1 00:00:08,180 --> 00:00:10,490 Rygsmerter og kvalme... 2 00:00:10,540 --> 00:00:15,570 - Har du spist? Amelia har købt mad. - Det er bare en gang pasta. 3 00:00:15,620 --> 00:00:18,860 - Jeg henter en tallerken. - Det gør jeg. 4 00:00:19,700 --> 00:00:23,050 For mænd er der ikke noget mærkeligt ved det. 5 00:00:23,100 --> 00:00:25,610 - Amelia er tilbage. - Hvad mener du? 6 00:00:25,660 --> 00:00:29,890 - Du lader altid alting stå åbent. - Hvad? 7 00:00:29,940 --> 00:00:33,570 Badeværelsesdørene og skabene... Du lader dem stå åbne. 8 00:00:33,620 --> 00:00:36,570 For kvinder er det tegn på et hjerteanfald. 9 00:00:36,620 --> 00:00:38,210 Vil du have vin? 10 00:00:38,260 --> 00:00:40,610 - Men det er måske... - Det er fint. 11 00:00:40,660 --> 00:00:43,930 - Du ville have mig tilbage. - Ja, men vær sød at lukke dørene. 12 00:00:43,980 --> 00:00:48,090 - Jeg kan sagtens flytte ud igen. - Nej! Det er fint. 13 00:00:48,140 --> 00:00:51,130 Symptomerne skjuler nogle gange noget andet. 14 00:00:51,180 --> 00:00:54,930 Hvilken turnuslæge vil du anbefale til forskerstipendiet? 15 00:00:54,980 --> 00:00:59,290 - Jeg går i seng. - Også mig. Jeg skal tidligt op. 16 00:00:59,340 --> 00:01:01,490 Det kommer an på situationen. 17 00:01:01,540 --> 00:01:07,010 "Modtageren af stipendiet må forske på Preminger-instituttet i et år." 18 00:01:07,060 --> 00:01:12,130 "Hver speciallæge skal nominere en person til chefkirurgen- 19 00:01:12,180 --> 00:01:16,890 - som derefter tager en beslutning baseret på..." 20 00:01:16,940 --> 00:01:20,810 - Vil det sige, jeg kan ansøge? - Ja, det er åbent for alle. 21 00:01:20,860 --> 00:01:22,770 - Vil du ansøge? - Nej. 22 00:01:22,820 --> 00:01:26,890 Jeg er lige startet. Jeg kan ikke engang finde rundt. 23 00:01:26,940 --> 00:01:31,570 Skal jeg skrive, at jeg er kreativ eller opfindsom? 24 00:01:31,620 --> 00:01:34,010 - Begge dele. - Du kan også være irriterende. 25 00:01:34,060 --> 00:01:38,610 Der er ikke plads nok til at skrive, hvor fantastisk jeg er. 26 00:01:38,660 --> 00:01:43,290 Sådan. Ja, det er godt. Jeg tror, den er hjemme. 27 00:01:43,340 --> 00:01:46,170 Du ved godt, Shepherd støtter dig. 28 00:01:46,220 --> 00:01:51,130 - Ja, indtil du overtog. - Det var ikke mig. Det var Webber. 29 00:01:51,180 --> 00:01:54,810 Næste år vil Shepherd stå bag dig. 30 00:01:54,860 --> 00:01:59,890 Det samme gælder Grey og Torres. Kan du huske, da de hadede dig? 31 00:01:59,940 --> 00:02:03,250 - Godt, jeg er færdig. - Så tæller vi til tre. 32 00:02:03,300 --> 00:02:05,370 Et, to, tre... 33 00:02:05,420 --> 00:02:08,250 - Jeg blander mig ikke. - Jo, det gør du. 34 00:02:08,300 --> 00:02:12,330 - Han er barnets far! - Ja, men han sagsøger moren. 35 00:02:12,380 --> 00:02:16,490 Den tøjte lod sig skille uden at afsløre graviditeten. 36 00:02:16,540 --> 00:02:20,810 - Tøjte? Vi taler om April Kepner. - Ja, og det er mit barnebarn! 37 00:02:20,860 --> 00:02:26,370 Jeg får det aldrig at se, hvis skilsmissen går igennem. 38 00:02:26,420 --> 00:02:28,930 - Du blander dig. - Hold op med at sige det. 39 00:02:28,980 --> 00:02:32,650 - Jeg siger, hvad jeg vil. - Jeg prøver at hjælpe min søn. 40 00:02:32,700 --> 00:02:37,530 Du er en nævenyttig, pilfingeragtig og snagende luskebuks. 41 00:02:37,580 --> 00:02:40,930 - Du taler grimt. - Og jeg er langt fra færdig. 42 00:02:40,980 --> 00:02:45,940 - Det er forbudt at tale grimt her. - Det er forbudt at tale om arbejde. 43 00:02:49,420 --> 00:02:53,260 Jeg vil lige tilføje: Jeg har ret, og du tager fejl. 44 00:02:54,660 --> 00:02:56,820 Du blander dig. 45 00:02:58,900 --> 00:03:03,530 - Jeg burde måske vente til næste år. - Du kan da ansøge nu. 46 00:03:03,580 --> 00:03:08,530 - Ja, men de tager de mest erfarne. - Måske ikke. 47 00:03:08,580 --> 00:03:13,290 - Synes du, jeg skal prøve? - Ja, hvis det er det, du vil. 48 00:03:13,340 --> 00:03:16,970 Jeg er endelig begyndt at falde på plads her. 49 00:03:17,020 --> 00:03:20,530 Jeg har venner, og jeg har lige mødt Sofia. 50 00:03:20,580 --> 00:03:23,530 Jeg vil ikke rejse rundt i et år. 51 00:03:23,580 --> 00:03:28,060 Jeg kan vente. Jeg vil hellere blive her. 52 00:03:29,540 --> 00:03:32,020 Det kan jeg leve med. 53 00:03:33,700 --> 00:03:37,970 Du er altså 14 år. Er dine forældre her? 54 00:03:38,020 --> 00:03:43,450 Jeg tog bussen. Tager det lang tid? Jeg har en historieprøve. 55 00:03:43,500 --> 00:03:49,060 - Det lyder bare som en forkølelse. - Ja, men det... 56 00:03:49,620 --> 00:03:56,010 Jeg har ondt i maven, når jeg hoster eller nyser eller bevæger mig. 57 00:03:56,060 --> 00:04:00,650 Godt, lad os se på det. Lægger du dig tilbage? 58 00:04:00,700 --> 00:04:03,940 Vil du trække op i trøjen? 59 00:04:05,060 --> 00:04:07,780 Og så... er jeg gravid. 60 00:04:09,220 --> 00:04:13,810 - Ja, det ændrer på alting. - Tilkald en fødselslæge. 61 00:04:13,860 --> 00:04:17,410 Hvorfor har du ikke ringet til en af advokaterne? 62 00:04:17,460 --> 00:04:21,770 - Jeg har haft travlt. - Penge er ikke noget problem. 63 00:04:21,820 --> 00:04:25,490 Mit barn skal have den bedste advokat. 64 00:04:25,540 --> 00:04:28,850 Reynolds er svær at få fat i, men han afviser ikke en Avery. 65 00:04:28,900 --> 00:04:33,660 - Jeg vil ikke udnytte mit navn. - Jo, det vil du. 66 00:04:33,700 --> 00:04:38,860 April sidder med alle trumferne, så du skal svare igen. 67 00:04:40,980 --> 00:04:44,850 - Vi skal hente nogle organer. - Ja, et hjerte og en lever. 68 00:04:44,900 --> 00:04:50,730 Det er jeg meget glad for. Så slipper jeg for Baileys møde. 69 00:04:50,780 --> 00:04:54,410 Jeg har heller ikke lyst. Det er et budgetmøde. 70 00:04:54,460 --> 00:04:59,220 Godt, så ses vi ved ambulancen. DeLuca henter køletaskerne. 71 00:05:00,300 --> 00:05:03,660 - Hvad er der galt? - Kommer DeLuca med? 72 00:05:06,100 --> 00:05:09,730 - Undskyld. Jeg blev forsinket. - Hvad laver du? 73 00:05:09,780 --> 00:05:14,890 - Pierce bad mig erstatte hende. - Ja, og nu er vi bagud. 74 00:05:14,940 --> 00:05:18,010 - Hvad er der med Pierce? - Hun ville ikke se DeLuca. 75 00:05:18,060 --> 00:05:21,210 - Hvorfor er DeLuca her ikke? - Hvorfor er jeg her? 76 00:05:21,260 --> 00:05:24,220 Så kører vi. 77 00:05:26,460 --> 00:05:29,490 - Hvor langt er du henne? - I sjette måned. 78 00:05:29,540 --> 00:05:33,420 - Hvem er din læge? - Dig. 79 00:05:34,540 --> 00:05:38,100 Har du været til forundersøgelse? 80 00:05:39,780 --> 00:05:43,570 Jeg er hendes mor. Jennifer. 81 00:05:43,620 --> 00:05:47,730 Åh, Gud! Det er min mor. Har du ringet til hende? 82 00:05:47,780 --> 00:05:52,090 Hun ved ikke, at jeg er gravid. Du må ikke sige det til hende. 83 00:05:52,140 --> 00:05:55,580 Nej. Det lover jeg. 84 00:06:00,980 --> 00:06:04,380 GREYS HVIDE VERDEN 85 00:06:15,100 --> 00:06:19,210 - Jeg kan måske tale med hende. - Nej, hun vil gå amok. 86 00:06:19,260 --> 00:06:23,410 Hun vil snart opdage din mave, og hun kan måske hjælpe dig. 87 00:06:23,460 --> 00:06:28,890 "Sådan opfører vi os ikke." Det får jeg hele tiden at vide. 88 00:06:28,940 --> 00:06:31,250 "Sådan opfører vi os ikke." 89 00:06:31,300 --> 00:06:35,300 Hun ved ikke, at jeg har en kæreste. 90 00:06:37,940 --> 00:06:42,130 - Dr. Kepner? Det er... - Jennifer? Hvad laver du her? 91 00:06:42,180 --> 00:06:44,890 - Har du sporet min mobil igen? - Ja. 92 00:06:44,940 --> 00:06:49,330 - Det er altså ikke i orden. - Jeg betaler for den. Sådan er det. 93 00:06:49,380 --> 00:06:52,330 Det er en almindelig skoledag. Hvorfor sporer du den? 94 00:06:52,380 --> 00:06:57,770 Ja, men du er ikke i skole, vel? Sådan opfører vi os ikke, Jenny. 95 00:06:57,820 --> 00:07:02,250 - Hej. Jeg er dr. Robbins. Du har... - ...lidt ondt i maven. 96 00:07:02,300 --> 00:07:05,970 Dr. Robbins er mavelæge, så... 97 00:07:06,020 --> 00:07:10,860 Vi kører Jenny til røntgen, og vi skal nok underrette dig. 98 00:07:13,540 --> 00:07:17,170 Gæt, hvem der skal assistere under Shepherds indgreb? 99 00:07:17,220 --> 00:07:23,930 - Vil du imponere hende før mødet? - Jeg er vinden under hendes vinger. 100 00:07:23,980 --> 00:07:27,570 - Tøser? Så er det nu. - Vent lidt! 101 00:07:27,620 --> 00:07:30,500 Jeg går først. 102 00:07:39,740 --> 00:07:45,370 - Det lyder godt. - Det er ikke værd at klappe ad. 103 00:07:45,420 --> 00:07:49,290 Dr. Blake, dr. Shepherd og...? 104 00:07:49,340 --> 00:07:52,610 Jeg har ikke set dit kønne ansigt før. 105 00:07:52,660 --> 00:07:58,050 - Det her er dr. Edwards. - Hvorfor er alle lægerne så lækre? 106 00:07:58,100 --> 00:08:02,890 - Er det et ansættelseskrav? - Lad os tale om din hjerne. Edwards? 107 00:08:02,940 --> 00:08:08,090 Kyle Diaz, 34 år. Fik konstateret sklerose for to år siden. 108 00:08:08,140 --> 00:08:12,090 - Symptomerne er blevet værre. - Hvordan ved du så meget om mig? 109 00:08:12,140 --> 00:08:19,610 - Du ryster blandt andet på hånden. - Ja, og jeg var lige taget på turné. 110 00:08:19,660 --> 00:08:23,690 Jeg har drømt om et gennembrud i mange år. 111 00:08:23,740 --> 00:08:26,730 - Det er stort. - Ja, det er enormt. 112 00:08:26,780 --> 00:08:32,130 Jeg skal bare være åbningsnavn, men publikum vil huske mig. 113 00:08:32,180 --> 00:08:36,450 Jeg skal virkelig rykke, men det kan jeg ikke med min hånd. 114 00:08:36,500 --> 00:08:40,930 Dyb hjernestimulation har vist sig at være en effektiv metode. 115 00:08:40,980 --> 00:08:44,220 Når jeg vågner op, kan jeg spille for dig. 116 00:08:45,060 --> 00:08:49,130 Du vil faktisk være vågen under operationen. 117 00:08:49,180 --> 00:08:53,020 Vi bruger MR-scanning til at lokalisere zonen. 118 00:08:53,420 --> 00:08:55,010 Blake? 119 00:08:55,060 --> 00:08:59,610 Jeg troede faktisk, vi skulle bruge intraoperativ scanning. 120 00:08:59,660 --> 00:09:02,850 Præcis. Og hvordan ved vi, om det fungerer? 121 00:09:02,900 --> 00:09:07,930 Patienten skal udføre bevægelser, mens vi indfører elektroderne. 122 00:09:07,980 --> 00:09:10,490 Kyle kan måske spille guitar. 123 00:09:10,540 --> 00:09:15,690 Vent lidt... Skal jeg spille guitar, mens I roder ved min hjerne? 124 00:09:15,740 --> 00:09:19,330 Så ved vi, om det er den rette zone. 125 00:09:19,380 --> 00:09:22,770 - Det er umuligt. - Nej, du vil faktisk kunne spille. 126 00:09:22,820 --> 00:09:29,210 Jeg mener for dig. Når jeg spiller, kommer dine hænder til at ryste. 127 00:09:29,260 --> 00:09:32,650 - Jeg klarer den. - Blake og jeg opererer dig. 128 00:09:32,700 --> 00:09:36,210 - Du skal tage dig af Kyle. - Skal Blake assistere? 129 00:09:36,260 --> 00:09:39,340 Du skal holde øje med hans hånd. 130 00:09:41,420 --> 00:09:46,460 Ja... Det bliver noget af en date. 131 00:10:02,500 --> 00:10:07,810 Ved hendes mor ingenting? Tænk at skjule det så længe. 132 00:10:07,860 --> 00:10:11,420 Ja, det er rigtigt. Det er hårdt at skjule den slags. 133 00:10:16,940 --> 00:10:20,330 Har vi ikke pligt til at fortælle moren det? 134 00:10:20,380 --> 00:10:25,410 - Nej, det er patientens beslutning. - Det er en dum regel. 135 00:10:25,460 --> 00:10:29,530 - Vent lidt... Hvad er det? - Der er blod i den lille sæk. 136 00:10:29,580 --> 00:10:31,290 - Er det en aneurisme? - Ja. 137 00:10:31,340 --> 00:10:33,690 Hvad er risikoen ved en aortaaneurisme? 138 00:10:33,740 --> 00:10:39,570 Hvis den brister, kan hun forbløde. Kan vi fortælle moren det nu? 139 00:10:39,620 --> 00:10:41,700 - Nej. - Ja. 140 00:10:46,060 --> 00:10:49,890 - Er det dit navn på tavlen? - Det ser sådan ud. 141 00:10:49,940 --> 00:10:56,130 - "Tarmresektion med dr. Webber." - Han er dygtig, og så er han flot. 142 00:10:56,180 --> 00:11:00,970 Visse mænd sender blomster, men jeg får en tarm med nekrose. 143 00:11:01,020 --> 00:11:05,290 Det er et kompliceret indgreb. Vi får tid til at snakke. 144 00:11:05,340 --> 00:11:09,980 Eftersom vi er på arbejde, er der ingen forbudte emner. 145 00:11:11,620 --> 00:11:14,250 Vi ses på operationsstuen. 146 00:11:14,300 --> 00:11:18,340 Du må gerne snakke, men jeg behøver ikke lytte. 147 00:11:28,580 --> 00:11:32,170 Hvem, synes du, skal have stipendiet? 148 00:11:32,220 --> 00:11:35,770 Jeg kender ikke Edwards så godt, men Amelia forguder hende. 149 00:11:35,820 --> 00:11:40,130 - Hvorfor kører vi ikke? - Ved du, Amelia er flyttet tilbage? 150 00:11:40,180 --> 00:11:44,370 - Hun har spurgt til dig. - Sig til hende, jeg ikke drikker. 151 00:11:44,420 --> 00:11:48,900 Nej, jeg tror mere, hun er bekymret for sig selv. 152 00:11:50,300 --> 00:11:53,010 Shepherd? Drikker hun? 153 00:11:53,060 --> 00:11:57,130 Jeg drak et glas med hende for nogle måneder siden. 154 00:11:57,180 --> 00:12:00,610 - Det vidste jeg ikke. - Hvad? Gjorde du det? 155 00:12:00,660 --> 00:12:03,370 Jeg spurgte, og hun sagde "ja". 156 00:12:03,420 --> 00:12:07,820 Stop! Vi er på arbejde. I kan myrde hinanden senere. 157 00:12:12,020 --> 00:12:17,450 - En aneurisme? Er barnet skadet? - Nej, men det er begyndt at bløde. 158 00:12:17,500 --> 00:12:23,220 Blødningen er heldigvis stoppet, men en aneurisme kan briste. 159 00:12:23,780 --> 00:12:28,420 Det kan være farligt for både dig og barnet. 160 00:12:28,780 --> 00:12:33,410 Der er en løsning, Jenny. Det kan forhindres ved en operation. 161 00:12:33,460 --> 00:12:37,330 En operation? Så vil min mor finde ud af det. 162 00:12:37,380 --> 00:12:41,490 - Vil du ikke have din mors hjælp? - Nej! 163 00:12:41,540 --> 00:12:44,810 Hun vil bare tvinge mig til at give barnet væk. 164 00:12:44,860 --> 00:12:49,410 - Kan I ikke give mig medicin? - Vi kan godt vente. 165 00:12:49,460 --> 00:12:53,730 Vi kan have dig under observation, og det løser måske sig selv. 166 00:12:53,780 --> 00:12:55,650 Så gør vi det. 167 00:12:55,700 --> 00:13:01,250 Det er bedst at gøre noget nu, og hvis din mor får det at vide... 168 00:13:01,300 --> 00:13:04,810 Du sagde, vi kunne vente. Jeg vil vente. 169 00:13:04,860 --> 00:13:07,980 Godt, så venter vi. 170 00:13:10,740 --> 00:13:16,170 Hun nægter kun at blive opereret for ikke at sige noget til sin mor. 171 00:13:16,220 --> 00:13:21,090 - Hun har ret til ikke at sige noget. - Hun er 14 år. 172 00:13:21,140 --> 00:13:23,570 Hun har brug for sin mors støtte. 173 00:13:23,620 --> 00:13:26,290 Du tænker som en mor. 174 00:13:26,340 --> 00:13:30,290 Men du er ikke hendes mor. Du er hendes læge. 175 00:13:30,340 --> 00:13:33,770 - Og hvis det var Sofia? - April! Vi kan ikke. 176 00:13:33,820 --> 00:13:38,250 - Vi kan ikke afsløre graviditeten. - Hun og barnet er måske i fare. 177 00:13:38,300 --> 00:13:44,100 Jenny er vores patient. Hun må bestemme. Sådan er det. 178 00:13:53,300 --> 00:13:58,210 - Jeg er allerede i dårligt humør. - Jeg har hjulpet Grey og Torres. 179 00:13:58,260 --> 00:14:04,010 Jeg har lavet deres papirarbejde. Min geniale hjerne er i topform. 180 00:14:04,060 --> 00:14:06,570 Min geniale hjerne går til spilde. 181 00:14:06,620 --> 00:14:10,530 Jeg skal holde en fyr i hånden, mens Blake opererer ham. 182 00:14:10,580 --> 00:14:13,410 - Hvad sagde du? - Nej, lad være... 183 00:14:13,460 --> 00:14:18,770 Han er lækker, men lidt for direkte. Han giver mig nogle sjofle blikke. 184 00:14:18,820 --> 00:14:24,530 Han er slet ikke min type. Jeg har ikke haft sex i lang tid. 185 00:14:24,580 --> 00:14:28,780 Jeg dyrkede sex i morges. Er vi ikke veninder? 186 00:14:29,100 --> 00:14:32,970 Pointen er, at jeg skal imponere Shepherd- 187 00:14:33,020 --> 00:14:35,970 - men det er Blake, der får opmærksomheden. 188 00:14:36,020 --> 00:14:39,410 Du er bare rasende, fordi hun støtter Blake. 189 00:14:39,460 --> 00:14:43,330 Ja, selvfølgelig. Blake har været her i to uger- 190 00:14:43,380 --> 00:14:46,490 - og nu skal hun assistere i stedet for mig? 191 00:14:46,540 --> 00:14:51,700 Hun kan ikke klare en aneurisme. Hun gik på Dillard. 192 00:14:58,860 --> 00:15:01,530 - Jeg ved, at du ikke vil... - Nej, hør her... 193 00:15:01,580 --> 00:15:06,450 Hun så min søn direkte i øjnene og sagde intet om graviditeten. 194 00:15:06,500 --> 00:15:09,930 Hun behandler ham som et problem, og han er barnets far. 195 00:15:09,980 --> 00:15:15,530 - Ja, men vi burde hjælpe dem. - Vi er da nødt til at slås. 196 00:15:15,580 --> 00:15:18,410 Hvis Jackson beviser, at April løj- 197 00:15:18,460 --> 00:15:23,690 - kan han få forældremyndigheden. Han må også bruge beskidte kneb. 198 00:15:23,740 --> 00:15:27,050 - Det handler om mit barnebarn. - Gør det? Det lyder ikke sådan. 199 00:15:27,100 --> 00:15:29,010 Det lyder som et dumt skænderi. 200 00:15:29,060 --> 00:15:32,660 Det er ikke dine børn, så hold dig udenfor. 201 00:15:35,500 --> 00:15:39,010 Det er forstået, men du er min kone. 202 00:15:39,060 --> 00:15:44,860 Jeg bør sige, når du gør noget dumt, og det er tilfældet nu. 203 00:15:49,100 --> 00:15:52,650 - Det tog os en krig at nå herhen. - Ja, men vi er her nu. 204 00:15:52,700 --> 00:15:57,250 - Starter de allerede hjertet? - Nej, der er noget galt. 205 00:15:57,300 --> 00:16:00,810 - Hvad laver I? - Der er et alvorligt problem. 206 00:16:00,860 --> 00:16:04,930 Lidokain, ventrikelflimmer. Vi prøver at holde liv i det. 207 00:16:04,980 --> 00:16:08,450 - Lad mig se. - I sagde, det var et sundt hjerte. 208 00:16:08,500 --> 00:16:14,170 - Kaliumniveauet er steget drastisk. - Lad mig nu passe mit arbejde. 209 00:16:14,220 --> 00:16:17,810 - Ingen hjerte, ingen lever. - Vi får det ikke. Riggs? 210 00:16:17,860 --> 00:16:19,540 Pas på! 211 00:16:22,780 --> 00:16:24,660 Kom nu. 212 00:16:32,580 --> 00:16:36,540 Det er slut. Jeg er ked af det. 213 00:16:45,500 --> 00:16:49,570 En af jer skal overvåge MR-scanningen. 214 00:16:49,620 --> 00:16:52,980 - Jeg kan gøre det. - Værsgo, Blake. 215 00:16:55,260 --> 00:16:59,050 - Skulle jeg ikke assistere dig? - Jo, men Kyle kan lide dig. 216 00:16:59,100 --> 00:17:03,580 - Han ser mig som en udfordring. - Godt. Det kan berolige ham. 217 00:17:10,100 --> 00:17:14,250 - Der er stipendiemøde i aften. - Edwards! 218 00:17:14,300 --> 00:17:19,980 - Jeg vil ikke diskutere det. - Nej, og jeg spørger heller ikke. 219 00:17:21,220 --> 00:17:25,450 Jeg håber bare, at du tænker på mig, når du... 220 00:17:25,500 --> 00:17:28,700 - Edwards! - Jeg siger ikke noget. 221 00:17:29,820 --> 00:17:35,850 Se på mig... Vi må ikke diskutere, om jeg har i sinde at rose dig- 222 00:17:35,900 --> 00:17:38,610 -over for dr. Bailey i aften. 223 00:17:38,660 --> 00:17:44,370 Det ville være uprofessionelt, uetisk og ikke særlig godt. 224 00:17:44,420 --> 00:17:48,210 Derfor vil jeg ikke diskutere det. Er det forstået? 225 00:17:48,260 --> 00:17:50,540 Ja. 226 00:17:56,300 --> 00:17:59,530 Hun omtalte Dillard, som om det var en svejseskole. 227 00:17:59,580 --> 00:18:03,010 - Hvad sagde du? - Ingenting. Jeg måbede bare. 228 00:18:03,060 --> 00:18:08,850 - Jeg kunne ikke finde ordene. - Så kom med dem nu. 229 00:18:08,900 --> 00:18:13,220 - "Jeg troede, at vi var venner." - Nej, det er for svagt. 230 00:18:14,780 --> 00:18:20,530 "Der er hård konkurrence her, og du kan nemt blive usikker." 231 00:18:20,580 --> 00:18:23,930 "Du siger kun den slags om mig, fordi du er bange for- 232 00:18:23,980 --> 00:18:26,690 -at det ikke bliver dig." 233 00:18:26,740 --> 00:18:32,090 "Jeg er måske fra Dillard, men nu ånder jeg dig i nakken- 234 00:18:32,140 --> 00:18:35,770 - og du kan anse mig for en seriøs rival." 235 00:18:35,820 --> 00:18:38,340 Og så går du. 236 00:18:41,140 --> 00:18:44,180 Jeg får sex i aften. 237 00:18:44,820 --> 00:18:49,450 Hej. Jeg har lyst til at invitere nogle folk til middag i aften. 238 00:18:49,500 --> 00:18:52,530 - Er det en middagsfest? - Ikke det igen. 239 00:18:52,580 --> 00:18:56,850 - I kunne komme klokken otte. - Så er der stipendiemøde. 240 00:18:56,900 --> 00:19:00,290 - Hvad med halv ni? - Så går Ben og Bailey hjem. 241 00:19:00,340 --> 00:19:06,530 - Jeg skal dyrke sex i aften. - Det skal jeg måske også. Vi får se. 242 00:19:06,580 --> 00:19:11,850 Kom nu. Amelia er flyttet tilbage, så hun og Meredith har brug for det. 243 00:19:11,900 --> 00:19:15,050 Ellers bliver det... 244 00:19:15,100 --> 00:19:18,690 Det starter med noget småt, og så vokser det sig stort. 245 00:19:18,740 --> 00:19:22,050 Der bliver krig. Deres forhold er skrøbeligt. 246 00:19:22,100 --> 00:19:25,810 Men hvis I kommer, vil det gå bedre. 247 00:19:25,860 --> 00:19:30,450 - Skal vi fungere som stødpude? - Et menneskeligt skjold? 248 00:19:30,500 --> 00:19:34,220 - Netop. Kommer I så? - Nej. 249 00:19:34,940 --> 00:19:41,850 - Det kan være, blødningen stopper. - Tror I, det er bedst at vente? 250 00:19:41,900 --> 00:19:45,810 - Det er Jennys ønske. - Hun er 14 år. 251 00:19:45,860 --> 00:19:50,130 Da jeg var 14, stjal jeg trafikskilte og blev gravid ved et uheld- 252 00:19:50,180 --> 00:19:54,250 - så undskyld mig, hvis jeg ikke stoler på hende. 253 00:19:54,300 --> 00:19:59,020 - Jeg vil have din mening. - Jeg synes, en operation er bedst. 254 00:19:59,420 --> 00:20:01,530 Så gør vi det. 255 00:20:01,580 --> 00:20:06,890 Men du skal vide, der altid er en risiko ved operationer. 256 00:20:06,940 --> 00:20:10,820 Skal hun opereres i dag eller...? 257 00:20:11,660 --> 00:20:14,770 - Der er en ting til. - Dr. Kepner... 258 00:20:14,820 --> 00:20:20,490 - Hvad er der? Skjuler I noget? - Hun kan risikere at miste barnet. 259 00:20:20,540 --> 00:20:24,780 - Hendes... hvad? - Jenny er gravid. 260 00:20:35,820 --> 00:20:38,850 - Hvor langt er du henne? - Mor... 261 00:20:38,900 --> 00:20:43,330 Jeg tror, det er seks måneder. Hvorfor fortalte I hende det? 262 00:20:43,380 --> 00:20:49,250 Se på mig... Hvor mange gange har jeg sagt, du skulle passe på- 263 00:20:49,300 --> 00:20:52,370 - og ikke gentage mine fejl? Hvor mange gange? 264 00:20:52,420 --> 00:20:57,890 Det har du sagt en million gange, og jeg er åbenbart din største fejl. 265 00:20:57,940 --> 00:21:00,850 Undskyld, jeg har ødelagt dit liv! 266 00:21:00,900 --> 00:21:04,970 - Det er ikke... - Og nu ødelægger jeg mit liv! 267 00:21:05,020 --> 00:21:11,340 Kom nu. Jeg venter bare på det. "Sådan opfører vi os ikke, Jenny." 268 00:21:12,220 --> 00:21:14,970 - Hun skulle vide det. - Nej. 269 00:21:15,020 --> 00:21:19,180 - Hun kan måske overtale hende. - Tror du det? 270 00:21:22,020 --> 00:21:25,290 - Er du færdig? - Snart, men der er... 271 00:21:25,340 --> 00:21:28,500 Ja, der er adhæsioner. 272 00:21:29,180 --> 00:21:33,170 - Jeg har prøvet det før. - Vi må kunne sy det sammen. 273 00:21:33,220 --> 00:21:36,300 Jeg taler om Jackson. 274 00:21:37,020 --> 00:21:41,610 Jacksons far kunne være kærlig, gavmild og sjov- 275 00:21:41,660 --> 00:21:46,930 - men også selvisk som et barn. Han ville bare såre mig bagefter. 276 00:21:46,980 --> 00:21:50,770 Han tog det vigtigste fra mig. Han tog Jackson. 277 00:21:50,820 --> 00:21:53,930 Han troede, han kunne rejse væk med min søn- 278 00:21:53,980 --> 00:21:58,530 - og at jeg bare ville give mig. Men han tog fejl af mig. 279 00:21:58,580 --> 00:22:02,570 Jeg kæmpede for min søn, og det holder jeg ikke op med. 280 00:22:02,620 --> 00:22:06,650 Richard? Krige er brutale, meningsløse og skræmmende- 281 00:22:06,700 --> 00:22:10,420 -men visse ting er værd at slås for. 282 00:22:14,980 --> 00:22:18,340 Du kan vist klare den selv. 283 00:22:21,940 --> 00:22:26,500 Vi kan studere hver eneste hjernecelle. 284 00:22:26,580 --> 00:22:32,130 - Ti plus på y og minus tyve på z. - Jeg er der snart. 285 00:22:32,180 --> 00:22:35,850 - Tal med ham. - Hvilken slags musik spiller du? 286 00:22:35,900 --> 00:22:39,210 - Er du interesseret i mig nu? - Det er mit job. 287 00:22:39,260 --> 00:22:45,020 - Hvordan går det, Edwards? - Du kan måske spille en sang. 288 00:22:50,100 --> 00:22:52,970 Han ryster stadig meget. 289 00:22:53,020 --> 00:22:58,650 Du har været inde i min hjerne, men ikke i min lejlighed. 290 00:22:58,700 --> 00:23:02,410 - Du kan ikke lade være. - Kom nu. 291 00:23:02,460 --> 00:23:07,140 Underhold mig. Du sagde, det var dit job. 292 00:23:09,060 --> 00:23:12,250 Venstre ansigtshalvdel synker sammen. 293 00:23:12,300 --> 00:23:17,130 - Vi har en blødning. Hvad gør vi? - Vi fjerner sonden og afventer. 294 00:23:17,180 --> 00:23:18,890 Du kan bremse blødningen. 295 00:23:18,940 --> 00:23:22,290 Brug en biopsinål, fortynd blodet, og sug det op. 296 00:23:22,340 --> 00:23:26,090 Det er godt, Edwards. En biopsinål. 297 00:23:26,140 --> 00:23:30,210 - Jeg kan ikke mærke mit ansigt. - Du har en lille blødning. 298 00:23:30,260 --> 00:23:35,050 - Men den er under kontrol. - En kanyle, Blake. 299 00:23:35,100 --> 00:23:39,060 - Hvad laver hun? - Hun improviserer. 300 00:23:39,980 --> 00:23:43,620 Hun er også en rockstjerne. 301 00:23:47,620 --> 00:23:51,930 - Hvad er der sket? - Hendes blodtryk er faldet. 302 00:23:51,980 --> 00:23:55,010 - Det gør virkelig ondt. - Hvad er der galt? 303 00:23:55,060 --> 00:23:56,980 Vi ser på det. 304 00:23:58,340 --> 00:24:02,210 - Hæmatokritværdien er på 18. - Hvad foregår der? 305 00:24:02,260 --> 00:24:04,850 Det er ikke veer. Aneurismen er bristet- 306 00:24:04,900 --> 00:24:08,290 -så vi er nødt til at operere hende. 307 00:24:08,340 --> 00:24:12,980 - Mor? - Bare rolig. Det skal nok gå. 308 00:24:19,300 --> 00:24:24,610 Det er synd. Jeg taler om hjertet. Det er synd for patienten. 309 00:24:24,660 --> 00:24:27,450 - Hvis vi var kommet lidt før... - Det er lige meget. 310 00:24:27,500 --> 00:24:29,290 Hjertet var for skadet. 311 00:24:29,340 --> 00:24:32,370 Nej, det er aldrig din skyld. Hverken med Amelia... 312 00:24:32,420 --> 00:24:35,450 Jeg vidste det ikke, og jeg er ked af det. 313 00:24:35,500 --> 00:24:38,770 - Hun sagde ikke... - Der er altid problemer med dig. 314 00:24:38,820 --> 00:24:43,740 - Ligesom med Megan. - Nej, jeg vil ikke tale om det mere! 315 00:24:48,060 --> 00:24:51,370 - Du driver dig selv til vanvid. - Det er ham. 316 00:24:51,420 --> 00:24:54,650 Du burde lære at slippe visse ting. 317 00:24:54,700 --> 00:24:59,050 Det var Amelia, som drak det glas. Hun ville sige det samme. 318 00:24:59,100 --> 00:25:03,010 Riggs ville forhindre din søster i at tage helikopteren. 319 00:25:03,060 --> 00:25:07,580 Hun ville være hos sin patient, og hun forhindrede ham. 320 00:25:08,380 --> 00:25:13,850 Har han sagt det? Meredith... Han sagde ingenting. 321 00:25:13,900 --> 00:25:16,530 Han var ikke engang i nærheden. 322 00:25:16,580 --> 00:25:20,450 Han var ved at knalde en eller anden pige som altid. 323 00:25:20,500 --> 00:25:24,650 Megan tog helikopteren for at komme væk fra ham- 324 00:25:24,700 --> 00:25:27,540 -og derfor hader jeg ham. 325 00:25:33,740 --> 00:25:36,860 Er du med os, Kyle? 326 00:25:37,460 --> 00:25:41,980 Tag det helt roligt. Du vil snart kunne tale igen. 327 00:25:42,100 --> 00:25:48,660 - Halløj? Hun er snart færdig. - Ja, Kyle. Jeg er der næsten. 328 00:25:50,620 --> 00:25:53,730 - Giv mig et minut. - Dr. Shepherd... 329 00:25:53,780 --> 00:25:56,980 Hun sagde "et minut". 330 00:26:03,340 --> 00:26:06,380 Blødningen er stoppet. 331 00:26:07,060 --> 00:26:10,620 Prøv at bevæge hånden, Kyle. 332 00:26:14,500 --> 00:26:16,580 Den ryster ikke. 333 00:26:17,860 --> 00:26:21,140 Godt. Kan du tale nu? 334 00:26:25,340 --> 00:26:30,130 - Har du savnet mig? - Velkommen tilbage, Kyle. 335 00:26:30,180 --> 00:26:33,050 Nu skal du vise os, hvad du kan. 336 00:26:33,100 --> 00:26:36,540 Værsgo. Spil lidt for os. 337 00:27:17,180 --> 00:27:21,690 Det var dumt... at jeg sagde det. 338 00:27:21,740 --> 00:27:26,930 - Det er ikke derfor, det skete. - Det ved jeg, men det var dumt. 339 00:27:26,980 --> 00:27:30,050 Det føltes bare, som om det var rigtigt. 340 00:27:30,100 --> 00:27:34,370 - Jeg kender det. - Det her var ikke det samme! 341 00:27:34,420 --> 00:27:39,860 Jeg siger bare, at jeg ved, hvordan du havde det. 342 00:27:40,980 --> 00:27:44,460 Jeg ved det, fordi jeg har prøvet det. 343 00:27:55,060 --> 00:27:58,090 Vend dig om. 344 00:27:58,140 --> 00:28:00,900 Du er en gave fra Gud. 345 00:28:01,780 --> 00:28:05,850 Jeg er glad for, du fortalte mig om Jacksons far. 346 00:28:05,900 --> 00:28:09,220 - Forstår du mig bedre nu? - Nej. 347 00:28:10,940 --> 00:28:16,370 Det er en sørgelig historie, men det er din og ikke deres. 348 00:28:16,420 --> 00:28:21,490 - Gør det ikke til deres historie. - Jeg har ikke noget valg. 349 00:28:21,540 --> 00:28:25,890 Den kvinde, jeg giftede mig med, gav altid folk en chance. 350 00:28:25,940 --> 00:28:29,170 Hun troede, at alt var muligt- 351 00:28:29,220 --> 00:28:33,380 - og at glasset ikke altid var halvtomt. 352 00:28:34,180 --> 00:28:38,140 Du sagde, din eksmand tog fejl af dig. 353 00:28:39,020 --> 00:28:42,020 Men jeg kender dig. 354 00:28:43,700 --> 00:28:48,410 Jeg lader dig kun snakke, fordi du masserer mig. 355 00:28:48,460 --> 00:28:51,380 Det er en start. 356 00:28:54,980 --> 00:28:58,130 Vi var nødt til at fjerne din milt. 357 00:28:58,180 --> 00:29:01,930 Men barnet har det godt. Hjertet pumper, som det skal. 358 00:29:01,980 --> 00:29:07,220 - Og min mor? - Hun vil se dig, når du er parat. 359 00:29:08,180 --> 00:29:10,500 Warren? 360 00:29:20,820 --> 00:29:23,890 - Har hun det godt? - Ja. 361 00:29:23,940 --> 00:29:26,010 - Og barnet? - Alt er i orden. 362 00:29:26,060 --> 00:29:30,930 - Mor... - Ti stille. Hør her... 363 00:29:30,980 --> 00:29:33,050 Det er bare... 364 00:29:33,100 --> 00:29:36,180 Vi opfører os ikke sådan. 365 00:29:36,940 --> 00:29:39,410 Du skal sige det, hvis du har problemer. 366 00:29:39,460 --> 00:29:43,770 Du skal ikke gå rundt og være bange og alene, vel? 367 00:29:43,820 --> 00:29:47,580 Er det forstået? Jeg skal være mormor. 368 00:30:00,820 --> 00:30:03,100 Hej. 369 00:30:03,820 --> 00:30:06,650 Hej! 370 00:30:06,700 --> 00:30:12,330 - Jeg sagde det kun, fordi jeg var... - ...usikker? 371 00:30:12,380 --> 00:30:18,090 - Du kunne have sagt noget værre. - Det gjorde jeg også tidligere. 372 00:30:18,140 --> 00:30:21,620 Jeg er ked af det. 373 00:30:23,060 --> 00:30:26,130 - Mødet er slut. - Har du hørt noget? 374 00:30:26,180 --> 00:30:31,850 Ja, Penny har åbenbart ansøgt, men hun har ikke sagt noget. 375 00:30:31,900 --> 00:30:34,130 - Hvornår ansøgte du? - I dag. 376 00:30:34,180 --> 00:30:38,530 Jeg besluttede mig for at prøve, selvom jeg ikke har en chance. 377 00:30:38,580 --> 00:30:42,770 Jo, det har du. Dit navn blev nævnt mange gange. 378 00:30:42,820 --> 00:30:47,410 - Grey støttede dig. Selv Shepherd... - Shepherd? 379 00:30:47,460 --> 00:30:49,170 Hvorfor sagde du det ikke? 380 00:30:49,220 --> 00:30:52,530 - Jeg synes, det virker lidt... - ...falsk. 381 00:30:52,580 --> 00:30:56,260 Jeg forsøgte ikke at skjule noget. 382 00:30:58,060 --> 00:31:02,850 Det havde jeg ikke forventet. Det var klogt. 383 00:31:02,900 --> 00:31:06,540 Jeg havde ingen bagtanker. Jeg besluttede bare... 384 00:31:08,220 --> 00:31:10,540 Held og lykke. 385 00:31:16,900 --> 00:31:21,820 Den ottende fik han... 386 00:31:25,780 --> 00:31:27,580 Undskyld mig. 387 00:31:29,260 --> 00:31:32,250 - Det her skal stoppe. - Ja, du har ret. 388 00:31:32,300 --> 00:31:35,930 Megan ringede til mig, lige inden hun... 389 00:31:35,980 --> 00:31:39,130 Hun fortalte mig det hele. 390 00:31:39,180 --> 00:31:41,930 Så, du burde stoppe. 391 00:31:41,980 --> 00:31:46,890 Lad være med at lade, som om du er flink og heltemodig. 392 00:31:46,940 --> 00:31:53,250 Du lyver og bedrager folk. Grey, Bailey, Pierce og Amelia... 393 00:31:53,300 --> 00:31:57,420 Du må ikke tage flere folk fra mig. Jeg lader dig ikke gøre det. 394 00:32:08,780 --> 00:32:11,730 - Benjamin Warren! - Miranda Bailey. 395 00:32:11,780 --> 00:32:17,850 - Du ansøgte ikke om stipendiet. - Nej, selvfølgelig ikke. 396 00:32:17,900 --> 00:32:21,210 Hvorfor skulle jeg flytte herfra? 397 00:32:21,260 --> 00:32:25,050 Skulle jeg forlade min kone og børn i et år eller mere? 398 00:32:25,100 --> 00:32:28,530 Det var en fantastisk mulighed. 399 00:32:28,580 --> 00:32:33,210 Det er ikke min tur endnu. Du er chef, så du skal være her. 400 00:32:33,260 --> 00:32:37,850 - Er det i orden med dig? - Min tur kommer en dag. 401 00:32:37,900 --> 00:32:43,620 Når den dag kommer, støtter du vel også mig, ikke? 402 00:32:54,020 --> 00:32:57,290 Så... hvem valgte du? 403 00:32:57,340 --> 00:32:59,450 - Mener du det? - Det blev mig. 404 00:32:59,500 --> 00:33:04,090 Jeg har læst e-mailen fem gange, og jeg har virkelig vundet. 405 00:33:04,140 --> 00:33:06,330 Bailey gav mig stipendiet. 406 00:33:06,380 --> 00:33:10,210 - Mener du det? - Hold op med at sige det. 407 00:33:10,260 --> 00:33:14,780 Nej... eller jo. Jeg mener bare... Tillykke! 408 00:33:15,420 --> 00:33:19,100 Kom nu. Det skal fejres. 409 00:33:24,260 --> 00:33:29,130 - Anbefalede du Blake? - Jeg anbefalede dig. 410 00:33:29,180 --> 00:33:33,330 Men så kom Blakes navn op, og de bad om min mening. 411 00:33:33,380 --> 00:33:39,170 - Hvad sagde du? - Jeg gav dem bare et ærligt svar. 412 00:33:39,220 --> 00:33:41,180 Du droppede mig. 413 00:33:41,180 --> 00:33:44,410 Jeg støttede dig. Men det var ikke min beslutning. 414 00:33:44,460 --> 00:33:47,690 Du har forsøgt at skaffe dig af med hende- 415 00:33:47,740 --> 00:33:52,930 - og for at opnå det, straffer du en, som virkelig fortjener det. 416 00:33:52,980 --> 00:33:57,050 Jeg hjalp dig, da du ikke kunne arbejde. 417 00:33:57,100 --> 00:33:59,500 Edwards! 418 00:34:00,220 --> 00:34:03,220 Det er speciallægernes rum. 419 00:34:25,700 --> 00:34:29,100 - Har du det godt? - Ja, udmærket. 420 00:34:31,500 --> 00:34:38,380 - Jeg kan ikke se gløden i dine øjne. - Jeg har det fint og gløder. 421 00:34:39,700 --> 00:34:44,930 Jeg har spillet musik for dig, mens min hjerne var åben. 422 00:34:44,980 --> 00:34:49,610 - Du kan tale med mig. - Jeg er blevet snydt af en ven. 423 00:34:49,660 --> 00:34:54,100 Den rødhårede? Det var synd. 424 00:34:55,620 --> 00:35:01,210 Jeg havde en masse venner før. Vi hang ud og jammede. 425 00:35:01,260 --> 00:35:06,690 Vi voksede op sammen, men så begyndte jeg at få succes. 426 00:35:06,740 --> 00:35:11,010 Jeg fik fans og en masse damer. Det var fantastisk. 427 00:35:11,060 --> 00:35:14,300 Jeg fik alt det, vi havde drømt om. 428 00:35:15,580 --> 00:35:19,770 Men da jeg ville dele det med dem, så var de der ikke. 429 00:35:19,820 --> 00:35:24,530 Alle mine venner var forsvundet, for de var ikke mine venner. 430 00:35:24,580 --> 00:35:27,900 De var mine konkurrenter. 431 00:35:30,700 --> 00:35:34,250 - Vi ligner hinanden. - På hvilken måde? 432 00:35:34,300 --> 00:35:37,810 Du er intelligent og utrolig smuk. 433 00:35:37,860 --> 00:35:42,050 - Jeg er rapkæftet. - Ja, men du har rygrad. 434 00:35:42,100 --> 00:35:47,010 Men nu vil jeg gerne sove. Jeg har ondt i hovedet. 435 00:35:47,060 --> 00:35:51,100 - Jeg skal overvåge dig. - Det er i orden. 436 00:36:02,660 --> 00:36:05,250 - Sikke en lortedag. - I lige måde. 437 00:36:05,300 --> 00:36:11,290 - Jeg ved, hvorfor Owen hader Riggs. - Jeg vil ikke vide det. Eller? 438 00:36:11,340 --> 00:36:15,130 - Jeg er her! - Det kan vi se. 439 00:36:15,180 --> 00:36:16,810 Og skabslågerne? 440 00:36:16,860 --> 00:36:20,170 - Det er nemt at åbne og lukke. - Det er kedeligt. 441 00:36:20,220 --> 00:36:22,130 Jeg drømte om søstre. 442 00:36:22,180 --> 00:36:27,090 I er lige flyttet sammen igen, men jeg er bange for, det går galt. 443 00:36:27,140 --> 00:36:31,130 Det ved I udmærket godt. Hvad så? 444 00:36:31,180 --> 00:36:34,890 I må gerne skændes om skabene og slå hinanden ihjel. 445 00:36:34,940 --> 00:36:38,210 - Jeg kan ikke redde familien. - Det beder vi ikke om. 446 00:36:38,260 --> 00:36:42,250 - Vi er voksne, så vi skændes. - Ja, for jeg er irriterende. 447 00:36:42,300 --> 00:36:47,450 Ja, det er hun, men jeg har ikke tænkt mig at smide hende ud. 448 00:36:47,500 --> 00:36:53,290 Jeg er i det mindste ikke hjemløs. Men Maggie går mig på nerverne. 449 00:36:53,340 --> 00:36:58,330 Ja. Du ville have søstre, så det har du nu. 450 00:36:58,380 --> 00:37:01,340 Luk skabslågen. 451 00:37:08,180 --> 00:37:12,650 - Jeg var på vej hjem til dig. - Jeg har ikke tid lige nu. 452 00:37:12,700 --> 00:37:17,810 - Jeg ville bare gerne sige undskyld. - Det tvivler jeg på. 453 00:37:17,860 --> 00:37:21,010 Nej, lad mig tale færdigt. Jeg gik for langt. 454 00:37:21,060 --> 00:37:26,050 Men du er mit barn, og ingen skal genere dig. 455 00:37:26,100 --> 00:37:31,250 - Jeg ville beskytte mit barn. - Jeg er altså en voksen mand. 456 00:37:31,300 --> 00:37:35,140 Så længe jeg lever, vil du altid være mit barn. 457 00:37:37,380 --> 00:37:40,530 Men jeg skal lære at slippe dig. 458 00:37:40,580 --> 00:37:44,970 - Du skal kæmpe dine egne slag. - Ja. 459 00:37:45,020 --> 00:37:49,170 Hvis du ikke vil kæmpe, er der en anden løsning. 460 00:37:49,220 --> 00:37:54,370 I kunne måske gå i terapi, eller I kunne diskutere det... 461 00:37:54,420 --> 00:37:59,140 Undskyld. Det kræver lidt træning. 462 00:37:59,900 --> 00:38:03,650 - Hvad har du tænkt dig at gøre? - Jeg er en Avery. 463 00:38:03,700 --> 00:38:08,220 Nogen generer mit barn, så jeg er nødt til at handle. 464 00:38:20,420 --> 00:38:23,580 Jeg ser til Jenny i morgen tidlig. 465 00:38:25,900 --> 00:38:27,650 Godnat. 466 00:38:27,700 --> 00:38:31,170 Jackson har tænkt sig at søge om forældremyndigheden. 467 00:38:31,220 --> 00:38:36,050 Han vil have barnet efter fødslen. Hans mor er frygtelig. 468 00:38:36,100 --> 00:38:42,650 Jeg overhørte hende, og jeg ville... Jeg er simpelthen så gal. 469 00:38:42,700 --> 00:38:46,530 Jeg har det, som om min hud brænder. 470 00:38:46,580 --> 00:38:49,450 - Åh, Gud... - Det må du undskylde. 471 00:38:49,500 --> 00:38:53,930 - Men jeg har ikke nogen at tale med. - Nej, nej, nej... 472 00:38:53,980 --> 00:38:57,010 Du må gerne tale med mig. 473 00:38:57,060 --> 00:39:02,130 Jeg er der, når du har brug for det, for vi er jo venner. 474 00:39:02,180 --> 00:39:07,570 Bare snak, og så kan vi tale om, hvad vi skal gøre. 475 00:39:07,620 --> 00:39:13,570 Jeg har allerede gjort noget. Jeg vil ikke være et offer. 476 00:39:13,620 --> 00:39:19,650 - Han kan ikke gøre det mod mig. - Hvad har du gjort, April? 477 00:39:19,700 --> 00:39:25,170 Hvad sker der, når masken falder, og du ikke kan gemme dig? 478 00:39:25,220 --> 00:39:30,730 Jeg har ikke lyst til at såre hende, og jeg har faktisk et valg. 479 00:39:30,780 --> 00:39:33,010 Det skåler vi på. 480 00:39:33,060 --> 00:39:36,250 Dr. Avery! Dr. Jackson Avery? 481 00:39:36,300 --> 00:39:39,490 Du er stævnet. 482 00:39:39,540 --> 00:39:41,570 Godnat. 483 00:39:41,620 --> 00:39:47,500 Hvad gør man? Slår man til bolden og ser, hvor den lander? 484 00:39:53,980 --> 00:39:59,020 Eller venter man, indtil man selv bliver slået ud? 485 00:40:04,140 --> 00:40:08,130 "Jeg vil ikke slås. Vi gør, som du ønsker det." 486 00:40:08,180 --> 00:40:11,330 Det er op til dig. 487 00:40:11,380 --> 00:40:13,860 Åh nej... 488 00:40:15,820 --> 00:40:20,620 Et polititilhold? April har anmodet om et tilhold. 489 00:40:21,900 --> 00:40:27,180 Man kan trække sig tilbage eller slå igen. Hvad bliver det? 490 00:40:27,420 --> 00:40:31,460 GREYS HVIDE VERDEN