1 00:00:02,859 --> 00:00:03,892 «!مِردیت: «نترس 2 00:00:04,445 --> 00:00:07,180 خودم نمیدونم تا حالا چند .بار این جمله رو تکرار کردم 3 00:00:07,215 --> 00:00:12,119 انترنی که با تیغ جراحی یا سوزن یا انبر بالای سر بیمار ایستاده 4 00:00:12,153 --> 00:00:13,720 .از برداشتن اولین قدم میترسه 5 00:00:13,755 --> 00:00:16,456 [خندیدن] .بهت گفتم که اونقدر ها هم طولانی نیست 6 00:00:16,491 --> 00:00:19,326 .لبۀ پله، درب خونه فاصله اش چقدر میشه؟ 15 متر؟ 7 00:00:19,360 --> 00:00:20,827 این پیاده روی 15 متری خیلی شیرینه. 8 00:00:20,862 --> 00:00:22,095 .اوهومم 9 00:00:22,765 --> 00:00:26,000 راهنمایی کن. این چندمین قرارمون بود؟ - چطور؟ - 10 00:00:26,035 --> 00:00:28,403 خب باید بدونم که توی .دفترچۀ خاطراتم چی بنویسم 11 00:00:28,437 --> 00:00:30,038 [خندیدن] 12 00:00:30,072 --> 00:00:32,307 .خب، اولش یکی بود، بعدش هم یکی دیگه 13 00:00:32,341 --> 00:00:33,942 .پس مطمئنم که جمعاً میشه دو بار 14 00:00:33,976 --> 00:00:35,976 در مورد اون شب که رسوندمت خونه چی؟ 15 00:00:36,047 --> 00:00:37,547 .من به زور میتونستم چشمهام رو باز نگهدارم 16 00:00:37,582 --> 00:00:39,115 .خوراکی خوردیم. صحبت کردیم 17 00:00:39,150 --> 00:00:41,785 .خندیدیم، درست مثل ملاقاتهای رومانتیک 18 00:00:41,819 --> 00:00:44,020 چرا اینها اهمیت داره؟ 19 00:00:44,055 --> 00:00:46,356 .عدد سه عدد شانس منه 20 00:00:46,390 --> 00:00:47,991 .اونها میترسن 21 00:00:48,025 --> 00:00:51,027 [خندیدن] ...پس به نظرم 22 00:00:51,062 --> 00:00:52,562 .شانست ته کشیده 23 00:00:52,597 --> 00:00:53,697 .اوهومم 24 00:00:53,731 --> 00:00:56,166 ♪ ♪ 25 00:00:56,200 --> 00:01:01,347 .اونها میدونن چکار کنن .فقط نیاز به یک هل کوچولو دارن 26 00:01:01,598 --> 00:01:02,672 .صبر کن 27 00:01:02,707 --> 00:01:05,769 ♪ ♪ 28 00:01:05,878 --> 00:01:07,479 .«نگفتی «شب بخیر 29 00:01:07,513 --> 00:01:09,881 اوه، چقدر بی ملاحظه. 30 00:01:11,684 --> 00:01:13,051 [خندیدن] .بغلم کن 31 00:01:13,086 --> 00:01:14,519 [خندیدن] 32 00:01:14,554 --> 00:01:16,088 ♪ ♪ 33 00:01:16,122 --> 00:01:17,889 .شب بخیر 34 00:01:17,924 --> 00:01:20,058 .شب بخیر 35 00:01:20,093 --> 00:01:21,927 ♪ ♪ 36 00:01:21,961 --> 00:01:25,364 ♪ ♪ 37 00:01:28,067 --> 00:01:32,904 ♪ ♪ 38 00:01:32,939 --> 00:01:38,110 ♪ ♪ 39 00:01:38,144 --> 00:01:41,346 ♪ ♪ 40 00:01:41,381 --> 00:01:42,381 همینجا منتظر بمون، باشه؟ 41 00:01:42,415 --> 00:01:44,216 .بله قربان - .ممنونم - 42 00:01:44,250 --> 00:01:45,717 ♪ ♪ 43 00:01:45,752 --> 00:01:47,753 [آه کشیدن، صاف کردن گلو] 44 00:01:47,787 --> 00:01:52,958 ♪ ♪ 45 00:01:52,992 --> 00:01:57,562 ♪ ♪ 46 00:01:57,597 --> 00:02:03,568 ♪ ♪ 47 00:02:03,603 --> 00:02:05,437 .باید بخوابم 48 00:02:05,471 --> 00:02:06,638 .اوه 49 00:02:06,672 --> 00:02:07,806 .ویزیت های اول صبح 50 00:02:07,840 --> 00:02:09,408 .میدونم، میدونم 51 00:02:09,442 --> 00:02:10,976 ♪ ♪ 52 00:02:11,010 --> 00:02:12,878 .شب بخیر - .شب بخیر - 53 00:02:12,912 --> 00:02:15,781 .دوستت دارم 54 00:02:18,918 --> 00:02:20,752 .مرسی 55 00:02:24,425 --> 00:02:25,792 [آه کشیدن] 56 00:02:30,096 --> 00:02:31,263 [آواز خواندن پرنده ها] 57 00:02:31,297 --> 00:02:32,998 چیه؟ داری یواشکی ازم فرار میکنی؟ 58 00:02:33,032 --> 00:02:34,289 .اوه، سلام 59 00:02:34,315 --> 00:02:35,382 .ببخشید 60 00:02:35,407 --> 00:02:36,726 ...یک دقیقه بهم فرصت بده، من میتونم 61 00:02:37,003 --> 00:02:38,737 .یکم قهوه درست کنم 62 00:02:38,771 --> 00:02:40,105 .راستش، من... نمیتونم 63 00:02:40,139 --> 00:02:42,340 امروز توی جراحی «میوتومی .هِلر» دستیار بِیلی هستم 64 00:02:42,375 --> 00:02:44,409 .اوه، درسته. امروز بود 65 00:02:44,444 --> 00:02:47,279 .خب، بعدش بهم پیامک بده .میخوام همه چیز رو در موردش بدونم 66 00:02:47,313 --> 00:02:48,414 .باشه 67 00:02:48,439 --> 00:02:49,916 الو؟ 68 00:02:50,316 --> 00:02:51,249 .اوه 69 00:02:54,520 --> 00:02:55,587 [باز شدن در] 70 00:03:00,860 --> 00:03:02,260 [جریان آب] 71 00:03:02,295 --> 00:03:05,297 !مِردیت: برو بیرون! برو بیرون! برو 72 00:03:05,331 --> 00:03:06,965 !برو بیرون! زود باش برو بیرون 73 00:03:06,999 --> 00:03:08,767 .مِردیت: خواهش میکنم، برو بیرون - !مَگی: اینجا چه خبره؟ - 74 00:03:08,801 --> 00:03:09,873 [محکم بسته شدن در] .من...من... نمیدونم - 75 00:03:09,920 --> 00:03:10,786 .یک دفعه شروع کرد به فریاد زدن 76 00:03:10,821 --> 00:03:12,321 چرا تو اینجایی؟ چرا اون داره فریاد میزنه؟ 77 00:03:12,356 --> 00:03:13,456 .مِردیت: اون رو از اینجا ببرین 78 00:03:13,490 --> 00:03:14,157 !چکار کردی؟ 79 00:03:14,191 --> 00:03:15,658 !هیچی! خدای من، نه، هیچی 80 00:03:15,692 --> 00:03:16,826 ما خوابیده بودیم. من خوابیدم بودم که 81 00:03:16,860 --> 00:03:17,560 ...شروع کرد به جیغ زدن. من 82 00:03:17,594 --> 00:03:18,394 مِر؟ 83 00:03:18,428 --> 00:03:20,730 مِر؟ حالت خوبه؟ - چه اتفاقی افتاده؟ - 84 00:03:20,764 --> 00:03:22,465 .اون رو بندازش بیرون - اون کیه؟ - 85 00:03:22,499 --> 00:03:24,333 .ببین، محض اطلاع من هیچ کاری نکردم 86 00:03:24,368 --> 00:03:25,635 .مِردیت: اون رو از اینجا ببرین 87 00:03:25,669 --> 00:03:28,104 ...کفشهای من اونجان - !گمشو... بیرون - 88 00:03:31,942 --> 00:03:33,576 مِر؟ 89 00:03:33,610 --> 00:03:35,711 .مِر، اون رفت 90 00:03:35,746 --> 00:03:38,047 میشه در رو باز کنی؟ .من نگرانت هستم 91 00:03:38,081 --> 00:03:39,455 .میخوام مطمئن بشم که مشکلی نداری 92 00:03:40,350 --> 00:03:42,218 اون رفت؟ 93 00:03:42,252 --> 00:03:45,021 .آره، آره، رفته 94 00:03:49,193 --> 00:03:54,161 زیرنویس از بابک ترجمه شده از زیرنویس - Caio برای درک بهتر، زیرنویس به) فارسی روان ترجمه شده و معادلهای (محاوره ای فارسی در آن بکار رفته است 95 00:03:57,234 --> 00:03:58,234 شانت مغزی صفاقی رو تا دوشنبه بردارم. 96 00:03:58,268 --> 00:04:00,002 گرفتم. مورد دیگه ای نیست؟ 97 00:04:00,037 --> 00:04:02,572 خیلی خب، باهات در تماس خواهم بود. 98 00:04:02,606 --> 00:04:04,040 شِفرد امروز نمیاد؟ 99 00:04:04,074 --> 00:04:05,174 .نه 100 00:04:05,209 --> 00:04:06,709 ...آیا مریض شده، یا 101 00:04:06,743 --> 00:04:09,545 نمیدونم... بهش میگم که احوالش رو پرسیدی. 102 00:04:09,580 --> 00:04:11,347 ...اوه، آره. ممنون 103 00:04:13,217 --> 00:04:14,617 ،اَشلی هیوز»، 21 ساله» 104 00:04:14,651 --> 00:04:17,019 آسیب له شدگی همراه با .دررفتگی دو طرفه مفصل ران 105 00:04:17,054 --> 00:04:18,054 .نبض دیستالش خوبه 106 00:04:18,088 --> 00:04:20,456 چطور این اتفاق افتاد؟ - .افتاد بالای من - 107 00:04:20,490 --> 00:04:22,458 چی؟ چی افتاد بالای تو؟ - .من افتادم - 108 00:04:22,492 --> 00:04:24,594 عجب. تو حالت خوبه؟ 109 00:04:24,628 --> 00:04:26,596 در اثر ضربۀ سر داری .بدجوری خونریزی میکنی 110 00:04:26,630 --> 00:04:28,464 .نگران من نباشین .فقط مواظب «اون» باشین 111 00:04:28,498 --> 00:04:31,100 .بیاین ببریمش داخل .یک نفر تورِس رو پیج کنه 112 00:04:31,134 --> 00:04:32,735 الکس: خب، «روتکو» کوچولو وضعش خوب به نظر میرسه 113 00:04:32,769 --> 00:04:34,103 .اما میخوام امشب مواظبش باشم 114 00:04:34,137 --> 00:04:35,738 [آه کشیدن] .خودت گفتی باید یک کاری بکنیم 115 00:04:35,772 --> 00:04:37,166 .میکنیم. امشب ازش مواظب میکنیم 116 00:04:37,191 --> 00:04:39,875 .نه، در مورد آپریل. این فکر تو بود 117 00:04:39,910 --> 00:04:41,477 .«یک کاری»، من گفتم «یک کاری» 118 00:04:41,511 --> 00:04:43,646 نگفتم بدون اطلاع .خودش بری به جکسون بگی 119 00:04:43,680 --> 00:04:44,247 [زنگ آسانسور] 120 00:04:45,782 --> 00:04:46,949 .آریزونا: آپریل 121 00:04:46,984 --> 00:04:48,618 .سلام. صبح بخیر 122 00:04:48,652 --> 00:04:51,053 .ما با (آسانسور) بعدی میریم 123 00:04:51,088 --> 00:04:52,388 .اوه 124 00:04:52,422 --> 00:04:53,823 [زنگ آسانسور] 125 00:04:53,857 --> 00:04:54,457 .باشه 126 00:04:56,126 --> 00:04:57,893 [آه کشیدن] 127 00:04:57,928 --> 00:05:01,497 آره، ولی دفعۀ بعد .بهتره دقیق تر منظورت رو بگی 128 00:05:01,531 --> 00:05:03,766 [با دهان آواز خواندن] 129 00:05:09,673 --> 00:05:12,908 میدونی از زمانی که مادرت رو دیدم چقدر میگذره؟ 130 00:05:12,943 --> 00:05:14,644 .اصلاً نمیدونم، قربان 131 00:05:14,678 --> 00:05:16,679 .خیلی میگذره 132 00:05:16,713 --> 00:05:18,681 .هواپیماش الاناست که برسه 133 00:05:18,715 --> 00:05:19,849 [نیشخند] 134 00:05:19,883 --> 00:05:22,151 من هم که کاملاً مطمئنم این !سفر کاملاً اتفاقی بوده 135 00:05:22,185 --> 00:05:23,753 ...اصلاً هم ربطی به من نداره 136 00:05:23,787 --> 00:05:24,954 ...یا اون (آپریل)... نمیدونم 137 00:05:24,988 --> 00:05:26,589 .شاید تو یک چیزهایی بهش گفته باشی 138 00:05:26,623 --> 00:05:29,293 .بین من و همسرم رازی وجود نداره، جکسون 139 00:05:29,293 --> 00:05:31,694 .بین من و همسرم رازی وجود نداره، جکسون 140 00:05:31,728 --> 00:05:35,765 من از دیدن اون لذت میبرم .و اون هم از دیدن تو لدت میبره 141 00:05:35,799 --> 00:05:40,002 ...اما اگر برای تو اینطور نیست 142 00:05:40,037 --> 00:05:41,637 .واقعاً شرم آوره 143 00:05:44,474 --> 00:05:45,775 [آواز خواندن با دهان] 144 00:05:45,809 --> 00:05:48,878 اُوِن: زخمهای شما زیاد بد نیست اما صدمات اَشلی خیلی جدی هستن 145 00:05:48,912 --> 00:05:50,613 میشه بهمون بگی دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟ 146 00:05:50,647 --> 00:05:54,050 ...من اصلاً فکر نمیکنم 147 00:05:54,084 --> 00:05:57,953 ...ببین، میدونی، اَشلی... یک خانمه 148 00:05:57,988 --> 00:06:01,457 ...و تو با اون خانم داشتین 149 00:06:02,693 --> 00:06:04,827 گوش کن، اگر ما بدونیم اون صدمات چطور بوجود اومدن 150 00:06:04,861 --> 00:06:07,797 راحت تر میتونیم درمان .صحیح رو بهش برسونیم 151 00:06:07,831 --> 00:06:11,350 .من نمیخوام اسرار جنسی خودم رو به همه بگم 152 00:06:12,436 --> 00:06:14,403 اَشلی: اون بامزه ست، خواستنیه و شیرینه 153 00:06:14,438 --> 00:06:15,738 و منم با خودم گفتم «اگه بزرگ بود چی؟» 154 00:06:15,772 --> 00:06:17,206 .من یک ورزشکارم 155 00:06:17,240 --> 00:06:19,141 من توی مسابقۀ ماراتون شهر نیویورک از هر کسی دیگه ای 156 00:06:19,176 --> 00:06:20,042 .توی سن خودم سریعتر دویدم 157 00:06:20,077 --> 00:06:21,844 .و از هیچ چالشی پا پس نمیکشم 158 00:06:21,878 --> 00:06:22,778 .شاید بهتر بود این رو کنار میکشیدی 159 00:06:22,813 --> 00:06:24,714 .هِی، تو نباید اینطوری صحبت کنی 160 00:06:24,748 --> 00:06:26,649 مردم همیشه از روی قد و قواره .در مورد آدم قضاوت میکنن 161 00:06:26,683 --> 00:06:28,584 خب که چی، یعنی من نباید با آدمهای درشت رابطه برقرار کنم؟ 162 00:06:28,618 --> 00:06:29,985 فقط به خاطر اینکه من قد کوتاهم؟ 163 00:06:30,020 --> 00:06:31,921 .من واقعاً ازش خوشم میاد .اون یک جنتلمنه 164 00:06:31,955 --> 00:06:34,256 .اون من رو به خونه ش دعوت کرد 165 00:06:34,291 --> 00:06:35,858 .یک جورایی غافلگیر شدم 166 00:06:35,892 --> 00:06:38,728 خب معلومه که موضوع تفاوت .اندازه هامون از خاطرم عبور کرد 167 00:06:38,762 --> 00:06:40,863 .ولی من اهل جا زدن نیستم 168 00:06:40,897 --> 00:06:43,933 به کوه اِورست زل زده بودم .و آمادۀ بالا رفتن ازش بودم 169 00:06:43,967 --> 00:06:46,702 ببخشید، اما من با صحبت .کردن در این مورد راحت نیستم 170 00:06:46,737 --> 00:06:48,270 .پاهای من روی شونه هاش بود 171 00:06:48,305 --> 00:06:49,839 .غروب عاشقانه ای بود 172 00:06:49,873 --> 00:06:52,174 .و کف پاهام رفته بود توی آسمون ها 173 00:06:52,209 --> 00:06:55,544 اولش یکم ملاحظه میکردم، اما .بعدش تصمیم خودم رو گرفتم 174 00:06:55,579 --> 00:06:56,579 .و واقعاً ارزشش رو داشت 175 00:06:56,613 --> 00:07:00,282 اوه، خدای من، واقعاً هم ...ارزشش رو داشت، تا اینکه 176 00:07:00,317 --> 00:07:01,117 .من سر خوردم 177 00:07:01,151 --> 00:07:02,551 !بوووم 178 00:07:02,586 --> 00:07:05,754 .بعدش پاهاش... صدا کرد و شکست 179 00:07:07,224 --> 00:07:09,392 .وحشتناک... بود 180 00:07:09,426 --> 00:07:10,192 .وحشتناک بود 181 00:07:10,227 --> 00:07:12,695 !اوه [ناله کردن] 182 00:07:12,729 --> 00:07:14,196 .اما خیلی بدتر از این حرفهاست 183 00:07:14,231 --> 00:07:15,798 .هنوز دردش تحت کنترل نیست 184 00:07:15,832 --> 00:07:16,966 .اون دیگه به اندازۀ کافی دارو گرفته 185 00:07:17,000 --> 00:07:18,261 آخرش مجبوریم زیر بیهوشی عمومی عمل .ریداکشن» (جا انداختن مفصل) رو انجام بدیم» 186 00:07:18,277 --> 00:07:19,911 اوه، نه، اینطوری مجبور .میشیم براش لوله بذاریم 187 00:07:19,946 --> 00:07:21,446 !اوه، وارِن 188 00:07:21,480 --> 00:07:23,081 .وارن، من اینجا به کمکت احتیاج دارم 189 00:07:23,115 --> 00:07:25,550 خیلی خب اَشلی، من .میدونم «واقعاً» داری درد میکشی 190 00:07:25,585 --> 00:07:26,618 .و من میتونم کمکت کنم 191 00:07:26,652 --> 00:07:29,287 اگر فکر میکنی میتونی ...درد زیادی رو تحمل کنی 192 00:07:29,322 --> 00:07:30,355 [ناله کردن] 193 00:07:30,389 --> 00:07:32,724 ...همین الان، یک دفعه 194 00:07:32,758 --> 00:07:34,960 ما باید پاهات رو به کاسه .برگردونیم. هر چه زودتر بهتر 195 00:07:34,994 --> 00:07:36,861 هم میتونیم الان بریم ...به اتاق عمل، و هم اینکه 196 00:07:36,896 --> 00:07:38,797 .همینجا مسئله رو حل کنیم 197 00:07:38,831 --> 00:07:40,699 .تصمیم با خودته 198 00:07:40,733 --> 00:07:43,301 .یا یک کار رو تموم کن یا اصلاً شروعش نکن [ناله کردن] 199 00:07:43,336 --> 00:07:44,970 .خیلی خب 200 00:07:45,004 --> 00:07:46,371 .ادواردز، تو پای چپ رو انجام بده 201 00:07:46,405 --> 00:07:47,639 .منم پای راست رو انجام میدم. ببخشید - .اوهومم - 202 00:07:47,673 --> 00:07:49,074 میخوایم هر دوتا رو همزمان انجام بدیم؟ 203 00:07:49,108 --> 00:07:50,308 .لازم نیست دو مرتبه درد بکشه 204 00:07:50,343 --> 00:07:53,745 خیلی خب، وارِن، میخوام .اون رو محکم نگه داری 205 00:07:53,779 --> 00:07:54,646 [ناله کردن] 206 00:07:54,680 --> 00:07:56,982 خیلی خب، همونجا وایستا. 207 00:07:57,016 --> 00:07:59,050 .چیزی نمونده - !اوه، خدا، خدا، خدا - 208 00:07:59,085 --> 00:08:00,252 !نه - خیلی خب، همه آماده ان؟ - 209 00:08:00,286 --> 00:08:01,620 .آره - .آماده - 210 00:08:01,654 --> 00:08:03,088 .خیلی خب، با شمارۀ سه 211 00:08:03,122 --> 00:08:05,223 !یک، دو... سه 212 00:08:05,258 --> 00:08:07,292 [شکستن استخوان] !آآآه 213 00:08:07,326 --> 00:08:09,425 آملیا: اون نمیتونه خودش رو .تمام روز اونجا حبس کنه 214 00:08:09,450 --> 00:08:10,650 .بالاخره باید بیاد پایین 215 00:08:10,684 --> 00:08:13,286 مَگی: به نظرت اون الان غذا میخواد یا فقط قهوه یا چیز دیگه؟ 216 00:08:13,320 --> 00:08:14,989 شاید هم چایی بخواد؟ .چایی آرامش بخش تره 217 00:08:15,107 --> 00:08:16,145 از این یارو چی میدونیم؟ 218 00:08:16,177 --> 00:08:17,044 .چیزی زیادی نمیدونیم 219 00:08:17,078 --> 00:08:18,545 آخه اون (مردیت) هنوز .حتی باهاش رو هم نریخته 220 00:08:18,580 --> 00:08:19,313 .اون... سلام 221 00:08:21,216 --> 00:08:22,216 حالت چطوره؟ [بهم خوردن درب کابینت] 222 00:08:22,250 --> 00:08:26,053 ما قهوه درست کردیم ولی .میتونیم چایی هم آماده کنیم 223 00:08:26,555 --> 00:08:27,889 تو روبراهی؟ 224 00:08:27,923 --> 00:08:29,958 اون چیزهای مال پیشخون رو کجا نگهداری میکنیم؟ 225 00:08:29,992 --> 00:08:30,859 چی؟ 226 00:08:30,893 --> 00:08:31,960 همون چیزهای آبی رنگ 227 00:08:31,994 --> 00:08:34,062 که برای تمیزکاری پیشخون بود .و برای بچه ها مضر نبود 228 00:08:34,096 --> 00:08:36,664 .قبلاً پشت کاغذهای توالت بودن 229 00:08:36,699 --> 00:08:39,400 اوه، مردیت، چه اتفاقی افتاد؟ 230 00:08:39,435 --> 00:08:40,668 چه کمکی از ما برمیاد؟ 231 00:08:40,703 --> 00:08:42,036 .پیداش کردم 232 00:08:42,071 --> 00:08:44,405 .مردیت 233 00:08:44,440 --> 00:08:48,009 ...آملیا: اگه تعجب کردی که چرا من اینجام 234 00:08:48,052 --> 00:08:50,354 .(من دیشب همینجا ولو شدم (خوابیدم 235 00:08:50,379 --> 00:08:52,514 .و شب قبلش... روی کاناپه 236 00:08:52,548 --> 00:08:54,215 فکر میکردم قبل از اینکه ...بیدار بشی از اینجا رفته باشم 237 00:08:54,250 --> 00:08:55,383 مردیت: میشه از این برای اجاق استفاده کنم؟ 238 00:08:55,417 --> 00:08:56,851 .آملیا: البته 239 00:08:56,886 --> 00:08:58,419 [اسپری زدن] 240 00:08:58,454 --> 00:09:01,756 روی این اجاق رو به اندازۀ .بیشتر از 10 سال چربی گرفته 241 00:09:01,790 --> 00:09:03,224 ...اوه 242 00:09:03,259 --> 00:09:04,726 .معذرت میخوام که قبلش ازت اجازه نگرفتم 243 00:09:04,760 --> 00:09:06,528 من فقط برای یک دقیقه .به یک جا احتیاج داشتم 244 00:09:06,562 --> 00:09:08,663 ولی الان وسائلم رو .برمیدارم و از این جا میرم 245 00:09:08,697 --> 00:09:10,532 مَگی: نه، داستان به اُوِن مربوط میشه. یک اتفاقی افتاده 246 00:09:10,566 --> 00:09:11,900 و اون (شِفرد) رو خیلی ...بهم ریخته، به همین خاطر 247 00:09:11,934 --> 00:09:13,101 !مَگی 248 00:09:13,135 --> 00:09:14,769 ...ببین، تو خودت بهم گفتی و 249 00:09:14,803 --> 00:09:17,105 بله، و الان آرزو میکنم .ای کاش نگفته بودم 250 00:09:17,139 --> 00:09:18,439 .من میرم 251 00:09:18,474 --> 00:09:20,108 !نه، خواهش میکنم بمون 252 00:09:20,142 --> 00:09:22,076 یک اتفاقی برای تو افتاد و 253 00:09:22,111 --> 00:09:24,012 حالا هم یک اتفاق دیگه برای مردیت افتاده 254 00:09:24,047 --> 00:09:26,348 و به نظر من باید همه مون بشینیم 255 00:09:26,382 --> 00:09:29,017 و در موردش صحبت کنیم، باشه؟ 256 00:09:29,051 --> 00:09:33,152 میشه برای این از سفید کننده استفاده کنم؟ 257 00:09:33,722 --> 00:09:35,895 اونی که ازش استفاده .میکنیم زیر سینک هستش 258 00:09:35,993 --> 00:09:37,827 .میتونم نشونت بدم 259 00:09:40,997 --> 00:09:41,897 .آره 260 00:09:43,599 --> 00:09:45,433 [افتادن در قوطی، اسپری زدن] 261 00:09:48,922 --> 00:09:50,523 .ما الان اَشلی رو میبریم برای سی-تی اسکن 262 00:09:50,557 --> 00:09:51,425 .تورِس میخواد تو هم بیای 263 00:09:51,527 --> 00:09:52,694 .من تا چند دقیقۀ دیگه میام اونجا 264 00:09:54,433 --> 00:09:57,034 .نزدیک بود اون رو به کشتن بدم 265 00:09:57,840 --> 00:09:59,807 .با سکس کردنمون 266 00:10:01,402 --> 00:10:03,237 .دکتر بِلیک! به کمک احتیاج دارم 267 00:10:03,285 --> 00:10:04,319 من دکتر تورس رو پیج کردم 268 00:10:04,353 --> 00:10:06,821 اما اون همین الان یک بیمار ...تروما رو به سی-تی اسکن برده 269 00:10:06,856 --> 00:10:09,691 .خیلی خب، بذار ببینم چی داری 270 00:10:09,725 --> 00:10:11,159 .اوه، خدای من 271 00:10:11,193 --> 00:10:14,696 .اوه، بله، به دکتر تورس مربوط میشه دکتر رابینز رو هم امتحان کردید؟ 272 00:10:14,730 --> 00:10:16,531 .دکتر رابینز توی جراحی هستن 273 00:10:16,565 --> 00:10:19,200 ...منم گفتم چون شما و دکتر تورس 274 00:10:19,235 --> 00:10:22,337 .صحیح. باشه 275 00:10:22,371 --> 00:10:23,571 .خودم انجامش میدم 276 00:10:25,641 --> 00:10:26,608 .سلام 277 00:10:26,642 --> 00:10:28,710 اون داشت با دختر من بازی میکرد 278 00:10:28,744 --> 00:10:30,478 و داشتن میدویدن که اون پاش گیر کرد 279 00:10:30,513 --> 00:10:31,446 .و با یک سنگ برخورد کرد 280 00:10:31,480 --> 00:10:32,547 .منم بلافاصله آوردمش اینجا 281 00:10:32,581 --> 00:10:34,048 چیزیش نشده، مگه نه؟ 282 00:10:34,083 --> 00:10:36,351 .سلام خوشگله 283 00:10:36,385 --> 00:10:38,319 .من دکتر بِلیک هستم 284 00:10:38,354 --> 00:10:40,321 .منم سوفیا اسلوان-تورس هستم 285 00:10:40,356 --> 00:10:42,857 .میدونم. من همکار مامانت هستم 286 00:10:42,892 --> 00:10:44,559 .مامانهات 287 00:10:44,593 --> 00:10:45,793 .سرم درد میکنه 288 00:10:45,828 --> 00:10:46,961 .خیلی خب 289 00:10:46,996 --> 00:10:49,497 .بذار زخم رو یک نگاهی بکنیم 290 00:10:51,700 --> 00:10:53,535 .خیلی خب 291 00:10:53,569 --> 00:10:55,703 .اصلاً بد به نظر نمیاد 292 00:10:56,605 --> 00:10:59,674 [آه کشیدن] .اونجا توی شرق هوا خیلی سرد و برفیه 293 00:10:59,708 --> 00:11:01,976 !واقعاً عذاب آوره 294 00:11:02,011 --> 00:11:03,711 یعنی بخاطر آفتاب گرفتن برگشتی سیاتل؟ 295 00:11:03,746 --> 00:11:05,713 .بخاطر «پسرم» برگشتم سیاتل 296 00:11:05,748 --> 00:11:06,514 .اوهومم 297 00:11:06,549 --> 00:11:08,583 اوضاع با آپریل چطور پیش میره؟ 298 00:11:08,617 --> 00:11:10,685 چرا تو باید توی همه چیز دخالت کنی؟ 299 00:11:10,719 --> 00:11:13,588 تو به کلی درگیر مسئلۀ طلاق شدی 300 00:11:13,622 --> 00:11:15,323 .بدون اینکه در موردش کلمه ای به من بگی 301 00:11:15,357 --> 00:11:17,592 اوه، جکسون، من فقط .میخوام با اون صحبت کنم 302 00:11:17,626 --> 00:11:18,893 .نه، مطلقاً نه 303 00:11:18,928 --> 00:11:20,595 .اوه، عزیزم، بذار کمکتون کنم 304 00:11:20,629 --> 00:11:21,863 .ولی کمکی نخواهی کرد مامان 305 00:11:21,897 --> 00:11:23,431 .تو فقط اوضاع رو بدتر میکنی 306 00:11:23,465 --> 00:11:26,114 .دیگه از این بیشتر نمیتونم رک باشم 307 00:11:26,216 --> 00:11:27,350 .نه 308 00:11:27,384 --> 00:11:28,884 .من نمیخوام تو با آپریل صحبت کنی 309 00:11:28,919 --> 00:11:30,395 .نمیخوام اذیتش کنی 310 00:11:30,420 --> 00:11:32,355 اصلاً نمیخوام حتی نزدیک این داستان بشی، باشه؟ 311 00:11:32,389 --> 00:11:35,491 .این مشکل منه. به خودم مربوطه، نه شما 312 00:11:35,525 --> 00:11:37,360 مفهومه؟ 313 00:11:46,503 --> 00:11:47,536 [آه کشیدن] 314 00:11:47,571 --> 00:11:49,872 زولا و بِیلی رو رسوندم. 315 00:11:49,906 --> 00:11:51,040 اِلیس هنوز خوابه؟ 316 00:11:51,074 --> 00:11:53,375 .به نظر خواب میاد 317 00:11:55,412 --> 00:11:57,480 .و ما الان داریم «اینجا» رو تمیز میکنیم 318 00:11:57,514 --> 00:12:01,517 آشپزخونه رو تمیز کردیم .واسۀ همین اومدیم اینجا 319 00:12:01,551 --> 00:12:03,319 .خیلی خب 320 00:12:03,353 --> 00:12:04,387 ...خب 321 00:12:04,421 --> 00:12:06,555 .ضدعفونی کننده رو بده 322 00:12:09,226 --> 00:12:10,993 .دلوکا امروز با عجله اینجا رو ترک کرد 323 00:12:11,028 --> 00:12:13,496 .آره، رفته سر عمل میوتومی هِلر 324 00:12:13,530 --> 00:12:16,364 .کالبد شکافی مری رو اون انجام میده 325 00:12:16,700 --> 00:12:18,401 براق کنندۀ چوب کجاست؟ 326 00:12:18,435 --> 00:12:20,202 .بفرما 327 00:12:20,237 --> 00:12:22,171 بهش گفتم بهم خبر بده اوضاع چطور پیش میره 328 00:12:22,205 --> 00:12:24,607 .واسه همین منتظر پیامکم 329 00:12:24,641 --> 00:12:26,776 .اُوِن دست از پیامک دادن برنمیداره 330 00:12:26,810 --> 00:12:29,111 .همینطور زنگ زدن 331 00:12:29,146 --> 00:12:31,180 میخوای چکار کنی؟ 332 00:12:31,214 --> 00:12:33,449 .هیچی نمیدونم 333 00:12:33,483 --> 00:12:36,385 .آره، منم نمیدونم چکار کنم 334 00:12:36,420 --> 00:12:37,420 [آه کشیدن] 335 00:12:37,454 --> 00:12:40,890 .تو اُون رو بهتر از همۀ ما میشناسی 336 00:12:40,924 --> 00:12:43,592 هیچ نصیحتی برای آملیا نداری؟ 337 00:12:43,627 --> 00:12:45,561 [آه کشیدن] 338 00:12:45,595 --> 00:12:47,730 اون لکه چند وقته که اینجاست؟ 339 00:12:47,764 --> 00:12:50,831 [صدای سگ از دور، آواز خواندن پرندگان] 340 00:12:52,269 --> 00:12:55,071 [صدای نامفهوم بلندگو] 341 00:12:55,105 --> 00:12:56,405 سرت شلوغه؟ 342 00:12:56,440 --> 00:12:58,541 .دارم خودم رو مخفی میکنم 343 00:12:58,575 --> 00:13:00,443 اونطور که معلومه کاترین اِوری اینجاست 344 00:13:00,477 --> 00:13:03,079 ...و من «اصلاً» حوصله ش رو ندارم که 345 00:13:03,113 --> 00:13:04,647 [آه کشیدن] 346 00:13:04,681 --> 00:13:07,450 توی اورژانس من یک اردک ...بیکارم، اما توی اتاق عمل 347 00:13:07,484 --> 00:13:09,218 .کوتاه بیا، اون انقدرها هم نمیتونه بد باشه 348 00:13:09,252 --> 00:13:10,453 .نه، اون از بد هم بدتره. 349 00:13:10,487 --> 00:13:11,587 .اون میتونه ترسناک باشه 350 00:13:11,621 --> 00:13:12,822 .مثل یک... طوفان 351 00:13:12,856 --> 00:13:15,558 .موقعی که میاد بهتره سر راهش نباشی 352 00:13:15,592 --> 00:13:17,126 خب، تو که تا ابد نمیتونی ازش فرار کنی 353 00:13:17,160 --> 00:13:19,662 مخصوصاً حالا که از عصبانیت داره .«تبدیل میشه به طوفان «مادربزرگ 354 00:13:19,696 --> 00:13:23,265 [آه کشیدن] ...شاید، اما 355 00:13:23,300 --> 00:13:25,101 فعلاً که میتونم از .روبرو شدن باهش اجتناب کنم 356 00:13:25,135 --> 00:13:26,335 [زنگ آسانسور] 357 00:13:26,369 --> 00:13:28,070 .آماده ای؟ اولین جراحی امروز من با توئه 358 00:13:30,507 --> 00:13:32,608 کِلی: در مفصل ران راست شکستگی .گردن فِمور (استخوان ران) داره 359 00:13:32,642 --> 00:13:34,910 اُوِن: این توی عکسهای .معمولی دیده نشده بود 360 00:13:34,945 --> 00:13:37,480 بِن: من یک بار یک سگ خونگی دیدم که نصفش از نژاد «چوپان آلمانی» بود 361 00:13:37,514 --> 00:13:39,482 .«و نصف دیگه اش از نژاد «چی واوا 362 00:13:39,516 --> 00:13:41,350 ...و من فقط به این فکر میکردم که 363 00:13:41,384 --> 00:13:42,918 آخه «تو» چطوری به وجود اومدی؟ 364 00:13:42,953 --> 00:13:44,587 من یک بار یک کامیون بزرگ دیدم 365 00:13:44,621 --> 00:13:47,323 که سر یک تقاطع زد یک کروکی دو در رو داغون کرد 366 00:13:47,357 --> 00:13:49,325 .و روی خودش حتی یک خط هم نیوفتاد 367 00:13:49,359 --> 00:13:50,860 .اما کوروکی کاملاً له شد 368 00:13:50,894 --> 00:13:53,429 از دید منطقی اگر چی واوا پدرش بوده باشه 369 00:13:53,463 --> 00:13:55,698 یعنی فوری جست زده .روی مادر چوپان آلمانی 370 00:13:55,732 --> 00:13:58,434 ...اَشلی فقط قصدش خوشگذرونی بوده 371 00:13:58,468 --> 00:14:01,003 ...با لنگهای توی هوا و بعدش هم بوووم 372 00:14:01,037 --> 00:14:02,471 .تصادف شاخ به شاخ 373 00:14:02,506 --> 00:14:03,506 اگر هم چوپان آلمانی پدرش بوده 374 00:14:03,540 --> 00:14:05,641 یک نردبام به چی واوا کوچولو دادن 375 00:14:05,675 --> 00:14:06,809 تا قدشون بهم برسه؟ [خندیدن] 376 00:14:06,843 --> 00:14:08,244 ،واو، واو، واو، واو، واو !وایستا، وایستا، وایستا 377 00:14:08,269 --> 00:14:08,711 .نه 378 00:14:08,745 --> 00:14:10,179 .اینها سؤالات علمی هستن 379 00:14:10,213 --> 00:14:11,714 .نه، تو نه... دستگاه رو میگم 380 00:14:14,651 --> 00:14:16,018 .پای راستش رو نگاه کن 381 00:14:16,052 --> 00:14:18,721 .رنگش پریده و سرده 382 00:14:18,755 --> 00:14:19,555 .نبض دیستال نداره 383 00:14:19,589 --> 00:14:20,656 !یک برانکار میخوایم 384 00:14:20,690 --> 00:14:21,824 .یک اتاق عمل براش بگیر - .همین الان - 385 00:14:21,858 --> 00:14:23,159 چی شده... جریان چیه؟ 386 00:14:23,193 --> 00:14:26,195 کِلی: اَشلی، من تصویربرداری رو متوقف .کردم چون یک چیز نگران کننده دیدم 387 00:14:26,229 --> 00:14:28,197 .جریان خون به سمت پای راستت بند اومده 388 00:14:28,231 --> 00:14:30,332 ...و این خوب نیست .فقط همینطور بی حرکت بمون اَشلی 389 00:14:30,367 --> 00:14:31,534 .خیلی خب، بیا، بیا 390 00:14:31,568 --> 00:14:33,335 .با شمارۀ سه... یک، دو، سه 391 00:14:33,370 --> 00:14:35,236 .راه بیوفت 392 00:14:37,844 --> 00:14:39,426 اُون: به نظر داره پاش به رنگ طبیعی برمیگرده. 393 00:14:39,451 --> 00:14:41,118 .کِلی: اوه، به موقع متوجهش شدیم 394 00:14:41,153 --> 00:14:43,145 ادواردز: میدونی، به نظر خوب میاد 395 00:14:43,170 --> 00:14:47,040 اما اگه توی واقعیت با یک چوپان آلمانی (آدم درشت هیکل) روبرو بشی، پشیمون میشی 396 00:14:47,074 --> 00:14:49,376 .زمان دانشگاه این اتفاق برام افتاد - .شستشو لطفاً - 397 00:14:49,410 --> 00:14:51,911 اُون: به نظرم موضوع .گفتگومون اصلاً مناسب نیست 398 00:14:51,946 --> 00:14:53,005 [خندیدن] کِلی: .نه، نیست 399 00:14:53,076 --> 00:14:54,476 .سیم کریشنر». ادامه بده» 400 00:14:54,503 --> 00:14:56,957 ادواردز: آره، توی مهمونی .بودم، یکی رو ملاقات کردم 401 00:14:56,982 --> 00:14:59,418 بردمش خونۀ خودم و وقتی که شلوارش رو در آورد 402 00:14:59,452 --> 00:15:02,888 ...از تعجب فکّم افتاد روی زمین .معاملۀ اون هم همینطور 403 00:15:02,922 --> 00:15:05,190 .بِن: اوه... اصلاً خوب نیست - [خندیدن] - 404 00:15:05,224 --> 00:15:06,291 .ادواردز: منم همین رو گفتم 405 00:15:06,326 --> 00:15:07,426 «گفتم: «از اینجا برو بیرون 406 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 و اون چیز گُنده ت» «.رو هم از اینجا ببر 407 00:15:08,494 --> 00:15:09,552 کِلی: مگه چقدر بزرگ میتونه باشه؟ 408 00:15:09,599 --> 00:15:11,533 اُون: خیلی خب، میشه بس کنیم؟ 409 00:15:11,568 --> 00:15:13,135 .کِلی: آره 410 00:15:13,169 --> 00:15:14,503 .اوه، عجب 411 00:15:14,537 --> 00:15:15,504 [آه کشیدن] 412 00:15:15,538 --> 00:15:16,238 .بِن: نوچ، نوچ 413 00:15:16,272 --> 00:15:17,506 .کِلی: این... خودشه 414 00:15:17,540 --> 00:15:18,607 دکتر تورِس؟ - .بله - 415 00:15:18,641 --> 00:15:20,876 مورد اورژانسی نیست اما .از بخش اورژانس صداتون میکنن 416 00:15:20,910 --> 00:15:22,286 .دخترتون به خاطر ضربۀ سر اونجاست 417 00:15:22,311 --> 00:15:22,745 !چی؟ 418 00:15:22,779 --> 00:15:23,846 .من کارت رو انجام میدم. تو برو 419 00:15:23,880 --> 00:15:24,847 .باشه 420 00:15:30,954 --> 00:15:32,921 [آه کشیدن] 421 00:15:32,956 --> 00:15:34,990 کاترین: وقتی من جکسون رو حامله بودم 422 00:15:35,024 --> 00:15:36,992 .یک جراحی 3 ساعته برام انگار 12 ساعت بود 423 00:15:37,026 --> 00:15:39,561 ...سلام کاترین 424 00:15:39,596 --> 00:15:41,063 راستش من وقت زیادی ندارم 425 00:15:41,097 --> 00:15:42,765 ...چون خیلی زود باید برم سر یک جراحی دیگه 426 00:15:42,799 --> 00:15:44,266 .کاترین: اوه، عزیزم، خواهش میکنم بشین 427 00:15:44,300 --> 00:15:45,901 .میدونم خسته ای عزیزم 428 00:15:45,935 --> 00:15:46,769 .اشکالی نداره 429 00:15:46,803 --> 00:15:48,437 .بشین - [آه کشیدن] - 430 00:15:48,471 --> 00:15:50,572 بعضی شبها اونقدر پاهام ورم میکردن که 431 00:15:50,607 --> 00:15:54,076 .اصلاً نمیتونستم کفشهام رو در بیارم 432 00:15:54,110 --> 00:15:56,912 .چند بار با همون کفشهای کثیف خوابیدم 433 00:15:56,946 --> 00:15:58,213 [نیشخند] 434 00:15:58,248 --> 00:16:01,417 .حدس میزنم... شما با جکسون صحبت کردین 435 00:16:01,451 --> 00:16:04,753 .اوه، بیا در مورد اون صحبت نکنیم 436 00:16:04,788 --> 00:16:07,923 .من میخوام در مورد خودت بدونم 437 00:16:07,957 --> 00:16:09,725 تا الان چند هفته شده؟ 438 00:16:09,759 --> 00:16:11,527 [آه کشیدن] ...اوه 439 00:16:11,561 --> 00:16:13,095 .اشکالی نداره 440 00:16:13,129 --> 00:16:14,930 اگه نمیخوای ما مجبور .نیستیم در موردش صحبت کنیم 441 00:16:14,964 --> 00:16:17,866 .باشه، متوجهم، من میرم 442 00:16:17,901 --> 00:16:20,469 [آه کشیدن] .سیزده 443 00:16:20,503 --> 00:16:22,292 444 00:16:22,386 --> 00:16:24,153 .داره 13 هفته ام تموم میشه 445 00:16:24,188 --> 00:16:26,456 تهوع اول صبح هم داری؟ 446 00:16:26,490 --> 00:16:28,458 .اوه، نه 447 00:16:28,492 --> 00:16:31,561 من... راستش در این مورد .تا حالا خیلی خوش شانس بودم 448 00:16:31,595 --> 00:16:32,829 .واقعاً خوش شانسی 449 00:16:32,863 --> 00:16:34,697 .من که همه ش حالم بد میشد 450 00:16:34,732 --> 00:16:37,900 اولش فکر میکردم .اسهال و استفراغ یا یک همچین چیزیه 451 00:16:37,935 --> 00:16:41,037 .یک هفته طول کشید تا فهمیدم حامله ام 452 00:16:41,071 --> 00:16:42,572 [خندیدن] .یک شوک بود 453 00:16:42,606 --> 00:16:47,810 .آره... واقعاً تکان دهنده است 454 00:16:47,845 --> 00:16:49,912 بله، اون روز صبح که نتیجۀ تست مثبت دراومد 455 00:16:49,947 --> 00:16:51,714 باورم نمیشد که باید خودم رو بزنم به اون راه 456 00:16:51,749 --> 00:16:53,583 .و اون روز رو به خودم مسلط باشم 457 00:16:53,617 --> 00:16:56,853 .مطمئنم همینطوره 458 00:16:56,887 --> 00:16:59,423 ...اون موقع خیلی احساساتی شده بودم 459 00:16:59,423 --> 00:17:01,357 ...اون موقع خیلی احساساتی شده بودم 460 00:17:01,392 --> 00:17:04,894 ولی نمیخواستم توی دفتر ...وکیل گریه کنم، واسه همین 461 00:17:04,928 --> 00:17:06,896 .اوه، عزیزم 462 00:17:06,930 --> 00:17:09,998 یعنی همون روزی که برگه های طلاق رو امضاء کردی 463 00:17:10,032 --> 00:17:12,801 این موضوع رو متوجه شدی؟ 464 00:17:14,071 --> 00:17:16,739 .آره، روز سختی بود 465 00:17:16,774 --> 00:17:18,941 فقط نشسته بودم و به حرفهای وکیلها گوش میدادم 466 00:17:18,976 --> 00:17:21,377 ...اما تمام فکرم این بود که چطور 467 00:17:21,412 --> 00:17:25,218 چطور... به زمان .احتیاج داشتم تا... فکر کنم 468 00:17:25,218 --> 00:17:25,748 چطور... به زمان ...احتیاج داشتم تا... فکر کنم 469 00:17:25,783 --> 00:17:26,851 470 00:17:26,876 --> 00:17:28,110 .به دوران بارداری 471 00:17:28,485 --> 00:17:32,955 .من هم بودم دقیقاً همین کار رو میکردم 472 00:17:32,990 --> 00:17:35,858 [لبخند زدن] 473 00:17:35,893 --> 00:17:40,763 ...عزیز دلم، مهم نیست چه اتفاقی میوفته 474 00:17:40,798 --> 00:17:42,365 .آریزونا: اینجا همه چی خوب به نظر میرسه 475 00:17:42,399 --> 00:17:44,066 خیلی خب، بیا امیدوار باشیم که دیگه 476 00:17:44,101 --> 00:17:45,401 به بخش اورژانس برنگردیم، باشه؟ 477 00:17:45,436 --> 00:17:46,469 [خندیدن] 478 00:17:46,503 --> 00:17:48,105 .ممنونم ازت که انقدر خوب ازش مراقبت کردی 479 00:17:48,105 --> 00:17:49,739 .ممنونم ازت که انقدر خوب ازش مراقبت کردی 480 00:17:49,773 --> 00:17:51,140 [صدای آژیر از دور دست] 481 00:17:51,175 --> 00:17:52,742 چند دقیقه دیگه میبینمت، باشه؟ 482 00:17:52,776 --> 00:17:55,978 [آه کشیدن] 483 00:17:56,013 --> 00:17:57,213 حالت خوبه؟ 484 00:17:57,247 --> 00:17:58,981 .خوب؟ البته 485 00:17:59,016 --> 00:18:02,418 .سوفیا حالش خوبه .تنها چیزی که اهمیت داره همینه 486 00:18:02,453 --> 00:18:04,220 .خیلی خب 487 00:18:04,254 --> 00:18:06,422 ببین... خیلی خوب میشد اگه قبل از اینکه 488 00:18:06,457 --> 00:18:08,090 .مداواش کنی من رو پیج میکردی 489 00:18:08,125 --> 00:18:09,492 خب، من فقط میخواستم 490 00:18:09,526 --> 00:18:11,427 قبل از اینکه تو رو بکشونم .اینجا از همه چیز مطمئن شده باشم 491 00:18:11,462 --> 00:18:12,462 .نه، درسته، صد البته 492 00:18:12,496 --> 00:18:13,596 .یا اینکه میتونستی کِرو رو صدا کنی 493 00:18:13,630 --> 00:18:16,499 اون متخصص کودکانه، یا گِری که .سوفیا از بچگی اون رو میشناسه 494 00:18:16,533 --> 00:18:18,634 .گِری امروز مرخصیه و کِرو هم رفت 495 00:18:18,669 --> 00:18:19,869 .یا بِیلی - [زنگ آسانسور] - 496 00:18:19,903 --> 00:18:22,939 از من انتظار داشتی برای یک ضربۀ سر ساده رئیس بخش جراحی رو پیج کنم؟ 497 00:18:22,973 --> 00:18:24,841 .اوهومم 498 00:18:24,875 --> 00:18:26,509 قضیه چیه؟ 499 00:18:26,543 --> 00:18:29,946 [نفس عمیق] ...اون بچۀ منه و 500 00:18:29,980 --> 00:18:31,113 [آه کشیدن] 501 00:18:31,148 --> 00:18:33,649 ...هیچی در مورد تو نمیدونه 502 00:18:33,684 --> 00:18:36,252 .ما هنوز در این مورد باهاش صحبت نکردیم 503 00:18:36,286 --> 00:18:37,820 .اوه 504 00:18:37,855 --> 00:18:40,523 ...پس - .خیلی خب - 505 00:18:40,557 --> 00:18:44,026 اینها همه ش بخاطر جمله ایه که دیشب گفتم، مگه نه؟ 506 00:18:44,061 --> 00:18:48,364 تنها کاری که نمیخواستم بکنم .این بود که تو رو معذب کنم 507 00:18:48,398 --> 00:18:49,932 .مسئله آریزوناست 508 00:18:49,967 --> 00:18:51,100 .اون خوشحاله که تو کمک کردی 509 00:18:51,134 --> 00:18:53,035 واضحه که عصبانی نیست .اما آماده هم نیست 510 00:18:53,070 --> 00:18:54,670 داستان من و تو داره خیلی سریع جلو میره 511 00:18:54,705 --> 00:18:56,205 ...و هنوز مدت زیادی نیست که با هم هستیم و 512 00:18:56,240 --> 00:18:57,840 .اوه، خدا - ...نه، این - 513 00:18:57,875 --> 00:18:59,942 !من با خودم چی فکر میکردم - اشکال نداره، مشکلی نیست. - 514 00:18:59,977 --> 00:19:01,477 تو نیتت مثبت بوده 515 00:19:01,512 --> 00:19:02,879 و اون بالاخره یک روز .آمادگیش رو پیدا میکنه 516 00:19:02,913 --> 00:19:04,814 .حتماً همینطوره [آه کشیدن] 517 00:19:06,216 --> 00:19:09,218 .متأسفم 518 00:19:09,253 --> 00:19:10,486 .میتونم صبر کنم 519 00:19:16,860 --> 00:19:19,328 مَگی: واقعاً کار کردن با جارو برقی انقدر پیچیده است؟ 520 00:19:19,363 --> 00:19:20,863 .مردیت: اون بخار شوی فرش هستش 521 00:19:20,898 --> 00:19:22,031 !این مال ما بوده؟ 522 00:19:22,065 --> 00:19:23,499 .نحوۀ اتصال رو بخون 523 00:19:23,534 --> 00:19:25,034 دستگیره را وارد انتهای دستگاه کرده» 524 00:19:25,068 --> 00:19:27,403 «.و محکم به پایین فشار دهید 525 00:19:27,437 --> 00:19:29,539 .خیلی خب. جا افتاد 526 00:19:31,241 --> 00:19:33,342 .حالا اون گردالی ها رو بده 527 00:19:33,377 --> 00:19:35,645 قضیۀ اُون چیه؟ 528 00:19:35,679 --> 00:19:37,346 .چیزی نیست 529 00:19:37,381 --> 00:19:39,181 گردالی کوچکها یا بزرگ ها؟ 530 00:19:39,216 --> 00:19:41,050 .کوچک ها. داری دروغ میگی 531 00:19:41,084 --> 00:19:43,052 .پیچ گوشتی - ...من - 532 00:19:43,086 --> 00:19:44,186 .(رفته بودم به تریلرش (کابین 533 00:19:44,221 --> 00:19:46,088 .اون مست بود، واسۀ همین منم برگشتم 534 00:19:46,123 --> 00:19:47,823 .شیلنگ چقدر مست؟ 535 00:19:47,858 --> 00:19:49,492 .بدجور 536 00:19:49,526 --> 00:19:51,217 .لکنت زبون داشت، تلو تلو میخورد 537 00:19:51,272 --> 00:19:53,850 چند بار تماس گرفته .ولی من آمادگیش رو ندارم 538 00:19:53,929 --> 00:19:55,663 [باز شدن در] اون یارو کجاست؟ 539 00:19:55,697 --> 00:19:57,598 خودم میکشمش. بهت صدمه که نزد؟ 540 00:19:57,633 --> 00:19:58,833 !آسیب دیدی؟ 541 00:19:58,867 --> 00:20:01,869 .برو این رو آب کن... آب سرد 542 00:20:01,904 --> 00:20:03,037 اینجا چه خبره؟ 543 00:20:03,072 --> 00:20:06,574 .روی فرش یک لکه است 544 00:20:06,609 --> 00:20:08,876 .تو گفتی وضعیت اورژانسیه 545 00:20:08,911 --> 00:20:10,011 .همینطوره. اونجا لک شده 546 00:20:10,045 --> 00:20:11,446 یعنی من بخاطر این دو تا عمل رو کنسل کردم 547 00:20:11,480 --> 00:20:13,348 و دلوکا رو برای ویزیت بیمارهای بعد از جراحیم گذاشتم؟ 548 00:20:13,382 --> 00:20:14,249 کارش تموم شده بود؟ 549 00:20:14,283 --> 00:20:16,217 .رفته بود سر میوتومی هلر... امروز بوده 550 00:20:16,252 --> 00:20:17,118 .اون که کنسل شد 551 00:20:17,152 --> 00:20:19,587 .خیلی خب، خودم این کار رو میکنم 552 00:20:19,622 --> 00:20:21,723 .یک نفر لکه رو با جاروبرقی پاک کنه 553 00:20:22,992 --> 00:20:25,059 .به من نگاه نکن 554 00:20:28,797 --> 00:20:30,698 دکتر رابینز؟ - بله؟ - 555 00:20:30,733 --> 00:20:32,467 .من خیلی متأسفم 556 00:20:32,501 --> 00:20:33,635 .شما مادر سوفیا هستین 557 00:20:33,669 --> 00:20:35,770 اگر میدونستم شما با این مسئله مشکل دارین 558 00:20:35,804 --> 00:20:37,972 .هرگز خودم رو بهش نشون نمیدادم 559 00:20:38,007 --> 00:20:38,940 چی؟ 560 00:20:38,974 --> 00:20:40,275 چکار کردی؟ 561 00:20:40,309 --> 00:20:41,709 ...اوه 562 00:20:41,744 --> 00:20:44,712 کِلی برام توضیح داد که شما با ملاقات من و سوفیا 563 00:20:44,747 --> 00:20:45,713 .راحت نبودین 564 00:20:45,748 --> 00:20:48,316 شما هنوز آمادگیش رو ندارید .و من کاملاً درک میکنم 565 00:20:48,350 --> 00:20:51,386 .نه، صبر کن، من همچین حرفی نزدم 566 00:20:51,420 --> 00:20:53,987 ...خب، با هر جمله بندی ای .هم که گفته باشین، اشکالی نداره 567 00:20:54,022 --> 00:20:55,223 .من فقط میخواستم عذرخواهی کنم 568 00:20:55,257 --> 00:20:57,425 .نه! این صحبت اصلاً پیش نیومد 569 00:20:57,459 --> 00:21:01,595 .ویلسون: اوه اوه، داشته دروغ میگفته 570 00:21:04,700 --> 00:21:07,902 کِلی به من دروغ گفته؟ در مورد شما؟ 571 00:21:08,975 --> 00:21:10,638 .مطمئناً همین طوره 572 00:21:17,209 --> 00:21:19,200 مَگی: دلوکا یهو سرش شلوغ شده. 573 00:21:19,225 --> 00:21:20,259 .خب اون یک انترنه 574 00:21:20,293 --> 00:21:21,926 احتمالاً تمام روز همه ش .این ور و اون ور درگیره 575 00:21:21,951 --> 00:21:24,465 فقط فراموش کرده بهم .بگه که جراحی کنسل شده 576 00:21:24,490 --> 00:21:26,349 .مطمئنی این کار میکنه - .آره، نو ئه - 577 00:21:26,420 --> 00:21:27,253 اینکه تا حالا از توی جعبه درنیاوردیش 578 00:21:27,288 --> 00:21:28,505 .به این معنی نیست که حتماً کار میکنه 579 00:21:28,568 --> 00:21:29,935 چند وقت بوده که همینطوری توی کمد افتاده بوده؟ 580 00:21:29,969 --> 00:21:31,269 الان جهتش رو درست گرفتیم؟ 581 00:21:31,304 --> 00:21:32,671 .بخارش به سمت فرشه 582 00:21:32,705 --> 00:21:33,572 مگه چند حالت دیگه داره؟ 583 00:21:33,606 --> 00:21:35,507 .مَگی: اخیراً اوضاعمون اینطوری شده 584 00:21:35,541 --> 00:21:37,676 اخیراً برامون سخت بوده که .برنامه هامون رو با هم هماهنگ کنیم 585 00:21:37,710 --> 00:21:38,436 بامزه ست... قبل از اینکه رابطه مون رو علنی کنیم 586 00:21:38,436 --> 00:21:39,903 بامزه ست... قبل از اینکه رابطه مون رو علنی کنیم 587 00:21:39,938 --> 00:21:41,971 .با هم بودن برامون راحت تر بود 588 00:21:42,005 --> 00:21:44,540 .خیلی بامزه ست [نیشخند] 589 00:21:44,540 --> 00:21:45,042 ♪ ♪ 590 00:21:45,076 --> 00:21:46,210 [صدای جارو برقی] 591 00:21:46,872 --> 00:21:48,439 چیه؟ 592 00:21:48,607 --> 00:21:51,508 چرا فقط دارین نگاه میکینین و چیزی نمیگین؟ 593 00:21:51,543 --> 00:21:53,310 ...اون باهات سرد شده 594 00:21:53,345 --> 00:21:54,411 و سخت میشه بهش نزدیک شد 595 00:21:54,446 --> 00:21:57,715 و در مورد کارهایی .که میکنه کاملاً روراست نیست 596 00:21:57,749 --> 00:22:00,150 .البته یک خرده، به نظرم میخوای چی بگی؟ 597 00:22:00,185 --> 00:22:02,186 .داره بی محلی میکنه تا جدا بشین 598 00:22:02,220 --> 00:22:05,990 .اوه، نه، نه. اصلاً اینطور نیست 599 00:22:06,024 --> 00:22:07,024 .مسئله همینه 600 00:22:07,759 --> 00:22:09,827 !اون رو بده به من 601 00:22:09,861 --> 00:22:11,895 !فکر میکنی داره من رو ول میکنه؟ 602 00:22:11,930 --> 00:22:13,564 !این مسخره ست 603 00:22:13,598 --> 00:22:15,032 .شاید من اشتباه میکنم 604 00:22:16,601 --> 00:22:18,402 ♪ ♪ 605 00:22:18,436 --> 00:22:20,070 داری کجا میری؟ - .بیمارستان - 606 00:22:20,105 --> 00:22:22,106 .کسی حق نداره من رو ول کنه .من ول میکنم 607 00:22:22,140 --> 00:22:23,607 .منم که بقیه رو ول میکنم 608 00:22:23,642 --> 00:22:25,376 .نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه .این اصلاً فکر خوبی نیست 609 00:22:25,410 --> 00:22:26,877 مِر، نمیخوای دخالت کنی؟ 610 00:22:26,911 --> 00:22:28,279 [باز شدن در] 611 00:22:28,313 --> 00:22:30,214 .این لکه پاک نمیشه 612 00:22:33,418 --> 00:22:36,453 ♪ ♪ 613 00:22:36,488 --> 00:22:37,454 ♪ ♪ 614 00:22:37,489 --> 00:22:39,790 هِی، هر چی که بین تو و پِنی هست 615 00:22:39,824 --> 00:22:40,958 .لطفاً من رو واردش نکن - .باشه - 616 00:22:40,992 --> 00:22:42,226 مثل اینکه اون .ذره ای وقت تلف نمیکنه 617 00:22:42,260 --> 00:22:44,928 اوه، ببین [آه کشیدن] ...من یک حرفی زدم 618 00:22:44,963 --> 00:22:46,363 !میدنم! میدونم «چی» گفتی 619 00:22:46,398 --> 00:22:49,133 گوش کن، ما تا حالا در مورد اینکه سوفیا پنی رو ملاقات کنه صحبت نکردیم 620 00:22:49,167 --> 00:22:50,701 که خب البته من با این موضوع مشکلی ندارم 621 00:22:50,735 --> 00:22:52,436 اما تو از پیش خودت رفتی و من رو خراب کردی؟ 622 00:22:52,470 --> 00:22:54,605 .میدونم، میدونم، میدونم .اون موقع درست فکر نمیکردم 623 00:22:54,639 --> 00:22:57,041 من فقط... الکی یک چیزی پروندم .و این خیلی کار احمقانه ای بود 624 00:22:57,075 --> 00:22:59,910 عالیه. پس اگر خودت با دوست دخترت مشکلی داری 625 00:22:59,944 --> 00:23:01,045 .خودت حلش کن 626 00:23:01,079 --> 00:23:03,414 ...من رو ننداز وسط ماجرا 627 00:23:03,448 --> 00:23:06,683 .چون دیگه از وسط ماجرا بودن خسته شدم 628 00:23:08,653 --> 00:23:11,255 [آه کشیدن] 629 00:23:11,289 --> 00:23:12,556 [آه کشیدن] 630 00:23:12,590 --> 00:23:14,591 [زنگ تلفن همراه] 631 00:23:14,626 --> 00:23:15,693 ...آملیاست یا 632 00:23:15,727 --> 00:23:18,829 ببین، من قول میدم .پیغامت رو بهش برسونم دکتر هانت 633 00:23:18,863 --> 00:23:21,565 .قول... قول میدم. این مامانمه. 634 00:23:21,599 --> 00:23:22,599 .خیلی خب 635 00:23:22,634 --> 00:23:23,767 [نیشخند] 636 00:23:23,802 --> 00:23:24,802 مگه چکار کردی؟ 637 00:23:24,836 --> 00:23:26,303 ببخشید؟ 638 00:23:26,338 --> 00:23:28,238 [نیشخند] .ببین، من این نگاه تو رو میشناسم 639 00:23:28,273 --> 00:23:30,574 هر وقت میراندا رو عصبانی .میکنم منم همینطوری میشم 640 00:23:30,608 --> 00:23:33,110 و با اینکه توی یک خونه زندگی میکنیم .باز هم به پیامکهام جواب نمیده 641 00:23:33,144 --> 00:23:34,411 [نیشخند] 642 00:23:34,446 --> 00:23:36,647 .به نظرم اوضاع یک مقدار خراب تره 643 00:23:36,681 --> 00:23:39,950 .من... من برای «تاک» یک چاقو خریدم 644 00:23:39,984 --> 00:23:42,786 اون گردش رو دوست داشت و .یک چیزی برای تراشیدن میخواست 645 00:23:42,821 --> 00:23:44,154 .اون چاقو هم خیلی خوشگل بود 646 00:23:44,189 --> 00:23:45,823 .دسته اش چوبی و تیغه اش فولادی بود 647 00:23:45,857 --> 00:23:47,191 .واقعاً خوب بود 648 00:23:47,225 --> 00:23:50,361 [اما [نیشخند .اون (میراندا) دیدگاه متفاوتی داشت 649 00:23:50,395 --> 00:23:52,363 چیزی که من یک ابزار بقا میدیدم 650 00:23:52,397 --> 00:23:55,265 .اون یک سلاح خطرناک و نامناسب میدونست 651 00:23:55,300 --> 00:23:57,205 آها. بعدش اون تو رو بخشید؟ 652 00:23:57,307 --> 00:23:59,241 آره، آخرش بخشید، ولی خب، میدونی 653 00:23:59,276 --> 00:24:00,943 هنوز هم بعضی وقتها موضوعش پیش میاد 654 00:24:00,977 --> 00:24:02,278 .ولی کمرنگ تر شده 655 00:24:02,312 --> 00:24:03,779 اُون: منم فکر میکردم کمرنگ بشه 656 00:24:03,813 --> 00:24:05,447 [اما [آه کشیدن .هنوز نشده 657 00:24:05,482 --> 00:24:08,684 .خرجش یکم معذرت خواهی بود 658 00:24:08,718 --> 00:24:12,755 .راستش «خیلی» زیاد. 659 00:24:12,789 --> 00:24:15,157 بهش گفتم من هیچ وقت عمداً کاری نمیکنم 660 00:24:15,192 --> 00:24:16,492 (که باعث صدمه زدن به اون (تاک 661 00:24:16,526 --> 00:24:17,993 .یا خودش بشه 662 00:24:18,028 --> 00:24:19,795 ...میدونی 663 00:24:19,829 --> 00:24:23,332 اون هم خودش این رو میدونه ...چون من رو میشناسه، اما 664 00:24:23,366 --> 00:24:25,701 ...بعضی وقتها 665 00:24:25,735 --> 00:24:29,736 .باز هم باید به زبون بیاری 666 00:24:31,541 --> 00:24:34,977 منم با گفتن «دوستت دارم» ترسوندمش 667 00:24:35,011 --> 00:24:36,812 .و اون هم پشتش رو به من کرد 668 00:24:36,846 --> 00:24:37,880 آخه کی همچین کاری میکنی؟ 669 00:24:37,914 --> 00:24:39,448 یعنی در جواب بهت نگفت دوستت داره؟ 670 00:24:39,482 --> 00:24:40,216 .به هیچ وجه 671 00:24:40,250 --> 00:24:41,885 .منم همین کار رو با الکس کردم 672 00:24:41,885 --> 00:24:43,852 .منم همین کار رو با الکس کردم 673 00:24:44,317 --> 00:24:46,218 دختره هم در عوض گفت دوستت داره، مگه نه؟ 674 00:24:46,512 --> 00:24:47,957 یعنی، منظورم اینه که تو .در جواب بهش گفتی دوستش داری 675 00:24:47,991 --> 00:24:48,724 .آره 676 00:24:48,758 --> 00:24:50,060 .یک... چند سال بعدش 677 00:24:50,060 --> 00:24:51,327 .یک... چند سال بعدش 678 00:24:51,361 --> 00:24:52,895 چند سال بعد»؟» 679 00:24:52,929 --> 00:24:56,298 .من که اصلاً طاقتش رو ندارم 680 00:24:56,333 --> 00:24:57,499 ...خب 681 00:24:57,534 --> 00:24:58,634 .واقعیتش تو انتخابی هم نداری 682 00:24:58,668 --> 00:25:00,903 وقتی با یک پزشک معالج رابطه .برقرار میکنی، همۀ قدرت دست اوناست 683 00:25:00,937 --> 00:25:03,172 هم توی خونه و هم .سر کار تو فقط یک انترنی 684 00:25:03,206 --> 00:25:05,241 .هیچ راه فراری هم از این نیست - .کسی نظر تو رو نخواست - 685 00:25:05,275 --> 00:25:07,009 .(و در ضمن اون یک رزیدنته (نه انترن 686 00:25:07,043 --> 00:25:08,310 ...دلوکا 687 00:25:08,345 --> 00:25:09,578 میشه صحبت کنیم؟ 688 00:25:09,613 --> 00:25:10,846 .بله، البته 689 00:25:15,218 --> 00:25:16,385 .البته درست میگه 690 00:25:16,419 --> 00:25:18,254 .قطعاً تمام قدرت در دست پیِرس هستش 691 00:25:18,288 --> 00:25:21,023 .من باید با کِلی صحبت کنم 692 00:25:22,726 --> 00:25:24,660 .تو داری ازم دوری میکنی 693 00:25:24,694 --> 00:25:26,829 .چی؟ نه، اینطور نیست 694 00:25:26,863 --> 00:25:28,864 .باهت تماس گرفتم. جواب ندادی 695 00:25:28,898 --> 00:25:30,599 .امروز خیلی سرم شلوغ بود - .آره - 696 00:25:30,634 --> 00:25:33,235 حتماً مشغول جراحی طولانی ای .بودی که کنسل شده بود 697 00:25:33,270 --> 00:25:34,903 698 00:25:34,938 --> 00:25:37,506 واقعاً قضیه چیه؟ 699 00:25:37,540 --> 00:25:38,941 ...اوه 700 00:25:38,975 --> 00:25:41,110 خیلی خب، ببین، من سرم خیلی شلوغه 701 00:25:41,144 --> 00:25:43,545 .کارهای خیلی خیلی زیادی دارم 702 00:25:43,580 --> 00:25:45,447 من... وقت و حوصلۀ این رو ندارم که 703 00:25:45,482 --> 00:25:48,050 .درگیر فکر و خیال و بازیهای بچه گانه بشم 704 00:25:48,084 --> 00:25:50,753 تو اصلاً میخوای با من باشی یا نه؟ 705 00:25:54,658 --> 00:25:56,592 .جوابم رو گرفتم 706 00:25:57,427 --> 00:25:58,894 ...ببین، اونطوری... اونطوری نیست که 707 00:25:58,928 --> 00:26:02,097 خودت میدونی این تو بودی که میخواستی موضوع علنی بشه 708 00:26:02,132 --> 00:26:04,533 و حالا که فقط انگار پنج دقیقه است که این اتفاق افتاده 709 00:26:04,567 --> 00:26:06,568 !نمیتونی تحملش کنی؟ 710 00:26:06,603 --> 00:26:07,870 .متأسفم 711 00:26:07,904 --> 00:26:09,738 .حالا میتونی بری 712 00:26:13,810 --> 00:26:16,945 [باز و بسته شدن در] 713 00:26:19,916 --> 00:26:21,617 .مِر، اون گنجه همین الانش هم تمیزه 714 00:26:21,651 --> 00:26:23,385 از ردیف بالا برای حولۀ استخر و 715 00:26:23,420 --> 00:26:25,120 .حوله حمام و دستمالها استفاده میکنیم 716 00:26:25,155 --> 00:26:26,922 طبقۀ وسط هم برای ملحفه ها 717 00:26:26,956 --> 00:26:28,925 و طبقۀ پایین برای بچه ها .که دستشون بهش برسه 718 00:26:28,925 --> 00:26:30,392 و طبقۀ پایین برای بچه ها .که دستشون بهش برسه 719 00:26:30,427 --> 00:26:31,827 .خیلی خب، باشه 720 00:26:31,861 --> 00:26:36,765 من 19 تا مینی-شامپو .و 11 تا حالت دهنده پیدا کردم 721 00:26:36,800 --> 00:26:39,968 ...بندازمشون دور - .من برمیدارمشون - 722 00:26:40,003 --> 00:26:41,236 چی؟ 723 00:26:41,271 --> 00:26:43,138 اگه همه رو بریزی توی یک قوطی .بزرگ درست مثل یک شامپوی بزرگ میشه 724 00:26:43,173 --> 00:26:44,873 [خندیدن] 725 00:26:46,843 --> 00:26:48,377 [آه کشیدن] 726 00:26:52,615 --> 00:26:54,249 مِر، اون چیه؟ 727 00:26:54,284 --> 00:26:58,153 .این پتوی مزخرف اونه 728 00:27:00,790 --> 00:27:02,324 .تمیزکاری دیگه تمومه 729 00:27:11,867 --> 00:27:13,701 .برام مو به مو تعریف کن چی شد - .اون دچار حمله شده - 730 00:27:13,735 --> 00:27:15,236 .یک «آمبولی ریه» خیلی شدید 731 00:27:15,270 --> 00:27:17,071 .اونها الان دارن .آمبولکتومی با کاتتر» انجام میدن» 732 00:27:17,105 --> 00:27:18,105 .تقصیر منه 733 00:27:18,490 --> 00:27:20,733 توی اتاق تروما هر دو تا .مفصل ران رو با هم جا انداختم 734 00:27:20,758 --> 00:27:21,725 .باید صبر میکردم 735 00:27:21,759 --> 00:27:23,437 از اون موقع همه ش .شده مشکل پشت مشکل 736 00:27:23,461 --> 00:27:25,615 این یکی از عوارض شناخته شدۀ .شکستگی استخوان ران هستش 737 00:27:25,640 --> 00:27:27,140 .اُوِن: خودت این رو میدونی - .کِلی: نباید اصرار میکردم - 738 00:27:27,175 --> 00:27:29,442 ...اگه مم فقط - .تورِس، تورِس، دست بردار - 739 00:27:29,477 --> 00:27:31,411 .تو کاری رو کردی که باید میکردی .یک تصمیم گرفتی 740 00:27:31,445 --> 00:27:33,213 .کِلی: واضحه که تصمیم اشتباه رو گرفتم - .اُون: یک تصمیم جسورانه - 741 00:27:33,247 --> 00:27:35,215 ما مطئمن نیستیم که اون .کار باعث این موضوع شده باشه 742 00:27:35,249 --> 00:27:36,116 میدونم احساس مسؤلیت میکنی 743 00:27:36,150 --> 00:27:37,984 .اما الان اصلاً جاش نیست 744 00:27:38,019 --> 00:27:40,287 باید قبل از این که اون لخته .دوباره باعث حمله بشه درستش کنیم 745 00:27:40,321 --> 00:27:42,055 746 00:27:42,089 --> 00:27:43,356 .ممنون 747 00:27:45,459 --> 00:27:47,160 .سلام 748 00:27:47,195 --> 00:27:50,198 همین الان غیرمنتظره ترین .مکالمۀ ممکن رو با مادرت داشتم 749 00:27:50,198 --> 00:27:51,097 همین الان غیرمنتظره ترین .مکالمۀ ممکن رو با مادرت داشتم 750 00:27:51,132 --> 00:27:53,166 .لعنتی، بهش گفته بودم هیچ حرفی نزنه 751 00:27:53,201 --> 00:27:55,235 ...فقط - .نه، نه، نه، نه، مسئله ای نبود - 752 00:27:55,269 --> 00:27:56,837 .راستش خیلی هم خوب بود 753 00:27:56,871 --> 00:27:59,272 شاید بد نباشه همین روزها وقتی پیدا کنیم تا 754 00:27:59,307 --> 00:28:01,875 با هم صحبت کنیم، فقط خودمون دو تا؟ 755 00:28:03,511 --> 00:28:06,446 [نفس عمیق] .منم بدم نمیاد 756 00:28:06,480 --> 00:28:08,081 .عالیه 757 00:28:15,323 --> 00:28:17,357 اوه، خدای من، اون مُرد؟ 758 00:28:17,391 --> 00:28:19,659 [آه کشیدن] .اَشلی حالش خوبه 759 00:28:19,694 --> 00:28:21,328 اون دچار یک عارضۀ خیلی جدی شده 760 00:28:21,362 --> 00:28:23,163 اما ما تونستیم به موقع کنترلش کنیم 761 00:28:23,197 --> 00:28:26,099 و اون هم باید یک ریکاوری .کامل رو پشت سر بذاره 762 00:28:26,133 --> 00:28:28,134 [ناله کردن] 763 00:28:29,670 --> 00:28:31,605 ...اوه - .معذرت میخوام - 764 00:28:31,639 --> 00:28:32,806 من... بهت آسیب که نزدم، مگه نه؟ 765 00:28:32,840 --> 00:28:34,975 [نه. [نفس نفس زدن .مشکلی نیست. عیبی نداره 766 00:28:35,009 --> 00:28:36,343 [صاف کردن گلو، سرفه کردن] 767 00:28:36,377 --> 00:28:38,278 آیا به زودی بیدار میشه؟ - .بله - 768 00:28:38,312 --> 00:28:39,813 .یک نفر رو میفرستیم که خبرت کنه 769 00:28:39,847 --> 00:28:41,181 [صاف کردن گلو] .بعداً میبینمت 770 00:28:41,215 --> 00:28:43,350 حالت خوبه؟ - .آره، خوبم - 771 00:28:43,384 --> 00:28:44,451 [نفس عمیق] 772 00:28:44,485 --> 00:28:46,152 .اون خونۀ مردیت گِری هستش 773 00:28:46,187 --> 00:28:47,153 واقعاً؟ 774 00:28:47,188 --> 00:28:50,290 .ازم خواست چند تا پرونده رو بفرستم اونجا 775 00:28:50,332 --> 00:28:53,106 اگر خواستی حرکت .جسورانه ای بکنی، اون همونجاست 776 00:28:53,106 --> 00:28:55,607 اگر خواستی حرکت .جسورانه ای بکنی، اون همونجاست 777 00:28:55,642 --> 00:28:56,441 [زنگ آسانسور] 778 00:28:56,476 --> 00:28:56,875 779 00:29:02,882 --> 00:29:04,583 .بفرمایید... پروندۀ سوفیا 780 00:29:04,617 --> 00:29:06,451 .بدون هیچ مشکلی - .ممنونم ازت - 781 00:29:06,486 --> 00:29:08,111 .و لازم نیست نگران باشین .من برای مرخص کردنش نرفتم 782 00:29:08,136 --> 00:29:09,855 .بِیلی رو برای این کار فرستادم 783 00:29:09,889 --> 00:29:11,857 رئیس میگه حالش .خوبه، پس حتماً همینطوره 784 00:29:11,891 --> 00:29:14,293 .ببین پِنی، من متأسفم .نباید بهت دروغ میگفتم 785 00:29:14,327 --> 00:29:15,427 .اگر وضعیتمون مثل هم نیست 786 00:29:15,461 --> 00:29:18,664 اگر هنوز احساست مثل من نیست .هیچ اشکالی نداره 787 00:29:18,698 --> 00:29:21,200 میتونی این رو بهم بگی .و من هم گوش میکنم 788 00:29:21,234 --> 00:29:23,866 اگه هنوز آمادگی این رو نداری .که من با سوفیا ملاقات کنم، مشکلی نیست 789 00:29:24,015 --> 00:29:25,048 .این تصمیم خودته 790 00:29:25,082 --> 00:29:27,617 اما اگر باعث بشی من از کمک کردن حس بدی داشته باشم 791 00:29:27,652 --> 00:29:33,288 .یا به من دروغ بگی... این قابل قبول نیست 792 00:29:34,158 --> 00:29:35,559 [آه کشیدن] 793 00:29:35,593 --> 00:29:39,095 .الکس: آملیا رفت دنبال بچه ها 794 00:29:39,130 --> 00:29:40,330 .الان برمیگرده 795 00:29:40,364 --> 00:29:42,132 .عجب [آه کشیدن] 796 00:29:42,166 --> 00:29:43,133 .آتیش درست کردی 797 00:29:43,167 --> 00:29:46,636 ،اون بیرون دما 20 درجه است .اما خب عیبی نداره 798 00:29:46,671 --> 00:29:49,206 [آه کشیدن] 799 00:29:51,542 --> 00:29:54,611 .این پتوی دِرک بود 800 00:29:54,645 --> 00:29:56,580 .من همیشه از این چیز مزخرف بدم میومد 801 00:29:56,614 --> 00:29:57,614 ...این 802 00:29:57,648 --> 00:29:59,316 .نه نرمه و نه گرم 803 00:29:59,350 --> 00:30:01,451 .رنگش هم قشنگ نیست 804 00:30:01,485 --> 00:30:04,321 .این رو توی تریلر (کابین) گذاشته بود .بعد آوردش اینجا 805 00:30:04,355 --> 00:30:06,790 .با خودمون آوردش به خونۀ رؤیایی مون 806 00:30:09,060 --> 00:30:13,230 یک بار جلوی همین شومینه .برای خودمون یک رختخواب درست کرد 807 00:30:20,171 --> 00:30:22,305 .و حالا اون رفته 808 00:30:22,340 --> 00:30:24,808 .و من هنوز این چیز لعنتی رو نگه داشتم 809 00:30:27,178 --> 00:30:30,881 [آه کشیدن] .امروز صبح وحشت زده شدم 810 00:30:30,915 --> 00:30:32,015 .شنیدم - [زیرلب خندیدن] 811 00:30:32,049 --> 00:30:34,384 حالا روبراهی؟ 812 00:30:34,418 --> 00:30:35,185 ...پس 813 00:30:35,219 --> 00:30:37,621 ...یارو رو آوردی اینجا و 814 00:30:37,655 --> 00:30:39,322 .خیلی بد بود 815 00:30:41,993 --> 00:30:44,194 اصلاً بد نبود؟ 816 00:30:45,830 --> 00:30:46,730 [آه کشیدن] 817 00:30:46,764 --> 00:30:48,198 پس چرا وحشت زده شدی؟ 818 00:30:48,232 --> 00:30:50,800 .مشکل همینه .اتفاقاً فوق العاده بود 819 00:30:52,737 --> 00:30:55,338 .اون داشت میرفت 820 00:30:55,373 --> 00:30:57,540 .همون موقع خوابمون برد 821 00:30:57,575 --> 00:31:01,344 ...و وقتی که بیدار شدیم 822 00:31:01,379 --> 00:31:02,412 ...من 823 00:31:02,446 --> 00:31:03,747 [آه کشیدن] 824 00:31:03,781 --> 00:31:06,616 ...اون اونجا بود و من هنوز 825 00:31:10,454 --> 00:31:12,389 .همه میگفتن من آمادگیش رو دارم 826 00:31:12,423 --> 00:31:14,257 تو خودت گفتی مشکلی پیش نمیاد 827 00:31:14,292 --> 00:31:18,228 و من هم با خودم گفتم مشکلی نیست و باهاش کنار میام 828 00:31:18,262 --> 00:31:20,530 ...اما من آماده نبودم 829 00:31:23,701 --> 00:31:25,502 ...که... 830 00:31:31,409 --> 00:31:33,376 [نفس عمیق] 831 00:31:37,982 --> 00:31:39,282 به اندازه کافی گرم شدی؟ 832 00:31:39,317 --> 00:31:42,185 .آره، خوبم 833 00:31:49,654 --> 00:31:52,847 بچه ها، یادتون باشه مامان خونه رو کاملاً تمیز کرده 834 00:31:52,872 --> 00:31:54,706 و ما باید اونجا رو همین جوری نگه داریم، باشه؟ 835 00:31:55,920 --> 00:31:57,279 .اوه، یک نفر اینجاست 836 00:31:57,920 --> 00:31:59,387 .سلام 837 00:31:59,421 --> 00:32:00,455 [صدای جیرجیرکها] 838 00:32:00,489 --> 00:32:02,423 .خیلی خب، زو 839 00:32:02,458 --> 00:32:04,759 .برادرت رو ببر داخل و دستهاتون رو بشورین 840 00:32:04,794 --> 00:32:07,929 .خیلی خب. بیا بِیلی. بیا بریم 841 00:32:10,332 --> 00:32:12,066 .سلام 842 00:32:12,101 --> 00:32:14,269 [آه کشیدن] 843 00:32:14,303 --> 00:32:16,404 ...فقط میخواستم ببینمت 844 00:32:16,438 --> 00:32:21,476 که... بتونم رو در رو .ازت معذرت خواهی کنم 845 00:32:21,510 --> 00:32:23,845 .در مورد اون شب متأسفم 846 00:32:23,879 --> 00:32:26,815 .خیلی... خیلی بی ملاحظگی کردم 847 00:32:26,849 --> 00:32:29,818 ...و حالا نمیدونم چرا [نیشخند] 848 00:32:32,154 --> 00:32:34,522 .هیچ عذر و بهانه ای هم ندارم 849 00:32:34,557 --> 00:32:38,359 ...آملیا، ریگز به من حرفهایی زد که 850 00:32:38,394 --> 00:32:41,262 ...و 851 00:32:41,297 --> 00:32:43,431 .واقعاً متأسفم 852 00:32:43,465 --> 00:32:46,334 .میدونم 853 00:32:46,368 --> 00:32:47,735 ...و تو 854 00:32:50,472 --> 00:32:51,840 ...گوش کن 855 00:32:51,874 --> 00:32:55,143 .من تازه هشیار شدم (مست کرده بودم) 856 00:32:55,177 --> 00:32:57,445 ...وقتی دیدم دوباره به اون وضعیت افتادم 857 00:32:57,479 --> 00:32:59,514 اُون: میفهمم که بی انصافی بوده تو .رو توی همچین موقعیتی قرار بدم 858 00:32:59,548 --> 00:33:03,685 ...خودم این رو میدونم و .«این موضوع دیگه تکرار «نمیشه 859 00:33:03,719 --> 00:33:06,387 .نه. میدونم اتفاق نمیوفته 860 00:33:06,422 --> 00:33:08,623 .قول میدم 861 00:33:08,657 --> 00:33:12,493 .ازت سپاسگزارم 862 00:33:12,528 --> 00:33:14,395 .اما نمیتونم روش حساب کنم 863 00:33:14,430 --> 00:33:18,299 .فعلاً باید روی خودم حساب کنم 864 00:33:18,334 --> 00:33:21,402 تقصیر تو نیست. فقط مسئله اینه که 865 00:33:21,437 --> 00:33:23,304 .توی این موضوع با من همراه نیستی 866 00:33:26,375 --> 00:33:30,545 ...به همین خاطر نمیتونم .باهات باشم، الان نه 867 00:33:30,579 --> 00:33:32,313 .و شایدم هیچ وقت 868 00:33:32,348 --> 00:33:35,550 ...آملیا، تو من رو میشناسی. من هیچ وقت 869 00:33:35,584 --> 00:33:38,019 .فعلاً همین رو میدونم که میخوام برم 870 00:33:41,390 --> 00:33:42,323 .خیلی خب 871 00:33:48,898 --> 00:33:50,498 [بسته شدن در] 872 00:33:57,306 --> 00:33:59,607 .اعداد و ارقامت که خوب به نظر میان 873 00:33:59,642 --> 00:34:02,377 .ممنون 874 00:34:02,411 --> 00:34:04,846 ...اونها گفتن... تو 875 00:34:04,880 --> 00:34:07,115 .تو بیداری شدی 876 00:34:07,149 --> 00:34:09,017 .سلام 877 00:34:09,051 --> 00:34:11,286 878 00:34:11,320 --> 00:34:12,712 .به نظرم اون دلش میخواد بیاد تو 879 00:34:12,798 --> 00:34:13,765 تو که مشکلی نداری؟ 880 00:34:13,799 --> 00:34:14,966 .خیلی خب 881 00:34:18,938 --> 00:34:21,172 ...اَش، من 882 00:34:21,207 --> 00:34:23,775 .نمیدونم چی بگم 883 00:34:23,809 --> 00:34:25,076 ...اوه 884 00:34:25,110 --> 00:34:26,177 ...اونها گفتن 885 00:34:26,212 --> 00:34:28,413 .حالم خوب میشه 886 00:34:28,447 --> 00:34:31,549 .من... از این بابت خیلی خوشحالم 887 00:34:37,223 --> 00:34:42,193 گوش کن، کریس، من روی قله کوه بودم و این 888 00:34:42,228 --> 00:34:44,529 .هیجان انگیز بود 889 00:34:44,563 --> 00:34:46,698 ...اما من - ...اما - 890 00:34:46,732 --> 00:34:50,001 اما دیگه هیچ وقت نمیخوای من رو دوباره ببینی، مگه نه؟ 891 00:34:50,035 --> 00:34:53,004 هیچ کس نیاز نداره قله .اورست رو دو بار فتح کنه 892 00:34:57,643 --> 00:35:01,212 [زمزمه های نامفهوم] 893 00:35:01,247 --> 00:35:04,015 ...اوه، سلام. سوفیا حالش از خوب هم بهتره 894 00:35:04,049 --> 00:35:05,283 [آه کشیدن] 895 00:35:05,317 --> 00:35:07,619 ...به لطف چند تا عکس برگردون فضانورد 896 00:35:07,653 --> 00:35:09,220 .و یکم ژلۀ توت فرنگی 897 00:35:09,255 --> 00:35:10,054 .ممنونم ازت 898 00:35:10,089 --> 00:35:11,022 تو کِی متوجه شدی که تاک کوچولو آمادۀ ملاقات کردن با بِن هستش؟ 899 00:35:11,022 --> 00:35:14,190 تو کِی متوجه شدی که تاک کوچولو آمادۀ ملاقات کردن با بِن هستش؟ 900 00:35:14,190 --> 00:35:14,370 901 00:35:14,393 --> 00:35:18,229 خب تاک اونقدر بچه بود که حتی .بند کفش خودش رو هم نمیتونست ببنده 902 00:35:18,264 --> 00:35:20,198 بخاطر همین امکان نداشت .بتونم در این مورد ازش سؤال کنم 903 00:35:20,232 --> 00:35:24,736 اونچه که برام اهمیت داشت این بود که آیا «خودم» آماده هستم یا نه؟ 904 00:35:24,770 --> 00:35:26,471 [آه کشیدن] 905 00:35:26,505 --> 00:35:28,239 چیه؟ 906 00:35:28,274 --> 00:35:30,642 من آماده ام. من از همون .روز اول که دیدمش آماده بودم 907 00:35:30,676 --> 00:35:32,176 ولی خب من همیشه زودتر .از موعد آمادگی پیدا میکنم 908 00:35:32,211 --> 00:35:33,711 .حتی خیلی زود ازدواج کردم 909 00:35:33,746 --> 00:35:35,680 من [آه کشیدن] 910 00:35:35,714 --> 00:35:38,149 اگه در مورد من بود ...مشکلی نبود، اما الان 911 00:35:38,183 --> 00:35:40,485 ...میدونی 912 00:35:40,519 --> 00:35:43,254 ببین... وقتی سوفیا رو میبینی که 913 00:35:43,289 --> 00:35:44,756 توی اتاق یک توپ رو شوت میکنه 914 00:35:44,790 --> 00:35:47,425 و تو شروع میکنی به خیال پردازی برای 20 سال دیگه 915 00:35:47,459 --> 00:35:49,527 که در اون سوفیا توی فینال مسابقات 916 00:35:49,562 --> 00:35:51,329 جام جهانی زنان گل میزنه 917 00:35:51,363 --> 00:35:55,033 ...و تمام ورزشگاه اسم اون رو فریاد میزنن 918 00:35:55,067 --> 00:35:57,368 «!تورِس! تورِس» - [خندیدن] - 919 00:35:57,403 --> 00:35:58,469 ...البته همۀ اینها به صورت تصویر آهسته 920 00:35:58,504 --> 00:36:01,039 و تو هم بین جمعیت ایستادی .و فریاد میزنی و گریه میکنی 921 00:36:01,073 --> 00:36:03,207 .آره درسته. تو هم مثل منی 922 00:36:03,242 --> 00:36:08,212 ...سؤال اینه که... دوست داری چه کسی 923 00:36:08,247 --> 00:36:12,016 در کنار تو فریاد بزنه و تشویق کنه؟ 924 00:36:18,257 --> 00:36:20,592 چقدر گرم و صمیمی. دارین چکار میکنین؟ 925 00:36:20,626 --> 00:36:22,961 .از خونۀ تمیزِ تمیز لذت میبریم 926 00:36:22,995 --> 00:36:25,129 مواظب بیسکویت هات باش. (که روی زمین نریزه) 927 00:36:25,164 --> 00:36:26,297 دلوکا چطوره؟ 928 00:36:26,332 --> 00:36:27,732 ...اون 929 00:36:27,766 --> 00:36:29,434 .اون دیگه جزو مسائل مهم نیست 930 00:36:29,468 --> 00:36:32,070 هانت چطوره؟ 931 00:36:33,806 --> 00:36:36,107 .اون هم همینطور 932 00:36:38,277 --> 00:36:39,310 این چی بود الان خوردم؟ 933 00:36:39,345 --> 00:36:42,213 یک چیزی میخوام که دیگه .از این پاستوریزه تر نباشه 934 00:36:42,247 --> 00:36:43,147 .پیتزا توی راهه - .اوهومم - 935 00:36:43,182 --> 00:36:44,382 [زنگ در] 936 00:36:44,416 --> 00:36:45,984 .اوهومم 937 00:36:46,018 --> 00:36:47,151 938 00:36:47,186 --> 00:36:48,419 .تو که پیک پیتزا نیستی 939 00:36:48,454 --> 00:36:50,888 ...اوه، نه. نیستم. من 940 00:36:50,923 --> 00:36:51,856 .مردیت خونه است؟ من ویل هستم 941 00:36:51,890 --> 00:36:53,458 .میدونم تو کی هستی .بله هست، اما تو بهتره بری 942 00:36:53,492 --> 00:36:55,126 .ببین، من تمام روز رو نگرانش بودم 943 00:36:55,160 --> 00:36:56,394 ...اون - .نه، جدی گفتم، برو - 944 00:36:56,428 --> 00:36:57,428 .اشکالی نداره 945 00:36:59,298 --> 00:37:00,798 .سلام 946 00:37:07,172 --> 00:37:09,073 کِلی: اوه، اون کی بود؟ 947 00:37:09,118 --> 00:37:11,015 !اون همون دکتریه که سر من رو درست کرد 948 00:37:11,117 --> 00:37:14,686 بله، درسته. و اون .یک دکتر خیلی خاص هستش 949 00:37:14,720 --> 00:37:15,687 اسمش رو یادته؟ 950 00:37:16,789 --> 00:37:18,890 .پِنی. اسمش پنی هستش 951 00:37:18,924 --> 00:37:20,158 !سلام پنی 952 00:37:20,192 --> 00:37:22,527 سلام سوفیا. سرت چطوره؟ 953 00:37:22,561 --> 00:37:23,862 !خوبه 954 00:37:23,896 --> 00:37:24,796 کِلی: به نظر ما اون بخیه های سرت 955 00:37:24,830 --> 00:37:26,931 .فقط ممکنه با بستنی خوردن بهتر بشن 956 00:37:26,966 --> 00:37:28,767 ...و منم فکر کردم شاید 957 00:37:28,801 --> 00:37:30,702 شاید تو دلت بخواد با ما بیای؟ 958 00:37:34,874 --> 00:37:37,776 .ما هر دو توی یک وضعیت هستیم .منم الان مثل تو ام (به هم علاقمندیم) 959 00:37:37,810 --> 00:37:42,044 من هم مدتی بود که ...همین حس رو داشتم. فقط 960 00:37:42,047 --> 00:37:44,749 من دلم میخواد تو بیای .با ما بریم بستنی بخریم 961 00:37:44,784 --> 00:37:47,252 .خیلی دلم میخواد 962 00:37:47,286 --> 00:37:49,954 .و میتونی هم بگی نه 963 00:37:49,989 --> 00:37:51,122 .من درکت میکنم 964 00:37:51,157 --> 00:37:53,191 .من نمیگم نه 965 00:37:53,225 --> 00:37:55,960 [خندیدن] پس چی میگی؟ 966 00:37:58,082 --> 00:37:58,964 .ممنونم 967 00:37:58,998 --> 00:38:01,232 ♪ ♪ 968 00:38:01,267 --> 00:38:03,268 .خیلی خب. به نظرم رفتنی شدیم آماده ای؟ 969 00:38:03,302 --> 00:38:05,103 .خیلی خب. بزن بریم 970 00:38:05,137 --> 00:38:07,472 ♪ ♪ 971 00:38:07,506 --> 00:38:09,908 !خیلی خب 972 00:38:09,942 --> 00:38:12,444 ♪ ♪ 973 00:38:12,478 --> 00:38:15,046 ♪ ♪ 974 00:38:15,080 --> 00:38:17,982 ♪ ♪ 975 00:38:18,017 --> 00:38:20,485 ♪ ♪ 976 00:38:20,519 --> 00:38:23,755 ♪ ♪ 977 00:38:23,789 --> 00:38:25,557 .سلام جکسون .من و مادرت داریم میریم شام 978 00:38:25,591 --> 00:38:26,458 دوست داری بیای؟ 979 00:38:26,492 --> 00:38:29,160 .راستش، نمیتونم. به هر حال ممنون 980 00:38:29,195 --> 00:38:30,462 مامان، میشه یک لحظه باهات صحبت کنم؟ 981 00:38:30,496 --> 00:38:33,398 .خیلی خب 982 00:38:35,768 --> 00:38:38,603 بهت گفتم با آپریل صبحت نکن، درسته؟ 983 00:38:38,637 --> 00:38:39,971 .میدونم 984 00:38:40,005 --> 00:38:41,573 .ولی بازم این کار رو کردی 985 00:38:41,607 --> 00:38:43,174 .این رو هم میدونم 986 00:38:43,209 --> 00:38:47,011 میدونی، چقدر برام ...سخته که این رو بهت بگم 987 00:38:47,046 --> 00:38:49,113 .ممنونم 988 00:38:49,148 --> 00:38:50,782 ...به نظر میاد این کار 989 00:38:50,816 --> 00:38:52,150 .کار خوبی بود 990 00:38:52,184 --> 00:38:53,017 .حق با تو بود 991 00:38:53,052 --> 00:38:54,786 .آره، حق با من بود 992 00:38:54,820 --> 00:38:56,120 ♪ ♪ 993 00:38:56,155 --> 00:38:58,857 تمام چیزهایی رو که .لازم داشتیم بدست آوردم 994 00:38:58,891 --> 00:39:00,492 لازم داشتیم؟ چی؟ 995 00:39:00,526 --> 00:39:01,993 ،این که چی میدونه، کِی فهمیده 996 00:39:02,027 --> 00:39:03,595 .چه موقع و با چه کسی صحبت کرده 997 00:39:03,629 --> 00:39:06,097 اینها رو لازم داشتم تا مطمئن بشم اون اطلاعات رو در زمان امضای 998 00:39:06,131 --> 00:39:09,033 ...برگه های طلاق از تو مخفی نگهداشته 999 00:39:09,068 --> 00:39:11,836 تا ثابت بشه که اون .قانوناً مرتکب فریبکاری شده 1000 00:39:11,871 --> 00:39:13,304 ...و حالا 1001 00:39:13,339 --> 00:39:16,040 .میتونیم بریم ازش شکایت کنیم 1002 00:39:16,075 --> 00:39:20,345 .مردیت: معطل نکن. مردّد نباش 1003 00:39:20,379 --> 00:39:22,714 حق نداری از این که .بعدش چی میخواد بشه بترسی 1004 00:39:22,748 --> 00:39:25,183 ♪ ♪ 1005 00:39:25,217 --> 00:39:28,019 ♪ ♪ 1006 00:39:28,053 --> 00:39:30,054 ♪ ♪ 1007 00:39:30,089 --> 00:39:32,724 ...ویل: من واقعاً متأسفم .اگر کار کردم که بهت آسیبی رسونده 1008 00:39:32,758 --> 00:39:33,858 ...من - ...تقصیر تو - 1009 00:39:33,893 --> 00:39:35,827 .تقصیر تو نیست 1010 00:39:35,861 --> 00:39:37,730 یعنی، تقصیر تو هست، اما ...نه به خاطر خودت، بلکه 1011 00:39:37,730 --> 00:39:39,964 یعنی، تقصیر تو هست، اما ...نه به خاطر خودت، بلکه 1012 00:39:42,501 --> 00:39:43,334 ...من 1013 00:39:43,369 --> 00:39:46,404 .نذار ترس جلوی تو رو بگیره 1014 00:39:46,438 --> 00:39:48,173 ...من همسرم رو دو سال پیش از دست دادم 1015 00:39:48,173 --> 00:39:49,707 ...من همسرم رو دو سال پیش از دست دادم 1016 00:39:49,742 --> 00:39:53,811 و از اون موقع تو اولین .کسی هستی که باهش بودم 1017 00:39:53,846 --> 00:39:55,813 ♪ ♪ 1018 00:39:55,848 --> 00:39:57,382 اگر دیشب بد گذشته بود یا هر طور دیگه ای بود 1019 00:39:57,416 --> 00:40:00,385 .برام راحت تر می بود 1020 00:40:00,419 --> 00:40:02,253 ...من 1021 00:40:02,288 --> 00:40:05,423 .خیلی چیزها از گذشته دارم 1022 00:40:05,457 --> 00:40:06,958 .خیلی چیزها 1023 00:40:09,295 --> 00:40:12,230 .و تو خیلی خوبی 1024 00:40:12,264 --> 00:40:15,199 .و دیشب هم عالی بود 1025 00:40:15,234 --> 00:40:17,068 .آره، به نظر منم همین طور بود 1026 00:40:17,102 --> 00:40:20,338 [آه کشیدن] - .«ولی گفتی «اما - 1027 00:40:20,372 --> 00:40:22,674 .بله 1028 00:40:22,708 --> 00:40:24,676 [آه کشیدن] 1029 00:40:24,710 --> 00:40:26,945 .تو هنوز آماده نیستی 1030 00:40:26,979 --> 00:40:28,613 .آره به نظرم نیستم 1031 00:40:28,647 --> 00:40:30,448 میخوام که (آماده) باشم. 1032 00:40:30,482 --> 00:40:33,184 .خیلی خب 1033 00:40:33,218 --> 00:40:35,687 ...من 1034 00:40:35,721 --> 00:40:38,790 .من عقب میکشم 1035 00:40:38,824 --> 00:40:42,060 .برای یک مدت کوتاه 1036 00:40:42,094 --> 00:40:45,797 ...اما همین که آمادگی داشتی 1037 00:40:45,831 --> 00:40:48,600 .دوباره باهات تماس میگیرم 1038 00:40:48,634 --> 00:40:50,635 ...و اگر دوباره جوابم رو ندادی 1039 00:40:50,669 --> 00:40:52,203 دوباره سر و کله ام پیدا میشه 1040 00:40:52,237 --> 00:40:55,473 و دوباره برمیگردیم و دوباره توی همون ماشین میشینیم 1041 00:40:55,507 --> 00:40:57,208 ...و صحبت میکنیم 1042 00:40:57,242 --> 00:40:59,544 .و میخندیم 1043 00:40:59,578 --> 00:41:01,913 ...و من منتظر این میمونم 1044 00:41:01,947 --> 00:41:05,483 ...تا تو آمادگی پیدا کنی 1045 00:41:05,517 --> 00:41:08,720 .چون مطمئنم که تو ارزش صبر کردن رو داری 1046 00:41:12,358 --> 00:41:13,591 .شب بخیر 1047 00:41:13,626 --> 00:41:14,525 ♪ ♪ 1048 00:41:14,560 --> 00:41:17,895 .شب بخیر 1049 00:41:17,930 --> 00:41:20,264 ♪ ♪ 1050 00:41:20,299 --> 00:41:22,967 ♪ ♪ 1051 00:41:23,002 --> 00:41:25,570 .واسۀ همین تنهایی جراحی نمیکنیم 1052 00:41:25,604 --> 00:41:28,473 ،اونجا پزشکان معالج .پرستارها و انترنها هستن 1053 00:41:28,507 --> 00:41:30,942 .اتاقهای عمل پر از آدم هستن 1054 00:41:30,976 --> 00:41:33,511 .من خوبم 1055 00:41:33,545 --> 00:41:35,580 مطمئنی؟ - اون رفت؟ - 1056 00:41:35,614 --> 00:41:39,250 .آره، رفت .بله، مطمئنم 1057 00:41:39,284 --> 00:41:41,219 .من مطلقاً و کاملاً حالم خوبه 1058 00:41:43,322 --> 00:41:47,191 .باید پیتزاها رو پیگیری کنم 1059 00:41:47,226 --> 00:41:50,194 .لباسها تموم شد. ظرفها هم تموم شد 1060 00:41:50,229 --> 00:41:52,363 .و نهار فردای زولا رو هم درست کردم 1061 00:41:52,398 --> 00:41:53,620 .ممنون 1062 00:41:53,746 --> 00:41:55,313 .و من دارم میرم 1063 00:41:55,348 --> 00:41:57,382 اینطوری در شرایطی که ...یک بیمار واقعاً آسیب دیده باشه 1064 00:41:57,416 --> 00:41:59,884 خب، اگه بخوای میتونی .توی اتاق خودت بمونی 1065 00:41:59,919 --> 00:42:02,454 .تمیز شده 1066 00:42:02,488 --> 00:42:06,391 ♪ ♪ 1067 00:42:06,425 --> 00:42:09,160 ♪ ♪ 1068 00:42:09,195 --> 00:42:14,564 کسی مجبور نیست به .تنهایی باهاش روبرو بشه 1069 00:42:12,598 --> 00:42:14,032 1070 00:42:14,066 --> 00:42:16,234 1071 00:42:16,672 --> 00:42:21,781 زیرنویس از بابک ترجمه شده از زیرنویس - Caio برای درک بهتر، زیرنویس به) فارسی روان ترجمه شده و معادلهای (محاوره ای فارسی در آن بکار رفته است