1 00:00:08,240 --> 00:00:10,230 Ryggsmerter, kjevesmerte, kvalme. 2 00:00:10,280 --> 00:00:11,486 Hei. Spist? 3 00:00:11,600 --> 00:00:13,350 ...Amelia har ordnet middag. -Ikke noe spesielt. 4 00:00:13,400 --> 00:00:15,590 Bare litt pasta fra det vanlige stedet. 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,027 ...Sitt. Du skal få en tallerken. -Jeg gjør det. 6 00:00:19,760 --> 00:00:23,070 For menn er nok sånne ting akkurat slik de virker. 7 00:00:23,120 --> 00:00:24,190 Amelia er tilbake. 8 00:00:24,240 --> 00:00:25,446 Hva skal det bety? 9 00:00:25,720 --> 00:00:28,350 Du lar alle dørene stå åpne hele tiden. 10 00:00:28,400 --> 00:00:30,030 ...Hva? -Prøv artisjokken. 11 00:00:30,080 --> 00:00:33,680 Baderomsdørene, skapene, alt står åpent hele tiden. 12 00:00:33,720 --> 00:00:36,510 Men for kvinner er alt symptomer på hjerteinfarkt. 13 00:00:36,560 --> 00:00:37,766 Vil du ha litt vin? 14 00:00:38,240 --> 00:00:39,790 ...Hvis ikke det... -Det går bra. 15 00:00:39,840 --> 00:00:41,870 ...Ok. -Du inviterte meg tilbake. 16 00:00:41,920 --> 00:00:44,070 Det går bra. Bare lukk noe en gang iblant. 17 00:00:44,120 --> 00:00:46,390 Bare si det hvis du har ombestemt deg. Jeg kan gå. 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,190 Nei, det går bra. 19 00:00:48,240 --> 00:00:51,230 Noen ganger skjuler symptomet det som foregår under overflaten. 20 00:00:51,280 --> 00:00:53,150 Hvem skal dere nominere 21 00:00:53,200 --> 00:00:54,830 til forskningsstipendet? 22 00:00:54,880 --> 00:00:56,030 ...Jeg legger meg. -Jeg også. 23 00:00:56,080 --> 00:00:58,070 ...Vi har jo akkurat satt oss. -Trøtt. 24 00:00:58,120 --> 00:00:59,326 Skal tidlig opp. 25 00:00:59,560 --> 00:01:01,481 Det handler om hvordan det viser seg. 26 00:01:01,520 --> 00:01:04,870 Vinneren av stipendet får ett helt år til å forske 27 00:01:04,920 --> 00:01:07,030 på Preminger forskningssenter. 28 00:01:07,080 --> 00:01:09,510 "Alle nominerer en kandidat 29 00:01:09,560 --> 00:01:12,190 "og leverer det til lederen av kirurgiavdelingen, 30 00:01:12,240 --> 00:01:15,510 "som vil gå gjennom nominasjonene og ta en beslutning basert på..." 31 00:01:17,000 --> 00:01:18,750 Jeg visste ikke at jeg kunne søke. 32 00:01:18,800 --> 00:01:20,870 Jo, det er åpent for alle leger i spesialisering. 33 00:01:20,920 --> 00:01:22,480 ...Skal du søke? -Nei. 34 00:01:22,840 --> 00:01:25,950 Jeg har nettopp kommet til Grey Sloan. Det er så vidt jeg finner doen. 35 00:01:26,000 --> 00:01:27,950 "Ressurssterk". Ok, skal jeg skrive 36 00:01:28,000 --> 00:01:31,150 at jeg er "ressurssterk" eller "oppfinnsom"? 37 00:01:31,200 --> 00:01:32,310 Skriv begge deler. 38 00:01:32,360 --> 00:01:34,070 Og at du er irriterende når du tenker høyt. 39 00:01:34,120 --> 00:01:36,070 Hvorfor er det så liten plass? 40 00:01:36,120 --> 00:01:38,367 Det er ikke plass til hvor fantastisk jeg er. 41 00:01:38,640 --> 00:01:40,000 Ok. 42 00:01:40,200 --> 00:01:43,310 Ja, dette er gull. Nå har jeg vunnet hele greia. 43 00:01:43,360 --> 00:01:45,150 Du trenger ikke en fantastisk søknad en gang. 44 00:01:45,200 --> 00:01:46,440 Shepherd støtter deg. 45 00:01:46,680 --> 00:01:48,870 Helt til du tok over. 46 00:01:48,920 --> 00:01:49,990 Jeg gjorde ikke det. 47 00:01:50,040 --> 00:01:51,270 ...Webber gjorde det. -Akkurat. 48 00:01:51,320 --> 00:01:54,480 Når du søker neste år, kommer Shepherd til å støtte deg. 49 00:01:54,840 --> 00:01:56,270 Og Grey og Torres. 50 00:01:56,320 --> 00:01:57,430 Da er du klar. 51 00:01:57,480 --> 00:01:59,990 ...Husker du at alle hatet deg? -Veldig godt. 52 00:02:00,040 --> 00:02:01,680 ...Jeg er ferdig. -Jeg også. 53 00:02:01,800 --> 00:02:03,230 Skal vi trykke send samtidig? 54 00:02:03,280 --> 00:02:05,560 En, to, tre. 55 00:02:05,560 --> 00:02:06,630 Jeg blandet meg ikke! 56 00:02:06,680 --> 00:02:08,470 Du blandet deg. Du er en som blander seg. 57 00:02:08,520 --> 00:02:10,030 Han er babyens far. 58 00:02:10,080 --> 00:02:12,430 En god far saksøker ikke ekskona for svindel. 59 00:02:12,480 --> 00:02:15,270 Tøyta hadde ikke vært ekskone om hun ikke hadde signert papirene 60 00:02:15,320 --> 00:02:17,400 ...uten å avsløre graviditeten. -Tøyta? 61 00:02:17,480 --> 00:02:18,950 Vi snakker om April Kepner. 62 00:02:19,000 --> 00:02:20,990 Vi snakker om barnebarnet mitt 63 00:02:21,040 --> 00:02:23,950 som jeg ikke får treffe om ikke Jackson går tilbake på skilsmissen 64 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 og får foreldreretten tilbake! 65 00:02:26,400 --> 00:02:27,640 Du blander deg. 66 00:02:27,720 --> 00:02:29,070 Slutt å si det. 67 00:02:29,120 --> 00:02:30,390 Jeg sier hva jeg vil. 68 00:02:30,440 --> 00:02:32,830 Jeg prøver å hjelpe sønnen min. 69 00:02:32,880 --> 00:02:34,590 Du blander deg, du er en innblander, 70 00:02:34,640 --> 00:02:37,790 en hønemor, en nysgjerrigper med nesa i andres saker! 71 00:02:37,840 --> 00:02:40,110 ...Det er tull! -Nesa langt nedi andres saker. 72 00:02:40,160 --> 00:02:41,230 Men lukter ingenting. 73 00:02:41,280 --> 00:02:42,830 Vi skulle ikke snakke stygt på soverommet. 74 00:02:42,880 --> 00:02:45,120 Vi skulle ikke snakke om jobb på soverommet. 75 00:02:49,480 --> 00:02:52,400 Jeg har rett, bare så det er klart. Du tar feil. 76 00:02:54,880 --> 00:02:56,086 Innblander. 77 00:02:58,960 --> 00:03:00,910 Jeg syns fortsatt at jeg bør vente til neste år 78 00:03:00,960 --> 00:03:01,990 med å søke på stipendet. 79 00:03:02,040 --> 00:03:03,590 Hvorfor det? Du er kvalifisert nå. 80 00:03:03,640 --> 00:03:05,470 Teknisk sett, men de gir det alltid 81 00:03:05,520 --> 00:03:07,030 til en som har vært her lenger uansett. 82 00:03:07,080 --> 00:03:08,750 Bortsett fra når de ikke gjør det. 83 00:03:08,800 --> 00:03:10,480 Så du syns jeg burde prøve? 84 00:03:10,760 --> 00:03:13,430 Hvis det er det du vil, så søk. 85 00:03:13,480 --> 00:03:17,150 Det er bare det at jeg har begynt å komme på plass her. 86 00:03:17,200 --> 00:03:20,630 Jeg har venner. Jeg har nettopp truffet Sofia. 87 00:03:20,680 --> 00:03:23,590 Jeg vil ikke være på den andre siden av landet et helt år. 88 00:03:23,640 --> 00:03:27,000 Jeg kan vente. Jeg vil være her. 89 00:03:29,560 --> 00:03:31,840 Det kan jeg godta. 90 00:03:33,640 --> 00:03:35,760 Du er altså 14 år. 91 00:03:36,800 --> 00:03:38,150 Er foreldrene dine her? Hvem fulgte deg? 92 00:03:38,200 --> 00:03:39,480 Jeg tok bussen. 93 00:03:39,760 --> 00:03:43,320 Tar dette lang tid? Jeg må tilbake til historieprøven. 94 00:03:43,880 --> 00:03:46,230 Det høres egentlig ut som en forkjølelse. 95 00:03:46,280 --> 00:03:47,922 Jeg vet det, men det er bare... 96 00:03:49,640 --> 00:03:52,600 Magen min gjør vondt når jeg hoster 97 00:03:52,840 --> 00:03:55,480 eller nyser eller beveger meg noen ganger. 98 00:03:56,040 --> 00:03:58,070 Ok, vi ser på det. 99 00:03:58,120 --> 00:03:59,440 Kan du lene deg tilbake? 100 00:04:00,960 --> 00:04:02,920 Kan du løfte skjorta di? 101 00:04:05,160 --> 00:04:07,440 Og jeg er gravid. 102 00:04:09,360 --> 00:04:11,240 Ok, det var viktig å vite. 103 00:04:11,720 --> 00:04:13,360 ...Tilkall obestrikk. -Ok. 104 00:04:13,640 --> 00:04:14,750 Jeg skjønner det ikke. 105 00:04:14,800 --> 00:04:17,430 Du har ikke ringt noen av familieadvokatene jeg anbefalte. 106 00:04:17,480 --> 00:04:19,440 Jeg må forberede rekonstruksjonen. 107 00:04:19,440 --> 00:04:21,960 Vi har muligheter. Penger er ikke noe problem. 108 00:04:22,000 --> 00:04:24,230 Ungen min trenger en advokat, jeg skaffer deg den beste. 109 00:04:24,280 --> 00:04:25,750 Jeg er ferdig med denne samtalen. 110 00:04:25,800 --> 00:04:27,190 Det er vanskelig å få møte Reynolds, 111 00:04:27,240 --> 00:04:29,150 men du er en Avery, da får du nok en telefonsamtale. 112 00:04:29,200 --> 00:04:30,590 Jeg vet ikke om jeg vil bruke navnet mitt. 113 00:04:30,640 --> 00:04:33,320 ...Jo, det vil du. -Mor! 114 00:04:33,640 --> 00:04:36,000 April har all makten. 115 00:04:36,200 --> 00:04:37,960 Du må få makt. 116 00:04:41,000 --> 00:04:43,150 Så vi skal hente organer på Overbrook? 117 00:04:43,200 --> 00:04:44,870 Ja, hjerte og lever. Tilstanden nærmer seg kritisk. 118 00:04:44,920 --> 00:04:47,790 Så bra. Altså ikke pasienten, men at vi skal dra. 119 00:04:47,840 --> 00:04:50,750 Det er en perfekt unnskyldning for å droppe Baileys budsjettmøte. 120 00:04:50,800 --> 00:04:53,190 ...Jeg vil droppe Baileys budsjettmøte. -Vi klarer det. 121 00:04:53,240 --> 00:04:54,470 Kom igjen, Owen. Det er et budsjettmøte. 122 00:04:54,520 --> 00:04:56,510 Ok. Jeg møter dere ved ambulansen om ti minutter. 123 00:04:56,560 --> 00:04:59,400 DeLuca tar med kjølebagene. 124 00:05:00,400 --> 00:05:01,830 Hva gjør du? 125 00:05:01,880 --> 00:05:03,520 Skal DeLuca være med? 126 00:05:06,160 --> 00:05:07,790 Beklager. 127 00:05:07,840 --> 00:05:09,870 ...Gjorde ferdig en konsultasjon. -Hva gjør du her? 128 00:05:09,920 --> 00:05:11,990 Pierce ba meg ta en hjerteoperasjon med Grey. 129 00:05:12,040 --> 00:05:14,190 Det er min operasjon, og du forsinker oss. 130 00:05:14,240 --> 00:05:15,310 Jeg kom så fort jeg kunne. 131 00:05:15,360 --> 00:05:16,910 ...Hva skjedde med Pierce? -Budsjettmøte. 132 00:05:16,960 --> 00:05:19,270 ...Hun ville ikke dra med DeLuca. -Hvorfor er ikke DeLuca her? 133 00:05:19,320 --> 00:05:21,440 ...Hvorfor er jeg her? -Ok. 134 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Alt bra. Vi drar. 135 00:05:26,600 --> 00:05:29,670 ...Hvor langt på vei er du? -Rundt seks måneder, tror jeg. 136 00:05:29,720 --> 00:05:30,926 Hvem er legen din? 137 00:05:31,760 --> 00:05:33,000 Du? 138 00:05:34,440 --> 00:05:36,547 Har du ikke vært hos lege i svangerskapet? 139 00:05:39,720 --> 00:05:42,320 Jeg er moren hennes. Jennifer. 140 00:05:43,640 --> 00:05:45,870 Herregud. Det er moren min. 141 00:05:45,920 --> 00:05:47,350 Hva gjør hun her? Har du ringt henne? 142 00:05:47,400 --> 00:05:49,110 ...Nei, men... -Hun kan ikke få vite det! 143 00:05:49,160 --> 00:05:50,630 ...Hva? -Hun vet ikke at jeg er gravid. 144 00:05:50,680 --> 00:05:52,840 ...Ikke si det, vær så snill. -Greit. 145 00:05:52,840 --> 00:05:54,920 ...Lov det. -Jeg lover. 146 00:06:15,200 --> 00:06:17,270 Jeg kan hjelpe deg å snakke med moren din. 147 00:06:17,320 --> 00:06:19,150 Nei, det kan du ikke. Hun kommer til å klikke. 148 00:06:19,200 --> 00:06:21,710 Du er seks måneder på vei. Hun finner det ut snart. 149 00:06:21,760 --> 00:06:23,390 Hvorfor ikke si det så hun kan hjelpe deg? 150 00:06:23,440 --> 00:06:25,360 Fordi slikt gjør vi ikke. 151 00:06:25,360 --> 00:06:28,990 Hun sier det hver gang jeg glemmer oppvasken eller får en femmer. 152 00:06:29,040 --> 00:06:31,320 "Slikt gjør vi ikke, Jenny." 153 00:06:31,440 --> 00:06:35,000 Jeg skal ikke ha kjæreste en gang, så... 154 00:06:37,960 --> 00:06:39,840 Dr. Kepner, dette er... 155 00:06:40,000 --> 00:06:42,310 Jennifer? Hva gjør du her? 156 00:06:42,360 --> 00:06:44,990 ...Har du sporet telefonen min igjen? -Ja. 157 00:06:45,040 --> 00:06:46,510 Det er så invaderende. 158 00:06:46,560 --> 00:06:48,430 Jeg betaler for telefonen. Jeg får vite hvor den er. 159 00:06:48,480 --> 00:06:49,510 Det samme gjelder deg. 160 00:06:49,560 --> 00:06:50,960 Det er skole. 161 00:06:51,120 --> 00:06:52,470 Hvorfor sporer du meg nå? 162 00:06:52,520 --> 00:06:54,320 Du er jo ikke på skolen. 163 00:06:54,440 --> 00:06:56,400 Slikt gjør vi ikke. 164 00:06:57,960 --> 00:07:00,080 Hei, jeg er dr. Robbins. 165 00:07:00,160 --> 00:07:02,270 ...Jeg hører at du har litt... -Litt magesmerter. 166 00:07:02,320 --> 00:07:05,150 Dr. Robbins er ekspert på magesmerte, 167 00:07:05,200 --> 00:07:08,110 så Jenny skal ta en CT for å undersøke det nærmere, 168 00:07:08,160 --> 00:07:10,547 og vi sier ifra så snart vi får resultatene, ok? 169 00:07:11,120 --> 00:07:12,326 Takk. 170 00:07:13,720 --> 00:07:16,014 Gjett hvem som skal være med på Shepherds DBS. 171 00:07:16,200 --> 00:07:18,150 ...Kan du oppdatere meg? -Får du inn litt tid 172 00:07:18,200 --> 00:07:19,670 med Shepherd før møtet i kveld? 173 00:07:19,720 --> 00:07:21,310 Jeg er hennes høyre hånd. 174 00:07:21,360 --> 00:07:23,310 Jeg må passe på at hun husker det. 175 00:07:23,360 --> 00:07:25,000 ...Jeg støtter deg. -Damer. 176 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 Vi går. 177 00:07:26,760 --> 00:07:28,400 Vent. Jeg går først. 178 00:07:39,560 --> 00:07:40,920 Det var veldig fint. 179 00:07:42,800 --> 00:07:45,600 Ikke klapp for det. Det var søppel. 180 00:07:45,680 --> 00:07:48,880 Dr. Blake og dr. Shepherd og... 181 00:07:49,440 --> 00:07:51,640 Og hvem er dette? Jeg har ikke sett deg før. 182 00:07:51,880 --> 00:07:54,520 ...Du har et pent fjes. -Dette er dr. Edwards. 183 00:07:54,760 --> 00:07:57,630 Herregud, hvorfor er alle legene her så pene? 184 00:07:57,680 --> 00:07:58,710 ...Vel, det... -Alvorlig talt, 185 00:07:58,760 --> 00:08:00,590 det må være et kriterium for å bli ansatt. 186 00:08:00,640 --> 00:08:01,790 La oss snakke om hjernen din. 187 00:08:01,840 --> 00:08:03,120 Edwards, kjør på. 188 00:08:03,160 --> 00:08:04,870 Kyle Diaz, 34 år. 189 00:08:04,920 --> 00:08:06,310 Diagnostisert for to år siden 190 00:08:06,360 --> 00:08:08,190 med multippel sklerose. 191 00:08:08,240 --> 00:08:09,670 Symptomene har økt i det siste. 192 00:08:09,720 --> 00:08:12,110 Hvordan vet du så mye om meg uten å ha møtt meg før? 193 00:08:12,160 --> 00:08:15,190 Symptomene er blant annet skjelving i høyre hånd. 194 00:08:15,240 --> 00:08:19,120 Ja, det dukket opp da jeg skulle få dra på en 13-bys turné. 195 00:08:20,000 --> 00:08:21,510 Den eneste gangen jeg har hatt dårlig timing. 196 00:08:21,560 --> 00:08:23,190 Jeg ba lenge for denne sjansen. 197 00:08:23,240 --> 00:08:24,550 ...Jeg mener, det... -Det er stort. 198 00:08:24,600 --> 00:08:26,870 Ja, det er stort for meg. Jeg skal varme opp. 199 00:08:26,920 --> 00:08:28,350 Publikum er ikke der for å se meg, 200 00:08:28,400 --> 00:08:31,560 men de husker meg når de går. 201 00:08:31,960 --> 00:08:36,590 Og jeg må gi alt, men det går ikke med denne hånda. 202 00:08:36,640 --> 00:08:38,990 Dyp hjernestimulering har en bevist effekt 203 00:08:39,040 --> 00:08:41,150 mot skjelvinger som du har. 204 00:08:41,200 --> 00:08:43,447 Så jeg kan vise hvordan jeg egentlig spiller. 205 00:08:45,320 --> 00:08:49,470 Du skal være ved bevissthet når vi opererer, 206 00:08:49,520 --> 00:08:52,046 vi skal bruke MR-bilder for å finne problemområdet. 207 00:08:53,560 --> 00:08:54,840 Blake? 208 00:08:55,160 --> 00:08:58,430 Nei, jeg tenkte at vi skulle bruke intraoperative mikroopptak 209 00:08:58,480 --> 00:08:59,670 for å finne nukleus. 210 00:08:59,720 --> 00:09:02,840 Ja, og hvordan skal vi vite det hvis det virker? 211 00:09:02,880 --> 00:09:06,430 Ved å få pasienten til å utføre finmotoriske bevegelser 212 00:09:06,480 --> 00:09:08,070 mens vi introduserer elektrodene. 213 00:09:08,120 --> 00:09:10,040 Kyle skal spille gitar. 214 00:09:10,440 --> 00:09:15,840 Så jeg skal spille gitar mens dere roter i hjernen min? 215 00:09:15,920 --> 00:09:18,360 Da vet vi nøyaktig når vi kommer til tremoren. 216 00:09:19,640 --> 00:09:20,960 Det er umulig. 217 00:09:21,120 --> 00:09:22,990 Nei. Du skal være våken og kan spille. 218 00:09:23,040 --> 00:09:24,870 For deg. Jeg vet ikke om du vet hva som skjer 219 00:09:24,920 --> 00:09:26,680 når kvinner hører meg spille. 220 00:09:26,920 --> 00:09:28,840 Hånda di kommer til å skjelve litt. 221 00:09:29,240 --> 00:09:30,696 Jeg kommer meg gjennom det. 222 00:09:30,960 --> 00:09:32,910 Blake og jeg skal utføre operasjonen. 223 00:09:32,960 --> 00:09:33,990 Edwards, du må være med Kyle. 224 00:09:34,040 --> 00:09:36,270 Jeg skal være... Blakes assistent? 225 00:09:36,320 --> 00:09:38,846 Du må overvåke skjelvingen, si ifra når vi har den. 226 00:09:41,840 --> 00:09:44,760 Det blir litt av en første date. 227 00:10:02,560 --> 00:10:04,630 ...Vet moren det virkelig ikke? -Nei. 228 00:10:04,680 --> 00:10:07,600 Det må være mye jobb å skjule det så lenge. 229 00:10:07,840 --> 00:10:09,350 Ja, det er det. 230 00:10:09,400 --> 00:10:11,554 Det er en vanskelig hemmelighet å holde på. 231 00:10:17,120 --> 00:10:19,110 Må vi ikke si til moren hennes at hun er gravid? 232 00:10:19,160 --> 00:10:20,440 Hvis ungen er i fare... 233 00:10:20,680 --> 00:10:23,910 Juridisk sett kan vi ikke det om hun ikke tillater det. 234 00:10:23,960 --> 00:10:25,670 Var det min unge, hadde jeg ønsket at vi brøt loven. 235 00:10:25,720 --> 00:10:27,590 Hva ser du her? 236 00:10:27,640 --> 00:10:29,040 Blod i magesekken. 237 00:10:29,680 --> 00:10:30,750 Er det en aneurisme? 238 00:10:30,800 --> 00:10:33,760 Ja. Hvor risikabelt er det? 239 00:10:33,880 --> 00:10:36,030 Sprekker den, kan den forårsake akutt blødning. 240 00:10:36,080 --> 00:10:38,200 Både pasienten og babyen kan blø i hjel. 241 00:10:38,720 --> 00:10:39,790 Kan vi si det til moren nå? 242 00:10:39,840 --> 00:10:41,480 ...Nei. -Ja. 243 00:10:46,200 --> 00:10:48,280 Er navnet ditt der oppe? 244 00:10:48,760 --> 00:10:52,520 Det virker sånn. "Tarmreseksjon med dr. Webber." 245 00:10:53,280 --> 00:10:56,310 De sier at han er flink. Og pen. 246 00:10:56,360 --> 00:10:58,002 Noen menn hadde sendt blomster. 247 00:10:58,080 --> 00:11:00,600 Ekkel tarm er også bra. 248 00:11:01,080 --> 00:11:02,560 Komplisert inngrep. 249 00:11:03,000 --> 00:11:04,720 Gir oss tid til å snakke, 250 00:11:05,320 --> 00:11:10,120 og siden vi er på jobb, kan vi snakke om alt. 251 00:11:11,640 --> 00:11:13,760 Vi sees før operasjonen, dr. Avery. 252 00:11:14,480 --> 00:11:17,880 Du kan bable i vei, men jeg trenger ikke å høre etter. 253 00:11:28,680 --> 00:11:31,640 Hvem bør få Preminger-greia? 254 00:11:32,320 --> 00:11:33,750 Jeg jobber ikke med Edwards, 255 00:11:33,800 --> 00:11:35,230 men Cristina likte henne. 256 00:11:35,280 --> 00:11:36,910 ...Amelia elsker henne. -Hvorfor drar vi ikke? 257 00:11:36,960 --> 00:11:39,230 ...Trafikk på broen. -Amelia har flyttet inn igjen. 258 00:11:39,280 --> 00:11:40,390 ...Visste du det? -Nei. 259 00:11:40,440 --> 00:11:41,750 Hun spurte om deg. 260 00:11:41,800 --> 00:11:43,430 Du kan si til henne at jeg ikke er alkoholiker, 261 00:11:43,480 --> 00:11:44,510 om hun er bekymret for det. 262 00:11:44,560 --> 00:11:45,750 Jeg tror ikke hun var bekymret for deg. 263 00:11:45,800 --> 00:11:48,047 Hun er nok heller bekymret for at hun er det. 264 00:11:50,400 --> 00:11:51,606 Shepherd? 265 00:11:52,000 --> 00:11:54,480 Shepherd drikker. Jeg kjøpte en til henne en gang. 266 00:11:54,640 --> 00:11:57,790 ...Når? -Måneder siden. Jeg visste det ikke. 267 00:11:57,840 --> 00:11:59,710 ...Det var deg. -Hva? 268 00:11:59,760 --> 00:12:01,390 ...Gjorde du det? -Jeg visste det ikke. 269 00:12:01,440 --> 00:12:03,430 Jeg spurte, hun sa ja. Hun sa ikke at hun er alkoholiker. 270 00:12:03,480 --> 00:12:04,710 ...Du gjorde det! -Vent! 271 00:12:04,760 --> 00:12:07,560 Vi har en jobb å gjøre. Dere kan drepe hverandre senere. 272 00:12:12,160 --> 00:12:14,750 En boble i blodåren min? Har jeg skadet babyen? 273 00:12:14,800 --> 00:12:17,630 Nei. Den er så stor at et nys kunne fått den til å blø. 274 00:12:17,680 --> 00:12:19,590 Det som er bra, er at blødningen har stoppet, 275 00:12:19,640 --> 00:12:22,720 men den kan sprekke når som helst. 276 00:12:23,920 --> 00:12:26,910 Ja, det ville være veldig farlig for deg og babyen. 277 00:12:26,960 --> 00:12:28,950 Herregud. 278 00:12:29,000 --> 00:12:30,790 Hør her, jeg kan fikse dette. 279 00:12:30,840 --> 00:12:33,310 Jeg kan operere og sørge for at den ikke blør. 280 00:12:33,360 --> 00:12:34,566 Operasjon? 281 00:12:35,440 --> 00:12:37,590 Da får mamma vite det. 282 00:12:37,640 --> 00:12:40,190 Kanskje hun burde det, vil du ikke ha hennes hjelp... 283 00:12:40,240 --> 00:12:44,910 Nei! Hun sender meg bort eller tvinger meg til å adoptere bort babyen. 284 00:12:44,960 --> 00:12:47,750 Kan du ikke bare gi meg noen piller? 285 00:12:47,800 --> 00:12:51,110 Vi kan gi det tid. Jeg holder deg under observasjon, 286 00:12:51,160 --> 00:12:53,830 og det er en mulighet for at det løser seg selv. 287 00:12:53,880 --> 00:12:55,830 Da gjør vi det. Vi venter. 288 00:12:55,880 --> 00:12:59,270 Det er mye mindre farlig å gjøre noe med det nå. 289 00:12:59,320 --> 00:13:00,830 Hvis moren din hadde informasjonen, 290 00:13:00,880 --> 00:13:02,941 ...ville hun... -Du sa at vi kunne vente. 291 00:13:03,080 --> 00:13:04,440 Jeg vil vente. 292 00:13:04,840 --> 00:13:07,040 Ok, vi venter. 293 00:13:10,880 --> 00:13:12,510 Det beste er operasjon. 294 00:13:12,560 --> 00:13:14,430 Den eneste grunnen til at hun vil vente 295 00:13:14,480 --> 00:13:16,270 er at hun ikke vil si til moren at hun er gravid. 296 00:13:16,320 --> 00:13:18,830 Hun har rett til å si det til moren når hun er klar. 297 00:13:18,880 --> 00:13:20,640 Hun er 14. 298 00:13:21,240 --> 00:13:23,550 Hun trenger morens hjelp til å ta en beslutning. 299 00:13:23,600 --> 00:13:26,390 Du tenker som en mor fordi du snart blir en, 300 00:13:26,440 --> 00:13:28,680 men det er du ikke. Du er ikke moren hennes. 301 00:13:28,960 --> 00:13:30,390 Vi er legene hennes. 302 00:13:30,440 --> 00:13:31,510 Hva om vi var Sofia? 303 00:13:31,560 --> 00:13:33,680 April! Vi kan ikke. 304 00:13:34,000 --> 00:13:36,230 Vi kan fortelle om blødningen, men ikke om graviditeten. 305 00:13:36,280 --> 00:13:38,310 Hun setter babyen og seg selv i fare. 306 00:13:38,360 --> 00:13:41,190 Jenny er pasienten. Hun bestemmer. 307 00:13:41,240 --> 00:13:43,160 Vi snakker ikke mer om det. 308 00:13:53,480 --> 00:13:55,990 Denne dagen irriterer meg. 309 00:13:56,040 --> 00:13:58,390 Jeg har hjulpet både Grey og Torres. 310 00:13:58,440 --> 00:14:00,070 Jeg har gjort ferdig notatene deres. 311 00:14:00,120 --> 00:14:03,910 Den flotte, geniale hjernen min gjør en kjempejobb. Jeg får stipendet. 312 00:14:03,960 --> 00:14:06,560 Den flotte, geniale hjernen min går til spille. 313 00:14:06,640 --> 00:14:08,350 Jeg må holde hånda til en heit rockestjerne 314 00:14:08,400 --> 00:14:10,710 mens Blake assisterer hjernekirurgien. 315 00:14:10,760 --> 00:14:13,080 ...Vent. Tilbake. -Nei. 316 00:14:13,520 --> 00:14:16,790 Han er heit, men ekkelt heit, heit opp i trynet på meg. 317 00:14:16,840 --> 00:14:18,910 Han ser på meg med sex i øynene. 318 00:14:18,960 --> 00:14:21,207 Han er ikke min greie. Han er en distraksjon. 319 00:14:22,360 --> 00:14:24,002 Jeg har ikke hatt sex på lenge. 320 00:14:24,600 --> 00:14:26,200 Jeg hadde sex i morges. 321 00:14:27,920 --> 00:14:29,190 Jeg trodde vi åpnet oss. 322 00:14:29,240 --> 00:14:33,030 Poenget er at Shepherd må se meg skinne i dag, 323 00:14:33,080 --> 00:14:35,520 og Blake skinner også. 324 00:14:36,160 --> 00:14:39,550 Jeg visste det. Du hater at Shepherd tar seg av Blake. 325 00:14:39,600 --> 00:14:40,630 Fordi hun skal ta seg av meg! 326 00:14:40,680 --> 00:14:43,510 Blake har vært på nevro i hva, seks uker? 327 00:14:43,560 --> 00:14:46,480 Og hun kommer foran meg? Virkelig? 328 00:14:46,600 --> 00:14:48,230 Blake kan sikkert ikke en gang kutte en aneurisme. 329 00:14:48,280 --> 00:14:50,760 ...Stephanie. -Nei, kom igjen! Hun er fra Dillard. 330 00:14:58,760 --> 00:15:00,230 Hør her, jeg vet at du ikke vil, men... 331 00:15:00,280 --> 00:15:01,670 Nei, du må høre her. 332 00:15:01,720 --> 00:15:04,270 Hun satt ved bordet og så min sønn i øynene 333 00:15:04,320 --> 00:15:06,590 og sa ingenting om graviditeten, 334 00:15:06,640 --> 00:15:08,830 behandlet han som om han var en ubeleilighet. 335 00:15:08,880 --> 00:15:10,750 ...Han er faren til babyen. -Det er kanskje sant, 336 00:15:10,800 --> 00:15:12,390 men vi burde hjelpe dem gjennom dette. 337 00:15:12,440 --> 00:15:14,760 Har vi noe annet valg enn å kjempe? 338 00:15:14,800 --> 00:15:15,870 Men å saksøke? 339 00:15:15,920 --> 00:15:18,430 Om Jackson kan vise at April er skyldig i svindel, 340 00:15:18,480 --> 00:15:21,040 har han mulighet for å få full omsorg for babyen. 341 00:15:21,200 --> 00:15:23,790 Om April driver med skittent spill, kan Jackson også det. 342 00:15:23,840 --> 00:15:25,870 ...Dette handler om barnebarnet mitt. -Ja ha? 343 00:15:25,920 --> 00:15:28,990 Jeg ser ikke noe barnebarn. Jeg ser to barn i vansker. 344 00:15:29,040 --> 00:15:30,990 Og de er ikke dine barn. 345 00:15:31,040 --> 00:15:32,920 Hold meningene dine for deg selv. 346 00:15:35,560 --> 00:15:37,030 Forstått. 347 00:15:37,080 --> 00:15:38,560 Men du er kona mi, 348 00:15:39,120 --> 00:15:41,510 og jeg burde kunne si det til deg når du gjør en feil, 349 00:15:41,560 --> 00:15:43,320 og dette er en stor feil. 350 00:15:49,280 --> 00:15:50,670 Utrolig at vi satt i trafikken i en time. 351 00:15:50,720 --> 00:15:51,750 OVERBROOK MEDISINSKE SENTER 352 00:15:51,800 --> 00:15:52,870 Slapp av. Vi klarte det. 353 00:15:52,920 --> 00:15:54,630 Hva gjør de? Opererer de hjertet? 354 00:15:54,680 --> 00:15:56,360 Nei, noe er galt. 355 00:15:57,320 --> 00:15:58,430 Hva gjør du med hjertet vårt? 356 00:15:58,480 --> 00:16:00,630 Det gikk galt for to minutter siden. Er dere fra Grey Sloan? 357 00:16:00,680 --> 00:16:03,030 ...Hva mener du? -Lidokain. Det er i v-fib. Arytmisk. 358 00:16:03,080 --> 00:16:05,190 Vi prøver å pumpe til de andre organene. 359 00:16:05,240 --> 00:16:06,550 Ok, gjør plass. La meg få se. 360 00:16:06,600 --> 00:16:08,710 Du sa at dette var et godt, sunt hjerte. 361 00:16:08,760 --> 00:16:11,150 Han ble hyperkalemisk. Vi prøvde å reversere det med insulin. 362 00:16:11,200 --> 00:16:12,990 ...Hvorfor flimrer det nå? -La meg jobbe. 363 00:16:13,040 --> 00:16:14,230 ...Lad til 20. -Lad. 364 00:16:14,280 --> 00:16:15,510 Vi har ikke hjerte, ikke lever. 365 00:16:15,560 --> 00:16:17,350 Det ene er ikke til nytte uten det andre. 366 00:16:17,400 --> 00:16:18,640 ...Riggs? -Klart. 367 00:16:19,400 --> 00:16:20,606 Kom igjen! 368 00:16:21,840 --> 00:16:24,720 Kom igjen, kom igjen! 369 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 Det er borte. 370 00:16:35,440 --> 00:16:36,850 Hjertet er dødt. Beklager. 371 00:16:45,600 --> 00:16:47,910 Vi må kalkulere med MRI. 372 00:16:47,960 --> 00:16:49,790 Noen må overvåke Kyle. 373 00:16:49,840 --> 00:16:51,854 ...Jeg kan gjøre det. -Kom igjen, Blake. 374 00:16:55,280 --> 00:16:57,280 Jeg håpet å assistere i felten. 375 00:16:57,360 --> 00:16:59,350 Jeg trenger deg med Kyle. Han liker deg. 376 00:16:59,400 --> 00:17:01,750 Han ser meg som en utfordring. Det er riktig. 377 00:17:01,800 --> 00:17:03,720 Utfordre ham, så blir han roligere. 378 00:17:10,200 --> 00:17:12,870 Nominasjonen til Preminger-stipendet er i kveld. 379 00:17:12,920 --> 00:17:14,126 Edwards, 380 00:17:14,360 --> 00:17:17,270 jeg vil ikke diskutere en konfidensiell anbefaling. 381 00:17:17,320 --> 00:17:19,360 Jeg vet det. Jeg spør ikke om det. 382 00:17:21,280 --> 00:17:24,550 Jeg håper bare at du husker vår spesielle historie 383 00:17:24,600 --> 00:17:26,310 ...når du gir din anbefaling. -Edwards! 384 00:17:26,360 --> 00:17:27,566 Jeg spør ikke. 385 00:17:30,000 --> 00:17:31,280 Edwards, se på meg. 386 00:17:31,280 --> 00:17:33,310 Vi skal ikke diskutere 387 00:17:33,360 --> 00:17:38,160 hvorvidt jeg kommer til å rose deg til Bailey i kveld. 388 00:17:38,640 --> 00:17:43,000 Det ville vært uprofesjonelt, uetisk, 389 00:17:43,120 --> 00:17:47,280 og ikke greit, og jeg vil ikke diskutere det. 390 00:17:47,640 --> 00:17:49,120 ...Forstått? -Forstått. 391 00:17:49,720 --> 00:17:50,926 Greit. 392 00:17:56,640 --> 00:17:59,630 Hun sa: "Hun er fra Dillard," som om det var en sveiseskole. 393 00:17:59,680 --> 00:18:02,200 ...Og hva sa du? -Ikke noe. Jeg bare stod der. 394 00:18:03,120 --> 00:18:06,470 Jeg vet det. Jeg fant ikke ordene. Hvorfor fant jeg ikke ordene? 395 00:18:06,520 --> 00:18:07,750 Bare si ordene dine nå. 396 00:18:07,800 --> 00:18:11,640 Ok. Jeg trodde vi var venner. 397 00:18:11,720 --> 00:18:13,200 Nei, svakt. Bedre ord. 398 00:18:14,680 --> 00:18:16,870 Jeg vet at det kan være et konkurransemiljø her, 399 00:18:16,920 --> 00:18:19,990 og at du kan være en usikker kjerring, 400 00:18:20,040 --> 00:18:22,430 men du hadde ikke baksnakket meg 401 00:18:22,480 --> 00:18:24,030 hvis du ikke var livredd 402 00:18:24,080 --> 00:18:26,520 for at noen kan gi deg skikkelig konkurranse. 403 00:18:26,760 --> 00:18:30,200 Og jeg er kanskje fra Dillard, men jeg er her nå! 404 00:18:30,280 --> 00:18:32,270 Jeg er rett bak deg, jeg haler innpå, 405 00:18:32,320 --> 00:18:35,080 jeg er en skikkelig underdog! 406 00:18:35,800 --> 00:18:37,303 Slipp mikrofonen og gå unna. 407 00:18:41,400 --> 00:18:42,880 Jeg skal ha sex i kveld. 408 00:18:44,400 --> 00:18:45,510 Hei. 409 00:18:45,560 --> 00:18:48,520 Jeg inviterer alle dere fine mennesker på middag i kveld. 410 00:18:49,600 --> 00:18:51,270 Et middagsselskap. 411 00:18:51,320 --> 00:18:52,750 Vi skal ikke gjøre det igjen. 412 00:18:52,800 --> 00:18:53,870 Bare takeaway. Samme hva. 413 00:18:53,920 --> 00:18:54,950 Bare kom klokken åtte og få mat. 414 00:18:55,000 --> 00:18:57,110 Men det er nominasjonsmøte. 415 00:18:57,160 --> 00:18:58,190 Greit. Halv ni, da. 416 00:18:58,240 --> 00:19:00,430 Ben og Bailey går hjem halv ni. 417 00:19:00,480 --> 00:19:01,790 Jeg skal ha god sex i kveld. 418 00:19:01,840 --> 00:19:03,270 Jeg skal kanskje ha sex i kveld. 419 00:19:03,320 --> 00:19:05,846 Jeg vet ikke ennå. Vi planlegger det egentlig ikke. 420 00:19:06,680 --> 00:19:07,920 Dere må komme. 421 00:19:08,120 --> 00:19:09,550 Amelia har akkurat flyttet tilbake, 422 00:19:09,600 --> 00:19:12,190 og Meredith og Amelia må venne seg til det, 423 00:19:12,240 --> 00:19:13,920 ellers blir det... Det blir... 424 00:19:15,320 --> 00:19:18,640 Det begynner som noe lite som kommer til å vokse seg stort 425 00:19:18,880 --> 00:19:20,320 og blodig. 426 00:19:20,480 --> 00:19:21,920 Dette er skjørt. 427 00:19:22,320 --> 00:19:25,240 Men hvis dere er der, blir det hyggelig. 428 00:19:26,400 --> 00:19:27,840 Så vi skal være en buffer? 429 00:19:28,000 --> 00:19:29,440 Ja, takk. 430 00:19:29,760 --> 00:19:32,030 ...Menneskelige skjold? -Nettopp. Så dere kommer? 431 00:19:32,080 --> 00:19:33,304 ...Sex. -Herregud, nei. 432 00:19:35,200 --> 00:19:36,910 Nå venter vi og ser 433 00:19:36,960 --> 00:19:39,400 om blødningen til datteren din løser seg selv. 434 00:19:39,640 --> 00:19:41,640 Er det best å vente? 435 00:19:41,840 --> 00:19:43,520 Det er det Jenny vil. 436 00:19:44,120 --> 00:19:45,920 Jenny er 14. 437 00:19:45,920 --> 00:19:48,390 Da jeg var 14, stjal jeg gateskilt 438 00:19:48,440 --> 00:19:50,230 og ble smelt på tjukka av taperkjæresten, 439 00:19:50,280 --> 00:19:54,280 så tilgi meg for at jeg ikke stoler på dømmekraften hennes. 440 00:19:54,320 --> 00:19:55,960 Jeg spør hva du mener. 441 00:19:55,960 --> 00:19:58,240 Jeg mener at operasjon er en bedre løsning. 442 00:19:59,440 --> 00:20:00,960 Da gjør vi det. 443 00:20:01,720 --> 00:20:05,480 Men du vet selvsagt at operasjon medfører risiko. 444 00:20:07,040 --> 00:20:10,240 Når vil det bli operasjon da? 445 00:20:11,640 --> 00:20:13,800 Det er faktisk en ting til. 446 00:20:13,800 --> 00:20:15,840 ...Dr. Kepner. -Hva er det? 447 00:20:16,080 --> 00:20:17,390 Hva er det du ikke sier til meg? 448 00:20:17,440 --> 00:20:20,360 Det er også en risiko for at Jenny mister babyen sin. 449 00:20:20,680 --> 00:20:22,080 Hva? 450 00:20:22,480 --> 00:20:23,920 Jenny er gravid. 451 00:20:35,760 --> 00:20:37,550 ...Hvor langt på vei? -Mamma, hør... 452 00:20:37,600 --> 00:20:38,710 Hvor langt? 453 00:20:38,760 --> 00:20:41,040 Jeg vet ikke, kanskje seks måneder. 454 00:20:42,200 --> 00:20:43,550 Hvorfor fortalte du det? 455 00:20:43,600 --> 00:20:45,070 Se på meg. Ikke dem. Meg. 456 00:20:45,120 --> 00:20:49,510 Hvor mange ganger har jeg sagt: "Vær forsiktig, vær smart"? 457 00:20:49,560 --> 00:20:52,510 Ikke end opp som meg. Hvor mange ganger? 458 00:20:52,560 --> 00:20:54,990 Ja, mamma, en million ganger 459 00:20:55,040 --> 00:20:57,830 at jeg er din største, dummeste feil. 460 00:20:57,880 --> 00:21:00,870 Unnskyld for at jeg ødela livet ditt! 461 00:21:00,920 --> 00:21:02,310 Jeg mente ikke det. 462 00:21:02,360 --> 00:21:05,120 Jeg er lei for at jeg har ødelagt mitt liv også. 463 00:21:05,160 --> 00:21:08,160 Kom igjen. Jeg venter på at du skal si det. 464 00:21:08,400 --> 00:21:10,350 "Slikt gjør vi ikke, Jenny". 465 00:21:10,400 --> 00:21:11,550 Vi gjør ikke det. 466 00:21:11,600 --> 00:21:13,830 ...Du rotet det til. -Hun måtte vite om risikoen. 467 00:21:13,880 --> 00:21:15,190 ...Nei. -Jo. 468 00:21:15,240 --> 00:21:17,230 Jo, hvis hun skulle overbevise Jenny om operasjon. 469 00:21:17,280 --> 00:21:18,720 Hvordan går det? 470 00:21:19,480 --> 00:21:21,680 ...Det er risiko uansett. -Herregud, mamma! 471 00:21:22,280 --> 00:21:24,270 ...Er du ferdig med din side? -Jeg jobber med det. 472 00:21:24,320 --> 00:21:25,390 Det er bare disse... 473 00:21:25,440 --> 00:21:27,190 Pokkers heftene. Jeg ser dem. 474 00:21:27,240 --> 00:21:28,480 Ja. 475 00:21:29,240 --> 00:21:30,550 Jeg har vært her før. 476 00:21:30,600 --> 00:21:33,430 Vi trenger nok plass for å lukke det sikkert. 477 00:21:33,480 --> 00:21:34,790 Jeg snakker om Jackson. 478 00:21:34,840 --> 00:21:36,400 OPDS. 479 00:21:37,080 --> 00:21:41,750 Faren til Jackson kan være kjærlig, sjenerøs og morsom. 480 00:21:41,800 --> 00:21:44,400 Han kan også være et egoistisk og hevngjerrig barn. 481 00:21:44,440 --> 00:21:47,030 Da vi gjorde det slutt, ville han såre meg, 482 00:21:47,080 --> 00:21:49,048 så han tok det eneste som betydde noe. 483 00:21:49,640 --> 00:21:50,830 Han tok Jackson. 484 00:21:50,880 --> 00:21:52,110 Han tok ham med over hele landet, 485 00:21:52,160 --> 00:21:55,840 han trodde han kunne ta fra meg gutten og at jeg ville gi opp. 486 00:21:56,040 --> 00:21:58,427 Jeg sa at han ikke ante hvem han giftet seg med. 487 00:21:58,560 --> 00:22:02,000 Jeg kjempet for sønnen min, og jeg skal ikke slutte å kjempe. 488 00:22:02,640 --> 00:22:06,790 Richard, krig er stygt, galt og skummelt, 489 00:22:06,840 --> 00:22:10,520 men noen ting er verdt å krige for. 490 00:22:15,120 --> 00:22:17,040 Kanskje du kan avslutte uten meg. 491 00:22:22,160 --> 00:22:24,960 Vi kan overvåke alle cellene i hjernen hans. 492 00:22:26,840 --> 00:22:30,070 Dr. Shepherd, du har pluss 10 y, minus 20 på z. 493 00:22:30,120 --> 00:22:31,440 Nesten der. 494 00:22:32,240 --> 00:22:33,630 Han må snakke videre. 495 00:22:33,680 --> 00:22:36,160 Hva slags musikk spiller du, Kyle? 496 00:22:36,200 --> 00:22:37,350 Vil du bli kjent med meg? 497 00:22:37,400 --> 00:22:38,949 Akkurat nå er det jobben min. 498 00:22:39,280 --> 00:22:40,597 Hvordan går det med ham? 499 00:22:41,480 --> 00:22:44,160 Du kan vel spille noe for meg? 500 00:22:50,560 --> 00:22:52,800 Skjelvingen er den samme. Ingen forbedring. 501 00:22:52,960 --> 00:22:54,190 Syns du ikke det er litt rart 502 00:22:54,240 --> 00:22:56,510 at du ser inni hjernen min 503 00:22:56,560 --> 00:22:58,790 uten at du har sett leiligheten min? 504 00:22:58,840 --> 00:23:00,910 Du vet visst ikke når det er nok? 505 00:23:00,960 --> 00:23:03,480 Kom igjen! Gi meg litt. 506 00:23:03,800 --> 00:23:06,400 Du sa at det er jobben din eller noe sånt. 507 00:23:09,160 --> 00:23:10,990 Han har nedsatt følelse i ansiktet. 508 00:23:11,040 --> 00:23:12,230 Signalet blir forstyrret. 509 00:23:12,280 --> 00:23:14,720 Jeg har en svak blødning her. Hva blir det neste? 510 00:23:15,080 --> 00:23:17,510 Lukk ham og vent til blødningen stopper. 511 00:23:17,560 --> 00:23:18,950 Eller kontroller blødningen nå. 512 00:23:19,000 --> 00:23:20,590 Bruk en biopsinål til å fukte blødningen, 513 00:23:20,640 --> 00:23:22,440 så vann ut og sug til det stopper. 514 00:23:22,440 --> 00:23:23,750 Bra tenkt, Edwards. 515 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 Biopsinål. 516 00:23:26,280 --> 00:23:28,550 Jeg har ikke følelse i ansiktet. Hva skjer? 517 00:23:28,600 --> 00:23:30,382 Du har en svak blødning i hjernen. 518 00:23:30,440 --> 00:23:32,150 Ikke vær redd, dr. Shepherd har kontroll på det. 519 00:23:32,200 --> 00:23:33,680 Sprøyte. Nå, Blake. 520 00:23:35,320 --> 00:23:36,526 Hva driver hun med? 521 00:23:37,120 --> 00:23:38,326 Hun improviserer. 522 00:23:40,280 --> 00:23:43,280 Hun er også en rockestjerne, ikke sant? Jeg er her. 523 00:23:47,440 --> 00:23:48,550 Hva skjedde? 524 00:23:48,600 --> 00:23:51,640 Jeg ga en rutinekontroll, og trykket gikk ned. 525 00:23:51,920 --> 00:23:54,030 Det gjør så vondt. 526 00:23:54,080 --> 00:23:55,110 Si hva som er galt. 527 00:23:55,160 --> 00:23:56,480 Vi skal ta en titt, ok? 528 00:23:58,360 --> 00:24:00,910 Hun er hypotensiv, hematokritt er på 18. 529 00:24:00,960 --> 00:24:03,021 ...Si hva som skjer. -Det er ikke fødsel. 530 00:24:03,440 --> 00:24:04,960 Aneurismen har revnet, 531 00:24:05,000 --> 00:24:06,870 du ville ikke operere, men vi har ikke noe valg. 532 00:24:06,920 --> 00:24:08,390 Vi skal få deg inn på operasjonssalen. 533 00:24:08,440 --> 00:24:10,390 ...Mamma? -De tar seg av deg, vennen min. 534 00:24:10,440 --> 00:24:12,160 Alt kommer til å bli bra. 535 00:24:19,320 --> 00:24:20,880 ...Så bortkastet. -Hvordan da? 536 00:24:20,920 --> 00:24:23,480 Så bortkastet. Hjertet. 537 00:24:23,720 --> 00:24:24,830 Jeg beklager angående fyren din. 538 00:24:24,880 --> 00:24:26,470 Kanskje hvis vi kom før. 539 00:24:26,520 --> 00:24:27,630 Det hadde ikke gjort noen forskjell. 540 00:24:27,680 --> 00:24:29,110 Hjertet var i v-fib. Skaden hadde allerede skjedd. 541 00:24:29,160 --> 00:24:30,190 ...De burde ha visst... -Du har rett. 542 00:24:30,240 --> 00:24:31,790 Det var ikke din feil. Det er aldri det, 543 00:24:31,840 --> 00:24:33,870 ...ikke med Amelia... -Jeg visste det ikke, ok? 544 00:24:33,920 --> 00:24:36,110 Om jeg forårsaket et problem, beklager jeg, men hun sa ikke... 545 00:24:36,160 --> 00:24:37,910 Det skjer katastrofer overalt du er 546 00:24:37,960 --> 00:24:39,680 fordi du er der, som med Megan. 547 00:24:39,840 --> 00:24:42,390 Ok, nei! Owen, jeg gjør ikke dette igjen! 548 00:24:42,440 --> 00:24:43,960 ...Ikke? -Ok, nei, greit? 549 00:24:48,200 --> 00:24:50,354 Jeg tror du begynner å gjøre deg selv sprø. 550 00:24:50,440 --> 00:24:51,590 Det er ham. 551 00:24:51,640 --> 00:24:53,680 En gang må du lære å gi slipp. 552 00:24:54,920 --> 00:24:57,630 Amelia tok drinken. Samme hvem som tilbød henne den. 553 00:24:57,680 --> 00:24:59,390 Det ville hun sagt selv. 554 00:24:59,440 --> 00:25:01,830 Riggs prøvde å overtale søsteren din til å ikke dra i helikopteret. 555 00:25:01,880 --> 00:25:02,990 Hva? 556 00:25:03,040 --> 00:25:04,470 Hun burde vært med pasienten sin. 557 00:25:04,520 --> 00:25:06,348 Han prøvde å dra. Hun lot ham ikke. 558 00:25:08,520 --> 00:25:10,350 ...Sa han det, at... -Han sa det. 559 00:25:10,400 --> 00:25:12,640 Meredith, han sa ikke noe til henne. 560 00:25:13,560 --> 00:25:16,480 Han var ikke i nærheten av helikopteret. 561 00:25:16,600 --> 00:25:19,840 Han var ute og knullet en eller annen dame igjen. 562 00:25:20,560 --> 00:25:23,470 Megan ble med helikopteret for å komme unna ham. 563 00:25:23,520 --> 00:25:24,590 Søstera mi skulle forlate ham. 564 00:25:24,640 --> 00:25:26,701 Jeg mente det da jeg sa: "Vi hater ham". 565 00:25:33,840 --> 00:25:35,640 Går det bra, Kyle? 566 00:25:38,280 --> 00:25:39,350 Det går fint med deg. 567 00:25:39,400 --> 00:25:42,070 Det er vanlig å miste stemmen. Det er midlertidig. 568 00:25:42,120 --> 00:25:44,070 Den kommer tilbake. 569 00:25:44,120 --> 00:25:45,350 Dr. Shepherd er nesten ferdig. 570 00:25:45,400 --> 00:25:48,000 Bli hos meg, Kyle. Nesten ferdig. 571 00:25:50,600 --> 00:25:52,428 ...Det går bra. -Gi meg et øyeblikk. 572 00:25:52,480 --> 00:25:53,910 Dr. Shepherd, det er ikke noen... 573 00:25:53,960 --> 00:25:55,509 Hun ba meg gi henne litt tid. 574 00:26:03,320 --> 00:26:04,960 Blødningen har stoppet. 575 00:26:07,040 --> 00:26:08,680 Kyle, sjekk hånda di. 576 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 Ok. 577 00:26:14,680 --> 00:26:16,160 Ingen skjelving. 578 00:26:17,760 --> 00:26:20,080 Ok, kan du snakke nå? 579 00:26:25,480 --> 00:26:26,720 Savnet du meg? 580 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 Velkommen tilbake, Kyle. 581 00:26:30,200 --> 00:26:32,880 Jeg viste deg trekkene mine. På tide å vise dine. 582 00:26:33,080 --> 00:26:35,920 Ok, kom igjen. Slå deg løs. 583 00:27:17,200 --> 00:27:20,480 Det var ikke min feil. Å si det til moren. 584 00:27:21,720 --> 00:27:23,510 Stress får ikke arterier til å revne. 585 00:27:23,560 --> 00:27:25,040 ...Vet du det? -Ja. 586 00:27:25,520 --> 00:27:26,630 Det er ikke riktig likevel. 587 00:27:26,680 --> 00:27:27,870 Det føltes riktig. 588 00:27:27,920 --> 00:27:30,310 Det føltes som om hun måtte vite det, det føltes rett. 589 00:27:30,360 --> 00:27:31,566 Jeg kjenner følelsen. 590 00:27:33,120 --> 00:27:34,430 Dette er ikke det samme. 591 00:27:34,480 --> 00:27:38,520 Jeg sier bare at jeg vet hvordan du følte deg 592 00:27:40,960 --> 00:27:43,880 akkurat da. Jeg vet det. 593 00:27:55,040 --> 00:27:56,600 Snu deg. 594 00:27:58,160 --> 00:28:00,280 Gud velsigne deg. 595 00:28:01,680 --> 00:28:04,920 Det var bra at du fortalte om faren til Jackson. 596 00:28:05,680 --> 00:28:07,800 Nå skjønner du hvorfor jeg gjør dette. 597 00:28:08,000 --> 00:28:09,320 Absolutt ikke. 598 00:28:10,840 --> 00:28:13,000 Det var en fryktelig trist historie, 599 00:28:13,200 --> 00:28:16,350 men det var din historie, ikke deres, 600 00:28:16,400 --> 00:28:18,840 og slutt å prøve å gjøre den deres. 601 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 Jeg har ikke noe valg. 602 00:28:21,560 --> 00:28:25,320 Kvinnen jeg giftet meg med trodde på nye sjanser, 603 00:28:25,960 --> 00:28:28,960 at alt var mulig 604 00:28:29,240 --> 00:28:32,640 og at glasset ikke alltid er halvtomt. 605 00:28:34,320 --> 00:28:37,680 Du sa at eksmannen din ikke kjente kvinnen han giftet seg med. 606 00:28:39,080 --> 00:28:40,400 Jeg gjør det. 607 00:28:43,840 --> 00:28:46,990 Jeg lar deg bare plapre i vei fordi hendene dine er magiske. 608 00:28:47,040 --> 00:28:48,270 Lavere. 609 00:28:48,320 --> 00:28:49,720 Det er en begynnelse. 610 00:28:54,960 --> 00:28:57,600 Vi måtte fjerne milten din for å stoppe blødningen. 611 00:28:58,120 --> 00:28:59,430 Men babyen har det bra. 612 00:28:59,480 --> 00:29:01,520 Gode, sterke hjerteslag. 613 00:29:01,760 --> 00:29:02,966 Og moren min? 614 00:29:03,280 --> 00:29:05,880 Hun er klar for å treffe deg når du er klar. 615 00:29:07,040 --> 00:29:08,760 Ok. Warren. 616 00:29:20,800 --> 00:29:22,024 Går det bra med henne? 617 00:29:22,280 --> 00:29:23,486 Ja. 618 00:29:23,920 --> 00:29:25,720 ...Og babyen? -Babyen også. 619 00:29:26,000 --> 00:29:27,840 ...Mamma. -Ikke si noe. 620 00:29:28,240 --> 00:29:29,760 Hør på meg. 621 00:29:31,040 --> 00:29:34,440 Slikt gjør vi bare ikke. 622 00:29:36,960 --> 00:29:39,200 Si det til meg når du har problemer. 623 00:29:39,440 --> 00:29:42,390 Ikke gå rundt redd og alene, 624 00:29:42,440 --> 00:29:44,640 ikke når du har meg. Hører du? 625 00:29:45,920 --> 00:29:47,748 Ikke når du bærer barnebarnet mitt. 626 00:30:00,520 --> 00:30:01,726 Hei. 627 00:30:03,680 --> 00:30:05,000 Hei. 628 00:30:06,760 --> 00:30:09,630 Det jeg sa i sted, jeg var bare... 629 00:30:09,680 --> 00:30:10,886 Usikker. 630 00:30:12,280 --> 00:30:14,750 Jeg fortjener det. Du kunne ha sagt mye verre. 631 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 Det gjorde jeg, tidligere. 632 00:30:18,040 --> 00:30:19,450 Jeg er veldig lei for det. 633 00:30:23,040 --> 00:30:24,729 Deltakerne kom ut av møtet sitt. 634 00:30:24,880 --> 00:30:26,350 Allerede? Har du hørt noe? 635 00:30:26,400 --> 00:30:29,240 Ja, jeg hørte at Penny hadde søkt, 636 00:30:29,400 --> 00:30:31,870 det er rart fordi hun ikke sa noe. 637 00:30:31,920 --> 00:30:33,760 ...Søkte du? Når da? -I dag. 638 00:30:34,200 --> 00:30:37,270 Fristen var klokken 12, og jeg ville i det minste prøve, 639 00:30:37,320 --> 00:30:39,055 selv om jeg ikke har noen sjanse. 640 00:30:39,280 --> 00:30:40,510 Du har en sjanse. 641 00:30:40,560 --> 00:30:42,880 Alex sa at de nevnte deg mange ganger. 642 00:30:43,000 --> 00:30:46,190 Grey støttet deg faktisk. 643 00:30:46,240 --> 00:30:47,350 ...Til og med Shepherd. -Shepherd? 644 00:30:47,400 --> 00:30:49,150 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke sa det. 645 00:30:49,200 --> 00:30:50,990 Du later som om du heier. 646 00:30:51,040 --> 00:30:52,550 ...Det er bare, det er litt... -Snikete. 647 00:30:52,600 --> 00:30:55,240 Jeg prøvde ikke å skjule noe. 648 00:30:57,920 --> 00:30:59,144 Jeg så ikke det komme. 649 00:31:01,200 --> 00:31:02,800 Godt spilt. 650 00:31:02,800 --> 00:31:04,830 Jeg spilte ikke. Jeg bare bestemte meg... 651 00:31:04,880 --> 00:31:06,086 Ja. 652 00:31:08,160 --> 00:31:09,720 Lykke til. 653 00:31:16,720 --> 00:31:21,520 Og på 8. hadde han 4,1 stigning. Vi får det til 3,2 for å sikre... 654 00:31:25,720 --> 00:31:27,240 ...Unnskyld meg. -Ok. 655 00:31:29,280 --> 00:31:30,670 Dette må ta slutt, kamerat. 656 00:31:30,720 --> 00:31:32,150 Du har rett. Det må ta slutt. 657 00:31:32,200 --> 00:31:35,080 Megan ringte rett før hun... 658 00:31:35,960 --> 00:31:38,280 Ok, hun fortalte alt. 659 00:31:39,280 --> 00:31:42,710 Du bør bare slutte, jeg ser deg. Du kan ikke gjøre dette. 660 00:31:42,760 --> 00:31:45,470 Du kan ikke komme og late som om du er en grei fyr, 661 00:31:45,520 --> 00:31:50,070 late som om du er en helt, og lyve og lure alle, 662 00:31:50,120 --> 00:31:53,480 sånn som Grey og Bailey og Pierce og Amelia. 663 00:31:53,480 --> 00:31:55,280 Du kan ikke ta fra meg flere folk. 664 00:31:55,760 --> 00:31:57,728 Du kan ikke gjøre det, du får ikke lov. 665 00:32:08,680 --> 00:32:10,240 Benjamin Warren. 666 00:32:10,480 --> 00:32:11,750 Miranda Bailey. 667 00:32:11,800 --> 00:32:15,560 Du søkte ikke på stipendet! 668 00:32:15,560 --> 00:32:16,870 Selvfølgelig ikke. 669 00:32:16,920 --> 00:32:17,990 Hva mener du med "selvfølgelig"? 670 00:32:18,040 --> 00:32:19,670 Du spør hvorfor jeg ikke søkte på stipendet 671 00:32:19,720 --> 00:32:21,110 som gjør at jeg må reise til andre siden av landet? 672 00:32:21,160 --> 00:32:22,750 Skal jeg liksom hoppe på sjansen 673 00:32:22,800 --> 00:32:24,990 til å dra fra kone og barn et år eller mer? 674 00:32:25,040 --> 00:32:27,110 Det var en utrolig mulighet. 675 00:32:27,160 --> 00:32:28,790 Vi kunne ha funnet ut noe. 676 00:32:28,840 --> 00:32:31,070 Det er ikke min tur. Ikke akkurat nå. 677 00:32:31,120 --> 00:32:32,760 Du er leder. Vi må være her. 678 00:32:33,280 --> 00:32:34,600 Og det er greit for deg? 679 00:32:35,760 --> 00:32:37,760 Det blir min tur en annen gang. 680 00:32:37,800 --> 00:32:41,160 Du vil gjøre det samme for meg. 681 00:32:42,080 --> 00:32:43,286 Ikke sant? 682 00:32:53,960 --> 00:32:57,430 Hvem valgte du? 683 00:32:57,480 --> 00:32:59,400 ...Tuller du med meg? -Det er meg. 684 00:32:59,560 --> 00:33:02,390 Jeg leste e-posten fem ganger for å se hva som var feil, 685 00:33:02,440 --> 00:33:04,129 men det var ikke feil. Jeg vant. 686 00:33:04,240 --> 00:33:06,040 Bailey ga meg stipendet. 687 00:33:06,360 --> 00:33:07,800 Tuller du? 688 00:33:07,800 --> 00:33:09,442 Hvorfor sier du det hele tiden? 689 00:33:10,320 --> 00:33:14,680 Nei, nei, det er bare... Hurra for deg! 690 00:33:15,600 --> 00:33:17,720 Kom igjen. Vi feirer. 691 00:33:24,280 --> 00:33:25,520 Anbefalte du Blake? 692 00:33:26,320 --> 00:33:27,880 Jeg anbefalte deg. 693 00:33:28,200 --> 00:33:29,310 Hvorfor sa Karev at du... 694 00:33:29,360 --> 00:33:31,920 Noen nevnte Blake. 695 00:33:32,400 --> 00:33:34,070 ...De spurte om min mening. -Hva sa du? 696 00:33:34,120 --> 00:33:35,430 Jeg vil ikke si hva jeg sa. 697 00:33:35,480 --> 00:33:37,920 Jeg svarte ærlig på et spørsmål. 698 00:33:39,200 --> 00:33:40,406 Du ødela for meg. 699 00:33:41,160 --> 00:33:42,830 Jeg støttet deg. 700 00:33:42,880 --> 00:33:44,590 Etter det er det ute av min kontroll. 701 00:33:44,640 --> 00:33:47,870 Du har prøvd å bli kvitt henne i månedsvis, 702 00:33:47,920 --> 00:33:49,390 og å bruke dette, 703 00:33:49,440 --> 00:33:52,830 du går rett forbi noen som fortjener det mer, 704 00:33:52,880 --> 00:33:54,390 noen som har vært der for deg, 705 00:33:54,440 --> 00:33:57,190 som bidro da du ikke klarte å gjøre jobben din... 706 00:33:57,240 --> 00:33:59,040 Edwards. 707 00:34:00,200 --> 00:34:01,840 Dette er pauserommet. 708 00:34:25,560 --> 00:34:26,800 Går det bra? 709 00:34:27,120 --> 00:34:28,760 Om det går bra? Ja. 710 00:34:31,480 --> 00:34:34,840 Du har mistet skinnet i øynene. Jeg likte det. 711 00:34:35,080 --> 00:34:36,800 Det går bra. Jeg skinner. 712 00:34:39,760 --> 00:34:43,920 Jeg har akkurat spilt konsert for deg med åpen hjerne. 713 00:34:45,000 --> 00:34:46,206 Gi meg noe. 714 00:34:46,760 --> 00:34:48,774 Det er bare det at en venn sviktet meg. 715 00:34:49,720 --> 00:34:51,080 Den rødhårete? 716 00:34:51,760 --> 00:34:52,966 Det suger. 717 00:34:55,600 --> 00:34:58,312 Da jeg begynte å spille, hadde jeg mange musikervenner, 718 00:34:58,680 --> 00:35:01,470 og vi hang sammen og spilte sammen. 719 00:35:01,520 --> 00:35:03,030 Vi vokste opp sammen. 720 00:35:03,080 --> 00:35:05,950 Så begynte jeg å få jobber og selge ut billetter, 721 00:35:06,000 --> 00:35:09,710 og jeg hadde fansen og jentene, det var fantastisk. 722 00:35:09,760 --> 00:35:11,110 Det var alt vi hadde håpet på. 723 00:35:11,160 --> 00:35:13,560 Det var alt vi hadde snakket om. 724 00:35:15,680 --> 00:35:17,840 Og da jeg ville dele det med dem, 725 00:35:18,400 --> 00:35:20,647 var de ikke der. Alle vennene mine var borte. 726 00:35:20,920 --> 00:35:23,760 Helt uten videre. De var ikke vennene mine. 727 00:35:24,600 --> 00:35:26,010 De var konkurrentene mine. 728 00:35:30,640 --> 00:35:31,830 Du og jeg er veldig like. 729 00:35:31,880 --> 00:35:33,800 Ok, hvordan da? 730 00:35:34,280 --> 00:35:35,486 Du er smart, 731 00:35:36,400 --> 00:35:37,880 veldig pen. 732 00:35:37,920 --> 00:35:39,126 Høy på deg selv. 733 00:35:39,560 --> 00:35:41,342 Med talent som rettferdiggjør det. 734 00:35:41,920 --> 00:35:44,200 Hvis du unnskylder meg, jeg skal sove, 735 00:35:45,120 --> 00:35:46,530 for jeg har vondt i hodet. 736 00:35:47,080 --> 00:35:48,560 Jeg skal passe på deg. 737 00:35:48,800 --> 00:35:50,040 Det er greit for meg. 738 00:36:02,560 --> 00:36:05,320 ...Jeg har hatt en dårlig dag. -Jeg også. 739 00:36:05,360 --> 00:36:07,350 Jeg fant ut hvorfor Owen hater Riggs. 740 00:36:07,400 --> 00:36:09,480 ...Jeg vil ikke vite det. -Ok. 741 00:36:10,080 --> 00:36:11,190 Vil jeg vite det? 742 00:36:11,240 --> 00:36:12,480 Jeg er her. 743 00:36:12,720 --> 00:36:14,080 Vi ser det. 744 00:36:15,120 --> 00:36:16,830 ...Virkelig, skapene? -Unnskyld. 745 00:36:16,880 --> 00:36:19,000 Åpne og lukke. Det er ikke noen stor sak. 746 00:36:19,040 --> 00:36:20,110 Det tar tid. 747 00:36:20,160 --> 00:36:22,040 Herregud, jeg ble lovet søstre. 748 00:36:22,040 --> 00:36:24,070 Jeg har dere akkurat tilbake i det samme huset. 749 00:36:24,120 --> 00:36:27,190 Jeg har aldri hatt søstre. Fint, men det kommer til å implodere. 750 00:36:27,240 --> 00:36:30,200 Dere vet det, og jeg vet det, så bare slåss. 751 00:36:31,160 --> 00:36:32,830 Ta helt av over de skapene. 752 00:36:32,880 --> 00:36:34,990 Bare drep hverandre nå. 753 00:36:35,040 --> 00:36:36,710 Jeg kan ikke holde familien sammen alene. 754 00:36:36,760 --> 00:36:38,160 Ingen har spurt deg. 755 00:36:38,320 --> 00:36:39,630 Vi er voksne. Vi kommer til å krangle. 756 00:36:39,680 --> 00:36:41,440 Mye. Jeg er irriterende. 757 00:36:42,080 --> 00:36:43,230 Hun er det. 758 00:36:43,280 --> 00:36:45,270 Men jeg vil ikke kaste henne ut med det første, 759 00:36:45,320 --> 00:36:46,680 er det greit? 760 00:36:47,440 --> 00:36:50,630 ...Jeg er ikke hjemløs. Det går bra. -Bra. 761 00:36:50,680 --> 00:36:53,120 Maggie begynner å gå meg på nervene. 762 00:36:53,240 --> 00:36:54,446 Greit. 763 00:36:54,720 --> 00:36:57,280 Du ville ha søstre. Nå har du det. 764 00:36:58,360 --> 00:36:59,566 Lukk skapet. 765 00:37:08,240 --> 00:37:10,430 Jeg var nettopp på vei til deg. 766 00:37:10,480 --> 00:37:12,790 Jeg har ikke tid til noen skjennepreken, mor. 767 00:37:12,840 --> 00:37:17,230 Jeg kom for å si at jeg er lei for det. 768 00:37:17,280 --> 00:37:19,630 ...Det tviler jeg på. -La meg snakke ferdig. 769 00:37:19,680 --> 00:37:22,790 Jeg gikk for langt, men du er ungen min, 770 00:37:22,840 --> 00:37:24,830 og hvis noen kødder med deg, bør de passe seg. 771 00:37:24,880 --> 00:37:28,760 Jeg... Jeg beskyttet ungen min. 772 00:37:29,000 --> 00:37:31,230 ...Du vet at jeg er voksen, for faen? -Språket. 773 00:37:31,280 --> 00:37:34,880 Du kommer til å være ungen min for alltid. 774 00:37:37,320 --> 00:37:40,160 Men jeg må gi slipp. 775 00:37:40,400 --> 00:37:41,920 Røtter, vinger. 776 00:37:41,920 --> 00:37:43,430 Du kan kjempe dine egne kamper. 777 00:37:43,480 --> 00:37:44,920 Ja, det kan jeg. 778 00:37:45,040 --> 00:37:47,190 Og om du ikke vil kjempe mot April angående dette, 779 00:37:47,240 --> 00:37:48,870 er det kanskje noe annet vi kan gjøre. 780 00:37:48,920 --> 00:37:50,350 Alle sammen er fortsatt familie. 781 00:37:50,400 --> 00:37:51,870 Kanskje dere kan gå til terapi 782 00:37:51,920 --> 00:37:54,550 eller jeg kan få dere inn på et rom sammen, og vi kan... 783 00:37:54,600 --> 00:37:55,840 Beklager. 784 00:37:56,360 --> 00:37:58,960 Dette krever øvelse. 785 00:37:59,800 --> 00:38:01,680 Hva skal du gjøre, kjære? 786 00:38:01,720 --> 00:38:03,200 Jeg er en Avery. 787 00:38:03,640 --> 00:38:07,160 Noen køddet med ungen min, så jeg skaffet meg makt. 788 00:38:20,600 --> 00:38:23,173 Jeg ser til Jenny i morgen etter at du har vært der. 789 00:38:25,800 --> 00:38:27,006 Greit, god natt. 790 00:38:27,560 --> 00:38:30,520 Jeg tror Jackson vil gå rettens vei for å få omsorg, 791 00:38:31,120 --> 00:38:33,600 full omsorg når babyen er født. 792 00:38:33,720 --> 00:38:36,190 Moren hans er fæl. 793 00:38:36,240 --> 00:38:38,534 Jeg overhørte henne si det, og jeg vil bare... 794 00:38:38,560 --> 00:38:44,190 Jeg er så sint. Jeg er rasende. 795 00:38:44,240 --> 00:38:46,360 Det føles som om huden min brenner! 796 00:38:46,520 --> 00:38:47,870 Herregud. 797 00:38:47,920 --> 00:38:50,710 Beklager, jeg vet at jeg babler, men jeg har ingen å snakke med, 798 00:38:50,760 --> 00:38:51,870 ...og jeg må snakke med noen. -Nei! 799 00:38:51,920 --> 00:38:53,950 ...Jeg har behandlet deg elendig. -Nei, nei! 800 00:38:54,000 --> 00:38:55,828 Du må snakke med meg. Det er greit. 801 00:38:56,800 --> 00:39:01,320 Jeg er her for deg uansett hva du trenger, vi er venner. 802 00:39:02,000 --> 00:39:06,040 Snakk i vei, så får vi tenke på hva vi skal gjøre. 803 00:39:07,680 --> 00:39:09,520 Jeg har allerede tenkt på det. 804 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 Jeg vil ikke være et offer. 805 00:39:13,640 --> 00:39:15,003 Han kan ikke gjøre dette. 806 00:39:15,840 --> 00:39:17,480 Jeg lar ham ikke gjøre det. 807 00:39:18,440 --> 00:39:19,800 Hva har du gjort, April? 808 00:39:19,800 --> 00:39:21,630 Hva skjer når du tar av silkehanskene 809 00:39:21,680 --> 00:39:23,800 og slutter å gjemme deg bak masken? 810 00:39:25,240 --> 00:39:27,760 Jeg vil bare ikke skade henne. 811 00:39:28,000 --> 00:39:29,910 Jeg har makt til å la være, så... 812 00:39:29,960 --> 00:39:31,440 Skål for det. 813 00:39:31,440 --> 00:39:32,760 Trenger du en drink? 814 00:39:32,880 --> 00:39:34,350 ...Hei, dr. Avery! -Ja. 815 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 Dr. Jackson Avery? 816 00:39:36,240 --> 00:39:37,882 ...Ja. Har vi... -Du er stevnet. 817 00:39:39,240 --> 00:39:40,464 Ha en god kveld, dere. 818 00:39:41,640 --> 00:39:43,003 Hva skal du gjøre videre? 819 00:39:43,960 --> 00:39:47,080 Gjør du ditt beste og ser hvor du lander? 820 00:39:53,920 --> 00:39:57,600 Eller venter du litt og ser om du får en overraskelse? 821 00:40:04,200 --> 00:40:07,840 "Jeg vil ikke krangle. Vi gjør som du vil." 822 00:40:08,160 --> 00:40:09,960 Det er opp til deg. 823 00:40:11,280 --> 00:40:12,600 Nei. 824 00:40:15,800 --> 00:40:17,080 Et besøkelsesforbud. 825 00:40:18,080 --> 00:40:20,720 April har bedt om at jeg får besøkelsesforbud. 826 00:40:21,920 --> 00:40:24,840 Du kan trekke deg eller slåss tilbake. 827 00:40:25,440 --> 00:40:27,280 Hva skal du gjøre?