1 00:00:08,180 --> 00:00:10,530 Ryggont och illamående. 2 00:00:10,580 --> 00:00:15,610 - Har du ätit? Amelia har köpt mat. - Det är bara lite pasta. 3 00:00:15,660 --> 00:00:18,860 - Jag hämtar en tallrik. - Jag tar det. 4 00:00:19,700 --> 00:00:23,090 För män är det inga konstigheter. 5 00:00:23,140 --> 00:00:25,650 - Amelia är tillbaka. - Va? 6 00:00:25,700 --> 00:00:29,930 - Du lämnar skåpluckorna öppna. - Va? 7 00:00:29,980 --> 00:00:33,610 Badrumsdörren, skåpluckor... Överallt, hela tiden. 8 00:00:33,660 --> 00:00:36,610 För kvinnor är det symptom på hjärtinfarkt. 9 00:00:36,660 --> 00:00:40,650 - Vill du ha vin? - Om det är...? - Det är lugnt. 10 00:00:40,700 --> 00:00:43,970 - Du ville ha mig tillbaka. - Visst, men stäng dem. 11 00:00:44,020 --> 00:00:48,130 - Jag kan flytta ut om du vill. - Nej! 12 00:00:48,180 --> 00:00:51,170 Symptomen kan dölja vad som pågår. 13 00:00:51,220 --> 00:00:54,970 Vilken ST-läkare rekommenderar ni till stipendiet? 14 00:00:55,020 --> 00:00:59,330 - Jag ska lägga mig. - Jag med. Jag måste upp tidigt. 15 00:00:59,380 --> 00:01:01,530 Det beror helt enkelt på. 16 00:01:01,580 --> 00:01:07,050 "Mottagaren av stipendiet får forska på Premingerinstitutet under ett år." 17 00:01:07,100 --> 00:01:12,170 "Varje specialistläkare rekommenderar en person till chefskirurgen"- 18 00:01:12,220 --> 00:01:16,930 - "som fattar sitt beslut baserat på..." Jaha. 19 00:01:16,980 --> 00:01:20,850 - Så jag kan alltså söka? - Det kan alla ST-läkare. 20 00:01:20,900 --> 00:01:26,930 - Tänker du göra det? - Nej, jag hittar knappt till toan. 21 00:01:26,980 --> 00:01:31,610 Ska jag skriva att jag är duglig eller påhittig? 22 00:01:31,660 --> 00:01:34,050 Både och. 23 00:01:34,100 --> 00:01:38,650 Fälten räcker inte till för att beskriva hur fantastisk jag är. 24 00:01:38,700 --> 00:01:46,210 - Då så. Japp, nu har jag vunnit. - Med Shepherd i din ringhörna, så. 25 00:01:46,260 --> 00:01:51,170 - Ja, tills du tog över henne. - Det var inte jag, det var Webber. 26 00:01:51,220 --> 00:01:54,850 Nästa år kommer Shepherd att lansera dig. 27 00:01:54,900 --> 00:01:59,930 Och Grey och Torres. Minns du när de avskydde dig? 28 00:01:59,980 --> 00:02:03,290 - Jag är klar. - Då räknar vi till tre. 29 00:02:03,340 --> 00:02:05,410 Ett, två, tre. 30 00:02:05,460 --> 00:02:08,290 Jag la mig inte alls i. 31 00:02:08,340 --> 00:02:12,370 - Han är barnets far! - Då stämmer man inte sin ex-fru. 32 00:02:12,420 --> 00:02:16,530 Den där snärtan smusslade om graviditeten. 33 00:02:16,580 --> 00:02:20,850 - Snärta? Vi pratar om April Kettner. - Och mitt barnbarn! 34 00:02:20,900 --> 00:02:26,410 Som jag aldrig får se om inte Jackson lyckas upphäva skilsmässan. 35 00:02:26,460 --> 00:02:30,330 - Du lägger näsan i blöt. - Säg inte så. 36 00:02:30,380 --> 00:02:32,690 Jag hjälper min son. 37 00:02:32,740 --> 00:02:37,570 Du lägger näsan i blöt, du tränger dig på, du är klåfingrig! 38 00:02:37,620 --> 00:02:42,530 Det där är trash talk! Och det har vi förbjudit i sängen. 39 00:02:42,580 --> 00:02:46,460 Det var jobbsnack. 40 00:02:49,420 --> 00:02:53,260 Jag har rätt och du har fel. 41 00:02:54,660 --> 00:02:56,820 Du lägger näsan i blöt. 42 00:02:58,900 --> 00:03:03,570 - Jag borde ansöka först nästa år. - Varför? Du får ansöka nu. 43 00:03:03,620 --> 00:03:10,460 Ja, men bara de erfarna får det. Tycker du att jag ska jag försöka? 44 00:03:10,660 --> 00:03:17,010 - Om det är det du vill. - Jag har börjat komma till rätta här. 45 00:03:17,060 --> 00:03:23,570 Jag har precis träffat Sofia. Jag vill inte kuska runt landet. 46 00:03:23,620 --> 00:03:28,060 Det kan vänta. Jag vill vara här. 47 00:03:29,540 --> 00:03:32,020 Wow. Det kan jag köpa. 48 00:03:33,700 --> 00:03:38,010 Så du är 14 år? Skjutsade dina föräldrar hit dig? 49 00:03:38,060 --> 00:03:43,490 Jag tog bussen. Tar det här lång tid? Jag har historieprov. 50 00:03:43,540 --> 00:03:49,060 - Det låter som en vanlig förkylning. - Jo, men det... 51 00:03:49,620 --> 00:03:56,050 Det gör ont i magen när jag hostar, eller nyser eller rör mig. 52 00:03:56,100 --> 00:04:00,690 Okej, vi tar en titt. Luta dig tillbaka. 53 00:04:00,740 --> 00:04:03,940 Lyft upp tröjan. 54 00:04:05,060 --> 00:04:07,780 Sen är jag också gravid. 55 00:04:09,220 --> 00:04:13,850 Okej, det förändrar allt. - Ring en gynekolog. 56 00:04:13,900 --> 00:04:17,450 Varför har du inte ringt nån av advokaterna? 57 00:04:17,500 --> 00:04:21,810 - Jag har fullt upp. - Pengar är inget problem. 58 00:04:21,860 --> 00:04:25,530 Mitt barn ska få den bästa advokaten. 59 00:04:25,580 --> 00:04:28,890 Reynolds lär inte tacka nej till en Avery. 60 00:04:28,940 --> 00:04:33,690 Jag vill inte dra nytta av mitt namn. Mamma! 61 00:04:33,740 --> 00:04:38,860 April sitter med all trumf på hand. Se till att kämpa emot. 62 00:04:40,980 --> 00:04:44,890 - Vi har en hämtning av organ. - Hjärta och lever. 63 00:04:44,940 --> 00:04:50,770 Vad glad jag blir! Över hämtningen. Nu slipper jag Baileys budgetmöte. 64 00:04:50,820 --> 00:04:54,450 Jag vill slippa budgetmötet. Snälla? 65 00:04:54,500 --> 00:04:59,220 Okej, vi ses vid ambulansen. DeLuca hämtar kylväskorna. 66 00:05:00,300 --> 00:05:03,660 - Vad är det? - Ska DeLuca följa med? 67 00:05:06,100 --> 00:05:09,770 - Ursäkta. - Vad gör du här? 68 00:05:09,820 --> 00:05:14,930 - Pierce bad mig täcka för henne. - Tack vare dig är vi sena. 69 00:05:14,980 --> 00:05:18,050 - Vad hände med Pierce? - Hon vill inte träffa DeLuca. 70 00:05:18,100 --> 00:05:21,250 - Varför är inte DeLuca här? - Varför är jag här? 71 00:05:21,300 --> 00:05:24,220 Då kör vi. 72 00:05:26,460 --> 00:05:29,530 - I vilken månad är du? - Typ sjätte. 73 00:05:29,580 --> 00:05:33,420 - Vem är din läkare? - Du. 74 00:05:34,540 --> 00:05:38,100 Har du fått nån mödravård över huvud taget? 75 00:05:39,780 --> 00:05:43,610 Jag är mamman. Jennifer. 76 00:05:43,660 --> 00:05:47,770 Herregud, det är mamma. Ringde du henne? 77 00:05:47,820 --> 00:05:52,130 Hon vet inte att jag är gravid. Du får inte säga nåt. 78 00:05:52,180 --> 00:05:55,580 Det ska jag inte. Jag lovar. 79 00:06:15,100 --> 00:06:19,250 - Jag kan prata med din mamma. - Nej, hon får spel. 80 00:06:19,300 --> 00:06:23,450 Hon kommer snart att märka det ändå. Hon kan hjälpa dig. 81 00:06:23,500 --> 00:06:28,930 "Så här gör vi inte." Det får jag jämt höra. 82 00:06:28,980 --> 00:06:31,290 "Så här gör vi inte, Jenny." 83 00:06:31,340 --> 00:06:35,300 Hon vet inte ens om att jag har pojkvän. 84 00:06:37,940 --> 00:06:42,170 - Dr Kepner, det här är... - Jennifer? Vad gör du här? 85 00:06:42,220 --> 00:06:46,410 Har du spårat min mobil igen? Det är inte okej. 86 00:06:46,460 --> 00:06:49,250 Jag betalar för den. 87 00:06:49,300 --> 00:06:52,370 Det är skoldag. Varför spårar du den? 88 00:06:52,420 --> 00:06:57,810 Är du i skolan kanske? Så här gör vi inte, Jenny. 89 00:06:57,860 --> 00:07:02,290 - Jag heter dr Robbins. Du har... - ...lite ont i magen. 90 00:07:02,340 --> 00:07:06,010 Dr Robbins är magläkare. 91 00:07:06,060 --> 00:07:10,860 Nu ska Jenny till skiktröntgen. Vi säger till så fort vi vet nåt. 92 00:07:13,540 --> 00:07:17,210 Gissa vem som ska vara med på Shepherds DBS-ingrepp? 93 00:07:17,260 --> 00:07:23,970 - Ska du ställa in dig inför mötet? - Jag är vinden under hennes vingar. 94 00:07:24,020 --> 00:07:27,610 - Tjejer, då kör vi. - Vänta! 95 00:07:27,660 --> 00:07:30,500 Låt mig gå först. 96 00:07:39,740 --> 00:07:45,410 - Bravo. - Applådera inte, det sög. 97 00:07:45,460 --> 00:07:49,330 Dr Blake, dr Shepherd och...? 98 00:07:49,380 --> 00:07:52,650 Ditt vackra ansikte har jag inte sett förut. 99 00:07:52,700 --> 00:07:58,090 - Det här är dr Edwards. - Varför är alla läkare här så heta? 100 00:07:58,140 --> 00:08:02,930 - Blir man inte anställd annars? - Över till din hjärna. - Edwards? 101 00:08:02,980 --> 00:08:08,130 Kyle Diaz, 34 år. Han fick diagnosen MS för två år sen. 102 00:08:08,180 --> 00:08:12,130 - Symptomen har tilltagit på sistone. - Vad mycket du vet. 103 00:08:12,180 --> 00:08:19,300 - Ett symptom är en darrande hand. - Jag hade precis rott hem en turné. 104 00:08:19,660 --> 00:08:25,370 Jag har längtat efter ett genombrott, det här är stort. 105 00:08:25,420 --> 00:08:32,170 Jag ska bara göra öppningsnumret, men det blir mig de minns. 106 00:08:32,220 --> 00:08:36,490 Jag måste rocka fett, men det går inte med den här handen. 107 00:08:36,540 --> 00:08:40,970 Metoden har visat sig vara effektiv mot darrningar. 108 00:08:41,020 --> 00:08:45,050 Då ska jag spela för dig på riktigt sen. 109 00:08:45,100 --> 00:08:49,170 Du kommer att vara vaken under själva operationen. 110 00:08:49,220 --> 00:08:53,410 Vi använder oss av magnetisk resonanstomografi. 111 00:08:53,460 --> 00:08:55,050 Blake? 112 00:08:55,100 --> 00:08:59,650 Jag trodde vi skulle använda oss av intraoperativ registrering. 113 00:08:59,700 --> 00:09:02,890 Exakt. Hur vet vi om det funkar? 114 00:09:02,940 --> 00:09:07,970 Patienten får utföra finmotoriska handlingar medan impulserna skickas. 115 00:09:08,020 --> 00:09:10,530 I det här fallet spela gitarr. 116 00:09:10,580 --> 00:09:15,730 Vänta här. Ska jag spela gitarr medan ni rotar runt i hjärnan? 117 00:09:15,780 --> 00:09:19,370 Då vet vi precis när vi träffar rätt. 118 00:09:19,420 --> 00:09:22,810 - Omöjligt. - Nej, du kommer att kunna spela. 119 00:09:22,860 --> 00:09:29,250 För dig. När du hör mig spela, blir det din hand som börjar skaka. 120 00:09:29,300 --> 00:09:32,690 - Jag klarar mig. - Blake och jag opererar. 121 00:09:32,740 --> 00:09:38,380 Du tar hand om Kyle. Du får hålla koll på darrningarna. 122 00:09:41,420 --> 00:09:46,460 Tja, det blir en sjujäkla första dejt. 123 00:10:02,500 --> 00:10:07,850 Så hennes mamma vet ingenting? Vad jobbigt att dölja det så länge. 124 00:10:07,900 --> 00:10:11,420 Ingen lätt sak att hålla hemlig. 125 00:10:16,940 --> 00:10:20,330 Måste vi inte berätta för mamman? 126 00:10:20,380 --> 00:10:25,450 Vi måste hålla tyst om det. Såvida inte patienten säger att det är okej. 127 00:10:25,500 --> 00:10:30,530 - Vad är det här? - Blod i bursa omentalis. En aneurysm? 128 00:10:30,580 --> 00:10:33,730 Aneurysm i mjältartären. Riskerna? 129 00:10:33,780 --> 00:10:39,610 Om den brister kan hon förblöda. Kan vi berätta för mamman nu, då? 130 00:10:39,660 --> 00:10:41,700 - Nej. - Ja. 131 00:10:46,060 --> 00:10:49,930 - Är det ditt namn? - Det verkar så. 132 00:10:49,980 --> 00:10:56,170 - "Tarmresektion med dr Webber." - Han ska vara bra. Och snygg. 133 00:10:56,220 --> 00:11:01,010 Vissa män skickar blommor. Men nekros i tarmen duger bra. 134 00:11:01,060 --> 00:11:05,330 En komplicerad procedur. Vi får gott om tid att prata. 135 00:11:05,380 --> 00:11:09,980 Eftersom vi är på jobbet kan vi diskutera allt. 136 00:11:11,620 --> 00:11:14,290 Vi ses vid operationen. 137 00:11:14,340 --> 00:11:18,340 Gnata hur mycket du vill. Jag kanske inte lyssnar. 138 00:11:28,580 --> 00:11:35,810 Vem tycker du ska ha stipendiet? Amelia avgudar Edwards. 139 00:11:35,860 --> 00:11:40,170 - Varför rör vi inte på oss? - Visste du att Amelia är tillbaka? 140 00:11:40,220 --> 00:11:44,410 - Hon frågade om dig. - Berätta att jag inte är alkoholist. 141 00:11:44,460 --> 00:11:48,900 Hon är det. Det är det som oroar henne. 142 00:11:50,300 --> 00:11:53,050 Shepherd? Dricker hon? 143 00:11:53,100 --> 00:11:57,170 Jag bjöd henne på ett glas. För flera månader sen. 144 00:11:57,220 --> 00:12:00,650 - Jag visste inte det. - Så det gjorde du? 145 00:12:00,700 --> 00:12:03,410 Hon tackade ja. 146 00:12:03,460 --> 00:12:07,820 Sluta! Vi har ett jobb att sköta. Ni får göra upp sen. 147 00:12:12,020 --> 00:12:17,490 - Artärbubbla? Har jag skadat bebisen? - Nej då. 148 00:12:17,540 --> 00:12:23,770 Blödningen har avstannat. Men aneurysmet kan brista när som helst. 149 00:12:23,820 --> 00:12:28,770 - Det vore farligt för dig och barnet. - Herregud... 150 00:12:28,820 --> 00:12:33,450 Jenny, jag kan lösa det. Jag kan operera. 151 00:12:33,500 --> 00:12:37,370 Operation? Nej, då får mamma reda på det. 152 00:12:37,420 --> 00:12:41,530 - Vill du inte ha din mammas hjälp? - Nej! 153 00:12:41,580 --> 00:12:47,570 Hon skulle tvinga mig att lämna bort barnet. Kan ni inte ge mig medicin? 154 00:12:47,620 --> 00:12:53,770 Vi kan vänta, och observera dig noga. Det kanske löser sig av sig självt. 155 00:12:53,820 --> 00:12:55,690 Då gör vi så. 156 00:12:55,740 --> 00:13:01,290 Jenny, det bästa är att göra nåt nu. Om din mamma får veta... 157 00:13:01,340 --> 00:13:04,850 Du sa att vi kan vänta. Jag vill vänta. 158 00:13:04,900 --> 00:13:07,980 Okej, då väntar vi. 159 00:13:10,740 --> 00:13:16,210 Hon säger bara nej till operation för att slippa berätta om barnet. 160 00:13:16,260 --> 00:13:21,130 - Hon har rätt att bestämma själv. - Hon är 14 år. 161 00:13:21,180 --> 00:13:23,610 Hon behöver sin mammas stöd. 162 00:13:23,660 --> 00:13:30,330 Du resonerar som en mamma, men vi är hennes läkare. 163 00:13:30,380 --> 00:13:33,810 - Och om det vore Sofia? - April! Vi får inte. 164 00:13:33,860 --> 00:13:38,290 - Vi får inte berätta om graviditeten. - Hon försätter sig i fara. 165 00:13:38,340 --> 00:13:44,100 Jenny är vår patient. Hon bestämmer själv, så är det bara. 166 00:13:53,300 --> 00:13:58,250 - Jag är redan på dåligt humör. - Jag gick ronden med Grey och Torres. 167 00:13:58,300 --> 00:14:04,050 Jag har gjort deras pappersarbete. Min geniala hjärna är i högform. 168 00:14:04,100 --> 00:14:10,570 Jag ska hålla en rockstjärna i handen medan Blake bistår vid operationen. 169 00:14:10,620 --> 00:14:15,170 - Backa lite. - Han är snygg, men sliskig. 170 00:14:15,220 --> 00:14:18,930 Han har sex med dig med sina ögon. 171 00:14:18,980 --> 00:14:24,570 Han är inte min typ. Vad länge sen det var jag hade sex... 172 00:14:24,620 --> 00:14:28,730 Jag hade sex i morse. Är vi inte kompisar? 173 00:14:28,780 --> 00:14:33,010 Poängen är att jag måste glänsa inför Shepherd i dag. 174 00:14:33,060 --> 00:14:36,010 Och så är det Blake som glänser. 175 00:14:36,060 --> 00:14:39,450 Du avskyr att Shepherd tar Blake under sina vingar. 176 00:14:39,500 --> 00:14:46,460 Det är mina vingar! Blake kom nyss och hon ska gå före mig? 177 00:14:46,540 --> 00:14:51,700 Hon kan knappt hantera ett aneurysm. Hon gick på Dillard. 178 00:14:58,860 --> 00:15:04,050 - Jag vet att du inte... - Hon såg min son i ögonen... 179 00:15:04,100 --> 00:15:09,970 ...och sa inte ett ord om graviditeten. Han är barnets far. 180 00:15:10,020 --> 00:15:15,570 - Vi borde hjälpa dem. - Det enda vi kan är att slåss. 181 00:15:15,620 --> 00:15:18,450 Om Jackson visar att April ljög- 182 00:15:18,500 --> 00:15:23,730 - kan han få vårdnad om barnet. Jackson kan också ta till tjuvknep. 183 00:15:23,780 --> 00:15:29,050 - Det är mitt barnbarn vi pratar om. - Jag ser bara två ungar med problem. 184 00:15:29,100 --> 00:15:32,660 Det är inte dina ungar. Knip igen. 185 00:15:35,500 --> 00:15:39,050 Jag förstår. Men du är min fru. 186 00:15:39,100 --> 00:15:44,860 Jag måste få säga till när du gör nåt dumt. Och det gör du verkligen nu. 187 00:15:49,100 --> 00:15:52,690 - Tänk att det tog sån tid. - Nu är vi framme. 188 00:15:52,740 --> 00:15:57,290 - Väcker de redan hjärtat till liv? - Nej, nåt är på tok. 189 00:15:57,340 --> 00:16:00,850 - Vad gör ni? - Det har skitit sig. 190 00:16:00,900 --> 00:16:04,970 Lidokain, ventrikelflimmer. Vi försöker hålla det vid liv. 191 00:16:05,020 --> 00:16:08,490 - Låt mig se. - Ni sa att hjärtat var starkt. 192 00:16:08,540 --> 00:16:14,210 - Det har blivit hyperkalemiskt. - Låt mig sköta mitt jobb nu. 193 00:16:14,260 --> 00:16:19,580 - Utan hjärta har vi ingen lever. - Undan! 194 00:16:22,780 --> 00:16:24,660 Kom igen. 195 00:16:32,580 --> 00:16:36,540 - Det är kört. - Jag är ledsen. 196 00:16:45,500 --> 00:16:49,610 Nån av er får övervaka magnetkameraundersökningen. 197 00:16:49,660 --> 00:16:54,220 - Jag kan göra det. - Blake. 198 00:16:55,260 --> 00:16:59,090 - Jag hade hoppats få assistera dig. - Kyle gillar dig. 199 00:16:59,140 --> 00:17:03,580 - Han ser mig som en utmaning. - Anta utmaningen, då. 200 00:17:10,100 --> 00:17:14,290 - Stipendiemötet är i kväll. - Edwards! 201 00:17:14,340 --> 00:17:19,980 - Det är konfidentiellt. - Jag vet. Jag frågar inte heller. 202 00:17:21,220 --> 00:17:25,490 Jag bara hoppas att du tänker på mig när... 203 00:17:25,540 --> 00:17:28,700 - Edwards! - Jag ber inte om nåt. 204 00:17:29,820 --> 00:17:35,890 Titta på mig. Vi får inte diskutera om jag kommer att sjunga din lov- 205 00:17:35,940 --> 00:17:38,650 -för dr Bailey i kväll. 206 00:17:38,700 --> 00:17:44,410 Det vore oprofessionellt, oetiskt och inte alls bra. 207 00:17:44,460 --> 00:17:48,250 Därför tänker jag inte diskutera det. Uppfattat? 208 00:17:48,300 --> 00:17:50,540 Uppfattat. 209 00:17:56,300 --> 00:18:03,050 Det lät som om Dillard var en skola för svetsare. Jag bara stod där. 210 00:18:03,100 --> 00:18:08,890 - Jag hittade inte orden. - Fram med dem nu, då. 211 00:18:08,940 --> 00:18:13,220 - "Jag trodde vi var vänner." - För lamt. 212 00:18:14,780 --> 00:18:19,930 "Det är hård konkurrens här. Och du är en osäker bitch." 213 00:18:19,980 --> 00:18:26,730 "Du snackar bara skit eftersom du är så rädd för att det inte ska bli du." 214 00:18:26,780 --> 00:18:32,130 "Jag må komma från Dillard, men nu flåsar jag dig i nacken"- 215 00:18:32,180 --> 00:18:35,810 - "och jag är en kraft att räkna med." 216 00:18:35,860 --> 00:18:38,340 Och så går du. 217 00:18:41,140 --> 00:18:44,180 Det blir sex i kväll. 218 00:18:44,820 --> 00:18:49,490 Hej. Jag tänkte bjuda er på middag hos mig i kväll. 219 00:18:49,540 --> 00:18:52,570 - En middagsbjudning? - Inte en gång till. 220 00:18:52,620 --> 00:18:56,890 - Kom vid åtta så blir det krubb. - Då är det stipendiemöte. 221 00:18:56,940 --> 00:19:00,330 - Halv nio, då. - Då går Ben och Bailey hem. 222 00:19:00,380 --> 00:19:06,570 - Jag ska ha sex i kväll. - Kanske jag också. Vi får se. 223 00:19:06,620 --> 00:19:11,890 Kom. Amelia har flyttat in igen. Hon och Meredith måste få en mjukstart. 224 00:19:11,940 --> 00:19:15,090 Annars blir det... 225 00:19:15,140 --> 00:19:20,610 Det börjar med nåt litet som blir till nåt stort, och sen är det krig. 226 00:19:20,660 --> 00:19:25,850 Det är så bräckligt, men om ni kommer kan det sluta väl. 227 00:19:25,900 --> 00:19:30,490 - Så vi ska fungera som buffert? - En mänsklig sköld? 228 00:19:30,540 --> 00:19:34,220 - Exakt. Så ni kommer? - Nej. 229 00:19:34,940 --> 00:19:41,890 - Vi ser om blödningen upphör. - Är det det bästa? 230 00:19:41,940 --> 00:19:45,850 - Det är vad Jenny vill. - Jenny är 14 år. 231 00:19:45,900 --> 00:19:51,410 När jag var 14 år stal jag vägskyltar och blev gravid. Så ursäkta mig- 232 00:19:51,460 --> 00:19:56,050 - för att jag inte litar på henne. Jag frågar om vad du anser. 233 00:19:56,100 --> 00:20:01,570 - Jag skulle föredra en operation. - Då blir det så. 234 00:20:01,620 --> 00:20:06,930 Operationer innebär alltid en viss risk. 235 00:20:06,980 --> 00:20:10,820 Skulle operationen äga rum i dag? 236 00:20:11,660 --> 00:20:14,810 - Det är en sak till. - Dr Kepner. 237 00:20:14,860 --> 00:20:20,970 - Vad är det ni inte berättar? - Risken finns att barnet dör. 238 00:20:21,020 --> 00:20:24,780 - Va? - Jenny är gravid. 239 00:20:35,820 --> 00:20:38,890 Hur länge? Hur länge? 240 00:20:38,940 --> 00:20:43,370 Jag vet inte. Sex månader typ. - Varför sa ni det? 241 00:20:43,420 --> 00:20:49,290 Hur många gånger har jag sagt åt dig att vara försiktig- 242 00:20:49,340 --> 00:20:52,410 -och inte upprepa mina misstag? Va? 243 00:20:52,460 --> 00:20:57,930 Typ en miljon gånger. Jag är ditt största misstag. 244 00:20:57,980 --> 00:21:00,890 Förlåt att jag har förstört ditt liv! 245 00:21:00,940 --> 00:21:05,010 - Nu är du... - Och förlåt att jag förstör mitt liv! 246 00:21:05,060 --> 00:21:12,180 Fram med det, jag bara väntar på det. "Så här gör vi inte, Jenny." 247 00:21:12,220 --> 00:21:17,330 Hon var tvungen att veta om hon ska övertala Jenny att låta sig opereras. 248 00:21:17,380 --> 00:21:20,780 Hur tycker du att det går? 249 00:21:22,020 --> 00:21:25,330 - Är du klar? - Snart, det är en massa... 250 00:21:25,380 --> 00:21:28,500 ...adhesioner. Jag ser dem. 251 00:21:29,180 --> 00:21:33,210 - Det är inte första gången. - Vi måste kunna sy ihop. 252 00:21:33,260 --> 00:21:36,300 Jag pratar om Jackson. 253 00:21:37,020 --> 00:21:41,650 Jacksons far kunde vara kärleksfull och generös- 254 00:21:41,700 --> 00:21:46,970 - men också självisk som ett barn. Han ville såra mig när det tog slut. 255 00:21:47,020 --> 00:21:53,970 Han reste iväg med Jackson. Han trodde att han kunde ta min son. 256 00:21:54,020 --> 00:21:58,570 Att jag bara skulle ge mig. Han visste inte vem han gift sig med. 257 00:21:58,620 --> 00:22:02,770 Jag slogs för min son. Det tänker jag fortsätta med. 258 00:22:02,820 --> 00:22:06,690 Richard, det är otäckt och hemskt med krig. 259 00:22:06,740 --> 00:22:10,420 Men vissa saker är värda att kriga för. 260 00:22:14,980 --> 00:22:18,340 Du kan kanske sy ihop själv. 261 00:22:21,940 --> 00:22:26,570 Vi kan granska varenda cell i hjärnan. 262 00:22:26,620 --> 00:22:32,170 - Tio plus på y och minus tjugo på z. - Snart framme. 263 00:22:32,220 --> 00:22:35,890 - Se till att han pratar. - Vad spelar du för musik? 264 00:22:35,940 --> 00:22:39,250 - Så nu vill du lära känna mig? - Det är mitt jobb. 265 00:22:39,300 --> 00:22:45,020 - Hur mår han, Edwards? - Du kan väl spela nåt för mig. 266 00:22:50,100 --> 00:22:53,010 Konstant darrning, ingen förbättring. 267 00:22:53,060 --> 00:22:58,690 Du har sett insidan av min hjärna, men inte min lägenhet. 268 00:22:58,740 --> 00:23:02,450 - Du vet inte när man ska sluta. - Kom igen! 269 00:23:02,500 --> 00:23:07,140 Underhåll mig. Du sa ju att det är ditt jobb. 270 00:23:09,060 --> 00:23:12,290 Vänstra ansiktshalvan sjunker ihop. 271 00:23:12,340 --> 00:23:17,170 - Vi har en blödning. Vad gör vi? - Dra ut sonden och avvakta. 272 00:23:17,220 --> 00:23:22,330 Eller använd en biopsinål för att kontrollera den och sug ut blodet. 273 00:23:22,380 --> 00:23:26,130 - Bra, Edwards. - Biopsinål. 274 00:23:26,180 --> 00:23:30,250 - Jag känner inte mitt ansikte. - Du har en liten blödning. 275 00:23:30,300 --> 00:23:35,090 - Den är under kontroll. - Spruta, Blake. 276 00:23:35,140 --> 00:23:39,060 - Vad gör hon? - Hon improviserar. 277 00:23:39,980 --> 00:23:43,620 Hon är också en rockstjärna. 278 00:23:47,620 --> 00:23:51,970 - Vad har hänt? - Hennes blodtryck sjönk. 279 00:23:52,020 --> 00:23:55,050 - Det gör jätteont. - Vad är det som är fel? 280 00:23:55,100 --> 00:23:58,330 Vi ska ta oss en titt. 281 00:23:58,380 --> 00:24:02,250 - Hematokritvärde 18. - Vad är det som händer? 282 00:24:02,300 --> 00:24:07,770 - Inga födslovärkar. - Aneurysmet har brustit. Vi opererar. 283 00:24:07,820 --> 00:24:11,980 De tar hand om dig, hjärtat. Allt kommer att bli bra. 284 00:24:19,300 --> 00:24:24,650 Vad trist. Vad trist med hjärtat. Synd om er patient. 285 00:24:24,700 --> 00:24:29,330 - Om vi hade kommit iväg tidigare... - Det hade inte gjort nån skillnad. 286 00:24:29,380 --> 00:24:32,410 Det är aldrig ditt fel. Inte med Amelia... 287 00:24:32,460 --> 00:24:38,810 - Jag visste inte! Hon... - Du är en katastrof för alla. 288 00:24:38,860 --> 00:24:43,740 - Som med Megan. - Jag tänker inte ta det en gång till! 289 00:24:48,060 --> 00:24:51,410 - Du driver dig själv till vansinne. - Det är han. 290 00:24:51,460 --> 00:24:54,690 Du måste släppa saker. 291 00:24:54,740 --> 00:24:59,090 Det var Amelia som drack. Hon skulle säga samma sak. 292 00:24:59,140 --> 00:25:03,050 Riggs försökte hindra din syster från att ta helikoptern. 293 00:25:03,100 --> 00:25:07,580 Hon skulle till sin patient. Han ville ta det, men fick inte. 294 00:25:08,380 --> 00:25:13,890 Är det vad han sa? Han sa ingenting till henne. 295 00:25:13,940 --> 00:25:20,650 Han var inte ens i närheten. Han satte på nån tjej. Som vanligt. 296 00:25:20,700 --> 00:25:26,580 Megan flög iväg för att komma bort från honom. Vi hatar honom. 297 00:25:33,740 --> 00:25:37,610 Är du med oss, Kyle? 298 00:25:37,660 --> 00:25:41,930 Det går bra. Du kommer snart att kunna prata igen. 299 00:25:41,980 --> 00:25:48,660 - Dr Shepherd är snart klar. - Kyle, vi är snart klara. 300 00:25:50,620 --> 00:25:53,770 - En minut till. - Dr Shepherd, det... 301 00:25:53,820 --> 00:25:56,980 En minut till, sa hon! 302 00:26:03,340 --> 00:26:06,380 Blödningen har upphört. 303 00:26:07,060 --> 00:26:11,740 - Kyle, kolla din hand. - Okej. 304 00:26:14,500 --> 00:26:16,580 Den darrar inte. 305 00:26:17,860 --> 00:26:21,140 Kan du prata? 306 00:26:25,340 --> 00:26:30,170 - Har du saknat mig? - Välkommen tillbaka, Kyle. 307 00:26:30,220 --> 00:26:33,090 Nu är det din tur att visa vad du kan. 308 00:26:33,140 --> 00:26:36,540 Varsågod, improvisera. 309 00:27:17,180 --> 00:27:21,730 Det var inte mitt fel, det var inte för att jag berättade för mamman. 310 00:27:21,780 --> 00:27:26,970 - Stress får inte artärer att brista. - Jag vet. Men det var fel ändå. 311 00:27:27,020 --> 00:27:30,210 Det kändes som det rätta att göra. 312 00:27:30,260 --> 00:27:34,410 - Jag vet hur det känns. - Det är inte samma sak! 313 00:27:34,460 --> 00:27:39,860 Jag säger bara att jag förstår hur du kände... 314 00:27:40,980 --> 00:27:44,460 ...just då. Jag vet. 315 00:27:55,060 --> 00:27:58,130 Vänd dig om. 316 00:27:58,180 --> 00:28:00,900 Tack gode gud för dig. 317 00:28:01,780 --> 00:28:05,890 Jag är glad att du berättade om Jacksons far. 318 00:28:05,940 --> 00:28:09,220 - Nu förstår du varför jag gör det. - Inte alls. 319 00:28:10,940 --> 00:28:16,410 Det var en sorglig historia. Men det var din historia, inte deras. 320 00:28:16,460 --> 00:28:21,530 - Gör det inte till deras historia. - Jag har inget val. 321 00:28:21,580 --> 00:28:25,930 Kvinnan som jag gifte mig med gav alla en andra chans. 322 00:28:25,980 --> 00:28:33,100 Allt var möjligt, glaset var inte alltid halvtomt. 323 00:28:34,180 --> 00:28:39,010 Du sa att din ex-make inte visste vem han hade gift sig med. 324 00:28:39,060 --> 00:28:42,020 Men det vet jag. 325 00:28:43,700 --> 00:28:48,450 Jag låter dig bara gå på eftersom du har magiska händer. 326 00:28:48,500 --> 00:28:51,380 Det är alltid en början. 327 00:28:54,980 --> 00:28:58,170 Vi var tvungna att ta bort din mjälte. 328 00:28:58,220 --> 00:29:01,970 Barnet mår bra. Hjärtat pumpar som det ska. 329 00:29:02,020 --> 00:29:07,170 - Och mamma? - Hon vill träffa dig. När du är redo. 330 00:29:07,220 --> 00:29:10,500 - Okej. - Warren? 331 00:29:20,820 --> 00:29:23,930 - Mår hon bra? - Ja. 332 00:29:23,980 --> 00:29:26,050 - Och barnet? - Båda mår bra. 333 00:29:26,100 --> 00:29:30,970 - Mamma... - Säg ingenting. Lyssna på mig. 334 00:29:31,020 --> 00:29:33,090 Det är bara... 335 00:29:33,140 --> 00:29:36,180 Vi gör inte så här. 336 00:29:36,940 --> 00:29:43,810 Säg till mig om du har problem. Bär det inte inom dig, du har mig. 337 00:29:43,860 --> 00:29:47,580 Hör du det? Jag ska ju bli mormor. 338 00:30:00,820 --> 00:30:03,100 Hej. 339 00:30:03,820 --> 00:30:06,690 Hej! 340 00:30:06,740 --> 00:30:12,370 - Det där jag sa, jag var bara... - ...osäker? 341 00:30:12,420 --> 00:30:18,130 - Du kunde ha sagt nåt mycket värre. - Det gjorde jag. Tidigare. 342 00:30:18,180 --> 00:30:21,620 Jag är ledsen. 343 00:30:23,060 --> 00:30:26,170 - Mötet är slut. - Har du hört nåt? 344 00:30:26,220 --> 00:30:31,890 Ja, att Penny skickade in en ansökan. Konstigt, hon har inte sagt nåt. 345 00:30:31,940 --> 00:30:38,570 - När gjorde du det? - I dag. Fast jag har inte en chans. 346 00:30:38,620 --> 00:30:42,810 Det har du visst. Ditt namn kom på tal. 347 00:30:42,860 --> 00:30:47,450 - Grey stöttade dig. Och Shepherd. - Shepherd? 348 00:30:47,500 --> 00:30:52,570 - Varför sa du inget? Det är lite... - ...falskt. 349 00:30:52,620 --> 00:30:57,260 - Jag har inte försökt dölja det. - Wow. 350 00:30:58,060 --> 00:31:02,890 Det hade jag aldrig kunnat ana. Snyggt jobbat. 351 00:31:02,940 --> 00:31:08,210 - Jag bestämde mig bara för... - Wow. 352 00:31:08,260 --> 00:31:10,540 Lycka till. 353 00:31:16,900 --> 00:31:21,820 Den åttonde hade han... 354 00:31:25,780 --> 00:31:27,580 Ursäkta mig. 355 00:31:29,260 --> 00:31:32,290 - Det här måste få ett slut. - Ja. 356 00:31:32,340 --> 00:31:35,970 Megan ringde mig alldeles innan hon... 357 00:31:36,020 --> 00:31:39,170 Hon berättade allt. 358 00:31:39,220 --> 00:31:41,970 Så ja, du borde sluta. 359 00:31:42,020 --> 00:31:46,930 Kom inte hit och låtsas vara trevlig, nån slags hjälte. 360 00:31:46,980 --> 00:31:53,290 Och ljuga för allihop. För Grey, Bailey, Pierce och Amelia. 361 00:31:53,340 --> 00:31:57,420 Du får inte förstöra mer för mig. Jag tillåter det inte. 362 00:32:08,780 --> 00:32:11,770 - Benjamin Warren! - Miranda Bailey. 363 00:32:11,820 --> 00:32:17,890 - Du ansökte aldrig om stipendiet. - Det är klart att jag inte gjorde. 364 00:32:17,940 --> 00:32:25,100 Varför skulle jag flytta härifrån? Ska jag lämna min familj ett helt år? 365 00:32:25,100 --> 00:32:28,570 Det var en fantastisk möjlighet. 366 00:32:28,620 --> 00:32:33,250 Det är inte min tur just nu. Du är chef och måste vara här. 367 00:32:33,300 --> 00:32:37,890 - Och det är okej för dig? - Min tur kommer. 368 00:32:37,940 --> 00:32:43,620 Då ställer du upp för mig. Eller hur? 369 00:32:54,020 --> 00:32:57,330 Så vem valde du? 370 00:32:57,380 --> 00:32:59,490 - Skojar du? - Det blev jag. 371 00:32:59,540 --> 00:33:06,370 Jag har läst mejlet fem gånger. Bailey gav mig stipendiet. 372 00:33:06,420 --> 00:33:10,250 - Skojar du? - Sluta. 373 00:33:10,300 --> 00:33:14,780 Nej... Jag menar, vad kul! 374 00:33:15,420 --> 00:33:19,100 Kom, vi måste fira. 375 00:33:24,260 --> 00:33:29,170 - Rekommenderade du Blake? - Jag rekommenderade dig. 376 00:33:29,220 --> 00:33:33,370 Sen kom Blake på tal. De frågade vad jag tyckte. 377 00:33:33,420 --> 00:33:39,210 - Vad sa du? - Jag svarade uppriktigt på en fråga. 378 00:33:39,260 --> 00:33:41,170 Du sänkte mig. 379 00:33:41,220 --> 00:33:44,450 Jag stöttade dig. Det är inte jag som bestämmer. 380 00:33:44,500 --> 00:33:47,730 Du har försökt bli av med henne. 381 00:33:47,780 --> 00:33:52,970 För att lyckas med det så förbigår du den som förtjänar det. 382 00:33:53,020 --> 00:33:57,090 Nån som ställde upp för dig när du inte kunde sköta ditt jobb. 383 00:33:57,140 --> 00:33:59,500 Edwards! 384 00:34:00,220 --> 00:34:03,460 Det här är specialistläkarnas rum. 385 00:34:25,700 --> 00:34:29,100 - Mår du bra? - Ja då. 386 00:34:31,500 --> 00:34:38,380 - Jag ser inte glöden i dina ögon. - Jag mår bra och glöden finns där. 387 00:34:39,700 --> 00:34:44,970 Jag har spelat en konsert för dig med blottad hjärna. 388 00:34:45,020 --> 00:34:49,650 - Jag förtjänar mer än så. - En kompis svek mig, det är allt. 389 00:34:49,700 --> 00:34:54,100 Den rödhåriga? Trist. 390 00:34:55,620 --> 00:35:01,250 Jag hade en massa kompisar i musikvärlden. Vi brukade jamma ihop. 391 00:35:01,300 --> 00:35:06,730 Vi växte upp tillsammans. Sen började jag få spelningar. 392 00:35:06,780 --> 00:35:11,050 Jag fick fans och brudar. Det var toppen. 393 00:35:11,100 --> 00:35:14,300 Det var allt vi hade drömt om. 394 00:35:15,580 --> 00:35:19,810 När jag skulle dela det med dem, så fanns de inte där. 395 00:35:19,860 --> 00:35:24,570 Alla mina vänner var borta, bara så där. De var inte mina vänner. 396 00:35:24,620 --> 00:35:27,900 De var mina konkurrenter. 397 00:35:30,700 --> 00:35:34,290 - Vi är lika, du och jag. - På vilket sätt då? 398 00:35:34,340 --> 00:35:37,850 Du är smart. Otroligt snygg. 399 00:35:37,900 --> 00:35:42,090 - Kaxig. - Men inte utan skäl. 400 00:35:42,140 --> 00:35:47,050 Nu tänker jag sova. Mitt huvud spränger! 401 00:35:47,100 --> 00:35:51,100 - Jag ska övervaka dig. - Det är okej. 402 00:36:02,660 --> 00:36:05,290 Vilken skitdag. 403 00:36:05,340 --> 00:36:11,330 - Nu vet jag varför Owen hatar Riggs. - Jag vill inte veta. Eller? 404 00:36:11,380 --> 00:36:15,170 - Jag är här! - Vi ser det. 405 00:36:15,220 --> 00:36:20,210 - Luckorna? Det är bara att stänga. - Det är så trist. 406 00:36:20,260 --> 00:36:27,130 Jag skulle få systrar. Jag har aldrig haft det, men snart exploderar ni. 407 00:36:27,180 --> 00:36:31,170 Det vet ni också. Så vad säger ni? 408 00:36:31,220 --> 00:36:36,770 Flippa ut över skåpen. Jag kan inte hålla ihop familjen på egen hand. 409 00:36:36,820 --> 00:36:42,290 - Vi är vuxna, vi kommer att gräla. - Mycket. Jag är irriterande. 410 00:36:42,340 --> 00:36:47,490 Det är hon, men jag tänker inte sparka ut henne. Är det lugnt? 411 00:36:47,540 --> 00:36:53,330 Jag är i vart fall inte hemlös. Men Maggie börjar gå mig på nerverna. 412 00:36:53,380 --> 00:36:58,370 - Jag håller med. - Nu har du fått dina systrar. 413 00:36:58,420 --> 00:37:01,340 Stäng skåpluckan. 414 00:37:08,180 --> 00:37:12,690 - Jag skulle precis åka hem till dig. - Jag har inte tid nu. 415 00:37:12,740 --> 00:37:17,850 - Jag tänkte bara be om ursäkt. - Det tror jag knappast. 416 00:37:17,900 --> 00:37:21,050 Låt mig tala färdigt. Jag gick för långt. 417 00:37:21,100 --> 00:37:26,090 Men du är mitt barn. Om nån gör dig illa så ligger de pyrt till. 418 00:37:26,140 --> 00:37:31,410 - Jag skyddade bara min unge. - Jag är för fasen vuxen. 419 00:37:31,460 --> 00:37:35,140 Så länge jag lever är du min unge. 420 00:37:37,380 --> 00:37:40,570 Jag måste lära mig att släppa taget. 421 00:37:40,620 --> 00:37:45,010 - Du måste utkämpa dina egna slag. - Ja. 422 00:37:45,060 --> 00:37:49,210 Om du inte vill, så kanske det finns en annan lösning. 423 00:37:49,260 --> 00:37:54,410 Ni kan gå i terapi. Om ni sätter er i ett rum så kan vi... 424 00:37:54,460 --> 00:37:59,890 Förlåt. Det här kommer inte att bli lätt. 425 00:37:59,940 --> 00:38:03,690 - Vad tänker du göra? - Jag är en Avery. 426 00:38:03,740 --> 00:38:08,620 Om nån jiddrar med mitt barn så gör jag motstånd. 427 00:38:20,420 --> 00:38:24,460 Jag tittar till Jenny i morgon bitti. 428 00:38:25,900 --> 00:38:27,690 God natt. 429 00:38:27,740 --> 00:38:31,210 Jackson tänker nog kräva vårdnaden. 430 00:38:31,260 --> 00:38:36,090 Ensam vårdnad. Hans mamma är... hemsk. 431 00:38:36,140 --> 00:38:42,690 Jag råkade höra när hon sa det. Jag är så arg. 432 00:38:42,740 --> 00:38:46,570 Jag är rasande. Det är som om min hud brinner. 433 00:38:46,620 --> 00:38:50,890 - Herregud... - Förlåt, jag har ingen att prata med. 434 00:38:50,940 --> 00:38:56,850 Nej, nej, nej! Du måste prata av dig, det är lugnt. 435 00:38:56,900 --> 00:39:02,170 Jag finns här när du behöver mig. Vi är ju vänner. 436 00:39:02,220 --> 00:39:07,610 Så gorma du. Och sen beslutar vi oss för vad vi ska göra. 437 00:39:07,660 --> 00:39:13,610 Jag har redan tänkt ut det. Jag tänker inte vara nåt offer. 438 00:39:13,660 --> 00:39:19,650 - Han får inte göra så här. - April, vad har du gjort? 439 00:39:19,700 --> 00:39:25,170 Vad händer när handskarna åker av och det blir allvar? 440 00:39:25,220 --> 00:39:30,770 Jag vill inte såra henne. Och jag kan faktiskt låta bli att göra det. 441 00:39:30,820 --> 00:39:33,050 Det skålar vi på. 442 00:39:33,100 --> 00:39:36,290 Dr Avery! Dr Jackson Avery? 443 00:39:36,340 --> 00:39:39,530 Ni har blivit stämd. 444 00:39:39,580 --> 00:39:41,610 God natt. 445 00:39:41,660 --> 00:39:47,500 Vad gör man då? Svingar man så hårt man kan och ser hur det går? 446 00:39:53,980 --> 00:39:59,020 Eller avvaktar man och ser om man åker på en käftsmäll? 447 00:40:04,140 --> 00:40:08,170 "Jag vill inte slåss. Vi gör som du vill." 448 00:40:08,220 --> 00:40:11,370 Det är upp till dig. 449 00:40:11,420 --> 00:40:13,860 Åh nej... 450 00:40:15,820 --> 00:40:20,620 Ett kontaktförbud? April har begärt kontaktförbud. 451 00:40:21,900 --> 00:40:27,180 Man kan backa undan eller svinga hårt. Hur blir det?