 193 00:15:49,790 --> 00:15:56,260 - Mår du illa på morgonen? - Nej, jag har haft tur hittills. 194 00:15:56,310 --> 00:16:00,060 Då har du tur! Jag kunde inte sluta kräkas. 195 00:16:00,110 --> 00:16:05,740 Jag trodde det var kräksjukan innan jag förstod att jag var gravid. 196 00:16:05,790 --> 00:16:11,550 - Det var en chock. - Ja, det är verkligen överraskande. 197 00:16:12,310 --> 00:16:18,820 Den morgon när jag såg resultatet kändes resten av dagen oöverstiglig. 198 00:16:18,870 --> 00:16:25,220 - Det förstår jag. - Jag var redan så känslosam. 199 00:16:25,270 --> 00:16:28,580 Men jag tänkte inte gråta hos advokaten. 200 00:16:28,630 --> 00:16:34,910 Hjärtat, fick du beskedet samma dag som du skrev på för skilsmässan? 201 00:16:36,950 --> 00:16:39,340 Ja, det var en tung dag. 202 00:16:39,390 --> 00:16:43,990 Jag satt och lyssnade, men kunde bara tänka på att... 203 00:16:45,630 --> 00:16:50,750 Jag behövde tid för att tänka och bearbeta. 204 00:16:51,590 --> 00:16:55,190 Jag hade gjort likadant. 205 00:16:58,870 --> 00:17:02,580 Hjärtat, vad som än händer... 206 00:17:02,630 --> 00:17:08,030 Allt ser bra ut. Jag hoppas att vi slipper akuten ett tag nu. 207 00:17:08,670 --> 00:17:11,270 Tack för hjälpen. 208 00:17:12,470 --> 00:17:14,990 Vi ses snart. 209 00:17:17,750 --> 00:17:20,460 - Allt väl? - Ja då. 210 00:17:20,510 --> 00:17:24,820 - Sofia mår bra. Det är det viktiga. - Okej. 211 00:17:24,870 --> 00:17:29,140 Det hade varit bra om du sökte mig innan behandlingen. 212 00:17:29,190 --> 00:17:33,220 - Jag ville fatta läget först. - Ja, visst. 213 00:17:33,270 --> 00:17:38,940 - Du kunde ha ringt Karev eller Grey. - Grey har ledigt, Karev stack nyss. 214 00:17:38,990 --> 00:17:43,990 - Eller Bailey. - För ett sår på huvudet? 215 00:17:45,190 --> 00:17:50,540 - Vad är det med dig? - Hon är mitt barn och... 216 00:17:50,590 --> 00:17:55,750 Hon vet inget om dig. Vi har inte pratat om det. 217 00:17:56,270 --> 00:18:00,380 Jaha. Okej. 218 00:18:00,430 --> 00:18:04,460 Det här handlar om det jag sa i går. 219 00:18:04,510 --> 00:18:07,940 Jag vill inte skapa konstig stämning. 220 00:18:07,990 --> 00:18:14,780 Det är Arizona. Hon är inte arg, men du och jag har gått fort fram. 221 00:18:14,830 --> 00:18:19,220 - Herregud. Hur tänkte jag? - Det är ingen fara. 222 00:18:19,270 --> 00:18:23,030 - Hon blir redo nån dag. - Okej. Visst. 223 00:18:25,150 --> 00:18:28,510 Förlåt. Jag kan vänta. 224 00:18:34,910 --> 00:18:37,100 Är dammsugare så invecklade? 225 00:18:37,150 --> 00:18:39,900 Det är en våtdammsugare. 226 00:18:39,950 --> 00:18:45,180 - Montering? - "Fäst handtaget i botten." 227 00:18:45,230 --> 00:18:47,510 Okej. Bultar? 228 00:18:48,310 --> 00:18:52,460 Och cirkelmojängen. Vad hände med Owen? 229 00:18:52,510 --> 00:18:57,020 - Inget. Små cirklar eller stora? - Små. 230 00:18:57,070 --> 00:19:02,420 - Du ljuger. Skruvmejsel. - Jag kom på besök och han var full. 231 00:19:02,470 --> 00:19:07,820 - Slang. Hur full? - Väldigt. Han sluddrade. 232 00:19:07,870 --> 00:19:11,260 Han har försökt ringa. Jag är inte redo. 233 00:19:11,310 --> 00:19:15,230 Var är han? Jag ska döda honom! Är du skadad? 234 00:19:16,190 --> 00:19:20,310 - Fyll den här med vatten. Kallt. - Vad gör ni? 235 00:19:21,230 --> 00:19:24,740 - Det är en fläck på mattan. - Är det akut? 236 00:19:24,790 --> 00:19:28,940 - Det är en fläck. - Och då måste DeLuca ta över? 237 00:19:28,990 --> 00:19:32,750 - Är han klar med myotomin? - Den blev inställd. 238 00:19:33,470 --> 00:19:37,270 Okej, jag gör det själv. Dammsug fläcken! 239 00:19:38,630 --> 00:19:40,430 Titta inte på mig. 240 00:19:43,990 --> 00:19:46,420 Dr Robbins. 241 00:19:46,470 --> 00:19:52,660 Jag hade inte pratat med Sofia om jag visste att du inte ville det. 242 00:19:52,710 --> 00:19:55,860 - Va? - Vad har du gjort? 243 00:19:55,910 --> 00:20:01,460 Callie förklarade att du inte är redo för att jag träffar Sofia. 244 00:20:01,510 --> 00:20:04,740 - Det förstår jag. - Nej. Stopp. 245 00:20:04,790 --> 00:20:09,140 - Jag har inte sagt så. - Jag vill be om ursäkt. 246 00:20:09,190 --> 00:20:14,310 - Nej. Vi har inte diskuterat saken. - Hon ljög! 247 00:20:18,550 --> 00:20:23,990 - Ljög Callie för mig om dig? - Det verkar så. 248 00:20:31,070 --> 00:20:37,940 DeLuca har väl mycket att göra och glömde att höra av sig. 249 00:20:37,990 --> 00:20:43,220 Funkar den över huvud taget? Hur länge har den legat i lådan? 250 00:20:43,270 --> 00:20:47,180 - Är den åt rätt håll? - Ångan åker ut mot mattan. 251 00:20:47,230 --> 00:20:51,020 Det har varit svårt för oss att ses. 252 00:20:51,070 --> 00:20:55,140 Det var lättare innan vi berättade för alla om oss. 253 00:20:55,190 --> 00:20:57,350 Det är så lustigt. 254 00:21:00,230 --> 00:21:04,220 Vad är det? Varför växlar ni blickar och inte ord? 255 00:21:04,270 --> 00:21:10,380 Han har varit lite svår att få tag på och inte helt ärlig. 256 00:21:10,430 --> 00:21:14,310 - Lite, ja. Och? - Han nobbar dig. 257 00:21:15,110 --> 00:21:19,030 - Nej. Han gör inget med mig. - Det är problemet. 258 00:21:20,230 --> 00:21:23,380 - Ge mig den där! - Dumpar han mig? 259 00:21:23,430 --> 00:21:26,710 - Det är ju löjligt! - Eller inte. 260 00:21:29,830 --> 00:21:33,060 - Vart ska du? - Ingen nobbar mig. 261 00:21:33,110 --> 00:21:36,380 - Jag är nobbaren. - Det är ingen bra idé. 262 00:21:36,430 --> 00:21:41,230 - Mer, vill du hjälpa till? - Fläcken går inte ur. 263 00:21:47,830 --> 00:21:51,420 Blanda inte in mig i ditt och Pennys förhållande. 264 00:21:51,470 --> 00:21:56,540 - Hon är snabb. Jag sa nåt dumt. - Jag vet. 265 00:21:56,590 --> 00:22:00,740 Jag har inget emot att Penny träffar Sofia... 266 00:22:00,790 --> 00:22:04,500 - ...men att du skyller på mig... - Jag tänkte inte. 267 00:22:04,550 --> 00:22:10,740 - Jag bara sa det. - Om ni har problem, lös dem. 268 00:22:10,790 --> 00:22:15,070 Blanda inte in mig. Jag är less på det. 269 00:22:23,510 --> 00:22:28,020 - Är det Amelia? - Jag hälsade från dig, dr Hunt. 270 00:22:28,070 --> 00:22:31,310 Jag lovar. Det här är min mamma. 271 00:22:32,790 --> 00:22:35,740 - Vad har du gjort? - Ursäkta? 272 00:22:35,790 --> 00:22:38,780 Jag blir likadan när Miranda blir arg. 273 00:22:38,830 --> 00:22:42,620 Hon ignorerar mina sms också och vi bor ihop. 274 00:22:42,670 --> 00:22:46,940 Det här är nog värre. 275 00:22:46,990 --> 00:22:50,980 Jag köpte en fällkniv åt Tuck. Han ville börja tälja. 276 00:22:51,030 --> 00:22:54,540 Den var jättefin, med träskaft och stålblad... 277 00:22:54,590 --> 00:22:57,860 Men hon såg det inte på samma sätt. 278 00:22:57,910 --> 00:23:03,540 Där jag såg ett överlevnadsverktyg såg hon ett farligt vapen. 279 00:23:03,590 --> 00:23:08,180 - Förlät hon dig? - Till slut. Hon tar upp det ibland... 280 00:23:08,230 --> 00:23:12,510 - ...men det har bleknat. - Det här har inte bleknat. 281 00:23:13,630 --> 00:23:19,540 Jag fick ju be om ursäkt lite grann. Eller en hel del. 282 00:23:19,590 --> 00:23:25,100 Jag sa att jag aldrig skulle göra nåt som kunde skada honom... eller henne. 283 00:23:25,150 --> 00:23:29,270 Det vet hon, eftersom hon känner mig, men... 284 00:23:30,270 --> 00:23:35,190 ...ibland måste man säga det. 285 00:23:37,830 --> 00:23:43,820 Jag sa "Jag älskar dig" och sen ljuger hon för mig. 286 00:23:43,870 --> 00:23:46,900 - Sa hon inte samma sak? - Nej. 287 00:23:46,950 --> 00:23:51,900 - Jag gjorde så mot Alex. - Hon kommer att säga det. 288 00:23:51,950 --> 00:23:57,020 - Du gjorde ju det. - Ja, några år senare. 289 00:23:57,070 --> 00:24:02,020 Några år? Jag kan inte ha det så här så länge. 290 00:24:02,070 --> 00:24:08,700 Det är så att dejta överläkare. Man är AT-läkare hemma och på jobbet. 291 00:24:08,750 --> 00:24:11,590 Käften. Och hon är ST-läkare. 292 00:24:11,990 --> 00:24:15,150 - DeLuca. Får jag prata med dig? - Visst. 293 00:24:19,790 --> 00:24:25,070 - Han har rätt. Pierce bestämmer allt. - Jag måste prata med Callie. 294 00:24:26,990 --> 00:24:30,300 - Du undviker mig. - Nej. Inte alls. 295 00:24:30,350 --> 00:24:33,660 - Jag ringer, utan svar. - Det är fullt upp. 296 00:24:33,710 --> 00:24:38,390 - Visst. Operationen blev inställd. - Ja... 297 00:24:38,990 --> 00:24:42,070 Vad är det, egentligen? 298 00:24:42,790 --> 00:24:46,540 Okej, jag har väldigt mycket att göra. 299 00:24:46,590 --> 00:24:50,820 Jag har inte tid eller tålamod för barnsliga lekar. 300 00:24:50,870 --> 00:24:54,230 Vill du vara med mig eller inte? 301 00:24:56,990 --> 00:25:00,060 Där har jag mitt svar. 302 00:25:00,110 --> 00:25:04,220 - Det är inte... - Det var du som ville avslöja allt. 303 00:25:04,270 --> 00:25:08,980 När vi gör det, då klarar du plötsligt inte av det. 304 00:25:09,030 --> 00:25:11,590 - Jag beklagar. - Du kan gå. 305 00:25:21,590 --> 00:25:26,460 - Mer, skåpet är redan städat. - Översta hyllan ska vara handdukar. 306 00:25:26,510 --> 00:25:31,460 Mellanhyllan ska vara lakan och nedersta hyllan är för barnen. 307 00:25:31,510 --> 00:25:37,470 - Okej. - Jag hittade 19 minischampon. 308 00:25:38,150 --> 00:25:41,220 - I soporna eller... - Jag tar dem. 309 00:25:41,270 --> 00:25:45,270 Det är samma sak som i en stor flaska. 310 00:25:53,070 --> 00:25:58,150 - Mer, vad är det? - Det är hans dumma filt. 311 00:26:00,470 --> 00:26:02,790 Vi har städat färdigt. 312 00:26:11,830 --> 00:26:16,670 - Berätta vad som hände. - Hon fick en blodpropp i lungan. 313 00:26:17,030 --> 00:26:21,140 Det är mitt fel. Jag reponerade benen i traumarummet. 314 00:26:21,190 --> 00:26:25,620 - Sen dess har vi bara problem. - Sånt här händer. 315 00:26:25,670 --> 00:26:30,260 - Jag borde inte ha pressat på. - Sluta. Du fattade ett beslut. 316 00:26:30,310 --> 00:26:34,020 - Det var fel beslut. - Det var modigt. 317 00:26:34,070 --> 00:26:39,590 Jag vet att du har skuldkänslor, men nu måste vi få bort proppen. 318 00:26:44,430 --> 00:26:49,500 Hej. Jag hade ett oväntat samtal med din mamma. 319 00:26:49,550 --> 00:26:55,500 - Helvete. Jag bad henne hålla tyst. - Det var jättetrevligt. 320 00:26:55,550 --> 00:26:59,870 Vi kanske kan talas vid snart, bara vi två? 321 00:27:02,710 --> 00:27:06,350 - Det vore trevligt. - Bra. 322 00:27:12,870 --> 00:27:16,020 Hon har dött, va? 323 00:27:16,070 --> 00:27:20,220 Hon mår bra. Hon fick komplikationer, men vi löste det. 324 00:27:20,270 --> 00:27:22,950 Hon borde återhämta sig helt. 325 00:27:27,030 --> 00:27:31,470 - Förlåt. Jag skadade dig väl inte? - Nej då. 326 00:27:32,750 --> 00:27:36,150 - Vaknar hon snart? - Ja. Vi skickar ut nån. 327 00:27:37,430 --> 00:27:40,860 - Allt väl? - Jag tror det. 328 00:27:40,910 --> 00:27:43,980 - Hon är hos Meredith Grey. - Är hon? 329 00:27:44,030 --> 00:27:47,940 Hon bad mig skicka några journaler och stannar där. 330 00:27:47,990 --> 00:27:52,230 Om du skulle vilja göra nåt modigt. 331 00:27:58,430 --> 00:28:01,260 - Varsågod. Sofias journal. - Tack. 332 00:28:01,310 --> 00:28:06,540 Jag skrev inte ut henne. Bailey fick göra det. 333 00:28:06,590 --> 00:28:08,820 Penny, förlåt... 334 00:28:08,870 --> 00:28:13,020 Om vi inte känner likadant så är det okej. 335 00:28:13,070 --> 00:28:15,500 Säg det. Jag lovar att lyssna. 336 00:28:15,550 --> 00:28:19,820 Om du inte vill att jag träffar Sofia är det okej. 337 00:28:19,870 --> 00:28:25,630 Men att få mig att må dåligt och att ljuga, det är inte okej. 338 00:28:30,270 --> 00:28:34,820 Amelia är och hämtar barnen. De borde komma snart. 339 00:28:34,870 --> 00:28:40,310 Du har tänt en brasa. Det är 20 grader ute, men visst. 340 00:28:45,510 --> 00:28:48,500 Det här var Dereks filt. 341 00:28:48,550 --> 00:28:52,220 Jag avskydde den. Den är inte mjuk eller varm. 342 00:28:52,270 --> 00:28:55,020 Den är ingen fin färg. 343 00:28:55,070 --> 00:29:00,030 Han hade den i husvagnen. Den kom med hit och till huset. 344 00:29:02,030 --> 00:29:06,910 Han bäddade för oss framför eldstaden en gång. 345 00:29:12,750 --> 00:29:18,070 Nu är han borta. Och jag har ändå kvar den. 346 00:29:20,270 --> 00:29:24,180 - Jag blev rädd i morse. - Jag hörde det. 347 00:29:24,230 --> 00:29:26,460 Är du okej? 348 00:29:26,510 --> 00:29:31,630 Du tog med killen hit och det var hemskt. 349 00:29:33,710 --> 00:29:36,430 Det var inte hemskt. 350 00:29:38,030 --> 00:29:41,830 - Varför blev du rädd? - Det var underbart. 351 00:29:44,030 --> 00:29:48,940 Han skulle gå och sen somnade vi. 352 00:29:48,990 --> 00:29:52,300 Sen, när vi vaknade... 353 00:29:52,350 --> 00:29:57,190 Jag... Han var där och jag... 354 00:30:00,750 --> 00:30:03,260 Alla sa att jag var redo. 355 00:30:03,310 --> 00:30:07,860 Du sa att det var okej, så jag tänkte få det gjort. 356 00:30:07,910 --> 00:30:11,230 Men jag var inte redo för att det... 357 00:30:13,870 --> 00:30:16,350 ...kunde vara... 358 00:30:27,390 --> 00:30:31,630 - Är du varm nog? - Ja då. 359 00:30:39,350 --> 00:30:45,380 Kom ihåg att mamma har städat, så vi måste hålla ordning. 360 00:30:45,430 --> 00:30:47,910 - Det kommer nån. - Hej. 361 00:30:50,190 --> 00:30:54,140 Ta med din bror in och tvätta händerna. 362 00:30:54,190 --> 00:30:56,750 Kom, Bailey. 363 00:30:59,430 --> 00:31:01,630 Hej. 364 00:31:02,910 --> 00:31:09,580 Jag ville träffa dig och be om ursäkt ordentligt. 365 00:31:09,630 --> 00:31:12,700 Jag beklagar det som hände. 366 00:31:12,750 --> 00:31:17,750 Det var tanklöst av mig. Jag vet inte varför jag... 367 00:31:20,110 --> 00:31:25,940 Jag har ingen ursäkt. Riggs sa några saker som... 368 00:31:25,990 --> 00:31:30,550 Och... jag beklagar verkligen. 369 00:31:31,830 --> 00:31:35,030 Jag vet. Och du... 370 00:31:37,790 --> 00:31:41,750 Jag har precis blivit nykter igen. 371 00:31:42,430 --> 00:31:48,140 - Att hamna i den sitsen... - Jag borde aldrig ha satt dig i den. 372 00:31:48,190 --> 00:31:52,620 - Det kommer inte att hända igen. - Nej. 373 00:31:52,670 --> 00:31:54,790 Jag lovar. 374 00:31:55,910 --> 00:32:00,390 Jag uppskattar det, men jag kan inte lita på dig. 375 00:32:00,990 --> 00:32:03,860 Jag får förlita mig på mig själv. 376 00:32:03,910 --> 00:32:08,990 Det är inte ditt fel, men du är inte med mig. 377 00:32:11,590 --> 00:32:15,550 Jag kan inte göra det här med dig. Inte nu. 378 00:32:16,270 --> 00:32:19,020 Kanske aldrig. 379 00:32:19,070 --> 00:32:24,030 - Amelia, du känner mig... - Just nu känner jag att du ska gå. 380 00:32:26,230 --> 00:32:28,430 Okej. 381 00:32:41,670 --> 00:32:46,150 - Värdena är fina. - Tack. 382 00:32:46,990 --> 00:32:50,750 De sa att du är vaken. 383 00:32:51,590 --> 00:32:53,790 Hej. 384 00:32:55,110 --> 00:32:58,710 - Han vill nog komma in. Är det okej? - Ja. 385 00:33:02,790 --> 00:33:07,300 Ash, jag vet inte vad jag ska säga. 386 00:33:07,350 --> 00:33:11,670 De säger att jag klarar mig. 387 00:33:13,190 --> 00:33:15,710 Det gläder mig. 388 00:33:20,750 --> 00:33:27,700 Chris, jag har besökt berget och det var spännande... 389 00:33:27,750 --> 00:33:32,270 - ...men jag... - Du vill aldrig mer träffa mig, va? 390 00:33:33,030 --> 00:33:36,230 Ingen behöver bestiga Mount Everest två gånger. 391 00:33:42,790 --> 00:33:46,860 Hej! Sofia mår strålande... 392 00:33:46,910 --> 00:33:51,420 ...tack vare astronautklistermärken och Jello-O. 393 00:33:51,470 --> 00:33:56,260 När visste du att Tuck var redo för att träffa Ben? 394 00:33:56,310 --> 00:34:01,180 Tuck var ju så ung att han inte kunde ha en åsikt. 395 00:34:01,230 --> 00:34:05,590 Det viktiga var om jag var redo. 396 00:34:09,230 --> 00:34:12,700 Jag är redo, men jag gör allt för fort. 397 00:34:12,750 --> 00:34:18,660 Jag gifter mig för fort, jag... Det var en sak när det bara var jag. 398 00:34:18,710 --> 00:34:24,660 Du vet när du ser Sofia sparka en boll genom ett rum. 399 00:34:24,710 --> 00:34:31,020 Du börjar dagdrömma om när Sofia gör segermålet i fotbolls-VM. 400 00:34:31,070 --> 00:34:36,540 Hela arenan ropar hennes namn: "Torres, Torres!" 401 00:34:36,590 --> 00:34:40,300 Allt går i ultrarapid och du sitter och gråter. 402 00:34:40,350 --> 00:34:42,980 Ja. Gör du också så? 403 00:34:43,030 --> 00:34:45,660 Frågan är- 404 00:34:45,710 --> 00:34:51,670 - vem vill du ha som sitter och hejar vid din sida? 405 00:34:57,150 --> 00:35:03,580 - Så mysigt! Vad gör vi? - Njuter av det rena. - Du smular. 406 00:35:03,630 --> 00:35:07,630 - Hur mår DeLuca? - Han är en icke-fråga. 407 00:35:08,910 --> 00:35:14,110 - Hur mår Hunt? - Han är också en icke-fråga. 408 00:35:16,430 --> 00:35:21,670 - Vad äter jag? Ge mig nåt onyttigt. - Pizzan är på väg. 409 00:35:24,550 --> 00:35:29,100 - Du är inte pizza. - Nej, jag är... Är Meredith här? 410 00:35:29,150 --> 00:35:32,340 - Du borde gå. - Jag har varit orolig. 411 00:35:32,390 --> 00:35:36,190 - Nej, du borde gå. - Det är okej. 412 00:35:36,590 --> 00:35:38,790 Hej. 413 00:35:44,310 --> 00:35:47,580 - Vem är det? - Läkaren som lagade mitt huvud. 414 00:35:47,630 --> 00:35:52,110 Ja, det är hon. Minns du vad hon heter? 415 00:35:53,350 --> 00:35:56,340 - Penny. Hon heter Penny. - Hej, Penny! 416 00:35:56,390 --> 00:35:59,420 - Hej, Sofia! Hur mår huvudet? - Bra. 417 00:35:59,470 --> 00:36:06,510 Det behöver lite glass och jag tänkte att du kanske vill följa med. 418 00:36:10,630 --> 00:36:14,620 Jag känner likadant. Det har jag gjort länge. 419 00:36:14,670 --> 00:36:17,140 Jag bara... 420 00:36:17,190 --> 00:36:22,430 Jag vill att du äter glass med oss. Det vore trevligt. 421 00:36:23,270 --> 00:36:28,150 - Du får säga nej. - Jag säger inte nej. 422 00:36:29,150 --> 00:36:33,670 - Vad säger du? - Tack. 423 00:36:35,630 --> 00:36:39,350 Är ni redo? Då går vi. 424 00:36:57,390 --> 00:37:02,540 - Jackson, vill du äta middag med oss? - Jag kan inte, men tack ändå. 425 00:37:02,590 --> 00:37:07,070 - Får jag låna dig en stund? - Okej. 426 00:37:09,190 --> 00:37:13,300 - Jag bad dig att inte tala med April. - Jag vet. 427 00:37:13,350 --> 00:37:16,260 - Du gjorde det ändå. - Jag vet. 428 00:37:16,310 --> 00:37:20,540 Du vet att det är svårt för mig att säga, men... 429 00:37:20,590 --> 00:37:25,340 Tack. Det verkar ha varit bra. Du hade rätt. 430 00:37:25,390 --> 00:37:31,500 Ja, det hade jag. Jag fick allt vi behöver. 431 00:37:31,550 --> 00:37:35,740 - "Behöver"? - Vad hon visste och när. 432 00:37:35,790 --> 00:37:40,500 Jag ville bekräfta att hon hemlighöll saker för dig. 433 00:37:40,550 --> 00:37:43,620 Hon gjorde sig skyldig till bedrägeri. 434 00:37:43,670 --> 00:37:47,350 Nu kan vi ge oss på henne. 435 00:37:48,670 --> 00:37:54,870 Sluta inte. Tveka inte. Var inte rädd för nästa steg. 436 00:38:00,910 --> 00:38:06,340 - Jag beklagar om jag sårade dig. - Det är inte du. 437 00:38:06,390 --> 00:38:09,420 Alltså, det är du, men ändå inte. 438 00:38:09,470 --> 00:38:14,260 Det är... Jag är... 439 00:38:14,310 --> 00:38:16,540 Låt inte rädslan hindra dig. 440 00:38:16,590 --> 00:38:19,660 Jag förlorade min man för två år sen. 441 00:38:19,710 --> 00:38:24,630 Du är den förste jag har varit med sen dess. 442 00:38:25,510 --> 00:38:29,860 Det hade varit lättare om gårdagen var hemsk. 443 00:38:29,910 --> 00:38:34,190 Jag har en massa skelett i garderoben. 444 00:38:35,230 --> 00:38:38,620 En hel massa. 445 00:38:38,670 --> 00:38:40,830 Du är jättefin. 446 00:38:41,830 --> 00:38:46,070 - Gårdagen var jättetrevlig. - Det tyckte jag också. 447 00:38:46,830 --> 00:38:51,630 - Det kommer ett men. - Ja. 448 00:38:53,590 --> 00:38:57,540 - Du är inte redo. - Jag är visst inte det. 449 00:38:57,590 --> 00:39:00,020 Jag vill vara det. 450 00:39:00,070 --> 00:39:06,030 Okej. Då... backar jag. 451 00:39:07,190 --> 00:39:10,300 Ett tag. 452 00:39:10,350 --> 00:39:16,270 Men, så du vet... Jag kommer att ringa dig igen. 453 00:39:16,950 --> 00:39:19,900 Svarar du inte dyker jag upp igen- 454 00:39:19,950 --> 00:39:26,860 - och så kan vi sitta i bilen och prata och skratta. 455 00:39:26,910 --> 00:39:31,950 Jag kommer att vänta tills du är redo, eftersom... 456 00:39:32,790 --> 00:39:36,110 ...jag tror att du är väntan värd. 457 00:39:39,030 --> 00:39:41,230 God natt. 458 00:39:42,950 --> 00:39:45,150 God natt. 459 00:39:49,470 --> 00:39:54,540 Därför opererar vi inte ensamma, utan med andra. 460 00:39:54,590 --> 00:39:58,060 Operationssalarna är fulla med folk. 461 00:39:58,110 --> 00:40:00,420 - Jag mår bra. - Säkert? 462 00:40:00,470 --> 00:40:06,710 - Har han gått? - Ja, han har gått. Ja, jag är säker. 463 00:40:09,510 --> 00:40:12,430 Jag ska kolla var pizzan är. 464 00:40:13,390 --> 00:40:18,700 Tvätten är klar, disken är ren och jag har fixat Zolas lunch. 465 00:40:18,750 --> 00:40:22,740 - Och, nu går jag. - När nån verkligen blir skadad... 466 00:40:22,790 --> 00:40:26,590 Du kan sova i ditt rum. Det är rent. 467 00:40:33,950 --> 00:40:36,910 ...behöver ingen klara av det ensam.