1 00:00:06,820 --> 00:00:09,290 Tidligere på Grey's Anatomy... 2 00:00:09,340 --> 00:00:11,810 Jeg må åpne ham opp. Om jeg ikke gjør det, så dør han. 3 00:00:11,860 --> 00:00:14,130 Jeg lar deg ikke åpne opp noen i min avdeling. 4 00:00:14,180 --> 00:00:16,650 Dette er ikke en OS. Du er ingen overlege. 5 00:00:16,700 --> 00:00:19,010 Nei. Er du sprø? 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,490 Dr. Siegel, han kommer til å dø. 7 00:00:20,540 --> 00:00:21,570 Warren, hva gjør du? 8 00:00:21,620 --> 00:00:23,770 Jeg har den. Jeg har aortaen hans i hånden min. 9 00:00:23,820 --> 00:00:24,930 Ja, jeg har puls. 10 00:00:24,980 --> 00:00:27,650 Nå får du be om at denne mannen ikke dør på operasjonsbordet. 11 00:00:27,700 --> 00:00:28,930 Det var en vurdering. 12 00:00:28,980 --> 00:00:31,890 Jeg tok en risiko, det lønte seg, og han er i live. 13 00:00:31,940 --> 00:00:34,050 Jeg hadde havnet i trøbbel for noe sånn. 14 00:00:34,100 --> 00:00:36,210 Må være fint å være gift med sjefen. 15 00:00:36,260 --> 00:00:37,690 Jeg tror ikke det er det som skjer her. 16 00:00:37,740 --> 00:00:40,130 Virkelig? Warren er gift med chiefen, 17 00:00:40,180 --> 00:00:41,890 så han er med på en operasjon der nede, 18 00:00:41,940 --> 00:00:43,370 og vi sitter her oppe og ser på. 19 00:00:43,420 --> 00:00:45,090 ...Er det ingen sammenheng? -Jeg vet det er det. 20 00:00:45,140 --> 00:00:46,170 Det var en unik situasjon... 21 00:00:46,220 --> 00:00:50,090 Jeg fikk høre hvor unik den var. Jeg vet hva som skjedde. 22 00:00:50,140 --> 00:00:52,330 Jeg prøvde å redde et liv. Mannen var døende. 23 00:00:52,380 --> 00:00:53,530 Og hvordan har han det nå? 24 00:00:53,580 --> 00:00:55,970 I live. Stabil. Jeg kom til ham i tide. 25 00:00:56,020 --> 00:00:57,700 Nei, du var heldig. 26 00:00:58,620 --> 00:01:01,570 Om du hadde blitt etterlatt med en død mann 27 00:01:01,620 --> 00:01:03,250 etter det du gjorde, 28 00:01:03,300 --> 00:01:06,490 hadde du ikke sluppet unna med suspensjon i 3 dager. 29 00:01:06,540 --> 00:01:09,220 Suspenderer du meg? 30 00:01:13,260 --> 00:01:14,450 Jeg pleide å tilbringe timevis 31 00:01:14,500 --> 00:01:17,250 på å studere gamle filmer av min mors operasjoner. 32 00:01:17,300 --> 00:01:19,290 Jeg dissekerte enhver bevegelse, 33 00:01:19,340 --> 00:01:22,340 hvert snitt, hver avgjørelse. 34 00:01:23,540 --> 00:01:26,010 Jeg la sammen et puslespill, 35 00:01:26,060 --> 00:01:28,610 så på, studerte, lærte. 36 00:01:28,660 --> 00:01:29,810 Det er en luksus vi ikke har 37 00:01:29,860 --> 00:01:31,770 når en pasient er åpen foran oss. 38 00:01:31,820 --> 00:01:33,340 Hvor er hovedlobbyen? 39 00:01:34,700 --> 00:01:36,370 Der. 40 00:01:36,420 --> 00:01:38,050 Vi kan ikke spole tilbake. 41 00:01:38,100 --> 00:01:39,420 Og garasjen? 42 00:01:40,220 --> 00:01:41,450 Der borte. 43 00:01:41,500 --> 00:01:42,770 Man kan ikke spille på nytt. 44 00:01:42,820 --> 00:01:43,930 Han kommer seg ikke så langt. 45 00:01:43,980 --> 00:01:47,250 Jeg har folk på alle dørene, folk som sjekker filmene. 46 00:01:47,300 --> 00:01:48,450 Vi finner ham. 47 00:01:48,500 --> 00:01:50,090 Det vet du ikke. 48 00:01:50,140 --> 00:01:53,410 Det er jobben min å overreagere, og jeg er ikke der ennå. 49 00:01:53,460 --> 00:01:56,490 Jeg sier at dette ikke er en kode-rosa-situasjon. 50 00:01:56,540 --> 00:01:58,730 Vi må bare kutte, 51 00:01:58,780 --> 00:02:01,970 og håpe at vi vet hva vi gjør. 52 00:02:02,020 --> 00:02:04,850 ...Du må annonsere kode rosa, nå. -Vi er ikke der ennå, Karev. 53 00:02:04,900 --> 00:02:07,170 Gutten gjemmer seg. Det skjer hele tiden. 54 00:02:07,220 --> 00:02:08,370 Faren har sinneproblemer. 55 00:02:08,420 --> 00:02:09,890 Barnefordelingssak med en krangel i dag. 56 00:02:09,940 --> 00:02:10,970 Om han tok gutten... 57 00:02:11,020 --> 00:02:12,210 Statistisk sett skjer ikke det. 58 00:02:12,260 --> 00:02:13,610 Min pasients infeksjon gjør at han 59 00:02:13,660 --> 00:02:16,050 er i risikosonen for luftveishindringer om vi ikke finner ham. 60 00:02:16,100 --> 00:02:19,250 Gage Dean, vennligst gå tilbake til rommet ditt. 61 00:02:19,300 --> 00:02:21,010 Gage Dean. 62 00:02:21,060 --> 00:02:22,450 Tuller du med meg? Han er seks. 63 00:02:22,500 --> 00:02:23,890 Han hører ikke på høyttaleranlegget, 64 00:02:23,940 --> 00:02:25,530 men det gjør nok faren, som betyr 65 00:02:25,580 --> 00:02:26,970 at han er skremt til å jobbe raskere. 66 00:02:27,020 --> 00:02:29,570 Du skjønner ikke hvordan en kode rosa forstyrrer sykehuset. 67 00:02:29,620 --> 00:02:31,210 Alle automatiske dører låses. 68 00:02:31,260 --> 00:02:32,570 Heisene stenges ned. 69 00:02:32,620 --> 00:02:33,810 Bra. Det vil stoppe faren. 70 00:02:33,860 --> 00:02:36,050 Nei, det vil kunne sette pasientene i fare. 71 00:02:36,100 --> 00:02:37,170 Det er et barn i fare, 72 00:02:37,220 --> 00:02:38,850 og jo lenger vi står her og diskuterer, 73 00:02:38,900 --> 00:02:39,970 jo lengre kommer han seg. 74 00:02:40,020 --> 00:02:41,650 Kode rosa er siste utvei. 75 00:02:41,700 --> 00:02:44,010 Bare la folkene mine lete litt. 76 00:02:44,060 --> 00:02:45,340 Hva om det var Tuck? 77 00:02:50,780 --> 00:02:51,850 Annonser det. 78 00:02:51,900 --> 00:02:53,170 Er du sikker på du vil gjøre dette? 79 00:02:53,220 --> 00:02:54,730 Utløse alarmen? Låse alt? 80 00:02:54,780 --> 00:02:56,143 ...Ja, nå. -Hun er sikker. 81 00:02:59,660 --> 00:03:01,010 Hei. 82 00:03:01,060 --> 00:03:02,890 Hun utløser det. 83 00:03:02,940 --> 00:03:05,290 Jackson, jeg ante ikke, ellers ville jeg aldri... 84 00:03:05,340 --> 00:03:06,730 Jeg prøvde ikke å... 85 00:03:06,780 --> 00:03:08,250 Jeg er ganske sikker på jeg skal være 86 00:03:08,300 --> 00:03:09,650 minst 30 meter fra deg, eller noe. 87 00:03:09,700 --> 00:03:12,370 Hadde jeg visst at du ikke prøvde... 88 00:03:12,420 --> 00:03:15,300 Jeg trodde du skulle ta barnet mitt, og... 89 00:03:16,540 --> 00:03:18,554 Har du utløst den alarmen for meg, også? 90 00:03:25,180 --> 00:03:26,330 Å, nei. 91 00:03:26,380 --> 00:03:27,730 Fort, gå! 92 00:03:27,780 --> 00:03:29,130 Hvorfor løper vi plutselig? 93 00:03:29,180 --> 00:03:30,770 Kode rosa. Sykehuset blir stengt av. 94 00:03:30,820 --> 00:03:32,930 De dørene bak oss ble nettopp låst. 95 00:03:32,980 --> 00:03:35,940 Om vi skal sitte fast et sted må vi ha tilgang til en OS. 96 00:03:37,380 --> 00:03:40,050 Hva er det, en alarm? 97 00:03:40,100 --> 00:03:42,460 Kode rosa. Savnet barn. 98 00:03:45,420 --> 00:03:47,930 Det er nesten avslappende. 99 00:03:47,980 --> 00:03:50,330 De vil ikke skremme folk. 100 00:03:50,380 --> 00:03:52,500 Skulle tro de ville gjort det. 101 00:03:55,620 --> 00:03:58,210 Oesophagusatresi, cystisk lungesykdom, 102 00:03:58,260 --> 00:04:00,210 spina bifida-gutt, spina bifida-jente, 103 00:04:00,260 --> 00:04:02,570 og teratom-søta, fantastisk. 104 00:04:02,620 --> 00:04:03,650 Alle er her. 105 00:04:03,700 --> 00:04:05,210 Koden er for et seks år gammelt barn, 106 00:04:05,260 --> 00:04:06,530 ...ikke en nyfødt. -Jeg bryr meg ikke. 107 00:04:06,580 --> 00:04:09,060 Om noen stjeler babyer, så teller du alle babyene. 108 00:04:13,060 --> 00:04:14,410 Brunt hår, grønn skjorte. 109 00:04:14,460 --> 00:04:16,170 Heter Gage Dean. 110 00:04:16,220 --> 00:04:18,500 Det er ikke noe vi kan gjøre herfra. 111 00:04:19,580 --> 00:04:20,810 Gage? 112 00:04:20,860 --> 00:04:23,490 Gage Dean, er du her inne? 113 00:04:23,540 --> 00:04:24,810 Sånn. Vi har gjort noe. 114 00:04:25,820 --> 00:04:27,140 Avbitertang. 115 00:04:40,220 --> 00:04:42,130 Du må bare beskrive mannen din. 116 00:04:42,180 --> 00:04:43,290 Eks-mannen min. 117 00:04:43,340 --> 00:04:44,850 Jeg kjenner ham. Jeg skal begynne å lete. 118 00:04:44,900 --> 00:04:46,330 Man slipper bare gjennom disse dørene 119 00:04:46,380 --> 00:04:47,410 med ett av disse kortene nå. 120 00:04:47,460 --> 00:04:49,010 Mine menn sprer seg ut fra pediatrien. 121 00:04:49,060 --> 00:04:50,570 De tar det rom for rom. 122 00:04:50,620 --> 00:04:52,634 Vi har det under kontroll... Dr. Karev. 123 00:04:57,220 --> 00:04:58,660 Flytt deg, Cross. 124 00:05:04,700 --> 00:05:06,490 Ingen kom forbi her med en gutt, vel? 125 00:05:06,540 --> 00:05:08,050 Seks år gammel, grønn skjorte? 126 00:05:08,100 --> 00:05:09,730 Jeg tror ikke det, men vi har mye å gjøre. 127 00:05:09,780 --> 00:05:10,810 Jeg har barna fra ulykken. 128 00:05:10,860 --> 00:05:11,930 Jeg vet ikke. 129 00:05:11,980 --> 00:05:13,370 Bailey burde ha utløst alarmen tidligere. 130 00:05:13,420 --> 00:05:15,570 Hei. Han gjemmer seg sikkert bare. 131 00:05:15,620 --> 00:05:16,770 Det er det barn gjør, ikke sant? 132 00:05:16,820 --> 00:05:18,260 Ja, visst. 133 00:05:41,820 --> 00:05:43,410 Vi har gått gjennom vestenden. 134 00:05:43,460 --> 00:05:45,220 Be Stokes rapportere inn med... 135 00:05:46,300 --> 00:05:47,620 Vent litt. 136 00:05:47,620 --> 00:05:49,010 Hva? 137 00:05:49,060 --> 00:05:50,290 Karev fant ham. 138 00:05:50,340 --> 00:05:51,890 Stopp koden. Begynn med rapportene. 139 00:05:51,940 --> 00:05:53,050 Han har det bra. 140 00:05:53,100 --> 00:05:54,970 Takk og pris at de fant ham. 141 00:05:55,020 --> 00:05:56,050 Greit. Hvordan har han det? 142 00:05:56,100 --> 00:05:58,890 Han er litt rystet, men har det helt fint, ikke sant, Gage? 143 00:05:58,940 --> 00:06:00,530 Vi får alle overtid i dag. 144 00:06:00,580 --> 00:06:01,860 Greit. 145 00:06:03,180 --> 00:06:05,100 Han gjemte seg. Som jeg sa. 146 00:06:12,100 --> 00:06:13,306 Det er... 147 00:06:21,100 --> 00:06:22,980 Unnskyld meg! 148 00:06:29,140 --> 00:06:30,460 Hva? 149 00:06:32,860 --> 00:06:33,930 Hva skjedde? 150 00:06:33,980 --> 00:06:35,740 Vær så snill. Du må hjelpe. 151 00:06:51,900 --> 00:06:54,290 Jeg må gå nå. Babyen har mistet nesten alt volumet. 152 00:06:54,340 --> 00:06:55,490 Jeg får fremdeles ikke puls. 153 00:06:55,540 --> 00:06:57,140 Jeg må til neonatal avdeling. 154 00:06:58,580 --> 00:06:59,980 Jeg ble kontaktet. Jeg... 155 00:07:00,220 --> 00:07:02,690 Herregud. Hva foregår? 156 00:07:02,740 --> 00:07:03,770 Hva skjedde? Hva har du gjort? 157 00:07:03,820 --> 00:07:05,010 Jeg tror ikke hun vil klare seg. 158 00:07:05,060 --> 00:07:07,010 ...Ikke stopp det du gjør. -Skaff oss hjelp. 159 00:07:07,060 --> 00:07:09,170 Hun trenger sentralt venekateter og flere poser blod. 160 00:07:09,220 --> 00:07:11,770 Røret er inne. Ring opp og si at Robbins trenger en ledig OS nå! 161 00:07:11,820 --> 00:07:12,730 Greit. 162 00:07:12,780 --> 00:07:14,610 ...Du blir sliten. La oss bytte. -Ok. 163 00:07:14,660 --> 00:07:17,050 ...Hansker. -Hvem åpnet henne? 164 00:07:17,100 --> 00:07:18,850 Jeg trenger sellick-teknikken. 165 00:07:18,900 --> 00:07:20,050 Jeg kjenner pasienten. 166 00:07:20,100 --> 00:07:21,540 Dette er Gretchen McKay. 167 00:07:29,380 --> 00:07:30,770 Hva heter du, kjære? 168 00:07:30,820 --> 00:07:32,330 Barna mine, vær så snill. 169 00:07:32,380 --> 00:07:33,410 Har de det bra? 170 00:07:33,460 --> 00:07:35,210 Det er tre av dem, én jente og to gutter. 171 00:07:35,260 --> 00:07:37,570 Trettifem år gammel kvinne, sjåfør, ulykke med fem biler. 172 00:07:37,620 --> 00:07:39,090 Trettifire uker gravid. Pulsen er 120. 173 00:07:39,140 --> 00:07:40,330 Klager over magesmerter. 174 00:07:40,380 --> 00:07:43,730 Barna mine, og... Herregud. Omar Singh, mannen min? 175 00:07:43,780 --> 00:07:45,850 Ok, vi skal ta oss av dem og deg. 176 00:07:45,900 --> 00:07:47,170 Jeg lover. Hva heter du? 177 00:07:47,220 --> 00:07:48,650 Gretchen McKay. 178 00:07:48,700 --> 00:07:50,410 Trettiseks år gammel mann, Omar Singh, 179 00:07:50,460 --> 00:07:52,970 ikke-fastspent passasjer, hemodynamisk ustabil, 180 00:07:53,020 --> 00:07:55,890 GCS på 11, tydelige skader i magen og på brystet. 181 00:07:55,940 --> 00:07:57,450 Kan du følge lyset? 182 00:07:57,500 --> 00:07:59,890 Jeg har så vidt puls. 183 00:07:59,940 --> 00:08:01,210 Du sa han ikke var fastspent? 184 00:08:01,260 --> 00:08:03,170 Ja, familie på fem i bilen. Tre barn i baksetet. 185 00:08:03,220 --> 00:08:05,210 Faren fikk mesteparten av støyten. 186 00:08:05,260 --> 00:08:07,050 Vi må få ham inn med en gang. 187 00:08:07,100 --> 00:08:09,170 Ok, Gretchen, du holder magen din ganske godt nå. 188 00:08:09,220 --> 00:08:10,490 ...Har du det vondt? -Ja. 189 00:08:10,540 --> 00:08:11,730 Ikke vær redd. 190 00:08:11,780 --> 00:08:12,970 Vi har deg nå, ok? 191 00:08:13,020 --> 00:08:15,330 ...Ja. -Kom igjen. Vi går. 192 00:08:15,380 --> 00:08:16,530 Greit, gå dere. 193 00:08:16,580 --> 00:08:17,890 Jeg skal vente på barna. 194 00:08:17,940 --> 00:08:20,450 ...Karev! Jeg trenger deg! -Vi har en situasjon oppe. 195 00:08:20,500 --> 00:08:21,650 Jeg har en situasjon her. 196 00:08:21,700 --> 00:08:23,060 Nei, en mulig kode rosa. 197 00:08:24,340 --> 00:08:25,700 Er du sikker? 198 00:08:26,860 --> 00:08:28,170 Hei, Grey! 199 00:08:28,220 --> 00:08:29,850 Har en mulig kode rosa. Kan du? 200 00:08:29,900 --> 00:08:31,260 Jeg har det. Gå. 201 00:08:33,580 --> 00:08:35,170 Ok, gi oss plass, folkens! 202 00:08:35,220 --> 00:08:36,490 Vi skal forbi. Pass opp. 203 00:08:36,540 --> 00:08:37,850 Warren sa han trodde det var 204 00:08:37,900 --> 00:08:38,930 en sen forløsning fra ulykken. 205 00:08:38,980 --> 00:08:40,650 Er Robbins i OS? Er hun klar? 206 00:08:40,700 --> 00:08:42,290 Hun må være klar når vi kommer dit. 207 00:08:42,340 --> 00:08:44,490 Vet det. Jeg kalte henne opp. Hun blør ennå. 208 00:08:44,540 --> 00:08:46,130 Vet ikke om det er uterusatoni eller... 209 00:08:46,180 --> 00:08:47,570 Ha i mer pakking, DeLuca. 210 00:08:47,620 --> 00:08:49,970 Jeg gjør det. Det kommer ut raskere enn det går inn. 211 00:08:50,020 --> 00:08:51,450 Hvor lenge har hun vært hypotensiv? 212 00:08:51,500 --> 00:08:53,290 Først var hun ok, så bare... 213 00:08:53,340 --> 00:08:54,370 Hvor lenge? 214 00:08:54,420 --> 00:08:55,890 Fem eller seks minutter før du kom. 215 00:08:55,940 --> 00:08:58,130 ...Jeg er ikke sikker. -Du må være sikker, DeLuca. 216 00:08:58,180 --> 00:08:59,250 Jeg skal spørre igjen. 217 00:08:59,300 --> 00:09:01,500 Hvor lenge siden blodtrykket falt? 218 00:09:02,940 --> 00:09:04,260 Jeg beklager. 219 00:09:04,580 --> 00:09:06,980 Vennen, ikke gjør det igjen. 220 00:09:07,740 --> 00:09:11,570 Jeg var bekymret for perit... 221 00:09:11,620 --> 00:09:13,610 Peritonsillær abcessene? 222 00:09:13,660 --> 00:09:14,890 Ikke vær det. 223 00:09:14,940 --> 00:09:16,210 Du klarer dette, kompis. 224 00:09:16,260 --> 00:09:19,210 Når jeg går inn og fikser halsen din, så blir du mye bedre. 225 00:09:19,260 --> 00:09:20,530 Du kan spise iskrem 226 00:09:20,580 --> 00:09:22,408 og skli ned rekkverket på trappene. 227 00:09:22,540 --> 00:09:24,370 Og ta heisen? 228 00:09:24,420 --> 00:09:26,090 Ja visst, det du vil. 229 00:09:26,140 --> 00:09:27,610 Men ikke stikk av mer, ok? 230 00:09:27,660 --> 00:09:30,290 Det skremmer moren din, og jeg må også vite hvor du er 231 00:09:30,340 --> 00:09:31,690 hele tiden. 232 00:09:31,740 --> 00:09:34,420 Beklager. Jeg må sjekke noe. 233 00:09:39,260 --> 00:09:40,810 Hei, vet du hva som skjedde? 234 00:09:40,860 --> 00:09:43,170 Hørte at Gretchen McKay trenger et akutt keisersnitt. 235 00:09:43,220 --> 00:09:44,930 Fortell neonatal avdeling at babyen kommer. 236 00:09:44,980 --> 00:09:46,010 ...Arizona. -Har hun mistet blod, 237 00:09:46,060 --> 00:09:47,090 så har babyen mistet mer. 238 00:09:47,140 --> 00:09:49,130 ...Har hun blitt testet? -Keisersnittet er ferdig. 239 00:09:49,180 --> 00:09:50,386 Hva? 240 00:09:52,620 --> 00:09:54,890 Han tar ikke opp oksygen. 241 00:09:54,940 --> 00:09:56,570 ...Kontakt kardio og nevro. -Ok. 242 00:09:56,620 --> 00:09:57,970 Hvor gammel er babyen? 243 00:09:58,020 --> 00:09:59,050 Hvor langt på vei var hun? 244 00:09:59,100 --> 00:10:02,450 Trettito, nei, trettifire tror jeg. 245 00:10:02,500 --> 00:10:04,210 Tror du? Hadde hun svangerskapsforgiftning? 246 00:10:04,260 --> 00:10:05,370 Diabetes? 247 00:10:05,420 --> 00:10:07,690 Var der tegn på forløsning eller forliggende morkake? 248 00:10:07,740 --> 00:10:09,250 Nei, altså, ja. 249 00:10:09,300 --> 00:10:11,410 Det virket som en forsinket forløsning. 250 00:10:11,460 --> 00:10:12,530 Hun var hypotensiv... 251 00:10:12,580 --> 00:10:14,530 Bakgrunn med rhesussykdom? Snakk til meg, Warren. 252 00:10:14,580 --> 00:10:16,930 Jeg må vite hva jeg har med å gjøre. 253 00:10:16,980 --> 00:10:19,530 Jeg trenger noen strammere her, Kocher-klemmer. 254 00:10:19,580 --> 00:10:21,330 Jeg ser ikke noe. 255 00:10:21,380 --> 00:10:22,810 ...Nå! -Gi meg flere kluter. 256 00:10:22,860 --> 00:10:24,170 Jeg trenger flere kluter nå. 257 00:10:24,220 --> 00:10:25,930 Vil hun klare seg? 258 00:10:25,980 --> 00:10:27,370 Vær stille. Suging. 259 00:10:27,420 --> 00:10:29,650 Jeg prøver å skaffe synlighet. 260 00:10:29,700 --> 00:10:30,930 Klarer du dette? 261 00:10:30,980 --> 00:10:32,410 ...Ok. Tilbake her. -Har det. 262 00:10:32,460 --> 00:10:33,850 Robbins, har du dette? 263 00:10:33,900 --> 00:10:36,210 Nei, Bailey! Nei. Jeg har ikke dette. 264 00:10:36,260 --> 00:10:39,010 Ikke snakk til meg, så jeg kan konsentrere meg om å få det til. 265 00:10:39,060 --> 00:10:40,266 Hvem gjorde dette? 266 00:10:51,620 --> 00:10:54,660 Kommer babyen min til å dø? 267 00:10:55,060 --> 00:10:56,530 Pokker. Hjerterytmen slakker ned. 268 00:10:56,580 --> 00:10:59,010 Moren hadde forløsning. Hun trengte akutt keisersnitt. 269 00:10:59,060 --> 00:11:00,690 Midt i en korridor? Hva pokker skjedde? 270 00:11:00,740 --> 00:11:02,370 Forstå dette, jeg kunne ha mistet begge. 271 00:11:02,420 --> 00:11:03,810 Nå gjør vi kanskje det uansett. 272 00:11:03,860 --> 00:11:04,890 Skaff en blodgassanalyse nå. 273 00:11:04,940 --> 00:11:06,050 Ok, hva mer kan jeg gjøre? 274 00:11:06,100 --> 00:11:07,330 Ingenting. Bare stå der. 275 00:11:07,380 --> 00:11:09,130 Nei, jeg vil hjelpe. 276 00:11:09,180 --> 00:11:11,490 Dr. Warren, jeg må snakke med deg, alene. 277 00:11:11,540 --> 00:11:12,930 Jeg finner deg når babyen er stabil. 278 00:11:12,980 --> 00:11:15,090 Jeg må bli. Jeg må hjelpe til. 279 00:11:15,140 --> 00:11:17,010 Vi må øke til 600 slag i minuttet, 280 00:11:17,060 --> 00:11:18,090 og sette IT-en til 33%... 281 00:11:18,140 --> 00:11:21,250 Dr. Warren, jeg spør ikke. Bli med meg. 282 00:11:21,300 --> 00:11:23,020 Nå. 283 00:11:34,260 --> 00:11:36,690 Hun var hypotensiv. Blodtrykket var farlig lavt. 284 00:11:36,740 --> 00:11:38,210 ...Hun... -Slutt å snakke! 285 00:11:38,260 --> 00:11:40,890 Ikke fortell meg en eneste ting. 286 00:11:40,940 --> 00:11:41,970 Ingenting. 287 00:11:42,020 --> 00:11:43,090 Jeg er kirurgchief. 288 00:11:43,140 --> 00:11:45,250 Jeg må bruke alt du forteller meg. 289 00:11:45,300 --> 00:11:47,340 Så, ikke snakk, skjønner du? 290 00:11:47,820 --> 00:11:49,060 Ja. 291 00:11:49,660 --> 00:11:52,290 Bare bli her på kontoret. 292 00:11:52,340 --> 00:11:54,450 Ikke kom ut. Ikke snakk med noen. 293 00:11:54,500 --> 00:11:56,820 Bare vent på at jeg skal komme tilbake. 294 00:11:57,940 --> 00:11:59,010 ...Én ting. -Benjamin! 295 00:11:59,060 --> 00:12:00,780 Hvordan går det med Gretchen? 296 00:12:01,020 --> 00:12:03,820 Ikke ett ord. 297 00:12:30,940 --> 00:12:33,050 Edwards, jeg trenger litt trekkraft her. 298 00:12:33,100 --> 00:12:34,210 Godt jobba, Grey. 299 00:12:34,260 --> 00:12:35,930 Ballongkateter. God idé. 300 00:12:35,980 --> 00:12:38,130 Vi utførte nesten en torakotomi i akutten. 301 00:12:38,180 --> 00:12:39,410 Dette kjøpte oss litt tid. 302 00:12:39,460 --> 00:12:43,250 Nei, vi fikk nesten gjøre en torakotomi i akutten, 303 00:12:43,300 --> 00:12:45,170 som hadde vært utrolig. 304 00:12:45,220 --> 00:12:46,330 De må ha funnet gutten, vel? 305 00:12:46,380 --> 00:12:47,770 Tror du han gjemte seg et sted? 306 00:12:47,820 --> 00:12:49,290 Hvor ofte får du operere 307 00:12:49,340 --> 00:12:50,530 utenfor operasjonsstuen? 308 00:12:50,580 --> 00:12:53,580 Det høres gøy ut, helt til du gjør det. 309 00:12:54,340 --> 00:12:55,490 Grey. 310 00:12:55,540 --> 00:12:57,570 ...Gretchen McKay. -Hvordan har hun det? 311 00:12:57,620 --> 00:13:01,290 Hun gikk nettopp gjennom akutt keisersnitt utført av en turnuslege. 312 00:13:01,340 --> 00:13:03,130 Hva? Hun hadde det bra da jeg gikk. 313 00:13:03,180 --> 00:13:04,890 Ok, det er det jeg spør om. 314 00:13:04,940 --> 00:13:09,010 Navnet ditt står som overlege, så hvorfor gikk du fra henne? 315 00:13:09,060 --> 00:13:11,370 Vel, jeg utførte bare den første traumeevalueringen, 316 00:13:11,420 --> 00:13:13,770 så ble jeg dradd inn på mannens rom. 317 00:13:13,820 --> 00:13:15,330 Det var Robbins' sak. 318 00:13:15,380 --> 00:13:20,450 Men jeg ga henne til deg, og du ga etterlot henne med Robbins? 319 00:13:20,500 --> 00:13:22,130 Nei, jeg etterlot henne med Warren. 320 00:13:22,180 --> 00:13:24,010 Utførte Warren keisersnittet, eller... 321 00:13:24,060 --> 00:13:25,820 Bare fortell meg hva som skjedde. 322 00:13:28,620 --> 00:13:32,010 Gretchen McKay, 34 uker gravid. Ingen tegn på mageskader. 323 00:13:32,060 --> 00:13:34,210 Hun trenger en OB-konsultasjon. Hvor er Robbins? 324 00:13:34,260 --> 00:13:35,330 På vei. Hvordan kan jeg... 325 00:13:35,380 --> 00:13:37,930 Du kan hjelpe DeLuca å få henne av dette brettet. 326 00:13:37,980 --> 00:13:40,370 Omar hadde ikke på setebeltet. 327 00:13:40,420 --> 00:13:43,610 Spencer mistet en bok. Omar strakk seg etter den. 328 00:13:43,660 --> 00:13:45,650 Ok, han er i rommet ved siden av og blir sjekket. 329 00:13:45,700 --> 00:13:49,090 Bilen foran bare stoppet. 330 00:13:49,140 --> 00:13:50,770 Jeg bremset. 331 00:13:50,820 --> 00:13:52,810 ...Blodtrykket synker. -Ok, Warren, hva gjør vi? 332 00:13:52,860 --> 00:13:54,050 DeLuca, flytt deg. 333 00:13:54,100 --> 00:13:56,050 Tredje trimester tåler ikke alltid å ligge på ryggen. 334 00:13:56,100 --> 00:13:57,130 Legger press på nedre vena cava, 335 00:13:57,180 --> 00:13:59,580 så vi ruller henne til venstre og... 336 00:14:00,980 --> 00:14:02,090 Ok. 337 00:14:02,140 --> 00:14:04,450 Sånn ja. Blodtrykket er oppe igjen. 338 00:14:04,500 --> 00:14:06,050 Godt jobba. 339 00:14:06,100 --> 00:14:07,850 Greit. Gretchen, har du det bra? 340 00:14:07,900 --> 00:14:09,610 Hvordan går det med barna mine? 341 00:14:09,660 --> 00:14:10,970 Jeg skal få noen til å finne ut av det. 342 00:14:11,020 --> 00:14:12,530 De har det bra. 343 00:14:12,580 --> 00:14:14,890 Jasmine har en litt stiv nakke, Trevor er litt nervøs, 344 00:14:14,940 --> 00:14:18,610 men Spencer har to løse fortenner som han ruger på, men... 345 00:14:18,660 --> 00:14:20,050 De var løse før... 346 00:14:20,100 --> 00:14:22,610 "Før i dag." Ja, det var det han sa. 347 00:14:22,660 --> 00:14:24,490 Ikke vær redd. Vi passer på dem. 348 00:14:24,540 --> 00:14:25,850 Takk. 349 00:14:25,900 --> 00:14:28,930 Grey! Vi trenger litt hjelp her borte! 350 00:14:28,980 --> 00:14:31,250 Ok, jeg kommer straks! 351 00:14:31,300 --> 00:14:33,690 Det er mannen min som er ved siden av. 352 00:14:33,740 --> 00:14:36,050 Ok, jeg skal sjekke på ham for deg. 353 00:14:36,100 --> 00:14:39,090 Robbins kommer innom for å skanne henne og legge henne inn. 354 00:14:39,140 --> 00:14:40,170 Klarer du deg her? 355 00:14:40,220 --> 00:14:42,020 ...Ja. Gå. -Ok. 356 00:14:43,500 --> 00:14:45,100 Spurte du ham? 357 00:14:45,140 --> 00:14:49,850 Spurte du ham om han klarte seg, eller sa han at han klarte seg? 358 00:14:49,900 --> 00:14:51,650 Bailey, han klarte seg. 359 00:14:51,700 --> 00:14:53,330 Men du ventet ikke på Robbins. 360 00:14:53,380 --> 00:14:54,930 Hvordan vet du at hun kom seg dit? 361 00:14:54,980 --> 00:14:57,380 Jeg så Robbins, Bailey. 362 00:15:00,700 --> 00:15:01,850 Hva har vi her? 363 00:15:01,900 --> 00:15:04,530 Ok. Magen er spent og oppblåst. 364 00:15:04,580 --> 00:15:06,010 Magen hans er full av blod. 365 00:15:06,060 --> 00:15:07,330 Trykket er 60 over 40. 366 00:15:07,380 --> 00:15:09,450 Edwards, gjør klar for en torakotomi. 367 00:15:09,500 --> 00:15:12,020 Å, kjære... Ok. 368 00:15:13,180 --> 00:15:14,890 Edwards, hva om vi bruker et ballongkateter? 369 00:15:14,940 --> 00:15:17,860 Robbins var der inne. Jeg så henne. 370 00:15:17,940 --> 00:15:19,580 Så du henne? 371 00:15:19,580 --> 00:15:20,900 Ja. 372 00:15:22,300 --> 00:15:25,850 Så hvordan har hun det? Går det bra med babyen? 373 00:15:25,900 --> 00:15:27,220 Bailey? 374 00:15:36,580 --> 00:15:38,810 Jeg hørte det var blod på veggene 375 00:15:38,860 --> 00:15:40,210 og i taket. 376 00:15:40,260 --> 00:15:41,650 Du vet hvordan amputasjoner blør. 377 00:15:41,700 --> 00:15:43,090 Treffer du femoralarterien på rett vinkel, 378 00:15:43,140 --> 00:15:44,370 og det... 379 00:15:44,420 --> 00:15:45,650 Amputasjoner? 380 00:15:45,700 --> 00:15:47,410 Jeg hørte han skar opp en dame i en korridor. 381 00:15:47,460 --> 00:15:50,090 Nei, jeg hørte han skar av beinet til en dame i en heis. 382 00:15:50,140 --> 00:15:51,410 Under kneet. Veldig pent kutt. 383 00:15:51,460 --> 00:15:52,570 Det gir ingen mening. 384 00:15:52,620 --> 00:15:54,450 Hva gjør dere to? 385 00:15:54,500 --> 00:15:55,570 Dette er ikke en film. 386 00:15:55,620 --> 00:15:57,650 Dr. Warren er ikke her for deres fornøyelse. 387 00:15:57,700 --> 00:15:59,180 Hva er dette? 388 00:15:59,180 --> 00:16:01,250 Snop? 389 00:16:01,300 --> 00:16:02,690 ...Beklager. -Unnskyld, Dr. Torres. 390 00:16:02,740 --> 00:16:04,170 Hvorfor er dere fremdeles her? 391 00:16:04,220 --> 00:16:05,820 Dere hørte henne. Stikk. 392 00:16:18,060 --> 00:16:19,130 Hva er det? 393 00:16:19,180 --> 00:16:20,690 Det er ikke noe. 394 00:16:20,740 --> 00:16:22,850 Jeg passet på det for Gretchen. 395 00:16:22,900 --> 00:16:24,449 Gutten hennes mistet en tann. 396 00:16:26,420 --> 00:16:28,930 ...Ok. Jeg må vite alt. -Ja, chief. 397 00:16:28,980 --> 00:16:31,770 Jeg må vite hva dere to gjorde. 398 00:16:31,820 --> 00:16:34,610 Jeg må vite nøyaktig hvordan og hvorfor dette skjedde. 399 00:16:34,660 --> 00:16:35,730 Ja, chief. 400 00:16:35,780 --> 00:16:36,970 Bildene hennes virker tomme. 401 00:16:37,020 --> 00:16:39,020 Jeg vet det. Det trodde vi, også. 402 00:16:44,540 --> 00:16:46,250 Er vi ferdige? Allerede? 403 00:16:46,300 --> 00:16:48,730 Jepp. Du var flink. 404 00:16:48,780 --> 00:16:50,290 Bildene ser bra ut, Gretchen. 405 00:16:50,340 --> 00:16:53,410 Bra, kan vi hente barna mine? 406 00:16:53,460 --> 00:16:55,610 Guttene ødelegger nok akuttmottaket deres nå. 407 00:16:55,660 --> 00:16:57,650 Én, to, tre... 408 00:16:57,700 --> 00:17:00,570 La oss få deg opp til OB, 409 00:17:00,620 --> 00:17:02,650 så skal vi hente dem opp til deg, ok? 410 00:17:02,700 --> 00:17:04,100 La oss trille henne. 411 00:17:09,180 --> 00:17:10,450 Er du kald? 412 00:17:10,500 --> 00:17:11,650 Kanskje litt? 413 00:17:11,700 --> 00:17:14,340 Ok, jeg skal hente enda et teppe, ok? 414 00:17:18,180 --> 00:17:20,010 Kan du finne ut om mannen min? 415 00:17:20,060 --> 00:17:21,820 Ja, visst. 416 00:17:22,460 --> 00:17:24,250 Går det bra? Er du komfortabel? 417 00:17:24,300 --> 00:17:28,370 Magen min er vond på en måte, ryggen min på en annen måte. 418 00:17:28,420 --> 00:17:31,220 La oss stoppe et øyeblikk. 419 00:17:31,460 --> 00:17:32,850 Jeg skal heise deg opp litt mer, ok? 420 00:17:32,900 --> 00:17:34,780 ...DeLuca, hent en pute. -Ja. 421 00:17:36,220 --> 00:17:37,500 Vær så god. 422 00:17:39,500 --> 00:17:40,810 Er det bedre? 423 00:17:40,860 --> 00:17:42,450 Ja, det er... 424 00:17:42,500 --> 00:17:44,060 Nei. Magen min er vond. 425 00:17:48,020 --> 00:17:50,130 Å, det er bare... 426 00:17:50,180 --> 00:17:51,540 Jeg føler meg ikke bra. 427 00:17:52,220 --> 00:17:54,810 Pulsen hennes var litt høy. Hun var klam og skalv. 428 00:17:54,860 --> 00:17:56,730 Så, Dr. Warren tok en avgjørelse. 429 00:17:56,780 --> 00:17:58,450 Vet du hva? Vi skal få deg opp til OB 430 00:17:58,500 --> 00:17:59,530 og ringe Dr. Robbins, ok? 431 00:17:59,580 --> 00:18:00,900 ...Ok. -Denne veien. 432 00:18:03,180 --> 00:18:04,740 Hun er hypotensiv. 433 00:18:06,060 --> 00:18:07,250 Gretchen, du er kjempeflink. 434 00:18:07,300 --> 00:18:09,314 Du er kjempeflink. Vi må få henne til... 435 00:18:10,540 --> 00:18:12,690 Greit. Jeg har henne. 436 00:18:12,740 --> 00:18:14,410 Hold ut. Vi er nesten der. 437 00:18:14,460 --> 00:18:16,050 Jeg mistet hjerteslagene. 438 00:18:16,100 --> 00:18:17,730 ...Hva? -DeLuca! 439 00:18:17,780 --> 00:18:20,450 Det kan være bare at transduseren gled. 440 00:18:20,500 --> 00:18:21,650 Det er vondt! 441 00:18:21,700 --> 00:18:23,940 Ja, jeg vet det. Vi er så nære. 442 00:18:25,260 --> 00:18:27,330 Løp. Hent Robbins eller noen fra OB. 443 00:18:27,380 --> 00:18:28,410 Jeg tar henne opp. 444 00:18:28,460 --> 00:18:29,610 ...Alene? -Løp! 445 00:18:29,660 --> 00:18:30,770 Ok. 446 00:18:30,820 --> 00:18:32,330 Ok, Gretchen, med én gang heisen kommer 447 00:18:32,380 --> 00:18:34,394 skal vi ta deg opp og ta oss av deg, ok? 448 00:18:35,340 --> 00:18:36,700 Å, nei. 449 00:18:37,740 --> 00:18:40,370 Løp! Fortere! Med én gang! 450 00:18:40,420 --> 00:18:41,570 Hva i alle? 451 00:18:41,620 --> 00:18:43,140 De er låst. 452 00:18:43,980 --> 00:18:45,380 Løp! 453 00:18:48,460 --> 00:18:49,700 Alle er låst! 454 00:18:50,340 --> 00:18:51,530 Vi var fanget der inne. 455 00:18:51,580 --> 00:18:53,410 Vi ventet på at noen skulle komme, men... 456 00:18:53,460 --> 00:18:56,010 ...Og hun... -Hun ble mye verre. 457 00:18:56,060 --> 00:18:57,770 Vi ville mistet dem begge. 458 00:18:57,820 --> 00:18:59,700 Ok? Vi hadde ikke noe valg. 459 00:19:02,260 --> 00:19:04,100 Og det er du sikker på? 460 00:19:05,580 --> 00:19:07,100 Ja. 461 00:19:11,500 --> 00:19:13,740 Det var det Dr. Warren sa. 462 00:19:29,260 --> 00:19:31,570 De har McKay-babyen på en oscillator. 463 00:19:31,620 --> 00:19:33,290 Det var tøft å se. 464 00:19:33,340 --> 00:19:35,620 Så liten, har ikke navn ennå. 465 00:19:38,860 --> 00:19:40,490 Har ikke Warren kommet ut ennå? 466 00:19:40,540 --> 00:19:42,890 Nei, ingen har gått inn heller. 467 00:19:42,940 --> 00:19:44,690 Ikke siden vi kom, i alle fall. 468 00:19:44,740 --> 00:19:47,050 Jeg skjønner ikke hvorfor. Hvorfor ventet han ikke? 469 00:19:47,100 --> 00:19:48,850 Han trodde vel ikke han hadde noe valg. 470 00:19:48,900 --> 00:19:51,410 De visste ikke hvor lenge de kom til å være der. 471 00:19:51,460 --> 00:19:52,650 Pokker. 472 00:19:52,700 --> 00:19:54,210 Neonatal avdeling. 473 00:19:54,260 --> 00:19:56,100 Takk for chipsen. 474 00:19:56,940 --> 00:19:58,570 Likevel. I en korridor? 475 00:19:58,620 --> 00:20:00,130 Jeg skjønner det. 476 00:20:00,180 --> 00:20:04,100 Vi åpnet nesten mannen i akutten, og det var alt jeg ville gjøre. 477 00:20:05,860 --> 00:20:08,020 Operasjon er dop. 478 00:20:08,580 --> 00:20:10,570 Og å operere utenfor OS? 479 00:20:10,620 --> 00:20:12,690 Det er å sette den rett i åren. 480 00:20:12,740 --> 00:20:14,010 Men han er rolig. 481 00:20:14,060 --> 00:20:15,580 Han er som en bestefar. 482 00:20:15,940 --> 00:20:17,290 Vi snakker om samme person 483 00:20:17,340 --> 00:20:19,570 som brukte en skrivetavle til å åpne en pasient 484 00:20:19,620 --> 00:20:21,210 i psykiatrisk avdeling. 485 00:20:21,260 --> 00:20:22,770 Bestefar er vill. 486 00:20:22,820 --> 00:20:24,450 Hva tror du vil skje ham? 487 00:20:24,500 --> 00:20:25,690 Jeg vet ikke. 488 00:20:25,740 --> 00:20:26,810 Om det var oss? 489 00:20:26,860 --> 00:20:29,260 Ja. Han er gift med chiefen. 490 00:20:29,900 --> 00:20:31,500 Kanskje han er uovervinnelig. 491 00:20:33,020 --> 00:20:34,260 Ja. 492 00:20:34,900 --> 00:20:35,970 Sir. 493 00:20:36,020 --> 00:20:37,380 Hei. 494 00:20:37,780 --> 00:20:39,100 Leger. 495 00:20:47,180 --> 00:20:49,010 Utspredt tap av muskelform. 496 00:20:49,060 --> 00:20:50,450 Får ham ikke til å ta opp oksygen. 497 00:20:50,500 --> 00:20:51,570 Han må på ECMO. 498 00:20:51,620 --> 00:20:53,130 Tror du denne lille gutten tåler det? 499 00:20:53,180 --> 00:20:54,250 Nei. 500 00:20:54,300 --> 00:20:55,850 Ikke jeg heller, men det er hans eneste sjanse. 501 00:20:55,900 --> 00:20:57,682 Oksygennivået ligger på 80-tallet. 502 00:21:00,220 --> 00:21:01,820 Jeg er enig med deg. Gjør det. 503 00:21:05,940 --> 00:21:08,530 Vi trenger tillatelse fra foreldrene. Hvor er foreldrene? 504 00:21:08,580 --> 00:21:10,930 Moren i OS 1, faren i OS 2. 505 00:21:10,980 --> 00:21:12,186 Bare gjør det. 506 00:21:25,540 --> 00:21:28,050 Livmorsarteriene er fastklemt, men det er ennå blod overalt. 507 00:21:28,100 --> 00:21:29,690 Det levrer ikke. Hun er i DIC. 508 00:21:29,740 --> 00:21:31,410 Bestill åtte enheter til med blod og FFP. 509 00:21:31,460 --> 00:21:32,530 Hvordan går det med henne? 510 00:21:32,580 --> 00:21:33,850 Bra. Bailey, hvor er Warren? 511 00:21:33,900 --> 00:21:35,530 Jeg vil snakke med ham. Hva skjedde? 512 00:21:35,580 --> 00:21:36,850 Det er det jeg vil vite. 513 00:21:36,900 --> 00:21:39,140 Grey ga deg denne pasienten i akutten. 514 00:21:39,140 --> 00:21:40,610 Ja. Suging. 515 00:21:40,660 --> 00:21:42,610 Så sier DeLuca de stod fast, så måtte de... 516 00:21:42,660 --> 00:21:44,010 Hvor var du da alt dette skjedde? 517 00:21:44,060 --> 00:21:45,810 Heng to enheter blod til på nivå 1. 518 00:21:45,860 --> 00:21:47,290 Sugingen virker ikke. Fiks det. 519 00:21:47,340 --> 00:21:48,370 Robbins. 520 00:21:48,420 --> 00:21:50,570 Jeg fikk Warren til å ta henne til CT. 521 00:21:50,620 --> 00:21:52,330 Hvorfor tok ikke du henne dit? 522 00:21:52,380 --> 00:21:53,860 Hva gjorde du? 523 00:21:53,980 --> 00:21:56,690 Jeg vet ikke, Bailey. Hun var stabil. 524 00:21:56,740 --> 00:21:58,610 En turnuslege kan ta en stabil pasient til CT. 525 00:21:58,660 --> 00:22:00,210 Ikke når fosteret er i nød. 526 00:22:00,260 --> 00:22:01,530 Tror du en turnuslege burde... 527 00:22:01,580 --> 00:22:04,340 Bailey, begge var stabile da jeg forlot dem hos Warren! 528 00:22:08,780 --> 00:22:10,890 Gretchen, gode nyheter. 529 00:22:10,940 --> 00:22:13,050 Babyen din har det bra. Hjertelyden er sterk. 530 00:22:13,100 --> 00:22:14,789 Det er ingen tegn til problemer. 531 00:22:15,060 --> 00:22:16,700 Hold ut, Cosmo. 532 00:22:16,700 --> 00:22:17,770 Cosmo? 533 00:22:17,820 --> 00:22:19,610 Ja, det blir ikke det ekte navnet, 534 00:22:19,660 --> 00:22:22,450 men vi kaller ham det til han kommer hit. 535 00:22:22,500 --> 00:22:26,050 Omar hadde en kjedelig partnermiddag som jeg ble med på, fordi... 536 00:22:26,100 --> 00:22:28,290 Hallo. Kveld på byen som voksen. 537 00:22:28,340 --> 00:22:30,890 Og tre cosmopolitan senere... 538 00:22:30,940 --> 00:22:32,146 Baby ombord. 539 00:22:34,500 --> 00:22:36,770 Gretchen, mannen din er på vei til operasjon nå, 540 00:22:36,820 --> 00:22:39,260 men jeg har besøk til deg. 541 00:22:42,260 --> 00:22:43,820 Kom hit, peanøtt. 542 00:22:44,900 --> 00:22:46,010 Går det bra? 543 00:22:46,060 --> 00:22:48,970 Ja. Og med deg? 544 00:22:49,020 --> 00:22:51,450 En av Spencers tenner kom ut. 545 00:22:51,500 --> 00:22:53,660 Han vil at du skal se det. 546 00:22:55,100 --> 00:22:57,250 Dro han den ut, eller gjorde du det? 547 00:22:57,300 --> 00:22:58,740 Jeg hjalp til. 548 00:23:00,060 --> 00:23:02,730 Ok, vi tar deg til CT først, så opp til OB. 549 00:23:02,780 --> 00:23:04,170 Barna kan møte deg der. 550 00:23:04,220 --> 00:23:06,410 DeLuca, kan du finne noe å legge den i? 551 00:23:06,460 --> 00:23:07,570 ...Ja. -Takk. 552 00:23:07,620 --> 00:23:09,810 Ok, bare et par minutter til. 553 00:23:09,860 --> 00:23:11,250 Hold ut. 554 00:23:11,300 --> 00:23:12,690 Og, Jasmine, du har ansvaret. 555 00:23:12,740 --> 00:23:15,740 Ok, bare hold hendene ute av munnen til broren din. 556 00:23:20,220 --> 00:23:21,570 Ok. 557 00:23:21,620 --> 00:23:22,650 Så, ta henne opp til CT 558 00:23:22,700 --> 00:23:24,010 og la meg vite når bildene er klare. 559 00:23:24,060 --> 00:23:25,340 Ok. 560 00:23:27,260 --> 00:23:28,690 Hun hadde det bra da jeg gikk. 561 00:23:28,740 --> 00:23:29,770 Oh-krom. 562 00:23:29,820 --> 00:23:30,850 Dessuten er det Warren. 563 00:23:30,900 --> 00:23:32,050 Klemme. 564 00:23:32,100 --> 00:23:33,170 Hva mener du "det er Warren"? 565 00:23:33,220 --> 00:23:34,610 Om det var en turnuslege jeg ville 566 00:23:34,660 --> 00:23:36,290 skulle utføre et akutt keisersnitt, så er det Warren. 567 00:23:36,340 --> 00:23:37,546 Han er flink. 568 00:23:38,340 --> 00:23:40,490 Han har gjort det før. 569 00:23:40,540 --> 00:23:42,010 Om han sa han måtte, så tror jeg ham. 570 00:23:42,060 --> 00:23:43,570 Han måtte. Han reddet livet hennes. 571 00:23:43,620 --> 00:23:45,060 Greit, vær stille. 572 00:23:49,180 --> 00:23:50,540 Bolle. 573 00:24:05,540 --> 00:24:06,746 Suging. 574 00:24:14,020 --> 00:24:15,226 Her. 575 00:24:26,140 --> 00:24:27,460 Robbins. 576 00:24:32,180 --> 00:24:33,780 Ok, DeLuca, start HLR. 577 00:24:53,380 --> 00:24:54,900 Du kan stoppe nå. 578 00:24:55,940 --> 00:24:57,620 Stopp, DeLuca. 579 00:24:58,820 --> 00:25:00,026 Lavt metningssignal 580 00:25:01,540 --> 00:25:02,780 Kom igjen. 581 00:25:04,020 --> 00:25:05,860 ...Kom igjen. -Jeg sa stopp! 582 00:25:22,980 --> 00:25:25,100 Dødstidspunkt: 17.02. 583 00:25:48,660 --> 00:25:50,220 Faren overlevde. 584 00:25:51,540 --> 00:25:53,020 Moren gjorde ikke det. 585 00:25:58,460 --> 00:26:00,300 Jeg hater det når det er babyer. 586 00:26:03,460 --> 00:26:04,940 Jeg også. 587 00:27:18,300 --> 00:27:22,700 Dr. Webber, jeg vil snakke med deg om Benjamin Warren. 588 00:27:23,460 --> 00:27:24,690 Ja, jeg tenkte meg det. 589 00:27:24,740 --> 00:27:27,450 Ja, vel, som sjef for turnuslegene, 590 00:27:27,500 --> 00:27:29,730 tenkte jeg at disiplinærtiltak ville vært mer passende 591 00:27:29,780 --> 00:27:31,660 om det kom fra deg. 592 00:27:32,460 --> 00:27:34,170 ...Takk. -Jeg skjønner. 593 00:27:34,220 --> 00:27:36,090 Altså, ingenting for strengt, så klart, 594 00:27:36,140 --> 00:27:39,220 men betydelig nok. 595 00:27:39,900 --> 00:27:40,970 Hva enn du tenker. 596 00:27:41,020 --> 00:27:42,810 ...Hva enn jeg tenker. -Ja, sir. 597 00:27:42,860 --> 00:27:44,066 Nei. 598 00:27:44,820 --> 00:27:46,010 Unnskyld meg? 599 00:27:46,060 --> 00:27:47,130 Jeg kan ikke gjøre det. 600 00:27:47,180 --> 00:27:48,810 Jeg kan ikke gjøre dette for deg. 601 00:27:48,860 --> 00:27:49,890 Sir... 602 00:27:49,940 --> 00:27:51,650 En kirurgisk turnuslege kan være ansvarlig 603 00:27:51,700 --> 00:27:53,860 for to pasienters dødsfall i dag. 604 00:27:53,900 --> 00:27:56,250 Jeg er ikke chief mer. Dette er over mitt ansvarsområde. 605 00:27:56,300 --> 00:27:58,250 ...Kom igjen. -Spesielt om vi har med 606 00:27:58,300 --> 00:28:00,730 en turnuslege som har mistet kontrollen å gjøre. 607 00:28:00,780 --> 00:28:04,210 Ikke... Ben er ingen fare. 608 00:28:04,260 --> 00:28:05,810 Hvordan vet du det? 609 00:28:05,860 --> 00:28:07,220 Er du sikker? 610 00:28:08,260 --> 00:28:10,490 Var dette en feil, eller var det overmot? 611 00:28:10,540 --> 00:28:13,460 Gjorde han jobben sin, eller et overtramp? 612 00:28:16,580 --> 00:28:20,010 Bailey, jeg vet det er vanskelig å være kona og sjefen hans, 613 00:28:20,060 --> 00:28:22,010 men du er chief nå. 614 00:28:22,060 --> 00:28:23,970 Dette er ditt ansvar. 615 00:28:24,020 --> 00:28:26,210 Det er din jobb. 616 00:28:26,260 --> 00:28:27,820 Gjør jobben sin. 617 00:28:36,900 --> 00:28:39,450 MIRANDA BAILEY KIRURGISK CHIEF 618 00:28:39,500 --> 00:28:43,980 Hei, ville bare se hvordan du har det. 619 00:28:44,740 --> 00:28:46,490 Dårlig. 620 00:28:46,540 --> 00:28:48,570 Hun var døende, og jeg sier det: 621 00:28:48,620 --> 00:28:50,010 ...Jeg gjorde det rette... -Nei. 622 00:28:50,060 --> 00:28:52,620 Du burde nok ikke fortelle meg dette, burde du? 623 00:28:53,620 --> 00:28:55,660 Nei, visst. Så klart. 624 00:28:57,580 --> 00:28:58,940 Ok... 625 00:29:00,420 --> 00:29:01,626 Hvordan går det? 626 00:29:07,780 --> 00:29:09,450 Greit. Ti minutter. 627 00:29:09,500 --> 00:29:11,450 ...Hva? -Du har ti minutter. 628 00:29:11,500 --> 00:29:13,610 Det du forteller meg da har du aldri sagt. 629 00:29:13,660 --> 00:29:15,210 Du har 10 minutter, så stikker jeg. 630 00:29:15,260 --> 00:29:16,620 Jeg var aldri her. 631 00:29:17,980 --> 00:29:19,460 Gå. 632 00:29:20,740 --> 00:29:22,210 Jeg ville ikke gjøre det. 633 00:29:22,260 --> 00:29:24,170 Jeg hadde ikke noe valg. Hun var døende. 634 00:29:24,220 --> 00:29:25,570 Hun ble hypotensiv. 635 00:29:25,620 --> 00:29:27,588 Eneste måten jeg kunne hjelpe henne på. 636 00:29:30,060 --> 00:29:31,930 Vi mistet babyens hjertelyd. 637 00:29:31,980 --> 00:29:33,010 Det er vondt! 638 00:29:33,060 --> 00:29:35,340 Ja, jeg vet det. Vi er så nære. 639 00:29:36,580 --> 00:29:38,650 Løp. Hent Robbins eller noen fra OB. 640 00:29:38,700 --> 00:29:39,730 Jeg tar henne opp. 641 00:29:39,780 --> 00:29:40,810 ...Alene? -Løp! 642 00:29:40,860 --> 00:29:41,970 Ok. 643 00:29:42,020 --> 00:29:43,210 Gretchen, med én gang heisen kommer 644 00:29:43,260 --> 00:29:45,274 skal vi ta deg opp og ta oss av deg, ok? 645 00:29:45,700 --> 00:29:46,906 Hun var døende. 646 00:29:47,020 --> 00:29:48,210 Å, nei. Nei! 647 00:29:48,260 --> 00:29:50,330 Løp! Løp fortere! Nå! 648 00:29:50,380 --> 00:29:52,260 ...Hva skjer? -De er låst. 649 00:29:52,900 --> 00:29:54,540 Løp! 650 00:29:55,460 --> 00:29:57,100 Nei. 651 00:29:58,500 --> 00:29:59,780 Alle er låste. 652 00:30:00,300 --> 00:30:01,690 Begynn å varsle folk nå. 653 00:30:01,740 --> 00:30:03,090 Robbins, Karev, Hunt, hvem som helst. 654 00:30:03,140 --> 00:30:05,210 Fortell dem at vi er fanget her. 655 00:30:05,260 --> 00:30:07,170 Det blir bare et øyeblikk lenger, ok? 656 00:30:07,220 --> 00:30:09,900 Hold ut. Jeg passer på deg. 657 00:30:10,140 --> 00:30:12,210 ...Dr. Warren. -Ja? 658 00:30:12,260 --> 00:30:14,170 Dr. Warren. 659 00:30:14,220 --> 00:30:17,090 Jeg er her, Gretchen, ok? Jeg skal ikke noe sted, jeg lover. 660 00:30:17,140 --> 00:30:18,810 Vi må bare vente litt lenger. 661 00:30:18,860 --> 00:30:20,940 Jeg vet, men... 662 00:30:21,020 --> 00:30:22,540 Kommer babyen min til å dø? 663 00:30:25,380 --> 00:30:27,380 Jeg sa nei. 664 00:30:38,100 --> 00:30:39,250 Ingen feber. 665 00:30:39,300 --> 00:30:40,330 Bandasjene ser bra ut. 666 00:30:40,380 --> 00:30:42,540 Dere er superstjerner. 667 00:30:46,860 --> 00:30:49,100 Hei, si hei til Dr. Bailey. 668 00:30:51,140 --> 00:30:54,770 Jeg ville bare se om dere hadde funnet dere til rette. 669 00:30:54,820 --> 00:30:57,250 Dere blir her i natt, 670 00:30:57,300 --> 00:30:59,540 som en overnattingsfest. 671 00:31:00,260 --> 00:31:04,060 I morgen tidlig kan dere velge mat i kafeteriaen. 672 00:31:04,180 --> 00:31:05,820 Hvor er mamma og pappa? 673 00:31:06,020 --> 00:31:08,860 De er oppe. 674 00:31:09,220 --> 00:31:12,290 Dr. Bailey, kan jeg snakke med deg? 675 00:31:12,340 --> 00:31:13,900 Ja, visst. 676 00:31:20,620 --> 00:31:22,220 Jeg har ansvaret nå. 677 00:31:23,140 --> 00:31:24,740 Du kan fortelle meg sannheten. 678 00:31:26,620 --> 00:31:28,620 Jasmine... 679 00:31:29,940 --> 00:31:33,490 Faren din har gått gjennom en lang operasjon, 680 00:31:33,540 --> 00:31:38,380 så han kommer til å sove en stund, så han kan bli bedre. 681 00:31:39,740 --> 00:31:41,420 Hva med moren min? 682 00:31:43,500 --> 00:31:45,060 Døde hun? 683 00:31:51,620 --> 00:31:53,300 Jeg er så lei for det. 684 00:31:59,100 --> 00:32:00,660 Det var det jeg trodde. 685 00:32:05,020 --> 00:32:07,020 Trevor mistet tannen sin. 686 00:32:09,220 --> 00:32:11,250 Ja, jeg hørte det. 687 00:32:11,300 --> 00:32:13,980 Jeg har den her. 688 00:32:18,580 --> 00:32:20,580 Har du noe penger? 689 00:32:22,340 --> 00:32:24,300 Tannfeen skal liksom komme. 690 00:32:32,740 --> 00:32:34,420 Bare... Her. 691 00:32:38,540 --> 00:32:40,100 Takk. 692 00:33:00,020 --> 00:33:02,210 kamera 026 693 00:33:02,260 --> 00:33:03,650 Dr. Fields, medisinske journaler. 694 00:33:03,700 --> 00:33:06,060 Dr. Fields, medisinske journaler. 695 00:33:12,260 --> 00:33:14,370 Jeg har skaderapporten til forsikringen. 696 00:33:14,420 --> 00:33:15,810 Det var ingen skader. 697 00:33:15,860 --> 00:33:17,290 Som det står i rapporten. 698 00:33:17,340 --> 00:33:18,810 Trenger underskriften din. 699 00:33:18,860 --> 00:33:20,690 Politiet vil vite hvem som utløste den falske alarmen. 700 00:33:20,740 --> 00:33:23,290 Sjekk at navnet ditt er stavet riktig. 701 00:33:23,340 --> 00:33:26,660 Det er en X alle steder vi trenger en underskrift. 702 00:33:28,020 --> 00:33:29,810 Chief? 703 00:33:29,860 --> 00:33:31,140 Spill av det igjen. 704 00:33:38,380 --> 00:33:39,660 Miranda. 705 00:33:42,180 --> 00:33:43,620 Kom her. 706 00:33:49,980 --> 00:33:51,380 Ok. 707 00:33:52,580 --> 00:33:57,810 Jeg har tilbrakt dagen med å prøve å finne ut hvorfor du gjorde det du gjorde. 708 00:33:57,860 --> 00:34:02,010 Jeg ville bevise at du var i en posisjon der... 709 00:34:02,060 --> 00:34:04,730 Nei, jeg ville vite at du gjorde det rette. 710 00:34:04,780 --> 00:34:06,290 Ja. Det var ikke noe annet å gjøre. 711 00:34:06,340 --> 00:34:07,730 Jeg trodde det. 712 00:34:07,780 --> 00:34:09,860 Jeg ville tro det. 713 00:34:10,340 --> 00:34:11,650 Pasienten var døende. 714 00:34:11,700 --> 00:34:14,133 Jeg tok den avgjørelsen for å redde livet hennes. 715 00:34:15,060 --> 00:34:17,610 Du tok en avgjørelse du ikke måtte gjøre. 716 00:34:17,660 --> 00:34:18,690 Jo, det måtte jeg. 717 00:34:18,740 --> 00:34:20,450 Må du redde et liv, så gjør du det. 718 00:34:20,500 --> 00:34:22,650 ...Nei... -Du var ikke der. 719 00:34:22,700 --> 00:34:23,770 Nei. Jeg var ikke det. 720 00:34:23,820 --> 00:34:25,570 Ok, så du forstår ikke hva jeg gikk gjennom. 721 00:34:25,620 --> 00:34:26,810 Ok, så fortell meg. 722 00:34:26,860 --> 00:34:28,850 Fortell meg hva som hendte ved heisen. 723 00:34:28,900 --> 00:34:31,020 Det er på tide å snakke med meg nå. 724 00:34:31,180 --> 00:34:33,370 Greit. 725 00:34:33,420 --> 00:34:36,900 Pasienten opplevde problemer, men hun var bevisst. 726 00:34:39,700 --> 00:34:42,370 ...Dr. Warren. -Ja? 727 00:34:42,420 --> 00:34:44,130 Dr. Warren. 728 00:34:44,180 --> 00:34:46,450 Jeg er her, Gretchen, ok? Jeg skal ikke noe sted, jeg lover. 729 00:34:46,500 --> 00:34:48,490 Vi må bare vente litt lenger. 730 00:34:48,540 --> 00:34:50,610 Jeg vet, men... 731 00:34:50,660 --> 00:34:52,420 Kommer babyen min til å dø? 732 00:34:54,780 --> 00:34:55,970 Nei. 733 00:34:56,020 --> 00:34:58,090 Nei, vi står bare litt fast, det er alt. 734 00:34:58,140 --> 00:35:00,090 Jeg føler meg virkelig ikke bra. 735 00:35:00,140 --> 00:35:02,250 Ja, jeg vet det. 736 00:35:02,300 --> 00:35:04,690 Redd babyen før du redder meg, ok? Vær så snill. 737 00:35:04,740 --> 00:35:06,370 Gretchen, ikke si det. 738 00:35:06,420 --> 00:35:07,810 Bare hold ut litt lenger, ok? 739 00:35:07,860 --> 00:35:11,650 Vær så snill, jeg vet du gjør ditt beste, men... 740 00:35:11,700 --> 00:35:13,090 Bare i tilfelle. 741 00:35:13,140 --> 00:35:14,770 Gretchen, ok, 742 00:35:14,820 --> 00:35:16,130 bare fortsett å puste for meg, ok? 743 00:35:16,180 --> 00:35:18,170 Gretchen, bare slapp av og pust. 744 00:35:18,220 --> 00:35:20,460 Gretchen. 745 00:35:23,340 --> 00:35:24,546 Gretchen. 746 00:35:25,380 --> 00:35:26,570 DeLuca. 747 00:35:26,620 --> 00:35:29,250 Jeg trenger en akuttvogn eller et kuttebrett, hva som helst. 748 00:35:29,300 --> 00:35:30,810 Vi må vente på noen. 749 00:35:30,860 --> 00:35:32,410 Hun når bunnen nå, DeLuca. 750 00:35:32,460 --> 00:35:33,780 Finn noe! Løp! 751 00:35:40,380 --> 00:35:41,740 DeLuca! 752 00:35:42,860 --> 00:35:44,180 Jeg har det. 753 00:35:48,780 --> 00:35:50,450 Hva, skal du... Skal du skjære henne opp? 754 00:35:50,500 --> 00:35:51,530 Her? 755 00:35:51,580 --> 00:35:54,020 Vi har ikke noe valg. 756 00:35:54,900 --> 00:35:56,490 Hjertet hennes skal til å stoppe. 757 00:35:56,540 --> 00:35:59,090 Når det skjer, så mister vi henne og babyen. 758 00:35:59,140 --> 00:36:00,500 Ok. 759 00:36:02,500 --> 00:36:03,690 Åpne det kuttebrettet. 760 00:36:03,740 --> 00:36:04,770 Ok. 761 00:36:04,820 --> 00:36:05,850 Jeg har varslet. 762 00:36:05,900 --> 00:36:07,170 Noen kommer, ok? 763 00:36:07,220 --> 00:36:08,490 De kommer seg ikke til oss. 764 00:36:08,540 --> 00:36:10,450 Vi er innelåst. 765 00:36:10,500 --> 00:36:13,340 Og om de kommer, så har vi ikke mer tid. 766 00:36:14,900 --> 00:36:17,570 Dørene var låst. Heisen var stengt. 767 00:36:17,620 --> 00:36:19,130 Det var ikke noe annet å gjøre. 768 00:36:19,180 --> 00:36:20,930 Du visste ikke når de kom til å åpne seg. 769 00:36:20,980 --> 00:36:23,570 Ja. Det kunne vært sekunder eller det kunne vært timer. 770 00:36:23,620 --> 00:36:24,940 Jeg hadde ikke noe valg. 771 00:36:24,980 --> 00:36:26,860 Du hadde ikke noe valg. 772 00:36:48,980 --> 00:36:51,500 Det er lett å være etterpåklok. 773 00:36:52,980 --> 00:36:54,500 Hva? 774 00:36:58,220 --> 00:37:00,610 Jeg måtte gjøre det, for å redde henne. 775 00:37:00,660 --> 00:37:02,820 Det var ikke noe annet valg. 776 00:37:03,380 --> 00:37:05,250 Du forstår det. 777 00:37:05,300 --> 00:37:06,370 Ikke sant? 778 00:37:06,420 --> 00:37:09,850 Det er lett å finne ut hva du burde ha gjort 779 00:37:09,900 --> 00:37:11,570 når du spiller det av på nytt. 780 00:37:11,620 --> 00:37:13,420 Jeg fant noe. 781 00:37:13,900 --> 00:37:16,980 Du ser feilene dine, du vet hvordan du ville rettet dem. 782 00:37:17,220 --> 00:37:21,780 Så dørene var låst. Heisen ville ikke åpne seg. 783 00:37:22,060 --> 00:37:23,690 Gretchen var bevisstløs, 784 00:37:23,740 --> 00:37:26,940 og DeLuca fant en akuttvogn, ikke sant? 785 00:37:34,980 --> 00:37:37,420 Men det er problemet, ikke sant? 786 00:37:37,420 --> 00:37:38,610 Du var fanget. 787 00:37:38,660 --> 00:37:40,620 Vi var fanget. 788 00:37:42,860 --> 00:37:44,450 Du gjorde deg klar til å åpne henne. 789 00:37:44,500 --> 00:37:46,740 Du løftet skalpellen. 790 00:38:07,340 --> 00:38:08,650 Du hadde et valg. 791 00:38:08,700 --> 00:38:11,890 Nei. Det var ikke det som skjedde. 792 00:38:11,940 --> 00:38:14,010 Jeg visste ikke at dørene hadde åpnet seg. Jeg... 793 00:38:14,060 --> 00:38:15,650 Vel, jeg ser på det, og det gjør du også. 794 00:38:15,700 --> 00:38:17,770 Nei. Jeg bryr meg ikke! Jeg visste ikke det! 795 00:38:17,820 --> 00:38:20,890 Nei, du så det du ville se. 796 00:38:20,940 --> 00:38:22,650 Du tok et valg du ville ta. 797 00:38:22,700 --> 00:38:24,610 Tror du virkelig det? 798 00:38:24,660 --> 00:38:26,610 ...Hva annet skal jeg tro? -Hold kjeft om det! 799 00:38:26,660 --> 00:38:28,820 Jeg er ektemannen din!