1 00:00:06,820 --> 00:00:09,250 Tidligere i Greys hvide verden... 2 00:00:09,300 --> 00:00:14,130 - Hvis jeg ikke åbner ham, dør han. - Du må ikke åbne ham hos mig. 3 00:00:14,180 --> 00:00:16,940 Du er ikke overlæge endnu. 4 00:00:17,060 --> 00:00:20,490 - Nej, er du gal? - Han kommer til at dø. 5 00:00:20,540 --> 00:00:24,770 - Hvad laver du, Warren? - Jeg har hans aorta i hånden. 6 00:00:24,820 --> 00:00:31,770 - Du bør bede til, at han ikke dør. - Jeg løb en risiko, og han er i live. 7 00:00:31,820 --> 00:00:36,090 - Jeg ville have fået problemer. - Han er heldigvis gift med chefen. 8 00:00:36,140 --> 00:00:38,690 - Det handler ikke om det. - Virkelig? 9 00:00:38,740 --> 00:00:44,970 Warren får lov til at operere, mens vi er nødt til at sidde her. 10 00:00:45,020 --> 00:00:50,010 - Det var en unik situation. - Jeg forstår udmærket situationen. 11 00:00:50,060 --> 00:00:52,170 Jeg prøvede at redde hans liv. 12 00:00:52,220 --> 00:00:55,890 - Hvordan har han det nu? - Han er stabil. 13 00:00:55,940 --> 00:00:58,530 Du var heldig. 14 00:00:58,580 --> 00:01:03,370 Hvis han var død efter det, som du gjorde- 15 00:01:03,420 --> 00:01:06,570 - ville du have fået mere end tre dages suspension. 16 00:01:06,620 --> 00:01:09,620 Suspenderer du mig? 17 00:01:13,220 --> 00:01:17,010 Jeg plejede at studere min mors operationer. 18 00:01:17,060 --> 00:01:23,370 Jeg granskede hver bevægelse, hvert snit og hver beslutning. 19 00:01:23,420 --> 00:01:28,490 Det var ligesom et puslespil. Jeg observerede, studerede og lærte. 20 00:01:28,540 --> 00:01:31,490 Sådan er det ikke i virkeligheden. 21 00:01:31,540 --> 00:01:35,660 - Hvor er hovedindgangen? - Dér. 22 00:01:36,300 --> 00:01:39,810 - Vi kan ikke spole tilbage. - Og garagen? 23 00:01:39,860 --> 00:01:42,610 - Derhenne. - Man kan ikke gøre det om. 24 00:01:42,660 --> 00:01:46,850 Han kommer ikke langt. Jeg har folk ved alle indgangene. 25 00:01:46,900 --> 00:01:49,930 - Vi finder ham. - Det ved du ikke. 26 00:01:49,980 --> 00:01:56,410 Jeg er ansat til at overreagere, men det her er ikke en rosa alarm. 27 00:01:56,460 --> 00:02:01,810 Vi må lægge et snit og håbe på, at vi ved, hvad vi foretager os. 28 00:02:01,860 --> 00:02:04,770 - Det er en rosa alarm. - Ikke endnu, Karev. 29 00:02:04,820 --> 00:02:07,410 Børn gemmer sig hele tiden. 30 00:02:07,460 --> 00:02:10,050 De skændes om forældremyndigheden. 31 00:02:10,100 --> 00:02:15,770 Hvis han tog ham... Min patients infektion kan forårsage åndenød. 32 00:02:15,820 --> 00:02:21,210 Vigtig meddelelse! Vi beder Gage Dean gå ind på sin stue. 33 00:02:21,260 --> 00:02:26,610 En seksårig lytter ikke til det der, men det gør hans far helt sikkert. 34 00:02:26,660 --> 00:02:32,290 Ved en rosa alarm låses alle døre automatisk, og elevatorerne stopper. 35 00:02:32,340 --> 00:02:35,730 - Godt. Det vil stoppe faren. - Det er farligt for patienterne. 36 00:02:35,780 --> 00:02:39,690 Det barn er i fare, så længe vi ikke gør noget. 37 00:02:39,740 --> 00:02:44,010 Rosa alarm er den sidste udvej. Lad mine mænd lede lidt. 38 00:02:44,060 --> 00:02:45,900 Og hvis det var Tuck? 39 00:02:51,060 --> 00:02:54,610 - Gør det. - Vil du virkelig lukke alting ned? 40 00:02:54,660 --> 00:02:56,860 Ja, omgående! 41 00:02:59,700 --> 00:03:02,890 Hej. Hun giver ordren. 42 00:03:02,940 --> 00:03:05,370 Jeg vidste det ikke, Jackson. 43 00:03:05,420 --> 00:03:09,530 - Jeg ville aldrig... - Skal jeg ikke holde mig væk fra dig? 44 00:03:09,580 --> 00:03:12,810 Hvis jeg havde vidst, at du ikke... 45 00:03:12,860 --> 00:03:15,820 Jeg troede, du ville tage mit barn. 46 00:03:16,260 --> 00:03:19,100 Er den alarm til mig? 47 00:03:25,300 --> 00:03:27,610 - Åh, nej... - Skynd jer nu! 48 00:03:27,660 --> 00:03:31,050 - Hvorfor løber vi? - Det er en rosa alarm. 49 00:03:31,100 --> 00:03:35,700 - Dørene bag os er lukket. - Vi har brug for en operationsstue. 50 00:03:37,460 --> 00:03:42,580 - Hvad er det? En alarm? - Rosa alarm. Et forsvundet barn. 51 00:03:45,460 --> 00:03:50,540 - Det er næsten... afslappende. - De vil ikke skræmme folk. 52 00:03:50,700 --> 00:03:53,220 Det virker ellers sådan. 53 00:03:55,820 --> 00:04:00,130 Vi har spiserørsatresi, pulmonal sekvestrering, rygmarvsbrok- 54 00:04:00,180 --> 00:04:03,810 -og et lille teratom. Så alle er her. 55 00:04:03,860 --> 00:04:08,860 - Det er ikke et spædbarn. - Nej, men vi tæller dem alligevel. 56 00:04:13,220 --> 00:04:19,490 Brunt hår og grøn trøje. Gage Dean. Vi kan ikke gøre noget herindefra. 57 00:04:19,540 --> 00:04:23,530 Gage? Er du herinde, Gage Dean? 58 00:04:23,580 --> 00:04:27,260 Nu har vi gjort noget. Trådtang. 59 00:04:40,180 --> 00:04:43,290 - Vil du beskrive din mand? - Eksmand. 60 00:04:43,340 --> 00:04:47,410 - Jeg ved, hvordan han ser ud. - Kun de her kan åbne dørene. 61 00:04:47,460 --> 00:04:53,980 Mine mænd tjekker alle rum. Vi har det under kontrol. Dr. Karev! 62 00:04:57,220 --> 00:04:59,260 Flyt dig, Cross! 63 00:05:04,900 --> 00:05:11,690 - Har du set nogen med en lille dreng? - Nej. Vi har helt enormt travlt. 64 00:05:11,740 --> 00:05:15,650 - Bailey burde have reageret før. - Han gemmer sig nok bare. 65 00:05:15,700 --> 00:05:18,380 - Det gør børn tit, ikke? - Jo. 66 00:05:41,780 --> 00:05:45,340 Vi har ledt i venstre fløj. Sig til Stokes... 67 00:05:46,380 --> 00:05:48,580 Vent lidt... 68 00:05:49,100 --> 00:05:52,620 - Karev har fundet ham. - Afblæs alarmen. 69 00:05:54,940 --> 00:05:58,890 - Hvordan har han det? - Lidt chokeret, men ellers fint. 70 00:05:58,940 --> 00:06:01,820 Det bliver overtid i dag. 71 00:06:03,340 --> 00:06:06,540 Jeg sagde jo, at han gemte sig. 72 00:06:21,140 --> 00:06:23,060 Undskyld mig! 73 00:06:33,260 --> 00:06:36,580 - Hvad er der sket? - Du må hjælpe os. 74 00:06:41,020 --> 00:06:43,860 GREYS HVIDE VERDEN 75 00:06:52,180 --> 00:06:55,970 - Jeg er nødt til at tage barnet med. - Der er ingen puls. 76 00:06:56,020 --> 00:06:58,020 Jeg løber. 77 00:06:58,580 --> 00:07:03,410 I har tilkaldt mig... Åh, Gud! Hvad foregår der? 78 00:07:03,460 --> 00:07:06,770 - Jeg tror ikke, hun klarer den. - Du skal ikke stoppe! 79 00:07:06,820 --> 00:07:12,610 - Hun skal have masser af blod. - Røret er inde. Vi skal have en stue! 80 00:07:12,660 --> 00:07:16,650 Du er træt. Vi bytter. Hvem har massakreret hende? 81 00:07:16,700 --> 00:07:22,300 - Jeg skal have tryk på struben! - Hun hedder Gretchen McKay. 82 00:07:29,540 --> 00:07:35,370 - Hvad hedder du? - Har mine børn det godt? Jeg har tre. 83 00:07:35,420 --> 00:07:40,050 35-årig kvinde, bilulykke. Gravid i uge 34. 84 00:07:40,100 --> 00:07:44,610 Mine børn og... Hvad med min mand? 85 00:07:44,660 --> 00:07:48,290 - Vi tager os af dem. Hvad hedder du? - Gretchen McKay. 86 00:07:48,340 --> 00:07:51,890 36-årig mand, Omar Singh, passager. 87 00:07:51,940 --> 00:07:55,970 Hæmodynamisk ustabil, GCS 11 og skader i bryst og bug. 88 00:07:56,020 --> 00:08:00,330 - Kan du følge lyset? - Pulsen er svag. 89 00:08:00,380 --> 00:08:05,250 - Var han ikke spændt fast? - Nej. Faren tog det værste stød. 90 00:08:05,300 --> 00:08:10,730 - Vi skal have ham ind nu. - Du holder på maven. Har du ondt? 91 00:08:10,780 --> 00:08:13,610 Du skal ikke være bange. Vi er her. 92 00:08:13,660 --> 00:08:15,890 Så går vi. 93 00:08:15,940 --> 00:08:18,730 Jeg venter på børnene. Karev! 94 00:08:18,780 --> 00:08:21,690 - Jeg har et problem. - Det har jeg også. 95 00:08:21,740 --> 00:08:26,220 - Det er måske en rosa alarm. - Er du sikker? 96 00:08:27,300 --> 00:08:31,500 - Grey! Vi har en rosa alarm. - Jeg tager hende. 97 00:08:33,780 --> 00:08:36,530 Gå ud til siden! 98 00:08:36,580 --> 00:08:42,370 - Moderkagen kan have løsnet sig. - Er Robbins klar til operation? 99 00:08:42,420 --> 00:08:46,170 Jeg har tilkaldt hende. Blødningen vil ikke stoppe. 100 00:08:46,220 --> 00:08:50,210 - Brug flere kompresser. - Det bliver ved med at komme. 101 00:08:50,260 --> 00:08:53,530 - Hvornår faldt hendes blodtryk? - Hun havde det godt... 102 00:08:53,580 --> 00:08:56,730 - Hvornår? - Fem minutter, inden I ankom. 103 00:08:56,780 --> 00:09:01,540 Jeg spørger dig igen: Hvornår faldt hendes blodtryk? 104 00:09:03,140 --> 00:09:07,930 - Undskyld. - Det må du aldrig gøre igen. 105 00:09:07,980 --> 00:09:13,370 - Jeg var bange for halsbolden... - Halsbylden? 106 00:09:13,420 --> 00:09:16,290 Nej, det skal du ikke være. 107 00:09:16,340 --> 00:09:22,570 Du får det snart meget bedre. Du kan spise is og lege på trapperne. 108 00:09:22,620 --> 00:09:28,050 - Må jeg køre i elevator? - Ja, bare du ikke stikker af igen. 109 00:09:28,100 --> 00:09:31,530 Jeg skal vide, hvor du er... hele tiden. 110 00:09:31,580 --> 00:09:35,580 Undskyld, jeg skal lige tjekke noget. 111 00:09:39,660 --> 00:09:45,690 Gretchen McKay skal have kejsersnit. Vil du underrette neonatalafdelingen? 112 00:09:45,740 --> 00:09:50,300 - Barnet har mistet meget blod. - Det er allerede gjort. 113 00:09:52,700 --> 00:09:56,610 Iltningen er dårlig. Tilkald kardiologen og neurologen. 114 00:09:56,660 --> 00:10:02,490 - Hvor langt henne var hun? - Uge 32... Nej, det var vist uge 34. 115 00:10:02,540 --> 00:10:07,850 Havde hun præeklampsi? Diabetes? Havde moderkagen løsnet sig? 116 00:10:07,900 --> 00:10:12,610 Nej. Jeg mener, det var en forsinket moderkageløsning. 117 00:10:12,660 --> 00:10:16,970 Er der blodtypekomplikationer? Jeg skal vide, hvad jeg har. 118 00:10:17,020 --> 00:10:21,490 Jeg har brug for sårhager. Jeg kan ikke se noget. 119 00:10:21,540 --> 00:10:25,170 Jeg skal have nogle flere duge. 120 00:10:25,220 --> 00:10:29,930 - Vil hun klare sig? - Ti stille! Sug! Jeg kan ikke se. 121 00:10:29,980 --> 00:10:32,450 - Går det? - Hold sårranden til side. 122 00:10:32,500 --> 00:10:36,210 - Går det, Robbins? - Nej, det gør det ikke. 123 00:10:36,260 --> 00:10:41,220 Lad mig nu koncentrere mig lidt. Hvem har gjort det? 124 00:10:51,900 --> 00:10:54,140 Vil mit barn dø? 125 00:10:55,100 --> 00:10:57,130 Fandens... Bradykardi. 126 00:10:57,180 --> 00:11:00,610 - Hun skulle have et kejsersnit. - Ude på gangen? 127 00:11:00,660 --> 00:11:05,330 - De kunne dø begge to. - Det kan de stadig. Blodgas, tak. 128 00:11:05,380 --> 00:11:07,490 - Hvad kan jeg gøre? - Ingenting. 129 00:11:07,540 --> 00:11:09,330 Jeg vil hjælpe. 130 00:11:09,380 --> 00:11:15,050 - Jeg vil tale med dig i enrum. - Jeg kommer, når barnet er stabilt. 131 00:11:15,100 --> 00:11:18,290 Vi burde øge frekvensen og indstille... 132 00:11:18,340 --> 00:11:21,250 Det er en ordre, Dr. Warren. Kom. 133 00:11:21,300 --> 00:11:23,500 Lige nu. 134 00:11:34,620 --> 00:11:38,290 - Hendes blodtryk var i bund. - Ti stille! 135 00:11:38,340 --> 00:11:41,850 Du skal ikke fortælle mig noget som helst. 136 00:11:41,900 --> 00:11:47,420 Jeg er chefkirurg, og jeg har pligt til at gentage det, du siger. 137 00:11:47,780 --> 00:11:49,810 Okay. 138 00:11:49,860 --> 00:11:54,490 Du skal blive her på kontoret, og du må ikke tale med nogen. 139 00:11:54,540 --> 00:11:57,620 Bare vent, til jeg kommer igen. 140 00:11:58,140 --> 00:12:00,860 Lige en ting... Hvordan har Gretchen det? 141 00:12:01,460 --> 00:12:04,580 Ikke et ord. 142 00:12:31,020 --> 00:12:36,010 - Giv mig en sårhage, Edwards. - Ballonkateteret var en god idé. 143 00:12:36,060 --> 00:12:39,410 - Vi foretog næsten en torakotomi. - Vi vandt lidt tid. 144 00:12:39,460 --> 00:12:43,210 Jeg mener, vi fik næsten chancen for at foretage en torakotomi- 145 00:12:43,260 --> 00:12:45,290 -og det ville have været fedt. 146 00:12:45,340 --> 00:12:47,810 - Fandt de barnet? - Han gemte sig. 147 00:12:47,860 --> 00:12:54,130 - Tænk at operere ude på en gang. - Det lyder sjovt, men glem det. 148 00:12:54,180 --> 00:12:57,610 - Grey? Gretchen McKay. - Hvordan har hun det? 149 00:12:57,660 --> 00:13:02,130 Hun fik foretaget et kejsersnit af en turnuslæge. 150 00:13:02,180 --> 00:13:04,970 - Hun havde det da godt. - Det er det, jeg mener. 151 00:13:05,020 --> 00:13:08,930 Du er jo overlæge, så hvorfor gik du fra hende? 152 00:13:08,980 --> 00:13:11,410 Jeg vurderede hendes skader- 153 00:13:11,460 --> 00:13:15,490 - og så tog jeg mig af manden. Det var Robbins' patient. 154 00:13:15,540 --> 00:13:20,100 Jeg overlod hende til dig, og du efterlod hende til Robbins? 155 00:13:20,620 --> 00:13:24,050 Nej, jeg efterlod hende hos Warren. Lavede han snittet? 156 00:13:24,100 --> 00:13:26,860 Fortæl mig, hvad der skete. 157 00:13:28,620 --> 00:13:33,650 Gretchen McKay, gravid i uge 34. Hun har brug for en obstetriker. 158 00:13:33,700 --> 00:13:37,970 Hvor er Robbins? Hjælp DeLuca med at flytte hende. 159 00:13:38,020 --> 00:13:43,650 Omar havde ingen sele på. Han samlede en bog op for Spencer. 160 00:13:43,700 --> 00:13:50,890 - Han får hjælp lige ved siden af. - Bilen foran stoppede. Jeg bremsede. 161 00:13:50,940 --> 00:13:54,250 - Blodtrykket falder. - Hvad gør vi, Warren? 162 00:13:54,300 --> 00:14:00,690 Hun kan ikke tåle pres på ryggen, så vi vender hende om på siden. 163 00:14:00,740 --> 00:14:05,380 - Okay. - Blodtrykket stiger. Godt arbejde. 164 00:14:06,340 --> 00:14:08,850 - Har du det godt? - Mine børn... 165 00:14:08,900 --> 00:14:12,370 - Hvordan har de det? - Jeg skal spørge. 166 00:14:12,420 --> 00:14:15,050 Jasmine har lidt ondt i nakken- 167 00:14:15,100 --> 00:14:18,930 - og Spencer vrikker med sine to fortænder. 168 00:14:18,980 --> 00:14:22,610 - De sad allerede løst. - Ja, det sagde han. 169 00:14:22,660 --> 00:14:25,890 - Bare rolig. Vi tager os af dem. - Tak. 170 00:14:25,940 --> 00:14:31,100 - Halløj! Vi har brug for hjælp! - Jeg kommer nu. 171 00:14:31,500 --> 00:14:35,890 - Det er min mand, der ligger der. - Jeg ser til ham nu. 172 00:14:35,940 --> 00:14:38,890 Robbins kører hende til observation. 173 00:14:38,940 --> 00:14:42,420 - Klarer du dig? - Ja. Det er fint. 174 00:14:43,660 --> 00:14:47,850 Spurgte du ham, om han kunne klare det- 175 00:14:47,900 --> 00:14:49,810 -eller sagde han det selv? 176 00:14:49,860 --> 00:14:52,010 Alt var i orden. 177 00:14:52,060 --> 00:14:57,500 - Hvordan ved du, at Robbins kom? - Dr. Bailey? Jeg så hende. 178 00:15:00,740 --> 00:15:05,730 - Hvad har vi her? - Bugen er spændt og fyldt med blod. 179 00:15:05,780 --> 00:15:09,370 - Blodtrykket er 60/40. - Forbered en torakotomi. 180 00:15:09,420 --> 00:15:14,890 - Åh, Gud... Okay. - Vi bør bruge et ballonkateter. 181 00:15:14,940 --> 00:15:17,860 Robbins var der. Jeg så hende. 182 00:15:18,260 --> 00:15:21,580 - Så du hende? - Ja. 183 00:15:22,380 --> 00:15:25,730 Hvordan har hun det? Har barnet det godt? 184 00:15:25,780 --> 00:15:28,220 Bailey? 185 00:15:36,620 --> 00:15:40,330 Der var blod på væggene og i loftet. 186 00:15:40,380 --> 00:15:44,410 Hvis man rammer lårbensarterien... 187 00:15:44,460 --> 00:15:47,570 Han skar en kvinde op på gangen. 188 00:15:47,620 --> 00:15:51,330 Nej, han amputerede et ben inde i en elevator. 189 00:15:51,380 --> 00:15:54,610 Hvad i alverden laver I? 190 00:15:54,660 --> 00:15:57,690 Det er ikke en film eller underholdning. 191 00:15:57,740 --> 00:16:02,690 - Hvad er det her? Chips? - Undskyld, dr. Torres. 192 00:16:02,740 --> 00:16:06,620 - Hvorfor bliver I stående? - Kom nu. Skrid! 193 00:16:18,300 --> 00:16:22,810 - Hvad er det? - Jeg passer på den for Gretchen. 194 00:16:22,860 --> 00:16:25,100 Hendes søn tabte en tand. 195 00:16:26,500 --> 00:16:28,850 Jeg vil vide det hele. 196 00:16:28,900 --> 00:16:31,690 Jeg vil vide, hvad I gjorde. 197 00:16:31,740 --> 00:16:35,530 Jeg vil vide, hvordan og hvorfor det skete. 198 00:16:35,580 --> 00:16:39,900 - Røntgenbillederne ser fine ud. - Ja, det syntes vi også. 199 00:16:44,860 --> 00:16:48,460 - Er det allerede slut? - Ja, du er dygtig. 200 00:16:48,740 --> 00:16:53,490 - Alting ser fint ud. - Godt. Kan I hente børnene? 201 00:16:53,540 --> 00:16:57,620 - Drengene er nok ved at rasere alt. - Et, to, tre... 202 00:16:57,660 --> 00:17:03,940 Vi kører dig først op på afdelingen, og så henter vi dem til dig. 203 00:17:09,180 --> 00:17:12,170 - Fryser du? - Ja, lidt. 204 00:17:12,220 --> 00:17:14,820 Vi finder et tæppe til dig. 205 00:17:18,220 --> 00:17:22,020 - Vil du spørge til min mand? - Ja, selvfølgelig. 206 00:17:22,540 --> 00:17:28,290 - Ligger du behageligt? - Jeg har ondt i maven og i ryggen. 207 00:17:28,340 --> 00:17:31,540 Vi stopper et øjeblik. 208 00:17:31,540 --> 00:17:34,780 Jeg sætter dig lidt op. Tag en pude. 209 00:17:36,380 --> 00:17:38,500 Sådan der. 210 00:17:39,380 --> 00:17:42,450 - Er det bedre? - Ja, det er... 211 00:17:42,500 --> 00:17:45,260 Nej, jeg har ondt i maven. 212 00:17:48,060 --> 00:17:51,580 Jeg har... Jeg har det ikke så godt. 213 00:17:52,140 --> 00:17:56,850 Pulsen var høj, og hun frøs, så Warren tog en beslutning. 214 00:17:56,900 --> 00:18:00,820 Vi kører dig op og tilkalder dr. Robbins. 215 00:18:03,300 --> 00:18:05,930 Blodtrykket falder. 216 00:18:05,980 --> 00:18:10,300 Tag det roligt, Gretchen. Vi skal skynde os. 217 00:18:11,420 --> 00:18:14,970 - Jeg har hende. - Vi er der snart. 218 00:18:15,020 --> 00:18:17,770 - Der er ingen hjertelyd. - DeLuca! 219 00:18:17,820 --> 00:18:20,940 Det er nok bare transduceren. 220 00:18:20,980 --> 00:18:24,900 - Det gør ondt! - Ja, men vi er snart fremme. 221 00:18:25,380 --> 00:18:30,540 Hent nogen fra fødselsafdelingen. Jeg tager hende. Skynd dig! 222 00:18:30,940 --> 00:18:34,020 Gretchen? Tag det bare helt roligt. 223 00:18:35,420 --> 00:18:37,620 Åh, nej... 224 00:18:37,780 --> 00:18:40,300 Kom nu! Skynd dig! 225 00:18:40,780 --> 00:18:43,340 Hvad fanden? Der er låst. 226 00:18:43,940 --> 00:18:49,780 - Kom nu! - Der er låst. 227 00:18:50,420 --> 00:18:53,410 Vi var fanget og ventede på hjælp. 228 00:18:53,460 --> 00:18:56,090 - Og hun var... - ...i knibe. 229 00:18:56,140 --> 00:19:00,100 Vi kunne miste dem. Vi havde intet valg. 230 00:19:02,460 --> 00:19:04,820 Er du sikker på det? 231 00:19:05,700 --> 00:19:07,900 Ja. 232 00:19:11,580 --> 00:19:14,140 Det sagde dr. Warren. 233 00:19:29,300 --> 00:19:35,780 Baby McKay ligger i respirator. Den stakkel. Han har ikke noget navn. 234 00:19:38,740 --> 00:19:44,740 - Er dr. Warren ikke kommet ud? - Nej, og ingen er gået ind heller. 235 00:19:44,820 --> 00:19:50,980 - Hvorfor ventede han ikke? - Han mente vel, det ikke kunne vente. 236 00:19:51,500 --> 00:19:56,060 Fandens... Det er Neonatal. Tak for chipsene. 237 00:19:56,940 --> 00:20:04,180 - Men ude på gangen? - Jeg ville have åbnet mandens mave. 238 00:20:05,940 --> 00:20:08,730 Kirurgi er ligesom narkotika- 239 00:20:08,780 --> 00:20:12,690 - og at operere andre steder er endnu mere spændende. 240 00:20:12,740 --> 00:20:15,890 Men han er en fornuftig person. 241 00:20:15,940 --> 00:20:21,210 Det var ham, der skar en patient op med en skriveplade engang. 242 00:20:21,260 --> 00:20:22,850 Er det fornuftigt? 243 00:20:22,900 --> 00:20:25,770 Hvad tror du, der vil ske med ham? 244 00:20:25,820 --> 00:20:29,970 - Hvis det var os... - Ja, men han er gift med chefen. 245 00:20:30,020 --> 00:20:32,780 Han er nok uovervindelig. 246 00:20:35,180 --> 00:20:37,740 Sir... 247 00:20:37,900 --> 00:20:40,620 De damer... 248 00:20:47,420 --> 00:20:50,490 - Lav muskeltonus. - Dårlig iltning. 249 00:20:50,540 --> 00:20:54,250 - Han skal have en ECMO. - Kan han klare det? 250 00:20:54,300 --> 00:20:57,980 - Det er hans eneste chance. - Ilten er på 80 %. 251 00:21:00,260 --> 00:21:02,540 Ja, gør det. 252 00:21:05,980 --> 00:21:11,130 - Vi skal have forældrenes tilladelse. - De er begge to til operation. 253 00:21:11,180 --> 00:21:13,900 Gør det bare. 254 00:21:25,900 --> 00:21:31,370 - Der er blod over det hele. - Det er DIC. Bestil blod og plasma. 255 00:21:31,420 --> 00:21:35,530 - Hvordan går det? - Hvor er Warren? Hvad skete der? 256 00:21:35,580 --> 00:21:40,650 Det er det, jeg vil vide. Grey overlod patienten til jer. 257 00:21:40,700 --> 00:21:47,170 - DeLuca sagde, de blev låst inde... - Hvor var du henne imens? 258 00:21:47,220 --> 00:21:50,610 - Robbins? - Warren tog hende til røntgen. 259 00:21:50,660 --> 00:21:55,890 - Hvorfor gjorde du det ikke selv? - Jeg ved det ikke, Bailey. 260 00:21:55,940 --> 00:21:59,170 Hun var stabil. Det kan en turnuslæge klare. 261 00:21:59,220 --> 00:22:04,460 - Fostret havde det ikke godt. - De var stabile, da jeg forlod dem. 262 00:22:08,700 --> 00:22:14,500 Gode nyheder. Barnet har det fint. Der er ingen tegn på problemer. 263 00:22:15,060 --> 00:22:17,970 - Vær stærk, Cosmo. - Cosmo? 264 00:22:18,020 --> 00:22:22,530 Det skal han ikke hedde. Det er bare noget, vi kalder ham. 265 00:22:22,580 --> 00:22:28,370 Jeg tog med Omar til en firmamiddag, fordi jeg havde brug for at komme ud. 266 00:22:28,420 --> 00:22:33,580 Tre drinks senere var jeg gravid. 267 00:22:34,460 --> 00:22:39,740 Din mand er på vej til operation, men du har en besøgende. 268 00:22:42,380 --> 00:22:44,580 Kom her, stump. 269 00:22:45,140 --> 00:22:48,810 - Har du det godt? - Ja. Hvad med dig? 270 00:22:48,860 --> 00:22:54,260 Spencer har tabt sin tand. Jeg skulle vise dig den. 271 00:22:55,140 --> 00:23:00,130 - Trak han den ud, eller var det dig? - Jeg hjalp til. 272 00:23:00,180 --> 00:23:04,650 Du skal til røntgen, og så kører vi dig op på afdelingen. 273 00:23:04,700 --> 00:23:07,220 Vil du lægge tanden i noget? 274 00:23:07,500 --> 00:23:11,330 Godt, det varer ikke så længe endnu. 275 00:23:11,380 --> 00:23:16,740 Det er dig, der bestemmer, Jasmine. Men lad din brors mund være. 276 00:23:20,180 --> 00:23:25,740 Okay. Kører du hende til røntgen og holder mig underrettet? 277 00:23:27,380 --> 00:23:32,010 Hun havde det fint, da jeg gik, og det var jo Warren. 278 00:23:32,060 --> 00:23:37,100 - Hvad mener du med det? - Han kan godt klare et kejsersnit. 279 00:23:38,420 --> 00:23:43,610 - Ja, han har gjort det før. - Jeg tror på hans version. 280 00:23:43,660 --> 00:23:46,180 Ti stille! 281 00:23:49,460 --> 00:23:51,660 Skål. 282 00:24:05,580 --> 00:24:07,540 Sug. 283 00:24:14,500 --> 00:24:17,100 Her... 284 00:24:26,100 --> 00:24:29,140 Robbins? 285 00:24:32,460 --> 00:24:35,060 Påbegynd HLR. 286 00:24:53,420 --> 00:24:55,620 Du kan stoppe nu. 287 00:24:55,940 --> 00:24:58,180 Stop, DeLuca. 288 00:25:04,020 --> 00:25:06,820 - Kom nu. - Stop, sagde jeg! 289 00:25:23,100 --> 00:25:25,860 Dødstidspunktet: 17.02. 290 00:25:48,740 --> 00:25:51,140 Faren klarede sig. 291 00:25:51,700 --> 00:25:53,940 Men ikke moren. 292 00:25:58,540 --> 00:26:01,060 Jeg hader, når det er børn. 293 00:26:03,780 --> 00:26:05,980 I lige måde. 294 00:27:17,980 --> 00:27:23,660 Dr. Webber? Jeg vil gerne tale med dig om Benjamin Warren. 295 00:27:23,660 --> 00:27:27,410 - Det tænkte jeg nok. - Du er chef for reservelægerne. 296 00:27:27,460 --> 00:27:32,460 Det ville være bedre, hvis disciplinærstraffen kom fra dig. 297 00:27:33,660 --> 00:27:36,810 - Javel. - Det skal ikke være for hårdt. 298 00:27:36,860 --> 00:27:39,610 Men det skal være tydeligt. 299 00:27:39,660 --> 00:27:42,890 - Du må afgøre det. - Må jeg det? 300 00:27:42,940 --> 00:27:46,010 - Nej. - Undskyld mig? 301 00:27:46,060 --> 00:27:49,530 Jeg kan ikke hjælpe dig med det her. 302 00:27:49,580 --> 00:27:53,770 En turnuslæge er måske skyld i to patienters død i dag. 303 00:27:53,820 --> 00:27:56,890 Jeg er ikke chef længere. 304 00:27:56,940 --> 00:28:01,180 Især ikke hvis vi taler om en turnuslæge, der går amok. 305 00:28:02,100 --> 00:28:05,770 - Ben udgør ikke nogen fare. - Hvordan ved du det? 306 00:28:05,820 --> 00:28:10,460 Er du sikker? Var det en fejl, eller var det hovmod? 307 00:28:10,620 --> 00:28:14,540 Gjorde han sit job, eller gik han for langt? 308 00:28:16,660 --> 00:28:22,050 Bailey... Det må være svært at være hans kone og hans chef. 309 00:28:22,100 --> 00:28:25,540 Det er op til dig. Det er dit arbejde. 310 00:28:26,340 --> 00:28:28,580 Gør dit arbejde. 311 00:28:39,660 --> 00:28:44,260 Hej. Jeg ville bare se, hvordan du havde det. 312 00:28:45,060 --> 00:28:46,970 Ikke godt. 313 00:28:47,020 --> 00:28:53,180 - Men hun var døende, og jeg gjorde... - Du burde ikke fortælle mig noget. 314 00:28:53,660 --> 00:28:56,500 Godt. Du har ret. 315 00:28:57,660 --> 00:29:00,020 Okay... 316 00:29:00,460 --> 00:29:02,660 Hvordan har du det? 317 00:29:07,860 --> 00:29:10,580 Godt, du får ti minutter. 318 00:29:11,460 --> 00:29:17,220 Men jeg har ikke hørt noget af det, og jeg går om ti minutter. 319 00:29:17,900 --> 00:29:20,100 Kom nu. 320 00:29:20,780 --> 00:29:25,530 Jeg ville ikke gøre det, men hendes blodtryk faldt drastisk. 321 00:29:25,580 --> 00:29:28,700 Det var den eneste løsning. 322 00:29:30,260 --> 00:29:32,730 Vi mistede barnets hjertelyd. 323 00:29:32,780 --> 00:29:36,260 Jeg ved det godt, men vi er snart fremme. 324 00:29:36,660 --> 00:29:41,580 Hent nogen fra fødselsafdelingen. Jeg tager hende. Skynd dig! 325 00:29:41,740 --> 00:29:45,570 Gretchen? Vi skal nok tage os af dig. 326 00:29:45,620 --> 00:29:47,610 Vi mistede hende. 327 00:29:47,660 --> 00:29:50,410 Nej, nej... Skynd dig nu! 328 00:29:50,460 --> 00:29:52,980 - Hvad sker der? - Der er låst. 329 00:29:55,900 --> 00:29:58,100 Nej, nej! 330 00:29:58,540 --> 00:30:00,330 Alt er låst. 331 00:30:00,380 --> 00:30:05,260 Begynd at tilkalde folk. Hvem som helst. Sig, vi er fanget. 332 00:30:05,660 --> 00:30:09,930 Det trækker lidt ud, men jeg passer på dig. 333 00:30:09,980 --> 00:30:12,180 Dr. Warren? 334 00:30:12,700 --> 00:30:17,490 - Dr. Warren? - Jeg er her. Jeg går ingen steder. 335 00:30:17,540 --> 00:30:20,740 - Vi må bare vent lidt. - Ja, men... 336 00:30:20,980 --> 00:30:23,700 Vil mit barn dø? 337 00:30:25,660 --> 00:30:27,980 Jeg sagde nej. 338 00:30:35,100 --> 00:30:38,060 Dr. Brooks til onkologi. 339 00:30:38,100 --> 00:30:42,940 - Ingen feber. - I er de rene superstjerner. 340 00:30:47,180 --> 00:30:50,260 Sig hej til dr. Bailey. 341 00:30:51,260 --> 00:30:57,330 Jeg ville se, om I havde fundet jer til rette, for I skal sove her i nat. 342 00:30:57,380 --> 00:31:00,340 Det bliver en pyjamasfest. 343 00:31:00,380 --> 00:31:04,410 I morgen tidlig kan I vælge jeres egen morgenmad. 344 00:31:04,460 --> 00:31:09,010 - Hvor er mor og far? - De er deroppe. 345 00:31:09,060 --> 00:31:13,780 - Dr. Bailey? Må jeg tale med dig? - Ja, selvfølgelig. 346 00:31:20,780 --> 00:31:25,620 Det er mig, der bestemmer nu. Fortæl mig sandheden. 347 00:31:26,820 --> 00:31:29,020 Jasmine... 348 00:31:30,100 --> 00:31:37,250 Din far gennemgik en lang operation, og han skal sove et stykke tid. 349 00:31:37,300 --> 00:31:39,580 Han skal komme sig. 350 00:31:39,860 --> 00:31:42,060 Hvad med mor? 351 00:31:43,900 --> 00:31:46,100 Er hun død? 352 00:31:51,700 --> 00:31:54,180 Jeg er ked af det. 353 00:31:59,140 --> 00:32:01,420 Jeg vidste det. 354 00:32:05,180 --> 00:32:07,820 Spencer tabte sin tand. 355 00:32:09,300 --> 00:32:14,060 Ja, det hørte jeg. Jeg har den lige... her. 356 00:32:18,620 --> 00:32:20,900 Har du nogen penge? 357 00:32:22,460 --> 00:32:25,460 Tandfeen plejer at komme. 358 00:32:32,860 --> 00:32:35,060 Værsgo. 359 00:32:38,660 --> 00:32:40,860 Tak. 360 00:33:02,180 --> 00:33:06,300 Dr. Fields til arkivet. 361 00:33:12,420 --> 00:33:15,930 - Jeg har skadesrapporten. - Der er ingen skader. 362 00:33:15,980 --> 00:33:20,890 Det står der, men politiet vil vide, hvem der startede alarmen. 363 00:33:20,940 --> 00:33:27,180 Tjek, at dit navn er stavet rigtigt, og skriv under ved krydsene. 364 00:33:28,260 --> 00:33:31,340 - Chef? - Spol tilbage. 365 00:33:38,500 --> 00:33:40,460 Miranda? 366 00:33:42,380 --> 00:33:44,580 Kom her. 367 00:33:50,100 --> 00:33:52,300 Okay. 368 00:33:52,780 --> 00:33:57,930 Jeg har forsøgt at forstå, hvorfor du gjorde, som du gjorde. 369 00:33:57,980 --> 00:34:02,170 Jeg ville bevise, at du var i en situation, som... 370 00:34:02,220 --> 00:34:06,570 - Jeg ville vide, at det var rigtigt. - Jeg kunne ikke gøre andet. 371 00:34:06,620 --> 00:34:10,410 Det troede jeg. Jeg ville tro på det. 372 00:34:10,460 --> 00:34:15,130 Patienten var døende. Jeg ville redde hendes liv. 373 00:34:15,180 --> 00:34:20,490 - Det var en unødvendig beslutning. - Jo, jeg var nødt til det. 374 00:34:20,540 --> 00:34:23,810 - Nej. - Du var der ikke. 375 00:34:23,860 --> 00:34:28,890 - Du forstår ikke situationen. - Så fortæl mig, hvad der skete. 376 00:34:28,940 --> 00:34:33,140 - Det er på tide, du taler til mig. - Godt nok... Okay. 377 00:34:33,500 --> 00:34:37,820 Patienten havde smerter, men hun var klar. 378 00:34:39,740 --> 00:34:41,940 Dr. Warren? 379 00:34:42,540 --> 00:34:47,370 - Dr. Warren? - Jeg er her. Jeg går ingen steder. 380 00:34:47,420 --> 00:34:50,700 - Vi skal bare vente lidt. - Ja, men... 381 00:34:50,980 --> 00:34:53,180 Vil mit barn dø? 382 00:34:55,020 --> 00:34:58,090 Nej. Vi sidder bare fast. 383 00:34:58,140 --> 00:35:02,450 - Jeg har det ikke særlig godt. - Det ved jeg godt. 384 00:35:02,500 --> 00:35:08,170 - Red barnet før mig. - Lad være med det. Hæng nu bare på. 385 00:35:08,220 --> 00:35:11,660 Kom nu. Jeg ved, at du gør dit bedste, men... 386 00:35:12,420 --> 00:35:16,930 - Hvis nu... - Bliv ved med at trække vejret, ikke? 387 00:35:16,980 --> 00:35:19,660 Gretchen? Træk nu vejret. 388 00:35:19,940 --> 00:35:22,140 Gret... 389 00:35:23,500 --> 00:35:25,370 Gretchen? 390 00:35:25,420 --> 00:35:29,450 DeLuca? Giv mig en akutvogn. 391 00:35:29,500 --> 00:35:33,860 - Vi skal vente på nogen. - Vi mister hende. Skynd dig! 392 00:35:40,660 --> 00:35:44,620 - DeLuca! - Jeg har den. 393 00:35:49,300 --> 00:35:52,180 Vil du åbne hende her? 394 00:35:52,620 --> 00:35:55,220 Vi har intet valg. 395 00:35:55,260 --> 00:36:00,500 Hendes hjerte standser snart, og så mister vi hende og barnet. 396 00:36:03,060 --> 00:36:07,170 - Åbn for akutbakken. - Der kommer snart nogen. 397 00:36:07,220 --> 00:36:10,340 Ja, men de kan ikke komme ind. 398 00:36:10,740 --> 00:36:14,620 Selvom de kommer, kan vi ikke vente. 399 00:36:15,100 --> 00:36:19,530 Dørene var låst, og elevatorerne var blokeret. 400 00:36:19,580 --> 00:36:24,810 - Du vidste ikke hvor længe. - Det kunne tage sekunder eller timer. 401 00:36:24,860 --> 00:36:27,380 Du havde altså intet valg? 402 00:36:49,540 --> 00:36:52,420 Det er altid nemmere bagefter. 403 00:36:58,220 --> 00:37:03,530 Jeg var nødt til at redde hende. Jeg havde ikke noget valg. 404 00:37:03,580 --> 00:37:06,450 Det forstår du godt... ikke? 405 00:37:06,500 --> 00:37:12,250 Det er let at se, hvad man skulle have gjort... når man ser tilbage. 406 00:37:12,300 --> 00:37:16,890 - Prøv at se her... - Man kan nemmere se sine fejl. 407 00:37:16,940 --> 00:37:22,130 Dørene var altså låst, og elevatorerne var blokeret. 408 00:37:22,180 --> 00:37:27,340 Gretchen var bevidstløs, og DeLuca fandt en akutvogn. 409 00:37:35,100 --> 00:37:38,020 Det er netop problemet, ikke? 410 00:37:38,020 --> 00:37:40,860 - I var fanget. - Ja, det var vi. 411 00:37:42,940 --> 00:37:47,780 Du gjorde dig klar til at åbne hende og tog din skalpel frem. 412 00:38:07,420 --> 00:38:11,650 - Du havde et valg. - Nej, det skete ikke på den måde. 413 00:38:11,700 --> 00:38:15,930 - Jeg vidste ikke, dørene var åbne. - Du kiggede på dem. 414 00:38:15,980 --> 00:38:20,930 - Nej, jeg vidste det ikke! - Du så det, som du ville se. 415 00:38:20,980 --> 00:38:24,610 - Du tog din egen beslutning. - Tror du det? 416 00:38:24,660 --> 00:38:29,700 - Hvad skal jeg ellers tro? - Jeg er din mand! 417 00:38:49,260 --> 00:38:54,060 GREYS HVIDE VERDEN