1 00:00:03,598 --> 00:00:05,999 Dolor de espalda, dolor de mandíbula, náuseas. 2 00:00:06,034 --> 00:00:07,301 Hola. ¿Has comido? 3 00:00:07,335 --> 00:00:08,435 Amelia ha traído la cena. 4 00:00:08,469 --> 00:00:09,403 Nada especial. 5 00:00:09,437 --> 00:00:11,571 Un poco de pasta del restaurante de siempre. 6 00:00:11,606 --> 00:00:12,572 Siéntate. Te traigo un plato. 7 00:00:12,607 --> 00:00:14,141 Ya voy yo. 8 00:00:15,810 --> 00:00:17,110 En los hombres, estas cosas 9 00:00:17,145 --> 00:00:19,413 probablemente son lo que parecen. 10 00:00:19,447 --> 00:00:20,647 Amelia ha vuelto. 11 00:00:20,682 --> 00:00:21,448 ¿Qué quieres decir con eso? 12 00:00:21,482 --> 00:00:23,650 Dejas todas las puertas abiertas... 13 00:00:23,685 --> 00:00:24,818 en todas partes, siempre. 14 00:00:24,852 --> 00:00:26,620 - ¿Qué? - Oye, prueba la alcachofa. 15 00:00:26,654 --> 00:00:28,989 Las puertas de los baños, la cocina, todo... 16 00:00:29,023 --> 00:00:30,624 abierto, siempre. 17 00:00:30,658 --> 00:00:33,360 Pero en las mujeres, son síntomas de un infarto. 18 00:00:33,394 --> 00:00:34,594 Oye, Mer, ¿quieres un poco de vino? 19 00:00:34,629 --> 00:00:36,330 A no ser que eso... ¿Es un...? 20 00:00:36,364 --> 00:00:37,364 - No pasa nada. - Bien. 21 00:00:37,398 --> 00:00:39,466 - Tú me invitaste a volver. - No pasa nada. 22 00:00:39,500 --> 00:00:41,335 Solo cierra algo de vez en cuando. 23 00:00:41,369 --> 00:00:42,936 Mer, si has cambiado de opinión, dilo. 24 00:00:42,970 --> 00:00:45,339 - Me puedo ir. - ¡No! Está bien. 25 00:00:45,373 --> 00:00:46,406 A veces el síntoma 26 00:00:46,441 --> 00:00:48,809 en realidad está escondiendo lo que ocurre por dentro. 27 00:00:48,843 --> 00:00:50,811 ¿Y a qué residente vais a nominar 28 00:00:50,845 --> 00:00:52,646 para la beca de investigación Preminger? 29 00:00:52,680 --> 00:00:53,947 - Me voy a la cama. - Yo también. 30 00:00:53,981 --> 00:00:55,215 Acabamos de sentarnos. 31 00:00:55,249 --> 00:00:56,616 - Cansada. - Madrugo. 32 00:00:56,651 --> 00:00:59,307 Todo depende de cómo se presenta. 33 00:00:59,424 --> 00:01:02,859 "El ganador de la beca es premiado con un año entero de investigación 34 00:01:02,894 --> 00:01:05,095 en la residencia del Centro de Investigación Preminger. 35 00:01:05,129 --> 00:01:07,564 Cada médico adjunto nominará a un candidato 36 00:01:07,599 --> 00:01:10,534 y se lo entregará al jefe de cirugía, 37 00:01:10,568 --> 00:01:13,604 quien lo revisará y tomará una decisión basada en... " 38 00:01:13,638 --> 00:01:15,272 39 00:01:15,306 --> 00:01:17,341 No sabía que lo podía solicitar. 40 00:01:17,375 --> 00:01:19,610 Sí. Está abierta para cualquier residente, de cualquier año. 41 00:01:19,644 --> 00:01:20,944 - ¿La vas a solicitar? - No. 42 00:01:20,979 --> 00:01:23,547 Acabo de empezar en Grey-Sloan. 43 00:01:23,581 --> 00:01:24,915 Apenas sé dónde están los baños. 44 00:01:24,949 --> 00:01:25,716 - "Es habilidosa". - Bien. 45 00:01:25,750 --> 00:01:27,384 ¿Creéis que debo escribir 46 00:01:27,418 --> 00:01:30,254 que soy "habilidosa" o "creativa"? 47 00:01:30,288 --> 00:01:31,255 Di que eres las dos cosas. 48 00:01:31,289 --> 00:01:33,557 Di que eres insoportable cuando piensas en voz alta. 49 00:01:33,591 --> 00:01:35,592 ¿Por qué son tan pequeños estos espacios? 50 00:01:35,627 --> 00:01:37,628 No puedo poner en estos espacios lo increíble que soy. 51 00:01:37,662 --> 00:01:39,396 Bien. 52 00:01:39,430 --> 00:01:41,231 Sí, esto es oro. 53 00:01:41,266 --> 00:01:43,133 ¿Lo veis? Acabo de ganar esto. 54 00:01:43,167 --> 00:01:44,901 A ti ni te hace falta una solicitud maravillosa. 55 00:01:44,936 --> 00:01:45,869 Tienes a Shepherd a tu favor. 56 00:01:45,903 --> 00:01:48,472 Sí la tenía, hasta que te metiste en su servicio. 57 00:01:48,506 --> 00:01:49,973 - Yo no lo hice. - Claro. 58 00:01:50,008 --> 00:01:51,275 Webber nos cambió a todos. 59 00:01:51,309 --> 00:01:54,478 Pues cuando lo solicites el año que viene tendrás a Shepherd a tu favor. 60 00:01:54,512 --> 00:01:56,613 Y a Grey. Y a Torres. 61 00:01:56,648 --> 00:01:58,081 Lo tendrás todo. 62 00:01:58,116 --> 00:01:59,383 ¿Te acuerdas de cuando todos te odiaban? 63 00:01:59,417 --> 00:02:00,484 Como si fuera hoy. 64 00:02:00,518 --> 00:02:02,073 - Vale, ya he terminado. - Yo también. 65 00:02:02,159 --> 00:02:03,593 ¿Pulsamos "enviar" a la de tres? 66 00:02:03,628 --> 00:02:05,930 1... 2... 3. 67 00:02:05,964 --> 00:02:07,465 ¡No me he entrometido! 68 00:02:07,499 --> 00:02:09,300 Te has entrometido. ¡Eres una entrometida! 69 00:02:09,334 --> 00:02:10,968 ¡Él es el padre de ese bebé! 70 00:02:11,002 --> 00:02:13,370 Demandar a su exmujer por fraude no son formas de ser un padre. 71 00:02:13,405 --> 00:02:14,305 Esa sinvergüenza no sería su exmujer 72 00:02:14,339 --> 00:02:16,273 si no hubiera firmado los papeles del divorcio 73 00:02:16,308 --> 00:02:17,475 sin decir que estaba embarazada. 74 00:02:17,509 --> 00:02:18,342 ¿"Sinvergüenza"? 75 00:02:18,376 --> 00:02:19,944 ¡Estamos hablando sobre April Kepner! 76 00:02:19,978 --> 00:02:22,413 ¡Y estamos hablando de mi nieto 77 00:02:22,447 --> 00:02:23,481 al que no conseguiré ver 78 00:02:23,515 --> 00:02:25,282 a menos que Jackson anule el divorcio 79 00:02:25,317 --> 00:02:27,418 y recupere sus derechos de paternidad! 80 00:02:27,452 --> 00:02:28,319 Entrometida. 81 00:02:28,353 --> 00:02:30,387 ¡Será mejor que dejes de decir eso! 82 00:02:30,422 --> 00:02:31,655 ¡Oye, diré lo que quiera! 83 00:02:31,690 --> 00:02:34,492 Estoy intentando ayudar a mi hijo. 84 00:02:34,526 --> 00:02:36,393 ¡Y tú eres una entrometida, una metomentodo, 85 00:02:36,428 --> 00:02:39,463 una madre sobre protectora, una chismosa y una cotilla! 86 00:02:39,498 --> 00:02:41,999 - ¡Eso son groserías! - Todo vale en el amor y la guerra. 87 00:02:42,033 --> 00:02:43,334 No sabes dónde te metes, mujer. 88 00:02:43,368 --> 00:02:44,902 Dijimos que nada de decir groserías en el dormitorio. 89 00:02:44,936 --> 00:02:47,104 Dijimos que nada de hablar del trabajo en la cama. 90 00:02:51,276 --> 00:02:53,611 Solo para que conste, tengo razón. 91 00:02:53,645 --> 00:02:55,446 Y tú estás equivocado. 92 00:02:57,048 --> 00:02:58,115 Entrometida. 93 00:03:01,486 --> 00:03:03,787 Sigo creyendo que debería esperar hasta el año que viene 94 00:03:03,822 --> 00:03:04,788 para solicitar la beca. 95 00:03:04,823 --> 00:03:06,490 ¿Por qué? Ahora eres apta. 96 00:03:06,525 --> 00:03:08,359 Técnicamente, pero siempre dan la beca 97 00:03:08,393 --> 00:03:10,161 a un residente senior. 98 00:03:10,195 --> 00:03:11,862 Excepto cuando no lo hacen. 99 00:03:11,897 --> 00:03:13,531 ¿Así que crees que debería intentarlo? 100 00:03:13,565 --> 00:03:16,667 Mira, si esto es lo que quieres, entonces claro... preséntate. 101 00:03:16,701 --> 00:03:17,968 Es solo que... 102 00:03:18,003 --> 00:03:20,504 por fin me estoy instalando aquí. 103 00:03:20,539 --> 00:03:21,972 Tengo amigos. 104 00:03:22,007 --> 00:03:23,174 Acabo de... 105 00:03:23,208 --> 00:03:24,275 conocer a Sofia. 106 00:03:24,309 --> 00:03:27,478 No quiero vivir al otro lado del país durante un año. 107 00:03:27,512 --> 00:03:28,612 Puedo esperar. 108 00:03:28,647 --> 00:03:30,981 Quiero estar aquí. 109 00:03:33,418 --> 00:03:35,119 Bueno, puedo aceptar eso. 110 00:03:37,889 --> 00:03:39,890 Así que tienes 14 años. 111 00:03:39,925 --> 00:03:40,791 112 00:03:40,825 --> 00:03:42,526 ¿Tus padres están aquí? ¿Quién te ha traído? 113 00:03:42,561 --> 00:03:43,794 Cogí el autobús. 114 00:03:43,828 --> 00:03:46,063 ¿Va a tardar mucho? 115 00:03:46,097 --> 00:03:48,132 Tengo que volver al examen de historia. 116 00:03:48,166 --> 00:03:50,568 Quiero decir, parece solo un resfriado. 117 00:03:50,602 --> 00:03:53,971 Lo sé, es solo que... 118 00:03:54,005 --> 00:03:57,474 Me duele el estómago cuando toso... 119 00:03:57,509 --> 00:03:59,376 o estornudo... 120 00:03:59,411 --> 00:04:00,511 y a veces cuando me muevo. 121 00:04:00,545 --> 00:04:02,379 Vale. 122 00:04:02,414 --> 00:04:03,414 Vamos a echar un vistazo. 123 00:04:03,448 --> 00:04:06,417 ¿Puedes inclinarte hacia atrás? 124 00:04:06,451 --> 00:04:08,519 ¿Puedes levantarte la camisa? 125 00:04:10,222 --> 00:04:11,522 También... 126 00:04:11,556 --> 00:04:13,390 estoy embarazada. 127 00:04:15,126 --> 00:04:16,860 Vale, entonces ocultaste lo principal. 128 00:04:16,895 --> 00:04:20,231 - Llama a obstetricia. - Vale. 129 00:04:20,265 --> 00:04:21,732 - No lo entiendo. - No has llamado a ninguno 130 00:04:21,766 --> 00:04:23,601 de los abogados de derecho de familia que te recomendé. 131 00:04:23,635 --> 00:04:25,502 Mamá, de verdad que tengo que prepararme para esta reconstrucción nasal. 132 00:04:25,537 --> 00:04:26,937 Bueno. Tenemos opciones. 133 00:04:26,972 --> 00:04:28,138 El dinero no es problema. 134 00:04:28,173 --> 00:04:30,574 Mi bebé necesita un abogado y voy a conseguirte el mejor. 135 00:04:30,609 --> 00:04:32,343 He terminado con esta conversación. 136 00:04:32,377 --> 00:04:33,611 Con Reynolds es difícil reunirse, 137 00:04:33,645 --> 00:04:35,679 pero eres un Avery, y eso debería conseguirnos una llamada telefónica. 138 00:04:35,714 --> 00:04:37,214 No estoy seguro de querer ser un Avery en esto. 139 00:04:37,249 --> 00:04:40,050 Sí, seguro que quieres ser un Avery en esto. - ¡Madre! 140 00:04:40,085 --> 00:04:43,020 April tiene el poder... todo el poder. 141 00:04:43,054 --> 00:04:45,923 Será mejor que consigas algo de poder. 142 00:04:48,460 --> 00:04:50,561 Entonces, ¿hay una adquisición de órganos en Overbrook? 143 00:04:50,595 --> 00:04:52,429 Sí, corazón e hígado. El paciente está en estado crítico. 144 00:04:52,464 --> 00:04:55,299 Estoy tan contenta... no por el paciente, sino por la adquisición. 145 00:04:55,333 --> 00:04:58,402 Es la excusa perfecta para escaparme de la reunión de presupuestos de Bailey. 146 00:04:58,436 --> 00:04:59,570 Quiero librarme de la reunión de presupuestos de Bailey. 147 00:04:59,604 --> 00:05:00,804 Creo que lo tenemos controlado. 148 00:05:00,839 --> 00:05:02,273 Venga, Owen. Es una reunión de presupuestos. 149 00:05:02,307 --> 00:05:04,475 Vale, está bien. Nos vemos en la entrada de ambulancias en diez minutos. 150 00:05:04,509 --> 00:05:07,311 DeLuca ha ido a por las neveras. 151 00:05:07,345 --> 00:05:09,980 ¿Qué estás haciendo? 152 00:05:10,015 --> 00:05:11,882 ¿DeLuca viene? 153 00:05:14,252 --> 00:05:15,819 Lo siento. 154 00:05:15,854 --> 00:05:17,121 Tenía que acabar una consulta. 155 00:05:17,155 --> 00:05:18,255 ¿Qué estás haciendo aquí? 156 00:05:18,290 --> 00:05:20,457 Pierce me ha mandado a cubrir la extracción de un corazón con Grey. 157 00:05:20,492 --> 00:05:22,593 Es mi extracción de corazón, y nos estás haciendo llegar tarde. 158 00:05:22,627 --> 00:05:23,727 Bueno, he venido tan pronto como he podido. 159 00:05:23,762 --> 00:05:25,596 - ¿Qué le ha pasado a Pierce? - Tenía una reunión de presupuestos. 160 00:05:25,630 --> 00:05:27,097 No quiere ir con DeLuca. 161 00:05:27,132 --> 00:05:27,931 Entonces, ¿por qué no está DeLuca aquí? 162 00:05:27,966 --> 00:05:30,501 - ¿Por qué estoy yo aquí? - Está bien. 163 00:05:30,535 --> 00:05:32,236 Estamos listos. Vámonos. 164 00:05:34,911 --> 00:05:38,642 - ¿Cuánto tiempo hace que sientes dolor? - Desde las seis de la mañana. 165 00:05:38,677 --> 00:05:39,910 ¿Quién es tu médico? 166 00:05:39,944 --> 00:05:41,812 ¿Tú? 167 00:05:43,982 --> 00:05:46,083 ¿Estás recibiendo alguna atención prenatal? 168 00:05:53,158 --> 00:05:54,658 ¡Dios mío! 169 00:05:54,693 --> 00:05:55,559 ¡Esa es mi madre! 170 00:05:55,593 --> 00:05:57,594 ¿Qué está haciendo aquí? ¿La has llamado? 171 00:05:57,629 --> 00:05:59,163 - No. No lo hice, pero... - No puede saberlo. 172 00:05:59,197 --> 00:06:00,864 - ¿Qué? - No sabe que estoy embarazada. 173 00:06:00,899 --> 00:06:03,200 - No puedes decírselo. ¡Por favor! - No lo haré. 174 00:06:03,234 --> 00:06:06,103 - Promételo. - Lo prometo. 175 00:06:11,715 --> 00:06:15,144 176 00:06:23,928 --> 00:06:25,729 Jenny, puedo ayudarte a hablar con tu madre. 177 00:06:25,763 --> 00:06:27,864 No, no puedes. Le dará un ataque. 178 00:06:27,899 --> 00:06:30,667 Estás embarazada. Va a darse cuenta pronto. 179 00:06:30,701 --> 00:06:32,435 ¿Por qué no contárselo para que pueda ayudarte? 180 00:06:32,470 --> 00:06:34,204 Porque eso no es lo que hacemos. 181 00:06:34,238 --> 00:06:36,873 Eso es lo que dice cada vez que olvido fregar los platos 182 00:06:36,908 --> 00:06:38,108 o saco un notable. 183 00:06:38,142 --> 00:06:40,577 "Eso no es lo que hacemos, Jenny". 184 00:06:40,611 --> 00:06:43,113 Se supone que ni siquiera tengo novio 185 00:06:43,147 --> 00:06:45,882 así que esto sería... 186 00:06:45,917 --> 00:06:47,517 187 00:06:47,552 --> 00:06:49,119 Dra. Kepner, esta es... 188 00:06:49,153 --> 00:06:50,353 ¿Jennifer? 189 00:06:50,388 --> 00:06:52,055 ¿Qué estás haciendo aquí? 190 00:06:52,089 --> 00:06:53,256 ¿Has vuelto a rastrear mi teléfono? 191 00:06:53,291 --> 00:06:54,925 Sí, he vuelto a rastrear tu teléfono. 192 00:06:54,959 --> 00:06:56,726 Mamá, eso es muy invasivo. 193 00:06:56,761 --> 00:06:58,762 Yo pago por el teléfono. Puedo saber dónde está. 194 00:06:58,796 --> 00:06:59,596 Lo mismo va contigo. 195 00:06:59,630 --> 00:07:01,198 ¡Es un día de colegio! 196 00:07:01,232 --> 00:07:02,799 ¿Por qué me estás rastreando ahora mismo? 197 00:07:02,834 --> 00:07:04,868 Bueno, no estás en el colegio, ¿verdad? 198 00:07:04,902 --> 00:07:07,771 Eso no es lo que hacemos, Jenny. 199 00:07:07,805 --> 00:07:10,106 Hola. ¿Jenny? Soy la Dra. Robbins. 200 00:07:10,141 --> 00:07:11,575 He oído que tienes un pequeño... 201 00:07:11,609 --> 00:07:12,576 Un pequeño dolor abdominal. 202 00:07:12,610 --> 00:07:15,545 Y la Dra. Robbins es una doctora abdominal, 203 00:07:15,580 --> 00:07:16,680 así que... 204 00:07:16,714 --> 00:07:19,049 vamos a llevar a Jenny a hacerle una TC para ver mejor, 205 00:07:19,083 --> 00:07:20,784 y os avisaremos cuando tengamos los resultados, 206 00:07:20,818 --> 00:07:21,985 ¿está bien? 207 00:07:22,820 --> 00:07:25,488 Adivina quién te acompañará 208 00:07:25,523 --> 00:07:27,257 en la implantación de la estimulación cerebral profunda de Shepherd. 209 00:07:27,291 --> 00:07:28,491 ¿Puedes ponerme al día? 210 00:07:28,526 --> 00:07:29,893 ¿Pasando un rato cara a cara con Shepherd 211 00:07:29,927 --> 00:07:30,961 antes de la reunión de esta noche? 212 00:07:30,995 --> 00:07:32,796 Soy el viento bajo sus alas, 213 00:07:32,830 --> 00:07:34,831 y solo necesito estar segura de que lo recuerda. 214 00:07:34,866 --> 00:07:36,099 - Bueno, yo te cubro. - Señoras. 215 00:07:36,133 --> 00:07:38,268 Vamos. 216 00:07:38,302 --> 00:07:39,336 Espera, espera. 217 00:07:39,370 --> 00:07:40,470 Déjame ir delante. 218 00:07:51,883 --> 00:07:53,183 Es muy bonito. 219 00:07:53,217 --> 00:07:54,985 220 00:07:55,019 --> 00:07:57,954 No, no aplaudas por eso. Era... Era basura. 221 00:07:57,989 --> 00:08:01,424 Dra. Blake y Dra. Shepherd y... 222 00:08:01,459 --> 00:08:03,026 ¿Y quién es ella? 223 00:08:03,060 --> 00:08:04,494 No había visto tu cara antes. 224 00:08:04,528 --> 00:08:05,662 Es una cara bonita. 225 00:08:05,696 --> 00:08:07,631 Esta es la Dra. Edwards. 226 00:08:07,665 --> 00:08:08,698 Dios. 227 00:08:08,733 --> 00:08:11,001 ¿Por qué todas las doctoras en este hospital estáis tan buenas? 228 00:08:11,035 --> 00:08:12,202 - Bueno, es... - En serio. 229 00:08:12,236 --> 00:08:14,004 Es como... una condición para trabajar aquí. 230 00:08:14,038 --> 00:08:15,005 Hablemos de tu cerebro. 231 00:08:15,039 --> 00:08:16,373 Edwards, hora de trabajar. 232 00:08:16,407 --> 00:08:18,108 Kyle Diaz, 34. 233 00:08:18,142 --> 00:08:19,776 Diagnosticado hace dos años 234 00:08:19,810 --> 00:08:21,778 con recaída y remisión en esclerosis múltiple. 235 00:08:21,812 --> 00:08:23,213 Los síntomas han aumentado recientemente. 236 00:08:23,247 --> 00:08:24,381 ¿Cómo es que sabes tanto sobre mí 237 00:08:24,415 --> 00:08:25,548 y yo ni siquiera te conozco? 238 00:08:25,583 --> 00:08:28,885 Síntomas que incluyen temblores persistentes en la mano derecha. 239 00:08:28,920 --> 00:08:29,886 Sí esta maldita cosa 240 00:08:29,921 --> 00:08:32,989 apareció justo cuando estaba haciendo una gira por 13 ciudades. 241 00:08:33,024 --> 00:08:35,558 La única vez que he ido a destiempo. 242 00:08:35,593 --> 00:08:37,227 He rezado durante mucho tiempo por este descanso. 243 00:08:37,261 --> 00:08:39,029 - Esto es... - Esto es grande. 244 00:08:39,063 --> 00:08:41,031 Sí, es enorme para mí. Quiero decir, soy el acto de apertura. 245 00:08:41,065 --> 00:08:44,000 El público no estará allí para verme a mí, pero... 246 00:08:44,035 --> 00:08:45,902 Pero juro que se irán sabiendo mi nombre. 247 00:08:45,937 --> 00:08:48,638 Y tengo que ser la hostia, pero no puedo. 248 00:08:48,673 --> 00:08:51,374 No con esta... mano temblorosa. 249 00:08:51,409 --> 00:08:53,910 Bueno, se ha probado que la estimulación cerebral profunda 250 00:08:53,945 --> 00:08:55,879 ayuda a paliar temblores intratables como el tuyo. 251 00:08:55,913 --> 00:08:58,415 Así que, cuando me despierte, puede que te enseñe cómo toco de verdad. 252 00:09:00,384 --> 00:09:02,218 El... plan 253 00:09:02,253 --> 00:09:04,754 en realidad es mantenerte consciente mientras te operamos, 254 00:09:04,789 --> 00:09:07,357 usando imágenes de resonancia magnética para localizar el área general afectada. 255 00:09:07,391 --> 00:09:10,060 ¿Blake? 256 00:09:10,094 --> 00:09:14,030 No, me imaginaba que íbamos a utilizar micrograbaciones intraoperatorias 257 00:09:14,065 --> 00:09:15,298 para localizar el núcleo con precisión. 258 00:09:15,333 --> 00:09:18,768 Exactamente, ¿y cómo sabremos cuándo está funcionando el procedimiento? 259 00:09:18,803 --> 00:09:22,339 Teniendo a nuestro paciente realizando habilidades motoras delicadas 260 00:09:22,373 --> 00:09:24,074 mientras introducimos los electrodos. 261 00:09:24,108 --> 00:09:25,909 En el caso de Kyle, tocará la guitarra. 262 00:09:25,943 --> 00:09:28,011 Espera. Entonces, 263 00:09:28,045 --> 00:09:29,879 ¿voy a tocar la guitarra 264 00:09:29,914 --> 00:09:33,049 mientras estáis hurgando en mi cerebro? 265 00:09:33,084 --> 00:09:35,018 De esa manera podemos saber exactamente cuándo hemos dado con el temblor. 266 00:09:35,052 --> 00:09:37,187 Bueno, eso es imposible. 267 00:09:37,221 --> 00:09:38,421 No, es posible. 268 00:09:38,456 --> 00:09:39,789 Estarás despierto y podrás tocar. 269 00:09:39,824 --> 00:09:40,790 No, para ti. 270 00:09:40,825 --> 00:09:42,258 Quiero decir, no sé si sabes lo que pasa 271 00:09:42,293 --> 00:09:43,226 cuando... las mujeres me escuchan tocar. 272 00:09:43,260 --> 00:09:45,795 Tu mano va a temblar un poco. 273 00:09:45,830 --> 00:09:47,297 Bueno, me la sujetaré. 274 00:09:47,331 --> 00:09:49,933 Y Blake y yo estaremos llevando a cabo la operación. 275 00:09:49,967 --> 00:09:51,067 Edwards, te necesito con Kyle. 276 00:09:51,102 --> 00:09:53,470 Seré... ¿la asistente de Blake? 277 00:09:53,504 --> 00:09:55,138 Necesito que controles el temblor, 278 00:09:55,172 --> 00:09:56,439 y nos avises cuando lleguemos a él. 279 00:09:59,110 --> 00:10:00,643 Bueno... 280 00:10:00,678 --> 00:10:02,345 esta primera cita va a ser un infierno. 281 00:10:20,798 --> 00:10:22,232 ¿De verdad su madre no lo sabe? 282 00:10:22,266 --> 00:10:23,366 No. 283 00:10:23,401 --> 00:10:26,436 Ha tenido que ser duro, esconderlo durante todo este tiempo. 284 00:10:26,470 --> 00:10:28,071 Sí. Así es. 285 00:10:28,105 --> 00:10:30,173 Es algo difícil de mantener en secreto. 286 00:10:35,813 --> 00:10:38,281 ¿No estamos obligados a decirle a la madre que está embarazada? 287 00:10:38,315 --> 00:10:39,649 Digo, si la niña está en peligro... 288 00:10:39,683 --> 00:10:41,751 Legalmente no estamos obligados, 289 00:10:41,786 --> 00:10:42,786 a menos que el paciente nos dé permiso. 290 00:10:42,820 --> 00:10:44,187 Si fuera mi hija, me gustaría que se incumpliera esa ley. 291 00:10:44,221 --> 00:10:45,655 Warren. 292 00:10:45,689 --> 00:10:47,023 ¿Qué ves aquí? 293 00:10:47,058 --> 00:10:48,425 Sangre en la cavidad inferior. 294 00:10:48,459 --> 00:10:50,427 ¿Eso es un aneurisma? 295 00:10:50,461 --> 00:10:52,262 Sí. Aneurisma en la arteria esplénica. 296 00:10:52,296 --> 00:10:53,430 ¿Cuáles son los riesgos? 297 00:10:53,464 --> 00:10:55,999 Si se rompe, podría causar una hemorragia masiva instantánea. 298 00:10:56,033 --> 00:10:57,667 La paciente y el bebé podrían sangrar hasta morir. 299 00:10:57,701 --> 00:10:59,869 ¿Podemos ahora decírselo a la madre? 300 00:10:59,904 --> 00:11:01,938 - No. - Sí. 301 00:11:05,242 --> 00:11:06,476 302 00:11:06,510 --> 00:11:08,445 ¿Es ese de ahí tu nombre? 303 00:11:08,479 --> 00:11:10,368 Eso parece. 304 00:11:10,438 --> 00:11:13,507 Extirpación de intestino con el Dr. Weber. 305 00:11:13,542 --> 00:11:15,176 Dicen que es bueno. 306 00:11:15,210 --> 00:11:16,777 También que es atractivo. 307 00:11:16,812 --> 00:11:18,712 Algunos hombres enviarían flores. 308 00:11:18,747 --> 00:11:21,448 Un intestino necrótico feo como el culo también está bien. 309 00:11:21,483 --> 00:11:23,884 Procedimiento complicado. 310 00:11:23,919 --> 00:11:26,086 Nos dará tiempo para hablar. 311 00:11:26,121 --> 00:11:29,056 Y mientras estemos trabajando... 312 00:11:29,090 --> 00:11:31,725 ningún tema de conversación está fuera de los límites. 313 00:11:32,961 --> 00:11:35,796 Te veo en la zona de lavado, Dra. Avery. 314 00:11:35,831 --> 00:11:37,298 Puedes gritar todo lo que quieras. 315 00:11:37,332 --> 00:11:39,934 No significa que tenga que escuchar. 316 00:11:50,478 --> 00:11:53,614 ¿Quién te gusta para esto del Preminger? 317 00:11:53,648 --> 00:11:55,916 Ya sabes, con quien no trabajo es con Edwards, 318 00:11:55,951 --> 00:11:57,418 pero a Cristina le gustaba mucho. 319 00:11:57,452 --> 00:11:59,320 - A Amelia le encanta. - ¿Por qué no nos estamos moviendo? 320 00:11:59,354 --> 00:12:01,922 - El atasco del puente. - Amelia se vuelto a mudar, ¿lo sabías? 321 00:12:01,957 --> 00:12:02,957 - ¿Lo sabías? - No. 322 00:12:02,991 --> 00:12:04,425 Estaba preguntando por ti. 323 00:12:04,459 --> 00:12:06,093 Sí, bueno, puedes decirle que no soy un alcohólico 324 00:12:06,127 --> 00:12:07,161 si eso es lo que le preocupa. 325 00:12:07,195 --> 00:12:08,395 No creo que eso sea lo que le preocupa. 326 00:12:08,430 --> 00:12:10,598 Creo que es que ella lo sea. Eso es por lo que está preocupada. 327 00:12:12,968 --> 00:12:14,802 ¿Shepherd? 328 00:12:14,836 --> 00:12:15,936 ¿Shepherd bebe? 329 00:12:15,971 --> 00:12:17,338 Le compré una copa una vez. 330 00:12:17,372 --> 00:12:18,339 ¿Cuándo? 331 00:12:18,373 --> 00:12:20,007 Hace meses. 332 00:12:20,041 --> 00:12:20,975 No lo sabía. 333 00:12:21,009 --> 00:12:22,910 - Tú hiciste eso. - ¿Qué? 334 00:12:22,944 --> 00:12:24,745 - ¿Tú le hiciste eso? - ¿Yo hice qué? No lo sabía. 335 00:12:24,779 --> 00:12:25,679 Se lo pregunté. Ella dijo que sí. 336 00:12:25,714 --> 00:12:26,847 No me dijo que era alcohólica. 337 00:12:26,882 --> 00:12:28,015 - ¡Tú lo hiciste! - ¡Espera! ¡Espera! 338 00:12:28,049 --> 00:12:29,450 Tenemos trabajo que hacer. 339 00:12:29,484 --> 00:12:31,485 Vosotros dos podéis mataros entre vosotros más tarde. 340 00:12:34,856 --> 00:12:37,658 ¿Una burbuja en mi arteria? 341 00:12:37,692 --> 00:12:39,526 - ¿Le he hecho daño al bebé? - No, no. 342 00:12:39,561 --> 00:12:41,795 Es tan grande que incluso un estornudo podría haber provocado una hemorragia. 343 00:12:41,830 --> 00:12:43,931 Sí, y la buena noticia es que el sangrado ha parado, 344 00:12:43,965 --> 00:12:47,668 pero el aneurisma esplénico podría romperse en cualquier momento. 345 00:12:47,702 --> 00:12:49,837 Sí, algo que sería muy peligroso 346 00:12:49,871 --> 00:12:51,338 para ti y para tu bebé. 347 00:12:51,373 --> 00:12:53,607 Ay, Dios. Ay, Dios. 348 00:12:53,642 --> 00:12:55,476 Jenny, escucha, puedo arreglar esto. 349 00:12:55,510 --> 00:12:58,145 Puedo operar y asegurarme de que no sangra. 350 00:12:58,179 --> 00:13:00,347 ¿Operarme? 351 00:13:00,382 --> 00:13:02,549 Si me operáis, seguro que mi madre se enterará. 352 00:13:02,584 --> 00:13:03,550 Quizás debería ser así. 353 00:13:03,585 --> 00:13:05,070 Quiero decir, ¿no quieres que tu madre te ayude y...? 354 00:13:05,125 --> 00:13:06,191 ¡No! 355 00:13:06,438 --> 00:13:10,107 Me mandará fuera o me hará dar a mi bebé. 356 00:13:10,132 --> 00:13:13,235 ¿No podéis darme alguna pastilla para que siga como está ahora? 357 00:13:13,269 --> 00:13:14,803 Podemos darte tiempo. 358 00:13:14,837 --> 00:13:16,738 Tenerte bajo observación rigurosa. 359 00:13:16,772 --> 00:13:19,574 Y hay una oportunidad de que se solucione por sí solo. 360 00:13:19,609 --> 00:13:21,643 Entonces hagamos eso. Esperaremos. 361 00:13:21,677 --> 00:13:23,778 Jenny, es mucho menos peligroso 362 00:13:23,813 --> 00:13:25,113 hacer algo ahora mismo. 363 00:13:25,147 --> 00:13:26,848 Creo que si tu madre tuviera la información, 364 00:13:26,883 --> 00:13:28,483 - ella... podría... - Tú has dicho que podemos esperar. 365 00:13:28,517 --> 00:13:30,285 Quiero esperar. 366 00:13:30,319 --> 00:13:31,853 Vale. 367 00:13:31,888 --> 00:13:34,155 Entonces esperaremos. 368 00:13:36,859 --> 00:13:38,860 La mejor opción es operar. 369 00:13:38,895 --> 00:13:40,829 La única razón por la que ella quiere esperar 370 00:13:40,863 --> 00:13:42,964 es para evitar contarle a su madre que está embarazada. 371 00:13:42,999 --> 00:13:45,800 Tiene el derecho de contárselo a su madre cuando esté preparada. 372 00:13:45,835 --> 00:13:47,836 ¡Tiene 14 años! 373 00:13:47,870 --> 00:13:50,438 Necesita la ayuda de su madre para tomar esta decisión. 374 00:13:50,473 --> 00:13:53,308 Estás pensando como una madre solo porque estás a punto de serlo, 375 00:13:53,342 --> 00:13:54,509 pero no lo eres. 376 00:13:54,543 --> 00:13:55,610 No eres su madre. 377 00:13:55,645 --> 00:13:57,379 Somos sus médicos. 378 00:13:57,413 --> 00:13:58,947 ¿Y si fuera Sofia? 379 00:13:58,981 --> 00:14:00,849 ¡April! No podemos. 380 00:14:00,883 --> 00:14:03,852 Podemos contarle lo del sangrado esplénico, pero no lo del embarazo. 381 00:14:03,886 --> 00:14:05,854 Solo va a poner a su bebé y a sí misma en riesgo. 382 00:14:05,888 --> 00:14:07,489 Jenny es la paciente. 383 00:14:07,523 --> 00:14:09,057 Ella tiene la última palabra. 384 00:14:09,091 --> 00:14:11,793 Fin de la discusión. 385 00:14:20,070 --> 00:14:22,764 Este día me está poniendo de los nervios. 386 00:14:22,789 --> 00:14:25,297 He hecho las rondas de Grey y de Torres. 387 00:14:25,313 --> 00:14:27,014 He acabado sus notas de posoperatorio. 388 00:14:27,048 --> 00:14:28,983 Mi precioso cerebro de genio 389 00:14:29,017 --> 00:14:30,050 está en llamas. 390 00:14:30,085 --> 00:14:31,018 Voy a conseguir esta beca. 391 00:14:31,052 --> 00:14:33,821 Mi precioso cerebro de genio está siendo malgastado. 392 00:14:33,855 --> 00:14:35,689 Tengo que coger de la mano a una estrella del rock buenorra 393 00:14:35,724 --> 00:14:37,491 mientras Blake ayuda en su cirugía cerebral. 394 00:14:37,525 --> 00:14:39,059 Espera. Retrocede. 395 00:14:39,094 --> 00:14:41,061 No, no, no. 396 00:14:41,096 --> 00:14:42,629 Está buenorro, pero está asquerosamente buenorro. 397 00:14:42,664 --> 00:14:44,331 Como buenorro provocativo. 398 00:14:44,366 --> 00:14:46,467 No para de darme miradas sexuales de manera agresiva. 399 00:14:46,501 --> 00:14:48,869 No es mi tipo. Es una distracción. 400 00:14:48,903 --> 00:14:51,238 Oh, Dios, llevo demasiado tiempo sin sexo. 401 00:14:51,272 --> 00:14:53,540 Ah. Yo tuve sexo esta mañana. 402 00:14:55,610 --> 00:14:56,777 Pensaba que compartíamos. 403 00:14:56,811 --> 00:15:01,248 La cosa es, que Shepherd tiene que verme brillar hoy, 404 00:15:01,282 --> 00:15:03,817 y está Blake también brillando. 405 00:15:03,852 --> 00:15:05,352 Lo sabía. 406 00:15:05,387 --> 00:15:07,755 Odias que Shepherd esté tenga a Blake bajo sus alas. 407 00:15:07,789 --> 00:15:09,423 ¡Porque son mis alas! 408 00:15:09,457 --> 00:15:12,326 Blake ha estado en neurología durante ¿cuánto?, ¿dos semanas? 409 00:15:12,360 --> 00:15:14,495 ¿Y ella va a operar? 410 00:15:14,529 --> 00:15:15,496 ¿En serio? 411 00:15:15,530 --> 00:15:17,331 Blake no podría ni siquiera grapar un aneurisma. 412 00:15:17,365 --> 00:15:18,365 - Stephanie... - No. 413 00:15:18,400 --> 00:15:19,733 Venga ya, es de Dillard. 414 00:15:27,942 --> 00:15:29,746 Está bien, escucha, sé que no quieres, pero... 415 00:15:29,771 --> 00:15:31,168 No, escucha tú. 416 00:15:31,212 --> 00:15:33,881 Ella se sentó al otro lado de la mesa, miró a mi hijo a los ojos, 417 00:15:33,915 --> 00:15:36,383 no dijo absolutamente nada sobre el embarazo, 418 00:15:36,418 --> 00:15:38,385 tratándolo como si fuese algún tipo de inconveniente, 419 00:15:38,420 --> 00:15:39,853 y es el padre del bebé. 420 00:15:39,888 --> 00:15:40,788 Bueno, puede que sea cierto, 421 00:15:40,822 --> 00:15:42,456 pero deberíamos estar ayudándolos con todo esto. 422 00:15:42,490 --> 00:15:44,792 ¿Qué otra opción tenemos aparte de luchar? 423 00:15:44,826 --> 00:15:45,959 ¿Una demanda judicial? 424 00:15:45,994 --> 00:15:48,629 Si Jackson puede demostrar que April cometió un fraude, 425 00:15:48,663 --> 00:15:51,598 tendría una oportunidad de tener la custodia completa de ese bebé. 426 00:15:51,633 --> 00:15:54,368 Si April va a jugar sucio, Jackson puede hacerlo también. 427 00:15:54,402 --> 00:15:56,370 - Se trata de mi nieto. - ¿En serio? 428 00:15:56,404 --> 00:15:57,938 Porque yo no veo a ningún nieto. 429 00:15:57,972 --> 00:15:59,773 Lo que yo veo es a dos chicos en problemas. 430 00:15:59,808 --> 00:16:01,742 Y no son tus hijos. 431 00:16:01,776 --> 00:16:03,510 Quizás deberías guardarte tus opiniones para ti mismo. 432 00:16:05,080 --> 00:16:08,315 Entendido. 433 00:16:08,349 --> 00:16:10,417 Pero tú eres mi mujer. 434 00:16:10,452 --> 00:16:11,385 Y creo que debería ser capaz 435 00:16:11,419 --> 00:16:12,886 de decirte cuándo te estás equivocando, 436 00:16:12,921 --> 00:16:14,588 y esto es un gran error. 437 00:16:20,462 --> 00:16:22,963 No puedo creer que hayamos estado una hora en un atasco. 438 00:16:22,997 --> 00:16:24,498 Puedes relajarte. Lo hemos conseguido. 439 00:16:24,532 --> 00:16:26,400 ¿Qué están haciendo? ¿Ya han empezado la extracción del corazón? 440 00:16:26,434 --> 00:16:29,303 No, no. Hunt, algo va mal. 441 00:16:29,337 --> 00:16:30,204 Oye, ¿qué le estáis haciendo a nuestro corazón? 442 00:16:30,238 --> 00:16:31,805 La ha palmado hace dos minutos. 443 00:16:31,840 --> 00:16:32,806 ¿Vosotros sois del Grey-Sloan? 444 00:16:32,841 --> 00:16:33,841 - ¿Qué estás diciendo? - Lidocaína. 445 00:16:33,875 --> 00:16:35,109 Está en fibrilación ventricular. Arrítmico. 446 00:16:35,143 --> 00:16:37,344 Estamos tratando de mantenerlo bombeando para mantener los otros órganos. 447 00:16:37,378 --> 00:16:38,312 Vale, hazte a un lado. Déjame ver. 448 00:16:38,346 --> 00:16:40,981 ¡Me dijiste que era un corazón sano! 449 00:16:41,015 --> 00:16:42,516 Estaba hiperkalémico. 450 00:16:42,550 --> 00:16:43,650 Hemos tratado de controlarlo con insulina. 451 00:16:43,685 --> 00:16:44,651 Entonces ¿por qué está fibrilando ahora? 452 00:16:44,686 --> 00:16:45,919 Vale, Hunt, déjame trabajar. Carga a 20. 453 00:16:45,954 --> 00:16:46,571 Carga. 454 00:16:46,596 --> 00:16:48,422 Si no tenemos corazón, no tenemos hígado. 455 00:16:48,456 --> 00:16:50,190 Uno no sirve sin el otro. Lo reasignarán. 456 00:16:50,225 --> 00:16:51,625 - ¿Riggs? - ¡Fuera! 457 00:16:54,696 --> 00:16:56,029 ¡Vamos! 458 00:16:56,064 --> 00:16:57,865 ¡Venga, pequeño! ¡Vamos! 459 00:17:06,508 --> 00:17:09,109 Se ha ido. 460 00:17:09,144 --> 00:17:10,310 Su corazón está muerto. Lo siento. 461 00:17:19,320 --> 00:17:22,122 Tenemos que hacer las estimaciones por resonancia. 462 00:17:22,157 --> 00:17:24,124 Necesito que alguien vaya a supervisar el armazón cerebral de Kyle. 463 00:17:24,159 --> 00:17:25,125 - Puedo hacerlo. - Puedo hacerlo. 464 00:17:25,160 --> 00:17:26,426 Blake, ve tú. 465 00:17:29,430 --> 00:17:31,865 Esperaba estar en el campo, asistiendo. 466 00:17:31,900 --> 00:17:33,967 Te necesito con Kyle. Le gustas. 467 00:17:34,002 --> 00:17:35,536 Cree que soy como un desafío. 468 00:17:35,570 --> 00:17:36,403 Exactamente. 469 00:17:36,437 --> 00:17:38,572 Entonces ve a desafiarlo. Estará más tranquilo. 470 00:17:45,346 --> 00:17:48,123 Bueno, la nominación a la beca Preminger es esta noche. 471 00:17:48,148 --> 00:17:49,049 Edwards. 472 00:17:49,083 --> 00:17:52,586 No voy a hablar sobre una recomendación confidencial. 473 00:17:52,620 --> 00:17:54,555 Lo sé. No te lo estoy pidiendo. 474 00:17:54,589 --> 00:17:56,857 475 00:17:56,891 --> 00:18:00,661 Solo espero que tengas en mente nuestra significante historia 476 00:18:00,695 --> 00:18:02,062 - cuando hagas tu recomendación. - ¡Edwards! 477 00:18:02,096 --> 00:18:03,096 ¡No estoy preguntando! 478 00:18:05,033 --> 00:18:06,700 Edwards, mírame. 479 00:18:06,734 --> 00:18:09,436 A ti y a mí no se nos permite discutir 480 00:18:09,470 --> 00:18:12,372 si voy o no a decir maravillas de ti 481 00:18:12,407 --> 00:18:15,042 a la Doctora Bailey esta noche. 482 00:18:15,076 --> 00:18:16,677 Hacer eso... 483 00:18:16,711 --> 00:18:21,181 sería poco profesional, poco ético y no estaría bien, 484 00:18:21,216 --> 00:18:24,251 así que... no voy a hablar de eso. 485 00:18:24,285 --> 00:18:26,553 - ¿Entendido? - Entendido. 486 00:18:26,588 --> 00:18:27,554 Está bien. 487 00:18:33,628 --> 00:18:36,964 Ella dijo: "Es de Dillard", como si fuera una escuela de soldadura. 488 00:18:36,998 --> 00:18:38,398 - ¿Y tú qué dijiste? - Nada. 489 00:18:38,433 --> 00:18:39,533 Solo me quedé ahí. 490 00:18:39,567 --> 00:18:40,467 491 00:18:40,501 --> 00:18:42,202 Lo sé, lo sé. No supe qué decir. 492 00:18:42,237 --> 00:18:44,438 - ¿Por qué...? - ¿Por qué no supe qué decir? 493 00:18:44,472 --> 00:18:45,639 Bueno, entonces dilo ahora. 494 00:18:45,673 --> 00:18:46,573 Vale, vale. 495 00:18:46,608 --> 00:18:47,808 Yo... 496 00:18:47,842 --> 00:18:49,376 creía que éramos amigas. 497 00:18:49,410 --> 00:18:51,144 No. Eso es débil. Algo mejor. 498 00:18:51,179 --> 00:18:55,048 Sé que este sitio puede ser competitivo... 499 00:18:55,083 --> 00:18:57,951 y que tú a veces eres una zorra insegura, 500 00:18:57,986 --> 00:19:00,787 pero no estarías hablando a mis espaldas 501 00:19:00,822 --> 00:19:02,556 si no estuvieras muerta de miedo 502 00:19:02,590 --> 00:19:04,825 de que alguien te hiciera la competencia. 503 00:19:04,859 --> 00:19:08,762 Y puede que venga de Dillard, pero ahora estoy aquí. 504 00:19:08,796 --> 00:19:11,064 Estoy justo detrás de ti, echándote mi aliento en la nuca, 505 00:19:11,099 --> 00:19:13,834 ¡y soy una contendiente inesperada! 506 00:19:13,868 --> 00:19:15,969 Tira el micro y aléjate. 507 00:19:20,975 --> 00:19:22,576 Y voy a tener sexo esta noche. 508 00:19:22,610 --> 00:19:24,745 Oye. 509 00:19:24,779 --> 00:19:26,513 Os estoy invitando, gente maravillosa, 510 00:19:26,547 --> 00:19:27,781 a la casa esta noche para cenar. 511 00:19:27,815 --> 00:19:31,151 Como una... como una cena. 512 00:19:31,185 --> 00:19:32,486 No vamos a hacer eso de nuevo. 513 00:19:32,520 --> 00:19:33,420 Comida para llevar. Lo que sea. 514 00:19:33,454 --> 00:19:34,621 Simplemente venid a las ocho y os daré de comer. 515 00:19:34,656 --> 00:19:36,857 Pero tenemos la reunión de nominación para la beca Preminger. 516 00:19:36,891 --> 00:19:37,824 Está bien. A las ocho y media. 517 00:19:37,859 --> 00:19:40,627 Ben y Bailey llegan a casa a las ocho y media. 518 00:19:40,662 --> 00:19:41,828 Yo tengo sexo genial esta noche. 519 00:19:41,863 --> 00:19:43,263 Yo puede que tenga sexo genial esta noche. 520 00:19:43,298 --> 00:19:44,765 Quiero decir, aún no lo sé. En realidad no lo hemos planeado. 521 00:19:46,834 --> 00:19:48,168 Chicos, tenéis que venir. 522 00:19:48,202 --> 00:19:49,803 Amelia acaba de mudarse otra vez, 523 00:19:49,837 --> 00:19:52,606 y Meredith y Amelia tienen que empezar con calma, ¿vale?, 524 00:19:52,640 --> 00:19:54,675 o va a ser... será... 525 00:19:55,877 --> 00:19:57,444 Va a empezar como algo pequeño 526 00:19:57,478 --> 00:19:59,646 que irá creciendo como una bola de nieve, 527 00:19:59,681 --> 00:20:00,881 y habrá sangre. 528 00:20:00,915 --> 00:20:03,216 Esto es delicado. 529 00:20:03,251 --> 00:20:06,186 Pero chicos, si estáis ahí, entonces estarán bien. 530 00:20:06,220 --> 00:20:07,154 531 00:20:07,188 --> 00:20:08,689 ¿Entonces quieres que vayamos para ser un parachoques? 532 00:20:08,723 --> 00:20:10,624 Sí. Gracias. 533 00:20:10,658 --> 00:20:11,858 ¿Como un escudo humano? 534 00:20:11,893 --> 00:20:13,493 Lo pillas. Entonces, ¿vais a ir? 535 00:20:13,528 --> 00:20:14,661 - No. Dios, no. - Sexo. 536 00:20:16,731 --> 00:20:19,800 Así que, por ahora, esperaremos para ver si el sangrado abdominal de su hija 537 00:20:19,834 --> 00:20:21,301 se arregla por sí solo. 538 00:20:21,336 --> 00:20:23,737 ¿Cree que esperar es la mejor opción? 539 00:20:23,771 --> 00:20:25,505 Bueno, es lo que Jenny quiere. 540 00:20:25,540 --> 00:20:27,908 Jenny tiene 14 años. 541 00:20:27,942 --> 00:20:30,477 Cuando yo tenía 14 años, robaba las señales de tráfico de la calle 542 00:20:30,511 --> 00:20:32,512 y el perdedor de mi novio me pegaba, 543 00:20:32,547 --> 00:20:35,082 así que perdóneme por no confiar en que una niña de 14 años 544 00:20:35,116 --> 00:20:36,583 tome sus propias decisiones. 545 00:20:36,617 --> 00:20:38,418 Le estoy preguntado lo que piensa usted. 546 00:20:38,453 --> 00:20:41,555 Creo que la operación es la mejor opción. 547 00:20:41,589 --> 00:20:44,358 Entonces eso es lo que haremos. 548 00:20:44,392 --> 00:20:46,026 Por supuesto, ya sabe que con la operación, 549 00:20:46,060 --> 00:20:48,261 hay... siempre hay riesgos. 550 00:20:48,296 --> 00:20:51,698 ¿Cuándo sería la operación? 551 00:20:51,733 --> 00:20:54,701 Hoy o... 552 00:20:54,736 --> 00:20:57,170 De hecho, hay una cosa más. 553 00:20:57,205 --> 00:20:58,538 Dra. Kepner. 554 00:20:58,573 --> 00:21:00,607 ¿Qué es? ¿Qué no me están diciendo? 555 00:21:00,641 --> 00:21:03,777 Hay riesgo de que Jenny pueda perder a su bebé. 556 00:21:03,811 --> 00:21:05,579 ¿Su qué? 557 00:21:05,613 --> 00:21:07,414 Jenny está embarazada. 558 00:21:17,816 --> 00:21:19,345 - ¿De cuánto? - Mamá, escucha... 559 00:21:19,370 --> 00:21:20,337 ¡¿De cuánto?! 560 00:21:20,371 --> 00:21:23,198 No lo sé, de unos cuantos meses o así. 561 00:21:24,253 --> 00:21:25,954 ¿Por qué se lo habéis dicho? 562 00:21:25,988 --> 00:21:27,542 Mírame, no a ellas. A mí. 563 00:21:27,630 --> 00:21:31,933 ¿Cuántas veces te he dicho: "Ten cuidado, sé lista"? 564 00:21:31,967 --> 00:21:33,501 Para que no acabases como yo. 565 00:21:33,536 --> 00:21:35,136 ¿Cuántas veces? 566 00:21:35,171 --> 00:21:37,806 ¡Sí, mamá, como un millón de veces 567 00:21:37,840 --> 00:21:40,762 que soy tu mayor y estúpido error! 568 00:21:40,787 --> 00:21:44,023 ¡Siento haberte jodido la vida! 569 00:21:44,057 --> 00:21:45,491 ¡Jennifer, eso no es a lo que me refería! 570 00:21:45,526 --> 00:21:48,427 ¡Y siento también estar jodiendo mi vida! 571 00:21:48,462 --> 00:21:49,595 Adelante. 572 00:21:49,630 --> 00:21:51,831 Estoy esperando que lo digas... 573 00:21:51,865 --> 00:21:53,733 ¡"Esto no es lo que hacemos, Jenny"! 574 00:21:53,767 --> 00:21:55,067 No lo es. 575 00:21:55,102 --> 00:21:56,435 Lo has jodido. 576 00:21:56,470 --> 00:21:57,603 Necesitaba conocer todos los riesgos. 577 00:21:57,638 --> 00:21:58,771 - No, no lo necesitaba. - Sí, sí lo necesita. 578 00:21:58,805 --> 00:22:01,200 Si iba a convencer a Jenny para que se operase, sí. 579 00:22:01,208 --> 00:22:02,875 ¿Cómo va eso hasta ahora? 580 00:22:02,909 --> 00:22:05,578 Hay riesgos de todas formas. 581 00:22:05,612 --> 00:22:07,112 ¿Has terminado con tu lado? 582 00:22:07,147 --> 00:22:08,214 Estoy en ello. 583 00:22:08,248 --> 00:22:09,048 Son estas... 584 00:22:09,082 --> 00:22:11,083 - Malditas adherencias. - Sí, las veo. 585 00:22:11,117 --> 00:22:13,385 Sí. 586 00:22:13,420 --> 00:22:14,353 He estado aquí antes. 587 00:22:14,387 --> 00:22:17,769 Necesitamos suficiente espacio para lograr un cierre seguro. 588 00:22:17,794 --> 00:22:19,461 Estoy hablando acerca de Jackson. 589 00:22:19,496 --> 00:22:20,596 Polidioxanona. 590 00:22:20,630 --> 00:22:26,435 El padre de Jackson podría ser cariñoso y generoso y divertido. 591 00:22:26,469 --> 00:22:29,371 Él también podría ser un niño egoísta, rencoroso. 592 00:22:29,406 --> 00:22:32,041 Cuando lo nuestro terminó, él solo quería hacerme daño, 593 00:22:32,075 --> 00:22:34,443 así que cogió lo único que importaba. 594 00:22:34,477 --> 00:22:36,078 Se llevó a Jackson. 595 00:22:36,112 --> 00:22:37,446 Se lo llevó al otro lado del país, 596 00:22:37,480 --> 00:22:39,448 pensó que podía quitarme a mi niño 597 00:22:39,482 --> 00:22:41,450 y que, simplemente, me rendiría. 598 00:22:41,484 --> 00:22:43,385 Le dije que no tenía ni idea de con quién se había casado. 599 00:22:43,420 --> 00:22:45,754 Luché por mi hijo, 600 00:22:45,789 --> 00:22:47,589 y no voy a dejar de luchar. 601 00:22:47,624 --> 00:22:52,561 Richard, la guerra es violenta, sin sentido y asusta tanto como el infierno, 602 00:22:52,595 --> 00:22:56,598 pero hay algunas cosas por las que vale la pena luchar en una guerra. 603 00:23:01,204 --> 00:23:03,238 Quizás puedes cerrar sin mí. 604 00:23:08,144 --> 00:23:11,680 Podemos monitorizar cada célula de su cerebro. 605 00:23:11,714 --> 00:23:13,649 606 00:23:13,683 --> 00:23:17,252 Dra. Shepherd, tiene más 10 en el eje y, y menos 20 en el eje z. 607 00:23:17,287 --> 00:23:19,088 Ya casi está. 608 00:23:19,122 --> 00:23:20,589 Que siga hablando. 609 00:23:20,623 --> 00:23:23,292 Kyle, ¿qué tipo de música tocas? 610 00:23:23,326 --> 00:23:24,693 Vaya, ¿ahora quieres conocerme? 611 00:23:24,727 --> 00:23:25,661 Ahora mismo es mi trabajo. 612 00:23:25,695 --> 00:23:27,629 ¿Cómo va, Edwards? 613 00:23:27,664 --> 00:23:30,332 ¿Por qué no... 614 00:23:30,366 --> 00:23:32,167 intentas tocarme algo? 615 00:23:37,240 --> 00:23:40,609 Temblor persistente. No hay mejora. 616 00:23:40,643 --> 00:23:42,211 ¿No crees que es un poco raro 617 00:23:42,245 --> 00:23:44,546 que estés viendo el interior de mi cerebro 618 00:23:44,581 --> 00:23:47,015 y no hayas visto el interior de mi apartamento? 619 00:23:47,050 --> 00:23:49,284 No sabes cuándo tirar la toalla, ¿verdad? 620 00:23:49,319 --> 00:23:51,854 Vamos. Tienes que distraerme. 621 00:23:51,888 --> 00:23:55,591 Has dicho que es tu trabajo, o algo así. 622 00:23:57,727 --> 00:23:59,695 Dra. Shepherd, ha desarrollado una parálisis facial izquierda. 623 00:23:59,729 --> 00:24:01,029 La señal se está distorsionando. 624 00:24:01,064 --> 00:24:03,532 Tengo una pequeña hemorragia aquí. ¿Qué hago ahora? 625 00:24:03,566 --> 00:24:05,501 Quitar la sonda, cerrarle 626 00:24:05,535 --> 00:24:06,368 y esperar a que la hemorragia pare. 627 00:24:06,402 --> 00:24:07,302 O puedes controlar la hemorragia ahora. 628 00:24:07,337 --> 00:24:09,571 Usa una aguja de biopsia para irrigar el sangrado, 629 00:24:09,606 --> 00:24:11,673 luego diluye y succiona hasta que pare. 630 00:24:11,708 --> 00:24:13,008 Buena elección, Edwards. 631 00:24:13,042 --> 00:24:14,376 Aguja de biopsia. 632 00:24:14,410 --> 00:24:17,012 No puedo sentir algunas partes de mi cara. 633 00:24:17,046 --> 00:24:17,913 ¿Qué ocurre? 634 00:24:17,947 --> 00:24:19,581 Tienes una pequeña hemorragia en tu cerebro. 635 00:24:19,616 --> 00:24:21,917 No te preocupes... La doctora Shepherd lo tiene bajo control. 636 00:24:21,951 --> 00:24:23,785 Jeringa. Blake, ahora. 637 00:24:25,054 --> 00:24:25,921 ¿Qué está haciendo? 638 00:24:25,955 --> 00:24:28,991 Está improvisando. 639 00:24:29,025 --> 00:24:31,426 También es una estrella de rock. 640 00:24:31,461 --> 00:24:33,462 Vale, estoy aquí. 641 00:24:37,700 --> 00:24:38,567 ¿Qué ha pasado? 642 00:24:38,601 --> 00:24:40,602 Le estaba haciendo un examen abdominal rutinario 643 00:24:40,637 --> 00:24:42,037 cuando su presión ha llegado al mínimo. 644 00:24:42,071 --> 00:24:44,706 Duele... mucho. 645 00:24:44,741 --> 00:24:45,407 Dígame qué pasa. 646 00:24:45,441 --> 00:24:48,610 Vamos a echar un vistazo, ¿vale? 647 00:24:48,645 --> 00:24:51,580 Está hipotensa y su hematocrito es 18. 648 00:24:51,614 --> 00:24:53,882 - Díganme qué está pasando. - No es parto. 649 00:24:53,917 --> 00:24:55,784 Tu aneurisma se ha roto, 650 00:24:55,818 --> 00:24:57,119 y sé que no querías cirugía, 651 00:24:57,153 --> 00:24:57,920 pero ahora no tenemos elección. 652 00:24:57,954 --> 00:24:59,254 Vamos a llevarte a quirófano. 653 00:24:59,289 --> 00:25:01,723 - ¿Mamá? - Lo tienen controlado, cariño. 654 00:25:01,758 --> 00:25:03,425 Todo va a ir bien. 655 00:25:11,100 --> 00:25:12,701 - Qué desperdicio. - ¿Por qué? 656 00:25:12,735 --> 00:25:14,102 Qué desperdicio. 657 00:25:14,137 --> 00:25:15,604 El corazón. 658 00:25:15,638 --> 00:25:16,471 Lo siento por tu paciente. 659 00:25:16,506 --> 00:25:18,307 Bueno, quizá si hubiéramos subido aquí antes. 660 00:25:18,341 --> 00:25:19,775 Bueno, no hubiese cambiado nada. 661 00:25:19,809 --> 00:25:21,276 El corazón estaba en fibrilación ventricular. El daño ya estaba hecho. 662 00:25:21,311 --> 00:25:22,711 - Deberían haber sabido... - Está bien, está bien. 663 00:25:22,745 --> 00:25:23,645 No hubiese sido tu culpa. 664 00:25:23,680 --> 00:25:24,780 Nunca es culpa tuya, no con Amelia... 665 00:25:24,814 --> 00:25:26,114 No lo sabía, ¿vale? 666 00:25:26,149 --> 00:25:27,883 Si le he causado un problema, lo siento. 667 00:25:27,917 --> 00:25:30,485 - Pero no me dijo... - El desastre ocurre dondequiera que estés 668 00:25:30,520 --> 00:25:32,120 porque tú estás ahí, igual que con Megan. 669 00:25:32,155 --> 00:25:32,921 ¡Vale, no! 670 00:25:32,956 --> 00:25:34,723 ¡Owen, no voy a hacer esto otra vez! 671 00:25:34,757 --> 00:25:36,558 - ¿No? - Sí, no, ¿de acuerdo? 672 00:25:41,030 --> 00:25:43,432 Creo que estás empezando a volverte loco. 673 00:25:43,466 --> 00:25:44,800 Es él. 674 00:25:44,834 --> 00:25:46,735 En algún momento tienes que aprender a olvidarlo. 675 00:25:48,137 --> 00:25:49,404 Amelia se tomó esa copa. 676 00:25:49,439 --> 00:25:50,973 No importa quién se la ofreció. 677 00:25:51,007 --> 00:25:52,774 Ella misma te lo diría. 678 00:25:52,809 --> 00:25:55,410 Riggs intentó convencer a tu hermana de no subir al helicóptero. 679 00:25:55,445 --> 00:25:56,845 ¿Qué? 680 00:25:56,879 --> 00:25:58,113 Ella necesitaba estar con su paciente. 681 00:25:58,147 --> 00:25:59,681 Él intento ir. Ella no le dejó. 682 00:26:01,884 --> 00:26:03,986 - Eso es lo que él te ha dicho, que él... - Eso es lo que él me ha dicho. 683 00:26:04,020 --> 00:26:07,489 Meredith, él no le dijo nada. 684 00:26:07,523 --> 00:26:10,692 No estaba cerca de ese helicóptero. 685 00:26:10,727 --> 00:26:14,296 Estaba por ahí tirándose a alguna mujer de Supply Corps... otra vez. 686 00:26:14,330 --> 00:26:16,832 Por eso Megan se montó en el helicóptero... 687 00:26:16,866 --> 00:26:17,866 para alejarse de él. 688 00:26:17,900 --> 00:26:18,667 Mi hermana lo estaba dejando. 689 00:26:18,701 --> 00:26:21,270 Cuando dije que lo odiamos, lo dije de verdad. 690 00:26:26,508 --> 00:26:27,775 ¿Vas bien, Kyle? 691 00:26:29,228 --> 00:26:32,233 - Hola. - Estás bien. 692 00:26:32,258 --> 00:26:33,258 La pérdida del habla es normal. 693 00:26:33,293 --> 00:26:35,060 Es temporal, ¿vale? 694 00:26:35,094 --> 00:26:37,029 Oye. Volverá. 695 00:26:37,063 --> 00:26:38,430 La Dra. Shepherd casi ha terminado. 696 00:26:38,464 --> 00:26:41,833 Sigue conmigo, Kyle. Casi hemos acabado. 697 00:26:43,495 --> 00:26:44,795 Estás bien. 698 00:26:44,830 --> 00:26:45,945 Dame un minuto. 699 00:26:46,070 --> 00:26:47,570 Dra. Shepherd, no hay ningún... 700 00:26:47,604 --> 00:26:48,750 Ha dicho que le demos un minuto. 701 00:26:57,156 --> 00:27:00,592 El sangrado ha parado. 702 00:27:00,627 --> 00:27:02,694 Kyle, mira tu mano. 703 00:27:02,729 --> 00:27:05,030 Vale. 704 00:27:09,227 --> 00:27:11,195 No tiembla. 705 00:27:11,229 --> 00:27:13,764 Vale, ¿puedes... 706 00:27:13,798 --> 00:27:14,832 hablar ahora? 707 00:27:19,838 --> 00:27:21,371 ¿Me echas de menos? 708 00:27:22,941 --> 00:27:24,975 Bienvenido de nuevo, Kyle. 709 00:27:25,009 --> 00:27:26,443 Yo ya te he mostrado mis movimientos. 710 00:27:26,478 --> 00:27:27,978 Es hora de que me enseñes los tuyos. 711 00:27:28,012 --> 00:27:29,546 Está bien, vamos. 712 00:27:29,581 --> 00:27:31,915 Tu turno para improvisar. 713 00:28:14,392 --> 00:28:15,659 Esto no ha sido culpa mía. 714 00:28:16,794 --> 00:28:18,996 Decírselo a la madre. 715 00:28:19,030 --> 00:28:21,098 El estrés no causa roturas de arterias. 716 00:28:21,132 --> 00:28:23,200 - Lo sabes. - Lo sé. 717 00:28:23,234 --> 00:28:24,468 No hace que esté bien. 718 00:28:24,502 --> 00:28:25,636 Parecía lo correcto. 719 00:28:25,670 --> 00:28:26,970 Parecía que ella necesitaba saberlo, 720 00:28:27,005 --> 00:28:28,138 que era lo que había que hacer. 721 00:28:28,173 --> 00:28:29,139 Conozco la sensación. 722 00:28:30,875 --> 00:28:32,442 ¡No es lo mismo! 723 00:28:32,477 --> 00:28:34,611 Solo digo que sé... 724 00:28:34,646 --> 00:28:35,712 cómo... 725 00:28:35,747 --> 00:28:38,949 te sentiste... 726 00:28:38,983 --> 00:28:40,851 en ese momento. 727 00:28:40,885 --> 00:28:42,519 Lo sé. 728 00:28:51,563 --> 00:28:53,664 729 00:28:53,698 --> 00:28:55,566 Date la vuelta. 730 00:28:55,600 --> 00:28:56,867 731 00:28:56,901 --> 00:28:58,969 Que Dios te bendiga. 732 00:28:59,003 --> 00:29:00,470 733 00:29:00,505 --> 00:29:02,639 Me alegro de que me dijeras... 734 00:29:02,674 --> 00:29:04,541 lo del padre de Jackson. 735 00:29:04,576 --> 00:29:07,077 Ahora entiendes por qué estoy haciendo esto. 736 00:29:07,111 --> 00:29:08,645 Para nada. 737 00:29:08,680 --> 00:29:10,581 738 00:29:10,615 --> 00:29:13,150 Es una historia terriblemente triste. 739 00:29:13,184 --> 00:29:16,253 Pero fue tu historia, no la suya, 740 00:29:16,287 --> 00:29:18,755 y para de intentar hacerla suya. 741 00:29:18,790 --> 00:29:20,490 No tengo opción, Richard. 742 00:29:20,525 --> 00:29:23,160 La mujer con la que me casé... 743 00:29:23,194 --> 00:29:26,196 creía en las segundas oportunidades... 744 00:29:26,231 --> 00:29:29,666 que cualquier cosa era posible... 745 00:29:29,701 --> 00:29:34,538 y que el vaso no siempre tiene que estar medio vacío. 746 00:29:34,572 --> 00:29:36,707 Y tú has dicho que tu exmarido 747 00:29:36,741 --> 00:29:39,509 no conocía a la mujer con la que se casó. 748 00:29:39,544 --> 00:29:40,544 Bueno, yo sí. 749 00:29:44,608 --> 00:29:46,342 Solo te estoy dejando berrear 750 00:29:46,376 --> 00:29:48,077 porque tus manos son mágicas. 751 00:29:48,111 --> 00:29:49,345 Más abajo. 752 00:29:49,379 --> 00:29:51,714 Bueno, es un principio. 753 00:29:56,686 --> 00:29:59,522 Tuvimos que extripar el bazo para detener la hemorragia. 754 00:29:59,556 --> 00:30:01,157 Pero el bebé está bien. 755 00:30:01,191 --> 00:30:03,125 Buen latido cardíaco, muy fuerte. 756 00:30:03,160 --> 00:30:04,693 ¿Y mi madre? 757 00:30:04,728 --> 00:30:06,595 Está esperando para verte... 758 00:30:06,630 --> 00:30:07,596 cuando estés lista. 759 00:30:07,631 --> 00:30:09,431 ¿Sí? 760 00:30:09,466 --> 00:30:10,499 Vale. Warren. 761 00:30:23,013 --> 00:30:24,146 ¿Está bien? 762 00:30:24,181 --> 00:30:25,648 Sí. 763 00:30:25,682 --> 00:30:27,349 ¿Y el bebé? 764 00:30:27,384 --> 00:30:28,150 Los dos están bien. 765 00:30:28,185 --> 00:30:30,553 - Mamá. - No hables. 766 00:30:30,587 --> 00:30:33,656 Escucha. 767 00:30:33,690 --> 00:30:35,958 Esto... 768 00:30:35,992 --> 00:30:37,626 no es lo que hacemos. 769 00:30:39,829 --> 00:30:42,731 Me cuentas cuando tienes problemas. 770 00:30:42,766 --> 00:30:45,834 No vayas andando por ahí asustada y sola, 771 00:30:45,869 --> 00:30:47,236 no cuando me tienes a mí. 772 00:30:47,270 --> 00:30:49,038 ¿Me oyes? 773 00:30:49,072 --> 00:30:51,207 No cuando vas a tener a mi nieto. 774 00:31:04,721 --> 00:31:06,222 Hola. 775 00:31:06,256 --> 00:31:08,591 Hola. 776 00:31:10,694 --> 00:31:14,496 Escucha, lo que dije antes, era yo siendo... 777 00:31:14,531 --> 00:31:15,764 Insegura. 778 00:31:15,799 --> 00:31:18,200 Me merezco eso. 779 00:31:18,235 --> 00:31:19,835 Podrías haber dicho algo peor. 780 00:31:19,869 --> 00:31:21,670 Lo hice... antes. 781 00:31:21,705 --> 00:31:24,006 Lo siento mucho. 782 00:31:27,944 --> 00:31:29,878 Los adjuntos han terminado la reunión. 783 00:31:29,913 --> 00:31:31,780 ¿Ya? ¿Has oído algo? 784 00:31:31,815 --> 00:31:32,781 Sí. 785 00:31:32,816 --> 00:31:34,783 Me he enterado que Penny echó la solicitud, 786 00:31:34,818 --> 00:31:37,753 lo cual es raro porque no dijo nada. 787 00:31:37,787 --> 00:31:38,754 ¿Echaste la solicitud? ¿Cuándo? 788 00:31:38,788 --> 00:31:39,888 Hoy. 789 00:31:39,923 --> 00:31:41,223 El plazo acababa al mediodía, 790 00:31:41,258 --> 00:31:43,225 y decidí que por lo menos debería intentarlo, 791 00:31:43,260 --> 00:31:45,294 aunque en realidad no tenga ninguna oportunidad. 792 00:31:45,328 --> 00:31:46,629 Sí tienes una oportunidad. 793 00:31:46,663 --> 00:31:48,964 Alex me dijo que tu nombre salió a relucir... y mucho. 794 00:31:48,999 --> 00:31:52,468 En realidad, Grey te ha respaldado. 795 00:31:52,502 --> 00:31:53,535 - Incluso Shepherd. - ¿Shepherd? 796 00:31:53,570 --> 00:31:55,704 No entiendo por qué no nos dijiste nada. 797 00:31:55,739 --> 00:31:57,573 Fingías ser una simple animadora. 798 00:31:57,607 --> 00:31:59,275 - Es solo... es un poco... - Hipócrita. 799 00:31:59,309 --> 00:32:01,744 No intentaba esconder nada. 800 00:32:01,778 --> 00:32:04,580 801 00:32:04,614 --> 00:32:05,748 No lo vi venir. 802 00:32:07,484 --> 00:32:08,817 Bien jugado. 803 00:32:08,852 --> 00:32:11,654 No estaba jugando a nada. 804 00:32:11,688 --> 00:32:13,622 - Yo solo decidí... - Sí. 805 00:32:15,625 --> 00:32:17,726 Buena suerte. 806 00:32:23,433 --> 00:32:27,436 En la octava, tenía... 807 00:32:27,470 --> 00:32:30,239 4,2 solo para estar... 808 00:32:33,677 --> 00:32:35,744 - Discúlpame. - Vale. 809 00:32:37,447 --> 00:32:38,814 Tío, esto tiene que parar. 810 00:32:38,848 --> 00:32:40,482 Tienes razón. Esto tiene que parar. 811 00:32:40,517 --> 00:32:43,252 Megan me llamó la noche antes de que... 812 00:32:44,521 --> 00:32:45,788 De acuerdo, me lo contó... 813 00:32:45,822 --> 00:32:47,856 todo. 814 00:32:47,891 --> 00:32:49,591 Así que sí, deberías parar... 815 00:32:49,626 --> 00:32:50,693 porque te veo. 816 00:32:50,727 --> 00:32:51,760 No puedes hacer esto. 817 00:32:51,795 --> 00:32:52,828 Simplemente no puedes venir aquí 818 00:32:52,862 --> 00:32:54,430 y pretender ser un buen tío, 819 00:32:54,464 --> 00:32:59,201 fingir ser un héroe y mentir y engañar a todo el mundo, 820 00:32:59,235 --> 00:33:02,771 como Grey y Bailey y Pierce y Amelia. 821 00:33:02,806 --> 00:33:04,773 No puedes apartar a más gente de mí. 822 00:33:04,808 --> 00:33:06,675 No puedes hacerlo, y no te lo permitiré. 823 00:33:16,523 --> 00:33:18,090 ¡Benjamin Warren! 824 00:33:18,125 --> 00:33:19,925 Miranda Bailey. 825 00:33:19,960 --> 00:33:22,420 ¡No enviaste tu solicitud 826 00:33:22,445 --> 00:33:23,779 para la beca Preminger! 827 00:33:23,813 --> 00:33:25,281 No. Por supuesto que no. 828 00:33:25,315 --> 00:33:26,179 Pero, ¿qué quiere decir "por supuesto"? 829 00:33:26,202 --> 00:33:27,819 ¿Me estás preguntando por qué no solicité una beca 830 00:33:27,874 --> 00:33:29,408 que me iba a llevar al otro lado del país? 831 00:33:29,443 --> 00:33:31,110 ¿Qué se supone que debo saltar a la oportunidad 832 00:33:31,144 --> 00:33:33,546 de dejar a mi mujer y mi hijo por un año o más? 833 00:33:33,580 --> 00:33:35,781 Pero era una oportunidad increíble. 834 00:33:35,816 --> 00:33:37,349 Habríamos buscado una solución. 835 00:33:37,384 --> 00:33:38,684 Ya sabes, no es mi turno. 836 00:33:38,719 --> 00:33:39,485 No ahora mismo. 837 00:33:39,519 --> 00:33:41,687 Tú eres la jefa. Necesitamos estar aquí. 838 00:33:41,722 --> 00:33:43,355 ¿Y te parece bien eso? 839 00:33:43,390 --> 00:33:46,692 Bueno, ya me tocará a mí. 840 00:33:46,727 --> 00:33:48,761 Sabes que cuando me toque, tú... 841 00:33:48,795 --> 00:33:50,696 Harás lo mismo por mí. 842 00:33:50,731 --> 00:33:51,731 ¿No? 843 00:33:59,406 --> 00:34:00,606 Vamos. 844 00:34:03,610 --> 00:34:05,644 Y... 845 00:34:05,679 --> 00:34:07,413 ¿a quién has elegido, jefa? 846 00:34:07,447 --> 00:34:09,648 - ¿Bromeas? - Soy yo. 847 00:34:09,683 --> 00:34:12,318 He leído el email cinco veces para ver si me equivocaba, 848 00:34:12,352 --> 00:34:13,552 pero no. 849 00:34:13,587 --> 00:34:14,353 He ganado. 850 00:34:14,387 --> 00:34:16,222 Bailey me ha dado la beca Preminger. 851 00:34:16,256 --> 00:34:17,990 ¿Bromeas? 852 00:34:18,024 --> 00:34:19,658 ¿Por qué sigues diciendo eso? 853 00:34:19,693 --> 00:34:21,494 No. 854 00:34:21,528 --> 00:34:23,629 No, sí. Bueno, es que... 855 00:34:23,663 --> 00:34:25,431 ¡Genial! 856 00:34:25,465 --> 00:34:28,601 Vamos, vamos a celebrarlo. 857 00:34:35,208 --> 00:34:36,675 ¿Recomendaste a Blake? 858 00:34:36,710 --> 00:34:38,611 Te recomendé a ti. 859 00:34:38,645 --> 00:34:40,613 Bueno, entonces por qué Karev dice que tú... 860 00:34:40,647 --> 00:34:43,249 Entonces varias personas nombraron a Blake. 861 00:34:43,283 --> 00:34:45,651 - Me pidieron mi opinión. - ¿Y qué dijiste? 862 00:34:45,685 --> 00:34:46,852 Bueno, no voy a decirte lo que dije. 863 00:34:46,887 --> 00:34:50,356 Les di una respuesta honesta a su pregunta. 864 00:34:50,390 --> 00:34:52,091 Me has hundido. 865 00:34:52,125 --> 00:34:54,794 Te he respaldado. 866 00:34:54,828 --> 00:34:56,662 Después de eso, no depende de mí. 867 00:34:56,696 --> 00:34:58,197 Has estado intentando encontrar una manera 868 00:34:58,231 --> 00:34:59,932 de librarte de ella durante meses, 869 00:34:59,966 --> 00:35:03,636 y para hacerlo, has pasado por encima de alguien 870 00:35:03,670 --> 00:35:05,137 que sabes que lo merece más... 871 00:35:05,172 --> 00:35:06,372 alguien que ha estado ahí para ti, 872 00:35:06,406 --> 00:35:09,809 que te ha apoyado cuando no podías arreglártelas para hacer tu trabajo. 873 00:35:09,843 --> 00:35:12,478 Edwards. 874 00:35:12,512 --> 00:35:14,513 Esta es la sala de adjuntos. 875 00:35:39,039 --> 00:35:40,206 ¿Estás bien? 876 00:35:40,240 --> 00:35:42,908 ¿Que si estoy bien? Sí. 877 00:35:44,945 --> 00:35:47,513 Has perdido ese brillo en tus ojos. 878 00:35:47,547 --> 00:35:48,547 Me gustaba ese brillo. 879 00:35:49,097 --> 00:35:51,700 Estoy bien. Estoy brillante. 880 00:35:53,753 --> 00:35:56,722 Bueno, acabo de concederte un concierto privado 881 00:35:56,756 --> 00:35:59,325 con mi cerebro abierto. 882 00:35:59,359 --> 00:36:01,193 Creo que podrías darme algo. 883 00:36:01,228 --> 00:36:03,429 Una amiga me ha jodido hoy. Eso es todo. 884 00:36:03,463 --> 00:36:05,264 ¿La pelirroja? 885 00:36:05,298 --> 00:36:06,699 886 00:36:06,733 --> 00:36:08,367 Eso jode. 887 00:36:08,401 --> 00:36:10,236 888 00:36:10,270 --> 00:36:13,372 Cuando empecé a tocar, tenía amigos músicos. 889 00:36:13,406 --> 00:36:16,342 Y, ya sabes, quedábamos y tocábamos juntos. 890 00:36:16,376 --> 00:36:18,510 Crecimos juntos, sabes. 891 00:36:18,545 --> 00:36:21,580 Y luego empecé a tener conciertos, a llenar esos conciertos, 892 00:36:21,615 --> 00:36:24,183 y ya sabes, tenía a los fans y a las chicas, 893 00:36:24,217 --> 00:36:25,351 y era fantástico. 894 00:36:25,385 --> 00:36:26,886 Era todo lo que habíamos esperado. 895 00:36:26,920 --> 00:36:31,023 Era... era todo lo que habíamos hablado, ¿sabes? 896 00:36:31,057 --> 00:36:33,926 Y cuando fui a compartirlo con ellos... 897 00:36:33,960 --> 00:36:35,728 no estaban ahí. 898 00:36:35,762 --> 00:36:36,560 Todos mis amigos se habían ido. 899 00:36:36,615 --> 00:36:37,476 Así, sin más. 900 00:36:37,512 --> 00:36:40,080 Pero resulta que no eran mis amigos. 901 00:36:40,397 --> 00:36:42,065 Eran mi competencia. 902 00:36:46,927 --> 00:36:48,347 Tú y yo nos parecemos mucho. 903 00:36:48,381 --> 00:36:50,682 Bien, ¿en qué sentido? 904 00:36:50,717 --> 00:36:52,517 Bueno, eres inteligente. 905 00:36:52,543 --> 00:36:53,138 906 00:36:53,217 --> 00:36:54,350 Muy guapa. 907 00:36:54,385 --> 00:36:56,152 Arrogante. 908 00:36:56,187 --> 00:36:57,754 Pero con los atributos para respaldarlo. 909 00:36:57,788 --> 00:37:01,357 Ahora, si me disculpas, voy a dormir... 910 00:37:01,695 --> 00:37:03,395 porque me duele la cabeza. 911 00:37:03,420 --> 00:37:05,788 Se supone que tengo que vigilarte. 912 00:37:05,822 --> 00:37:07,389 Me parece bien. 913 00:37:20,103 --> 00:37:21,737 He tenido un día de mierda. 914 00:37:21,772 --> 00:37:23,339 Yo también. 915 00:37:23,373 --> 00:37:25,441 He averiguado por qué Owen odia a Riggs. 916 00:37:25,475 --> 00:37:26,509 No lo quiero saber. 917 00:37:26,543 --> 00:37:27,510 Vale. 918 00:37:27,544 --> 00:37:29,111 ¿Lo quiero saber? 919 00:37:29,146 --> 00:37:31,013 ¡Estoy aquí! 920 00:37:31,047 --> 00:37:32,948 Ya lo vemos. 921 00:37:32,983 --> 00:37:34,650 ¿En serio? ¿Con los armarios? 922 00:37:34,684 --> 00:37:36,418 - Lo siento. - Lo abres, lo cierras. 923 00:37:36,453 --> 00:37:37,620 No es para tanto. 924 00:37:37,654 --> 00:37:38,821 Es tedioso. 925 00:37:38,855 --> 00:37:40,689 Dios mío, me prometieron hermanas. 926 00:37:40,724 --> 00:37:42,658 Acabo de volveros a tener en la misma casa. 927 00:37:42,692 --> 00:37:44,293 Nunca había tenido hermanas. Está bien. 928 00:37:44,327 --> 00:37:46,028 Pero va a implosionar. 929 00:37:46,062 --> 00:37:47,696 Vosotras lo sabéis, y yo también. 930 00:37:47,731 --> 00:37:49,832 Así que, adelante. 931 00:37:49,866 --> 00:37:52,001 Seguid con lo de los armarios. 932 00:37:52,035 --> 00:37:54,203 Si os vais a matar entre vosotras, podéis hacerlo. 933 00:37:54,237 --> 00:37:55,871 No puedo mantener esta familia unida yo sola. 934 00:37:55,906 --> 00:37:57,706 Nadie te lo ha pedido. 935 00:37:57,741 --> 00:37:59,141 Somos adultas. Vamos a pelearnos. 936 00:37:59,176 --> 00:38:00,142 Mucho. 937 00:38:00,177 --> 00:38:01,377 Yo soy irritante. 938 00:38:01,411 --> 00:38:02,444 Lo es. 939 00:38:02,479 --> 00:38:05,047 Pero no estoy planeando echarla en un futuro próximo. 940 00:38:05,081 --> 00:38:06,715 Entonces, ¿estás bien? 941 00:38:06,750 --> 00:38:08,551 No soy una sin techo. 942 00:38:08,585 --> 00:38:10,786 - Estoy bien. - Bien. 943 00:38:10,821 --> 00:38:13,489 Aunque Maggie está empezando a ponerme nerviosa. 944 00:38:13,523 --> 00:38:14,523 Estoy de acuerdo. 945 00:38:14,558 --> 00:38:16,792 Bueno, tú querías hermanas. 946 00:38:16,827 --> 00:38:18,694 Ya las tienes. 947 00:38:18,728 --> 00:38:19,862 Cierra el armario. 948 00:38:28,939 --> 00:38:30,806 Justo ahora iba a tu casa. 949 00:38:30,841 --> 00:38:33,642 Realmente no tengo tiempo para uno de tus discursos, mamá. 950 00:38:33,677 --> 00:38:36,312 No, venía a decir que lo sentía, y... 951 00:38:36,346 --> 00:38:38,147 a disculparme. 952 00:38:38,181 --> 00:38:40,749 - Lo dudo. - No, déjame acabar. 953 00:38:40,784 --> 00:38:44,186 Me he sobrepasado, pero tú eres mi niño, 954 00:38:44,221 --> 00:38:46,255 y si alguien se mete contigo, que tenga cuidado. 955 00:38:46,289 --> 00:38:47,656 Yo... 956 00:38:47,691 --> 00:38:50,392 Bueno, estaba protegiendo a mi niño. 957 00:38:50,427 --> 00:38:52,862 - Sabes que soy un jodido adulto, ¿no? - Esa boca. 958 00:38:52,896 --> 00:38:56,932 Mientras viva, siempre serás mi niño. 959 00:38:59,236 --> 00:39:00,736 Pero... 960 00:39:00,770 --> 00:39:02,037 tengo que dejarlo estar. 961 00:39:02,072 --> 00:39:04,073 Raíces, alas. 962 00:39:04,107 --> 00:39:05,741 Puedes luchar tus propias batallas. 963 00:39:05,775 --> 00:39:07,109 Sí, puedo. 964 00:39:07,143 --> 00:39:09,879 Y si no quieres pelearte con April por esto, 965 00:39:09,913 --> 00:39:11,180 puede que haya otra forma. 966 00:39:11,214 --> 00:39:12,948 Quiero decir, aún somos una familia. 967 00:39:12,983 --> 00:39:14,583 Tal vez podríais ir a terapia, 968 00:39:14,618 --> 00:39:16,118 o podría poneros a vosotros dos en una habitación juntos, 969 00:39:16,152 --> 00:39:17,286 y nosotros podríamos... 970 00:39:17,320 --> 00:39:18,554 Lo siento. 971 00:39:18,588 --> 00:39:20,723 Yo... esto va a necesitar un poco de práctica. 972 00:39:20,757 --> 00:39:22,791 Esto... 973 00:39:22,826 --> 00:39:24,526 Cariño, ¿qué vas a hacer? 974 00:39:24,561 --> 00:39:26,295 Soy un Avery. 975 00:39:26,329 --> 00:39:30,366 Alguien se ha metido con mi bebé, así que he conseguido algo de poder. 976 00:39:44,447 --> 00:39:48,484 Haré las rondas de Jenny por la mañana después de ti. 977 00:39:49,986 --> 00:39:50,753 De acuerdo, buenas noches. 978 00:39:50,787 --> 00:39:53,289 Creo que Jackson va a demandarme... 979 00:39:53,323 --> 00:39:55,090 por la custodia. 980 00:39:55,125 --> 00:39:57,893 La custodia completa cuando nazca el bebé. 981 00:39:57,928 --> 00:40:00,629 Su madre es... horrible. 982 00:40:00,664 --> 00:40:03,299 La oí diciéndolo y solo quiero... 983 00:40:03,333 --> 00:40:06,502 Yo... yo estoy tan... 984 00:40:06,536 --> 00:40:07,636 enfadada. 985 00:40:07,671 --> 00:40:08,837 Estoy furiosa. 986 00:40:08,872 --> 00:40:11,240 ¡Siento que me arde la piel! 987 00:40:11,274 --> 00:40:12,808 Dios mío. 988 00:40:12,842 --> 00:40:13,642 Lo siento. Lo sé. Estoy desvariando. 989 00:40:13,677 --> 00:40:15,077 Pero no tengo nadie con quien hablar, 990 00:40:15,111 --> 00:40:16,912 - y necesito hablar con alguien. - ¡No! 991 00:40:16,947 --> 00:40:18,080 No, no, no, no, no, no, no. 992 00:40:18,114 --> 00:40:19,348 Y te he estado tratando fatal... 993 00:40:19,382 --> 00:40:22,518 Tienes que hablar conmigo. No pasa nada. 994 00:40:22,552 --> 00:40:25,988 Estoy aquí para lo que necesites, porque... 995 00:40:26,022 --> 00:40:27,456 somos amigas. 996 00:40:27,490 --> 00:40:28,857 Sigue despotricando. 997 00:40:28,892 --> 00:40:30,659 Y luego... 998 00:40:30,694 --> 00:40:31,827 pensaremos en qué hacer. 999 00:40:33,563 --> 00:40:36,365 Ya he pensado qué hacer. 1000 00:40:36,399 --> 00:40:39,601 No voy a ser la víctima. 1001 00:40:39,636 --> 00:40:40,803 No puede hacer esto. 1002 00:40:41,876 --> 00:40:43,204 No le dejaré. 1003 00:40:44,374 --> 00:40:46,141 April, ¿qué has hecho? 1004 00:40:46,176 --> 00:40:48,110 ¿Qué pasa cuando los luchadores salen 1005 00:40:48,144 --> 00:40:50,112 y dejas de esconderte detrás de la máscara? 1006 00:40:51,915 --> 00:40:53,449 Simplemente no quiero... 1007 00:40:53,483 --> 00:40:54,350 hacerle daño. 1008 00:40:54,384 --> 00:40:56,885 Sabes, está en mi poder no hacerlo, así que... 1009 00:40:56,920 --> 00:40:58,354 Oye. Brindemos por eso. 1010 00:40:58,388 --> 00:40:59,788 ¿Necesitas una bebida? 1011 00:40:59,823 --> 00:41:00,856 ¡Hola! Dr. Avery. 1012 00:41:00,890 --> 00:41:02,024 Sí. 1013 00:41:02,058 --> 00:41:03,359 ¿Dr. Jackson Avery? 1014 00:41:03,393 --> 00:41:04,493 Así es. ¿Nos... ? 1015 00:41:04,527 --> 00:41:06,395 Te entrego una citación. 1016 00:41:06,429 --> 00:41:07,563 Que tengáis una buena noche chicos. 1017 00:41:07,597 --> 00:41:10,299 ¿Cuál es tu siguiente movimiento? 1018 00:41:10,333 --> 00:41:15,037 ¿Coges tu mejor oportunidad y miras cómo sale? 1019 00:41:21,611 --> 00:41:24,013 ¿O te retiras, esperas un minuto, 1020 00:41:24,047 --> 00:41:25,481 y miras si te pegan un guantazo? 1021 00:41:32,455 --> 00:41:33,689 "No quiero pelear. 1022 00:41:33,723 --> 00:41:36,191 Lo que quieras hacer, lo haremos". 1023 00:41:36,226 --> 00:41:38,594 Lo que tú digas. 1024 00:41:38,628 --> 00:41:41,096 No. 1025 00:41:44,067 --> 00:41:46,402 Una orden de alejamiento. 1026 00:41:46,436 --> 00:41:49,705 April ha pedido una orden de alejamiento contra mí. 1027 00:41:50,757 --> 00:41:53,550 Puedes retirarte o salir a flote. 1028 00:41:54,421 --> 00:41:56,122 Así que, ¿qué vas a hacer?