1 00:00:06,820 --> 00:00:09,250 I tidigare avsni 2 00:00:09,300 --> 00:00:11,970 Om jag inte öppnar honom dör han. 3 00:00:12,020 --> 00:00:16,580 Det här är ingen operationssal, och du är inte överläkare. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,530 - Är du galen? - Han kommer att dö. 5 00:00:20,580 --> 00:00:24,810 - Vad gör du?! - Jag har hans aorta i handen. 6 00:00:24,860 --> 00:00:31,810 - Be till Gud att han inte dör. - Jag tog en risk. Han överlevde. 7 00:00:31,860 --> 00:00:36,130 - Jag skulle få ovett för det där. - Han är gift med chefen. 8 00:00:36,180 --> 00:00:38,730 - Det handlar inte om det. - Jaså? 9 00:00:38,780 --> 00:00:45,010 Warren är gift med chefen och får assistera. Ser du inte sambandet? 10 00:00:45,060 --> 00:00:50,050 - Det var en unik situation. - Jag har situationen klar för mig. 11 00:00:50,100 --> 00:00:53,730 - Jag räddade hans liv. - Och hur mår han nu? 12 00:00:53,780 --> 00:00:58,570 - Han är vid liv. Han är stabil. - Du hade tur. 13 00:00:58,620 --> 00:01:03,410 Om han hade dött efter det du gjorde... 14 00:01:03,460 --> 00:01:06,610 Då hade inte tre dagars avstängning räckt. 15 00:01:06,660 --> 00:01:09,620 Stänger du av mig? 16 00:01:13,220 --> 00:01:17,050 Jag brukade studera min mors operationer. 17 00:01:17,100 --> 00:01:23,410 Jag granskade varje rörelse, varje snitt och varje beslut. 18 00:01:23,460 --> 00:01:28,530 Det var som att lägga pussel. Jag tittade, studerade, lärde mig. 19 00:01:28,580 --> 00:01:31,530 Så är det inte i verkligheten. 20 00:01:31,580 --> 00:01:35,660 - Var är huvudentrén? - Där. 21 00:01:36,300 --> 00:01:39,850 - Vi kan inte spola tillbaka. - Och garaget? 22 00:01:39,900 --> 00:01:42,650 - Där. - Man får ingen repris. 23 00:01:42,700 --> 00:01:46,890 Han kommer inte långt. Jag har killar vid varje entré. 24 00:01:46,940 --> 00:01:49,970 - Vi hittar honom. - Det vet du inte. 25 00:01:50,020 --> 00:01:56,450 Att överreagera är mitt jobb. Det här är ingen Kod rosa. 26 00:01:56,500 --> 00:02:01,850 Vi måste lägga snittet och hoppas att vi vet vad vi gör. 27 00:02:01,900 --> 00:02:04,810 - Vi har Kod rosa. - Inte än. 28 00:02:04,860 --> 00:02:10,090 - Ungar gömmer sig jämt. - De bråkar om vårdnaden. 29 00:02:10,140 --> 00:02:15,810 Om han tog honom... Min patients infektion kan orsaka andnöd. 30 00:02:15,860 --> 00:02:21,250 Lystring! Gage Dean, vänligen återvänd till ditt rum. 31 00:02:21,300 --> 00:02:26,650 Han är sex år och lyssnar inte på meddelanden, men det gör hans pappa. 32 00:02:26,700 --> 00:02:32,330 Vid Kod rosa låses dörrarna automatiskt. Hissarna stannar. 33 00:02:32,380 --> 00:02:35,770 - Bra. Det stoppar pappan. - Det drabbar patienterna. 34 00:02:35,820 --> 00:02:39,730 Grabben är i fara, och han kommer undan. 35 00:02:39,780 --> 00:02:44,050 Kod rosa är vår sista utväg. Låt mina killar kolla runt. 36 00:02:44,100 --> 00:02:47,380 Tänk om det hade varit Tuck. 37 00:02:51,060 --> 00:02:54,650 - Gör det. - Vill ni verkligen beordra lockdown? 38 00:02:54,700 --> 00:02:57,540 Ja, omgående. 39 00:02:59,700 --> 00:03:02,930 Hej. Hon beordrar det. 40 00:03:02,980 --> 00:03:09,570 - Jag hade ingen aning, annars... - Måste inte jag hålla mig ifrån dig? 41 00:03:09,620 --> 00:03:12,850 Om jag hade vetat att du inte försökte... 42 00:03:12,900 --> 00:03:16,250 Jag trodde att du ville ta mitt barn! 43 00:03:16,300 --> 00:03:20,100 Satte du i gång larmet för min skull? 44 00:03:25,300 --> 00:03:29,010 - Nej... - Varför springer vi? 45 00:03:29,060 --> 00:03:35,700 - Kod rosa. De har beordrat lockdown. - Vi behöver en operationssal. 46 00:03:37,460 --> 00:03:42,580 - Vad är det? Ett larm? - Kod rosa. Ett försvunnet barn. 47 00:03:45,460 --> 00:03:50,690 - Det är nästan... avslappnande. - De vill inte skrämma folk. 48 00:03:50,740 --> 00:03:54,220 Borde de inte vilja det? 49 00:03:55,540 --> 00:04:00,170 Esofagusatresi, pulmonell sekvestrering, ryggmärgsbråck- 50 00:04:00,220 --> 00:04:03,850 -och teratom-sötnosen. Alla är här. 51 00:04:03,900 --> 00:04:08,860 - Det gäller inte ett spädbarn. - Om nån stjäl barn så räknar man dem. 52 00:04:13,220 --> 00:04:19,530 Brunt hår, grön tröja. Gage Dean. Vi kan inte göra mycket härifrån. 53 00:04:19,580 --> 00:04:23,570 Gage? Gage Dean, är du här? 54 00:04:23,620 --> 00:04:28,180 Nu har vi gjort nånting. Trådavbitare... 55 00:04:40,180 --> 00:04:43,330 - Kan ni beskriva er make? - Ex-make. 56 00:04:43,380 --> 00:04:47,450 - Jag vet hur han ser ut. - Bara de här korten öppnar dörrarna. 57 00:04:47,500 --> 00:04:53,980 Mina killar kollar rum för rum. Allt är under kontroll. - Dr Karev! 58 00:04:57,220 --> 00:04:59,660 Ur vägen, Cross! 59 00:05:04,900 --> 00:05:11,730 - Har du sett en sexåring? Grön tröja? - Jag tror inte det. Vi har fullt upp. 60 00:05:11,780 --> 00:05:15,690 - Bailey borde ha varit snabbare. - Han gömmer sig nog. 61 00:05:15,740 --> 00:05:19,620 - Barn brukar ju göra så. - Visst. 62 00:05:41,780 --> 00:05:45,340 Vi har sökt av västra sidan. Säg till Stokes... 63 00:05:46,380 --> 00:05:49,090 Vänta lite. 64 00:05:49,140 --> 00:05:52,620 - Karev hittade honom. - Avblås larmet. 65 00:05:54,940 --> 00:05:58,930 - Hur mår han? - Lite skakad, men han mår bra. 66 00:05:58,980 --> 00:06:01,820 Det blir övertid i dag. 67 00:06:03,340 --> 00:06:07,140 Han gömde sig. Precis som jag sa. 68 00:06:21,140 --> 00:06:23,060 Ursäkta mig! 69 00:06:33,260 --> 00:06:37,300 - Vad har hänt? - Du måste hjälpa oss. 70 00:06:52,180 --> 00:06:56,010 - Barnet är illa ute. - Jag får ingen puls. 71 00:06:56,060 --> 00:06:58,570 Han måste till neonatalen. 72 00:06:58,620 --> 00:07:03,450 Min sökare pep. Herregud! Vad har hänt? 73 00:07:03,500 --> 00:07:06,810 - Jag tror inte att hon överlever. - Våga inte sluta! 74 00:07:06,860 --> 00:07:12,650 - Hon behöver CVK och blod. - Tuben är inne. Vi behöver en sal nu. 75 00:07:12,700 --> 00:07:16,690 - Du är trött. Vi byter. - Vem har slaktat henne? 76 00:07:16,740 --> 00:07:22,300 - Jag behöver krikoidtryck! - Det är Gretchen McKay. 77 00:07:29,220 --> 00:07:35,410 - Vad heter du, vännen? - Är mina barn okej? Jag har tre. 78 00:07:35,460 --> 00:07:40,090 35-årig kvinna, bilolycka. Gravid i vecka 34. 79 00:07:40,140 --> 00:07:44,650 Mina barn och... Herregud, min man? 80 00:07:44,700 --> 00:07:48,330 - Vi tar hand om dem. Vad heter du? - Gretchen McKay. 81 00:07:48,380 --> 00:07:51,930 36-årig man, Omar Singh, passagerare. 82 00:07:51,980 --> 00:07:56,010 Hemodynamiskt instabil, GCS 11, skador i bröst och buk. 83 00:07:56,060 --> 00:08:00,370 - Kan ni följa lampan? - Pulsen är svag. 84 00:08:00,420 --> 00:08:05,290 - Var han inte fastspänd? - Nej. Pappan tog största smällen. 85 00:08:05,340 --> 00:08:10,770 - Vi måste få in honom omgående. - Du håller i magen. Har du ont? 86 00:08:10,820 --> 00:08:13,650 Var inte rädd. Vi ska ta hand om dig. 87 00:08:13,700 --> 00:08:15,930 Då går vi. 88 00:08:15,980 --> 00:08:18,770 - Jag väntar på barnen. - Karev! 89 00:08:18,820 --> 00:08:21,730 - Jag har problem där uppe. - Och jag här. 90 00:08:21,780 --> 00:08:27,290 - Det är en möjlig Kod rosa. - Är du säker? 91 00:08:27,340 --> 00:08:31,500 - Grey, vi har en möjlig Kod rosa. - Jag tar henne. 92 00:08:33,780 --> 00:08:36,570 Ur vägen! 93 00:08:36,620 --> 00:08:42,410 - Dr Warren trodde det var moderkakan. - Är Robbins redo på operation? 94 00:08:42,460 --> 00:08:46,210 Jag har sökt henne. Hon slutar inte blöda. 95 00:08:46,260 --> 00:08:50,250 - Mer kompresser. - De kommer ut med samma fart. 96 00:08:50,300 --> 00:08:53,570 - Hur länge sen blodtrycket sjönk? - Hon mådde bra först... 97 00:08:53,620 --> 00:08:56,770 - Hur länge? - Fem, sex minuter innan ni kom. 98 00:08:56,820 --> 00:09:01,540 Jag frågar igen: När kraschade trycket? 99 00:09:03,140 --> 00:09:07,970 - Förlåt. - Älskling, gör aldrig om det. 100 00:09:08,020 --> 00:09:13,410 - Jag var rädd för halsbö... - Halsböld? 101 00:09:13,460 --> 00:09:16,330 Var inte det. Du fixar det här. 102 00:09:16,380 --> 00:09:22,610 När jag har fixat halsen mår du bättre. Du får äta glass och leka i trappan. 103 00:09:22,660 --> 00:09:28,050 - Får jag åka hiss? - Visst. Bara du inte rymmer igen. 104 00:09:28,100 --> 00:09:31,570 Jag måste veta var du är hela tiden. 105 00:09:31,620 --> 00:09:35,580 Ursäkta, jag måste kolla en sak. 106 00:09:39,660 --> 00:09:45,730 Gretchen McKay behöver ett akutsnitt. Kan du meddela neonatalen? 107 00:09:45,780 --> 00:09:50,300 - Barnet kan ha förlorat mycket blod. - Akutsnittet är klart. 108 00:09:52,700 --> 00:09:56,650 Dålig syresättning. Meddela kardiologen och neurologen. 109 00:09:56,700 --> 00:10:02,530 - Hur långt gången var hon? - Vecka 32. Nej, vecka 34, tror jag. 110 00:10:02,580 --> 00:10:07,890 Hade hon preeklampsi? Diabetes? Tecken på moderkaksavlossning? 111 00:10:07,940 --> 00:10:12,610 Nej. Jag menar... Det var en fördröjd moderkaksavlossning. 112 00:10:12,660 --> 00:10:17,010 RH-inkompatibilitet? Jag måste veta vad som gäller. 113 00:10:17,060 --> 00:10:21,530 Jag behöver sårhakar. Jag ser inte ett dugg. 114 00:10:21,580 --> 00:10:25,210 Jag behöver fler operationsdukar. 115 00:10:25,260 --> 00:10:29,970 - Kommer hon att klara sig? - Tyst! - Sug. Jag måste se. 116 00:10:30,020 --> 00:10:32,490 Fixar ni det? 117 00:10:32,540 --> 00:10:36,250 - Robbins, fixar ni det? - Nej, det gör jag inte. 118 00:10:36,300 --> 00:10:41,260 Sluta prata så jag kan koncentrera mig. Vem gjorde det här? 119 00:10:51,900 --> 00:10:54,140 Kommer mitt barn att dö? 120 00:10:55,100 --> 00:10:57,170 Fan. Bradykardi. 121 00:10:57,220 --> 00:11:00,650 - Hon behövde ett akutsnitt. - I korridoren? 122 00:11:00,700 --> 00:11:04,810 - Jag skulle ha förlorat båda... - Så kan det bli ändå. - Ta blodgasprov. 123 00:11:04,860 --> 00:11:09,370 - Vad kan jag göra? Jag vill hjälpa. - Bara stå där. 124 00:11:09,420 --> 00:11:15,090 - Jag måste prata med dig i enrum. - Jag kommer när barnet är stabilt. 125 00:11:15,140 --> 00:11:18,330 Vi måste öka frekvensen och ställa... 126 00:11:18,380 --> 00:11:21,290 Dr Warren, det är en order. Följ med mig. 127 00:11:21,340 --> 00:11:24,460 Nu. 128 00:11:34,620 --> 00:11:38,330 - Blodtrycket var i botten... - Tyst! 129 00:11:38,380 --> 00:11:41,890 Berätta ingenting. Inte ett dugg. 130 00:11:41,940 --> 00:11:47,420 Jag är kirurgchef och måste beakta allt du säger. Så var tyst! 131 00:11:47,780 --> 00:11:49,850 Okej. 132 00:11:49,900 --> 00:11:54,530 Stanna här och prata inte med någon. 133 00:11:54,580 --> 00:11:58,130 Vänta tills jag kommer tillbaka. 134 00:11:58,180 --> 00:12:00,810 En sak. Hur mår Gretchen? 135 00:12:00,860 --> 00:12:04,980 Inte ett ord. 136 00:12:31,020 --> 00:12:36,050 - Edwards, sårhake. - Ballongkatetern var en bra idé. 137 00:12:36,100 --> 00:12:39,450 - Vi gjorde nästan en torakotomi. - Vi vann lite tid. 138 00:12:39,500 --> 00:12:44,930 Jag menar att vi nästan fick göra en torakotomi. Det hade varit toppen. 139 00:12:44,980 --> 00:12:47,850 - Hittade de ungen? - Han gömde sig. 140 00:12:47,900 --> 00:12:54,170 - Tänk att få göra det utanför OP! - Det låter kul tills man är tvungen. 141 00:12:54,220 --> 00:12:57,570 - Grey? Gretchen McKay. - Hur mår hon? 142 00:12:57,620 --> 00:13:01,170 En ST-läkare utförde ett akutsnitt. 143 00:13:01,220 --> 00:13:03,130 Hon mådde bra när jag lämnade henne. 144 00:13:03,180 --> 00:13:08,970 Du står som överläkare. Varför lämnade du henne? 145 00:13:09,020 --> 00:13:15,050 Jag utvärderade skadorna. Sen tog jag hand om maken. Det var Robbins fall. 146 00:13:15,100 --> 00:13:20,050 Jag överlämnade henne ju till dig. Lämnade du över henne till Robbins? 147 00:13:20,100 --> 00:13:24,090 Nej, jag lämnade henne med Warren. Gjorde han snittet? 148 00:13:24,140 --> 00:13:26,860 Säg bara vad som hände. 149 00:13:28,620 --> 00:13:33,690 Gretchen McKay, gravid i vecka 34. Hon behöver en obstetriker. 150 00:13:33,740 --> 00:13:38,010 Var är Robbins? Hjälp DeLuca lyfta henne. 151 00:13:38,060 --> 00:13:43,690 Omar hade inget bälte. Han hjälpte Spencer med en tappad bok. 152 00:13:43,740 --> 00:13:50,930 - Han får hjälp i rummet intill. - Bilen framför bara tvärstannade. 153 00:13:50,980 --> 00:13:54,290 - Blodtrycket sjunker. - Warren, vad gör vi? 154 00:13:54,340 --> 00:14:00,730 Ryggläget sätter press på undre hålvenen. Vi rullar henne åt vänster. 155 00:14:00,780 --> 00:14:05,330 - Okej. - Blodtrycket stiger. Bra jobbat. 156 00:14:05,380 --> 00:14:08,890 - Känns det bättre? - Mina barn... 157 00:14:08,940 --> 00:14:11,970 - Hur är det med barnen? - Jag ska fråga. 158 00:14:12,020 --> 00:14:18,970 Jasmine har ont i nacken, och Spencer vickar på sina lösa framtänder. 159 00:14:19,020 --> 00:14:22,650 - De var redan lösa. - Ja, han sa det. 160 00:14:22,700 --> 00:14:25,930 - Oroa dig inte. Vi tar hand om dem. - Tack. 161 00:14:25,980 --> 00:14:31,050 - Vi behöver ett par extra händer. - Jag kommer strax. 162 00:14:31,100 --> 00:14:35,930 - Min man ligger i rummet intill. - Jag ska titta till honom åt dig. 163 00:14:35,980 --> 00:14:38,930 Robbins lägger in henne för observation. 164 00:14:38,980 --> 00:14:43,650 - Klarar du dig? - Ja. Gå, bara. 165 00:14:43,700 --> 00:14:49,850 Frågade du honom om han klarade sig eller sa han att han gjorde det? 166 00:14:49,900 --> 00:14:52,050 Det gick bra. 167 00:14:52,100 --> 00:14:57,500 - Hur vet du ens att Robbins kom dit? - Dr Bailey, jag såg Robbins. 168 00:15:00,740 --> 00:15:05,770 - Vad har vi här? - Buken är spänd. Den är full av blod. 169 00:15:05,820 --> 00:15:09,410 - Blodtrycket är 60/40. - Förbered torakotomi. 170 00:15:09,460 --> 00:15:14,930 - Herregud... Okej. - Vi kanske kan sätta ballongkateter. 171 00:15:14,980 --> 00:15:17,810 Robbins var där. Jag såg henne. 172 00:15:17,860 --> 00:15:21,580 - Såg du henne? - Ja. 173 00:15:22,380 --> 00:15:25,770 Hur mår hon? Är barnet okej? 174 00:15:25,820 --> 00:15:28,220 Bailey? 175 00:15:36,620 --> 00:15:40,370 Det var blod på väggarna. Och taket. 176 00:15:40,420 --> 00:15:44,450 Träffar man lårbensartären i rätt vinkel, så... 177 00:15:44,500 --> 00:15:51,370 - Han skar upp en kvinna i korridoren. - Nej, han kapade ett ben i en hiss. 178 00:15:51,420 --> 00:15:57,730 Vad fan håller ni på med? Det här är ingen film. 179 00:15:57,780 --> 00:16:02,730 - Vad är det här? Snacks? - Förlåt, dr Torres. 180 00:16:02,780 --> 00:16:06,620 - Varför är ni kvar? - Ni hörde. Stick! 181 00:16:18,300 --> 00:16:22,850 - Vad är det där? - Jag tog hand om den åt Gretchen. 182 00:16:22,900 --> 00:16:26,490 Hennes son tappade en tand. 183 00:16:26,540 --> 00:16:28,890 Jag vill veta allt. 184 00:16:28,940 --> 00:16:35,570 Jag vill veta vad ni gjorde, exakt hur ni gjorde det och varför. 185 00:16:35,620 --> 00:16:41,140 - Hennes röntgenbilder ser bra ut. - Det trodde vi också. 186 00:16:44,860 --> 00:16:48,730 - Är det redan klart? - Ja, du var jätteduktig. 187 00:16:48,780 --> 00:16:53,530 - Allt ser bra ut. - Bra. Kan vi hämta barnen då? 188 00:16:53,580 --> 00:16:57,650 - Pojkarna river säkert akuten. - Ett, två, tre... 189 00:16:57,700 --> 00:17:03,940 Vi ser till att du kommer upp på gyn, och sen hämtar vi dem, okej? 190 00:17:09,180 --> 00:17:12,210 - Fryser du? - Kanske lite. 191 00:17:12,260 --> 00:17:14,980 Vi ska ordna en till filt. 192 00:17:18,220 --> 00:17:22,530 - Kan du fråga om min man? - Självklart. 193 00:17:22,580 --> 00:17:28,330 - Går det bra? Ligger du bekvämt? - Jag har ont i både magen och ryggen. 194 00:17:28,380 --> 00:17:31,530 Vi stannar ett ögonblick. 195 00:17:31,580 --> 00:17:35,580 Jag ska sätta dig upp. - Ge mig en kudde. 196 00:17:36,380 --> 00:17:39,370 Så där ja. 197 00:17:39,420 --> 00:17:42,490 - Känns det bättre? - Ja, det är... 198 00:17:42,540 --> 00:17:45,260 Nej, jag har ont i magen. 199 00:17:48,060 --> 00:17:51,580 Jag bara... Jag mår inte så bra. 200 00:17:52,140 --> 00:17:56,890 Pulsen var hög och hon kallsvettades, så dr Warren fattade ett beslut. 201 00:17:56,940 --> 00:18:01,420 Vi tar dig till gyn och kallar på dr Robbins. 202 00:18:02,820 --> 00:18:05,970 Blodtrycket sjunker. 203 00:18:06,020 --> 00:18:10,700 Gretchen, du är jätteduktig. - Vi måste upp... 204 00:18:11,420 --> 00:18:15,010 - Jag har henne. - Vi är snart där. 205 00:18:15,060 --> 00:18:20,140 - Jag tappade hjärtljudet. - Det kan vara givaren som har släppt. 206 00:18:20,980 --> 00:18:24,850 - Det gör ont! - Jag vet. Vi är snart framme. 207 00:18:24,900 --> 00:18:30,930 Hämta nån från gyn. Jag tar henne. Skynda dig. 208 00:18:30,980 --> 00:18:34,020 Gretchen, vi ska ta hand om dig. 209 00:18:35,420 --> 00:18:37,450 Nej... 210 00:18:37,500 --> 00:18:39,580 Skynda dig! 211 00:18:40,780 --> 00:18:43,340 Vad fan? Det är låst. 212 00:18:43,940 --> 00:18:49,780 - Spring! - Alla dörrar är låsta. 213 00:18:50,420 --> 00:18:56,130 Vi var fångade. Vi väntade på att nån skulle komma, men hon kraschade. 214 00:18:56,180 --> 00:19:00,100 Vi hade förlorat dem. Vi hade inget val. 215 00:19:02,460 --> 00:19:05,690 Är du säker på det? 216 00:19:05,740 --> 00:19:08,060 Ja. 217 00:19:11,580 --> 00:19:14,940 Det var vad dr Warren sa... 218 00:19:29,300 --> 00:19:36,380 Baby McKay ligger i respirator. Stackare. Han har inte ens ett namn. 219 00:19:38,740 --> 00:19:44,810 - Har inte Warren kommit ut än? - Ingen har gått in, heller. 220 00:19:44,860 --> 00:19:51,500 - Varför väntade han inte? - Han hade inget val. De var inlåsta. 221 00:19:51,500 --> 00:19:56,140 Fasen. Neonatalen. Tack för chipset. 222 00:19:56,940 --> 00:20:04,180 - Men i korridoren...? - Jag ville öppna maken på akuten. 223 00:20:05,940 --> 00:20:12,170 Kirurgi är en drog. Att operera på fel plats är rena uppåttjacket. 224 00:20:12,220 --> 00:20:15,930 Han är sansad. Han är som en morfar. 225 00:20:15,980 --> 00:20:22,170 Han skar upp en patient med en skrivplatta. Morfar på anabola... 226 00:20:22,220 --> 00:20:25,810 - Vad tror du händer med honom? - Jag vet inte. 227 00:20:25,860 --> 00:20:30,010 - Om det var vi... - Han är gift med chefen. 228 00:20:30,060 --> 00:20:33,780 Han kanske är oövervinnerlig. 229 00:20:35,180 --> 00:20:37,890 Sir... 230 00:20:37,940 --> 00:20:40,900 Doktorerna... 231 00:20:47,420 --> 00:20:50,530 - Låg muskeltonus. - Dålig syresättning. 232 00:20:50,580 --> 00:20:55,930 Han behöver ECMO. Det är hans enda chans. 233 00:20:55,980 --> 00:20:58,580 Syresättningen är 80 procent. 234 00:21:00,260 --> 00:21:02,540 Gör det. 235 00:21:05,980 --> 00:21:11,170 - Vi behöver föräldrarnas tillstånd. - De ligger i var sin operationssal. 236 00:21:11,220 --> 00:21:13,900 Gör det bara. 237 00:21:25,900 --> 00:21:31,410 - Det är blod överallt. - Det är DIC. Beställ blod och plasma. 238 00:21:31,460 --> 00:21:35,570 - Hur är det med henne? - Var är Warren? Vad hände? 239 00:21:35,620 --> 00:21:40,690 Det är det jag vill veta. Grey överlämnade patienten på akuten. 240 00:21:40,740 --> 00:21:47,210 - DeLuca sa att de blev inlåsta... - Var var du när det hände? 241 00:21:47,260 --> 00:21:50,650 - Robbins? - Warren tog henne till röntgen. 242 00:21:50,700 --> 00:21:55,930 - Varför gjorde du det inte själv? - Jag vet inte, Bailey. 243 00:21:55,980 --> 00:21:59,210 Hon var stabil. Det klarar en ST-läkare. 244 00:21:59,260 --> 00:22:04,460 - Fostret var påverkat. - De var stabila när jag lämnade dem. 245 00:22:08,700 --> 00:22:14,450 Goda nyheter. Barnet mår bra. Det finns inga tecken på problem. 246 00:22:14,500 --> 00:22:18,010 - Kämpa på, Cosmo. - Cosmo? 247 00:22:18,060 --> 00:22:22,450 Han ska inte heta så, men det är arbetsnamnet. 248 00:22:22,500 --> 00:22:26,050 Jag följde med Omar på en jobbmiddag, för... 249 00:22:26,100 --> 00:22:28,420 Vem vill missa en utekväll? 250 00:22:28,420 --> 00:22:34,450 Och tre Cosmopolitan senare hade jag en bulle i ugnen. 251 00:22:34,500 --> 00:22:39,740 Din man är på väg till operation, men du har en besökare. 252 00:22:42,380 --> 00:22:45,130 Kom här, gumman. 253 00:22:45,180 --> 00:22:48,850 - Hur mår du? - Bra. Och du? 254 00:22:48,900 --> 00:22:54,260 Spencer har tappat sin ena tand. Han ville visa den för dig. 255 00:22:54,780 --> 00:23:00,170 - Drog han ut den eller var det du? - Jag hjälpte till. 256 00:23:00,220 --> 00:23:04,690 Du ska till röntgen och sen till gyn. Barnen kan komma dit. 257 00:23:04,740 --> 00:23:07,170 Kan du lägga den i nåt? 258 00:23:07,220 --> 00:23:11,370 Okej, bara några minuter till. Kämpa. 259 00:23:11,420 --> 00:23:16,740 Jasmine, det är du som bestämmer. Men låt bli din brors mun. 260 00:23:20,180 --> 00:23:26,740 Okej. Tar ni henne till röntgen och meddelar mig när det är klart? 261 00:23:27,380 --> 00:23:32,050 Hon mådde bra när jag lämnade henne. Det var ju Warren. 262 00:23:32,100 --> 00:23:37,100 - Vad menar du med det? - Han klarar ett akutsnitt. 263 00:23:38,420 --> 00:23:43,650 - Han har gjort det förut... - Det var nödvändigt. Jag tror honom. 264 00:23:43,700 --> 00:23:46,180 Tysta! 265 00:23:49,460 --> 00:23:51,740 Skål. 266 00:24:05,580 --> 00:24:07,540 Sug. 267 00:24:14,500 --> 00:24:17,100 Här. 268 00:24:26,100 --> 00:24:29,140 Robbins? 269 00:24:32,460 --> 00:24:35,180 Påbörja HLR. 270 00:24:53,420 --> 00:24:55,930 Du kan sluta. 271 00:24:55,980 --> 00:24:58,940 Sluta, DeLuca. 272 00:25:04,020 --> 00:25:07,860 - Kom igen. - Sluta, sa jag! 273 00:25:23,100 --> 00:25:26,860 Tidpunkt för dödsfallet: 17.02. 274 00:25:48,740 --> 00:25:51,690 Pappan klarade sig. 275 00:25:51,740 --> 00:25:55,340 Det gjorde inte mamman. 276 00:25:58,540 --> 00:26:02,620 Jag avskyr när det är barn. 277 00:26:03,780 --> 00:26:06,460 Jag också. 278 00:27:17,980 --> 00:27:23,650 Dr Webber? Jag skulle vilja prata om Benjamin Warren. 279 00:27:23,700 --> 00:27:27,450 - Jag trodde nog det. - Ni är chef för ST-läkarna... 280 00:27:27,500 --> 00:27:32,900 Det vore lämpligare om disciplinåtgärden kom från er. 281 00:27:33,660 --> 00:27:39,650 - Jag förstår. - Inget allvarligt, men konkret nog... 282 00:27:39,700 --> 00:27:42,930 - Ni avgör själv. - Får jag avgöra? 283 00:27:42,980 --> 00:27:46,050 - Nej. - Ursäkta? 284 00:27:46,100 --> 00:27:49,570 - Jag kan inte hjälpa dig med det här. - Sir... 285 00:27:49,620 --> 00:27:55,170 En ST-läkare kan ha orsakat två patienters död. Jag är inte chef nu. 286 00:27:55,220 --> 00:28:00,890 Jag har inte den befogenheten. Han har tappat omdömet. 287 00:28:00,940 --> 00:28:05,810 - Ben utgör ingen fara. - Hur vet du det? 288 00:28:05,860 --> 00:28:10,210 Är du säker? Var det ett misstag eller hybris? 289 00:28:10,260 --> 00:28:15,420 Gjorde han sitt jobb eller överskred han sina befogenheter? 290 00:28:16,660 --> 00:28:22,090 Jag förstår att det är svårt att vara både hans fru och hans chef. 291 00:28:22,140 --> 00:28:25,540 Det är ditt beslut. Det är ditt jobb. 292 00:28:26,340 --> 00:28:29,540 Gör ditt jobb. 293 00:28:39,660 --> 00:28:45,050 Hej. Jag ville bara kolla hur det var med dig. 294 00:28:45,100 --> 00:28:48,930 Inte bra. Hon var döende. 295 00:28:48,980 --> 00:28:53,650 - Jag gjorde rätt... - Nej, du borde inte berätta för mig. 296 00:28:53,700 --> 00:28:56,900 Okej. Självklart. 297 00:28:57,660 --> 00:29:00,450 Okej... 298 00:29:00,500 --> 00:29:04,060 Hur är det med dig, då? 299 00:29:07,860 --> 00:29:11,450 Okej, du får tio minuter. 300 00:29:11,500 --> 00:29:17,890 Det du säger under den tiden har jag inte hört. Jag var inte här. 301 00:29:17,940 --> 00:29:20,770 Sätt i gång. 302 00:29:20,820 --> 00:29:25,570 Jag ville inte göra det. Hon kraschade och blodtrycket föll. 303 00:29:25,620 --> 00:29:28,700 Det var enda sättet att hjälpa henne. 304 00:29:30,260 --> 00:29:32,770 Vi förlorade barnets hjärtljud. 305 00:29:32,820 --> 00:29:36,210 Jag vet. Vi är snart framme. 306 00:29:36,260 --> 00:29:41,530 Hämta nån från gyn. Jag tar henne. Skynda dig! 307 00:29:41,580 --> 00:29:45,610 Gretchen, vi ska ta hand om dig. 308 00:29:45,660 --> 00:29:50,450 - Hon kraschade. - Skynda dig! 309 00:29:50,500 --> 00:29:54,500 - Vad är det som händer? - Det är låst. 310 00:29:55,900 --> 00:29:58,130 Nej, nej, nej! 311 00:29:58,180 --> 00:30:00,450 Alla dörrar är låsta. 312 00:30:00,500 --> 00:30:05,730 Få hit nån. Robbins, Karev, Hunt... Säg att vi är inlåsta. 313 00:30:05,780 --> 00:30:09,970 Det dröjer lite till. Jag tar hand om dig. 314 00:30:10,020 --> 00:30:12,690 Dr Warren? 315 00:30:12,740 --> 00:30:17,530 - Dr Warren? - Jag är här. Jag ska ingenstans. 316 00:30:17,580 --> 00:30:20,970 - Vi får vänta lite till. - Jag vet. 317 00:30:21,020 --> 00:30:24,100 Kommer mitt barn att dö? 318 00:30:25,660 --> 00:30:28,980 Jag sa nej. 319 00:30:35,100 --> 00:30:38,090 Dr Brooks till onkologen. 320 00:30:38,140 --> 00:30:42,940 - Ingen feber. - Ni är ju rena superstjärnorna. 321 00:30:47,180 --> 00:30:50,380 Hälsa på dr Bailey. 322 00:30:51,260 --> 00:30:57,370 Jag ville bara se om ni funnit er till rätta. Ni får stanna här i natt. 323 00:30:57,420 --> 00:31:00,370 Det blir som ett pyjamasparty. 324 00:31:00,420 --> 00:31:04,450 I morgon bitti får ni välja frukost. 325 00:31:04,500 --> 00:31:09,050 - Var är mamma och pappa? - De är där uppe. 326 00:31:09,100 --> 00:31:14,380 - Dr Bailey? Får jag prata med er? - Självklart. 327 00:31:20,780 --> 00:31:26,020 Det är jag som bestämmer nu. Ni kan berätta sanningen. 328 00:31:26,820 --> 00:31:29,020 Jasmine... 329 00:31:30,100 --> 00:31:37,290 Din pappa genomgick en lång operation och kommer att sova ett tag. 330 00:31:37,340 --> 00:31:39,850 Han måste återhämta sig. 331 00:31:39,900 --> 00:31:43,100 Min mamma, då? 332 00:31:43,900 --> 00:31:46,580 Dog hon? 333 00:31:51,700 --> 00:31:55,140 Jag beklagar verkligen. 334 00:31:59,140 --> 00:32:02,380 Det var väl det jag trodde. 335 00:32:05,180 --> 00:32:07,820 Spencer tappade sin tand. 336 00:32:09,300 --> 00:32:14,060 Ja, jag hörde det. Jag har den... här. 337 00:32:18,620 --> 00:32:21,770 Har ni några pengar? 338 00:32:21,820 --> 00:32:26,140 Det är meningen att tandfen ska komma. 339 00:32:32,860 --> 00:32:35,860 Här. 340 00:32:38,660 --> 00:32:41,420 Tack. 341 00:33:02,180 --> 00:33:06,300 Dr Fields till arkivet. 342 00:33:12,420 --> 00:33:15,970 - Jag har skaderapporten. - Det blev inga skador. 343 00:33:16,020 --> 00:33:20,930 Det är det som står här. Polisen vill veta vem som beordrade falsklarmet. 344 00:33:20,980 --> 00:33:27,180 Kontrollera att namnet är rättstavat och skriv under vid markeringarna. 345 00:33:28,260 --> 00:33:32,100 - Chefen? - Spola tillbaka. 346 00:33:38,500 --> 00:33:40,460 Miranda? 347 00:33:42,380 --> 00:33:45,860 Kom här. 348 00:33:50,100 --> 00:33:52,770 Okej. 349 00:33:52,820 --> 00:33:57,970 Jag har försökt förstå varför du gjorde som du gjorde. 350 00:33:58,020 --> 00:34:02,210 Jag ville bevisa att du... 351 00:34:02,260 --> 00:34:06,610 - Jag ville veta att du handlade rätt. - Jag kunde inte ha gjort annat. 352 00:34:06,660 --> 00:34:10,450 Jag trodde det. Jag ville tro det. 353 00:34:10,500 --> 00:34:15,170 Patienten var döende. Jag försökte rädda hennes liv. 354 00:34:15,220 --> 00:34:20,530 - Du behövde inte fatta det beslutet. - Jo. Man gör det man måste. 355 00:34:20,580 --> 00:34:23,850 - Nej. - Du var inte där. 356 00:34:23,900 --> 00:34:28,930 - Du förstår inte situationen. - Berätta vad som hände vid hissen. 357 00:34:28,980 --> 00:34:33,490 - Det är dags att du pratar med mig. - Okej... 358 00:34:33,540 --> 00:34:36,980 Patienten hade ont men var klar i huvudet. 359 00:34:39,740 --> 00:34:42,530 Dr Warren? 360 00:34:42,580 --> 00:34:47,410 - Dr Warren? - Jag är här. Jag ska ingenstans. 361 00:34:47,460 --> 00:34:50,970 - Det dröjer en stund till. - Jag vet, men... 362 00:34:51,020 --> 00:34:54,180 Kommer mitt barn att dö? 363 00:34:55,020 --> 00:34:58,130 Nej. Vi sitter bara fast lite. 364 00:34:58,180 --> 00:35:02,490 - Jag mår inte så bra. - Jag vet. 365 00:35:02,540 --> 00:35:08,210 - Rädda barnet före mig. - Säg inte så. Kämpa lite till, bara. 366 00:35:08,260 --> 00:35:12,410 Snälla... Jag vet att ni gör ert bästa, men... 367 00:35:12,460 --> 00:35:16,970 - Bara utifall att... - Fortsätt bara andas, okej? 368 00:35:17,020 --> 00:35:19,610 Gretchen? Vila och andas. 369 00:35:19,660 --> 00:35:22,340 Gret... 370 00:35:23,220 --> 00:35:25,130 Gretchen? 371 00:35:25,180 --> 00:35:29,490 DeLuca? Jag behöver en akutvagn. 372 00:35:29,540 --> 00:35:33,860 - Vi måste vänta på nån. - Hon kraschar. Hitta nåt! 373 00:35:40,660 --> 00:35:45,220 - DeLuca? - Jag har den. Jag har den. 374 00:35:49,300 --> 00:35:52,330 Ska du öppna henne? Här? 375 00:35:52,380 --> 00:35:55,250 Vi har inget val. 376 00:35:55,300 --> 00:36:00,500 Hennes hjärta håller på att stanna. Då förlorar vi både henne och barnet. 377 00:36:03,060 --> 00:36:07,210 - Öppna akutbrickan. - Nån är på väg, okej? 378 00:36:07,260 --> 00:36:10,290 De kommer inte in. Vi är under lockdown. 379 00:36:10,340 --> 00:36:14,890 Även om de kommer kan vi inte vänta. 380 00:36:14,940 --> 00:36:19,570 Dörrarna var låsta och hissarna avstängda. Vi hade inget val. 381 00:36:19,620 --> 00:36:24,850 - Du visste inte när de skulle öppnas. - Det kunde ha tagit timmar. 382 00:36:24,900 --> 00:36:27,380 Så du hade inget val? 383 00:36:49,540 --> 00:36:52,420 I efterhand är allt glasklart. 384 00:36:58,220 --> 00:37:03,570 Jag måste göra det för att rädda henne. Jag hade inget val. 385 00:37:03,620 --> 00:37:06,490 Det förstår du väl? 386 00:37:06,540 --> 00:37:12,290 Det är lätt att se vad man borde ha gjort... när man ser tillbaka. 387 00:37:12,340 --> 00:37:16,930 - Jag hittade nånting. - Man ser misstagen. 388 00:37:16,980 --> 00:37:22,170 Så dörrarna var låsta, och hissdörren öppnades inte. 389 00:37:22,220 --> 00:37:27,340 Gretchen var medvetslös, och DeLuca hittade en akutvagn. 390 00:37:35,100 --> 00:37:38,010 Det är det som är problemet, eller hur? 391 00:37:38,060 --> 00:37:41,300 - Ni var instängda. - Vi var instängda. 392 00:37:42,580 --> 00:37:48,180 Du förberedde dig på att öppna henne. Du tog upp skalpellen. 393 00:38:07,420 --> 00:38:11,690 - Du hade ett val. - Nej! Det var inte så det gick till. 394 00:38:11,740 --> 00:38:15,970 - Jag visste inte att dörren öppnades! - Du tittade ju på den. 395 00:38:16,020 --> 00:38:20,970 - Det kvittar. Jag visste inte! - Du såg det du ville se. 396 00:38:21,020 --> 00:38:24,650 - Du fattade det beslut du ville. - Tror du verkligen det? 397 00:38:24,700 --> 00:38:30,100 - Vad ska jag annars tro? - Jag är för fan din man!