1 00:00:07,700 --> 00:00:11,170 Kirurger plejer at sige: "Alle blødninger skal stoppes." 2 00:00:11,220 --> 00:00:14,530 Det er vores version af "intet varer for evigt". 3 00:00:14,580 --> 00:00:19,410 Alle kriser får en ende. Man redder sin patient eller ikke. 4 00:00:19,460 --> 00:00:21,730 - Vil de spørge mig om...? - Ben. 5 00:00:21,780 --> 00:00:24,450 Du kan ikke sige det. 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,890 - Hvordan har Omar det? - Jeg... 7 00:00:26,940 --> 00:00:30,850 - Det kan du heller ikke sige. - Jeg gør mit arbejde. 8 00:00:30,900 --> 00:00:34,090 Tak... chef. 9 00:00:34,140 --> 00:00:39,210 Det er godt, jeg ikke redder liv, så jeg kan se, at dørene er åbne. 10 00:00:39,260 --> 00:00:44,050 Så... uanset hvad, vil blødningen altid stoppe. 11 00:00:44,100 --> 00:00:49,290 Men af alle bevingede ord er det ikke synderlig opmuntrende. 12 00:00:49,340 --> 00:00:55,570 Omar Singh blev opereret i går for bugskader efter en bilulykke. 13 00:00:55,620 --> 00:00:58,570 - DeLuca? - Han fik et hjertestop. 14 00:00:58,620 --> 00:01:03,730 - Han blev behandlet med hypotermi. - Hvorfor? 15 00:01:03,780 --> 00:01:07,690 Han er ved at vågne, og han trækker vejret selv. 16 00:01:07,740 --> 00:01:11,980 - Det var godt. - De venter på dig, Grey. 17 00:01:14,060 --> 00:01:19,010 Jeg har sammensat en komité med Grey, Hunt og Pierce. 18 00:01:19,060 --> 00:01:21,610 De skal vurdere Warrens sag. 19 00:01:21,660 --> 00:01:27,050 Vi har talt om det her, Bailey. Som chef skal du tage ansvaret... 20 00:01:27,100 --> 00:01:30,730 Som chef skal jeg kende mine egne begrænsninger. 21 00:01:30,780 --> 00:01:35,930 Jeg kan umuligt være objektiv angående min mand og hans fremtid. 22 00:01:35,980 --> 00:01:39,890 Som chef tager jeg ansvaret for min subjektivitet- 23 00:01:39,940 --> 00:01:44,450 - ved at sammensætte en komité, der skal vurdere sagen. 24 00:01:44,500 --> 00:01:48,130 Når de har givet mig deres råd- 25 00:01:48,180 --> 00:01:54,250 - tager jeg en beslutning om, hvad der skal ske med min mand. 26 00:01:54,300 --> 00:01:57,490 Som et menneske takker jeg Gud- 27 00:01:57,540 --> 00:02:03,780 - for at min mand ikke bærer ansvaret for at gøre tre børn forældreløse. 28 00:02:12,900 --> 00:02:15,130 Sæt dig ned, Warren. 29 00:02:15,180 --> 00:02:20,140 Da Miranda omtalte en komité, troede jeg, det var advokater. 30 00:02:20,660 --> 00:02:24,060 Jeg er glad for, at det er jer. 31 00:02:25,060 --> 00:02:28,170 - Værsgo. - Den her komité har til opgave... 32 00:02:28,220 --> 00:02:33,330 ...at forstå din handling og foreslå en eventuel disciplinærstraf. 33 00:02:33,380 --> 00:02:36,970 Hvis du ikke samarbejder eller tilbageholder oplysninger- 34 00:02:37,020 --> 00:02:41,700 - bliver du omgående suspenderet som turnuslæge. 35 00:02:42,220 --> 00:02:45,530 - Okay. - Accepterer du det? 36 00:02:45,580 --> 00:02:50,090 - Ja. - Godt. Så starter vi. 37 00:02:50,140 --> 00:02:55,530 Har hun ikke sluppet anklagerne? Jeg prøver at finde et kompromis. 38 00:02:55,580 --> 00:02:58,370 Hun svarer igen ved at give dig et tilhold. 39 00:02:58,420 --> 00:03:01,530 - Undskyld. - Et tilhold er godt for os. 40 00:03:01,580 --> 00:03:05,570 Hun vil være ude af stand til at bevise sine beskyldninger. 41 00:03:05,620 --> 00:03:09,730 Det vil få hende til at fremstå i et dårligt lys, og det er godt. 42 00:03:09,780 --> 00:03:15,010 Det vil øge dine chancer for at opnå forældremyndigheden. 43 00:03:15,060 --> 00:03:18,850 Fuld forældremyndighed? Nej, han kan aldrig... 44 00:03:18,900 --> 00:03:22,730 - Jo. - Hvorfor skulle Jackson gøre det? 45 00:03:22,780 --> 00:03:26,330 Jeg ville råde hende til at gøre det samme. 46 00:03:26,380 --> 00:03:30,650 Det var måske ikke hensigten, men tilholdet har ført til en krig. 47 00:03:30,700 --> 00:03:34,290 Tilholdet var en fejl. Kan vi ikke slette det? 48 00:03:34,340 --> 00:03:40,130 Du må ikke tale med ham. Tilholdet skal opretholdes. 49 00:03:40,180 --> 00:03:43,900 Vi skal gøre det her sammen, ikke? 50 00:03:44,700 --> 00:03:48,810 Det var det her, jeg ville undgå efter alt det med Samuel. 51 00:03:48,860 --> 00:03:52,090 Jeg... Jeg vil bare beskytte barnet. 52 00:03:52,140 --> 00:03:56,980 Godt! Du følte, barnet var i fare. Det er noget, vi kan bruge. 53 00:04:04,860 --> 00:04:08,300 - Er det et bækkenbrud? - Det var en hest. 54 00:04:08,300 --> 00:04:13,330 I morgen er den store dag. Tager jeg imod Preminger-stipendiet? 55 00:04:13,380 --> 00:04:16,090 Har du ikke givet dem et svar? 56 00:04:16,140 --> 00:04:19,730 Troede du, jeg ville svare uden at tale med dig? 57 00:04:19,780 --> 00:04:23,850 Nej, jeg siger bare, stipendiet er en stor chance. 58 00:04:23,900 --> 00:04:30,090 Hvis jeg tager imod det, skal jeg flytte til New York i mindst et år. 59 00:04:30,140 --> 00:04:33,260 - Er det okay? - Hvad synes du? 60 00:04:33,540 --> 00:04:37,420 Som du sagde: Det er en stor chance. 61 00:04:39,900 --> 00:04:43,740 Ja, men... Jeg skal operere nu. 62 00:04:48,220 --> 00:04:52,930 Reggie Dalton? Dr. Jo Wilson. Jeg kan se, du har brok. 63 00:04:52,980 --> 00:04:58,890 - Ja, det er frygteligt. - Lad mig se på det. Læg dig ned. 64 00:04:58,940 --> 00:05:03,130 - Hvor længe har du haft det? - I omkring et halvt år. 65 00:05:03,180 --> 00:05:06,210 Den begyndte at dukke op efter operationen. 66 00:05:06,260 --> 00:05:08,930 - Et halvt år? - Jeg har søgt læge. 67 00:05:08,980 --> 00:05:13,530 Han sagde, det ikke var akut, så jeg har udskudt det. 68 00:05:13,580 --> 00:05:16,570 - Åh, Gud. Nej... - Reggie? 69 00:05:16,620 --> 00:05:19,010 Ja, det er problemet. 70 00:05:19,060 --> 00:05:22,010 Det er forår, så når jeg nyser... 71 00:05:22,060 --> 00:05:27,250 - ...kommer den frem igen. - Jeg burde ikke have ventet så længe. 72 00:05:27,300 --> 00:05:31,380 Du skal ikke kæmpe imod. Det bliver det bare værre af. 73 00:05:32,340 --> 00:05:35,020 Værre end det her? 74 00:05:39,420 --> 00:05:42,060 - Vil barnet dø? - Nej. 75 00:05:44,180 --> 00:05:47,530 - Døren er åben, før du begynder. - Det ser sådan ud. 76 00:05:47,580 --> 00:05:50,050 Sådan er det, Warren. 77 00:05:50,100 --> 00:05:53,850 - Du sagde, du ikke så dørene. - Ja... eller nej. 78 00:05:53,900 --> 00:05:56,530 - Ja eller nej? - Jeg så dem ikke åbne. 79 00:05:56,580 --> 00:06:00,930 - De var lige foran dig. - Ja, men jeg registrerede det ikke. 80 00:06:00,980 --> 00:06:05,890 Godt nok... Havde du allerede besluttet at operere? 81 00:06:05,940 --> 00:06:08,970 - Nej. - Følte du, at elevatoren... 82 00:06:09,020 --> 00:06:11,050 - ...tog for lang tid? - Nej. 83 00:06:11,100 --> 00:06:18,060 - Hvis du lyver, er det hurtigt slut. - Jeg så ikke dørene åbne. 84 00:06:25,780 --> 00:06:29,930 Din farmor kommer om et par timer. 85 00:06:29,980 --> 00:06:36,930 Din far er langt fra rask endnu, men det er lovende, at han er vågnet. 86 00:06:36,980 --> 00:06:41,090 - Du sagde, jeg måtte se ham. - Ja, og det må du også. 87 00:06:41,140 --> 00:06:45,140 - Hvornår? - Lige nu. Kom. 88 00:06:45,420 --> 00:06:50,650 Din far er forbundet med slanger, men det er helt normalt. 89 00:06:50,700 --> 00:06:53,210 Du skal ikke være bange... Jasmine! 90 00:06:53,260 --> 00:06:58,010 - Far? Far! - Giv ham mere lorazepam. 91 00:06:58,060 --> 00:07:01,770 - Han skal i respirator. - Vi skal lade dem arbejde. 92 00:07:01,820 --> 00:07:07,140 - Du sagde jo, han var vågen! - Det ved jeg. Kom nu. 93 00:07:10,340 --> 00:07:14,290 - De stoppede for i dag. - Okay. 94 00:07:14,340 --> 00:07:16,890 De vil tale med de andre læger. 95 00:07:16,940 --> 00:07:20,330 Jeg ville se mine patienter, men de sagde, jeg ikke måtte... 96 00:07:20,380 --> 00:07:22,970 Du bør ikke se patienter lige nu. 97 00:07:23,020 --> 00:07:25,460 Godt, men så... 98 00:07:26,340 --> 00:07:32,530 Jeg tror, jeg henter Tuck tidligt. Han vil gerne i en spillehal. 99 00:07:32,580 --> 00:07:35,530 - Har han ryddet op? - Det ved jeg ikke. 100 00:07:35,580 --> 00:07:39,370 Hvis han vil i spillehal, skal han først rydde op. 101 00:07:39,420 --> 00:07:42,930 Det ved jeg udmærket godt, så du behøver ikke... 102 00:07:42,980 --> 00:07:48,220 - Det gør jeg åbenbart, fordi... - Hold nu op. 103 00:07:50,620 --> 00:07:52,820 Miranda... 104 00:07:54,060 --> 00:07:56,890 Se på mig. Miranda... 105 00:07:56,940 --> 00:08:00,050 Du var grov i morges. 106 00:08:00,100 --> 00:08:04,970 Undskyld. Men det føles som at blive ramt af en lastbil. 107 00:08:05,020 --> 00:08:09,340 - Jeg føler mig... - Ja. Det gør jeg også. 108 00:08:10,580 --> 00:08:13,420 Vi er nødt til at skille det ad. 109 00:08:14,300 --> 00:08:17,650 Chefen og dr. Warren derovre. 110 00:08:17,700 --> 00:08:21,700 Ben og Miranda herovre. 111 00:08:22,220 --> 00:08:25,740 Kirken og staten. Okay? 112 00:08:26,500 --> 00:08:29,660 Kirken og staten. 113 00:08:30,580 --> 00:08:34,370 - Omar Singhs mor er her. - Jeg kommer nu. 114 00:08:34,420 --> 00:08:36,980 - Ben... - Vi ses derhjemme. 115 00:08:40,900 --> 00:08:44,290 Er hjemme kirken eller staten? 116 00:08:44,340 --> 00:08:47,100 Kirken, tror jeg. 117 00:08:50,180 --> 00:08:52,900 GREYS HVIDE VERDEN 118 00:08:59,260 --> 00:09:01,610 Den type brok er ikke usædvanlig. 119 00:09:01,660 --> 00:09:05,850 Men på grund af størrelsen skal vi foretage et særligt indgreb... 120 00:09:05,900 --> 00:09:10,810 - Hvad laver du? - Jeg plejer altid at trykke den ind. 121 00:09:10,860 --> 00:09:13,140 Skal man ikke det? 122 00:09:15,820 --> 00:09:20,340 - Hej. - Vi er tilbage om lidt, Wilson. 123 00:09:25,020 --> 00:09:28,690 - Hvad laver du? - Wilson har bedt om en plastikkirurg. 124 00:09:28,740 --> 00:09:33,250 Men vi kan ikke være i samme rum på grund af dit tilhold. 125 00:09:33,300 --> 00:09:37,570 Nej, der er ingen problemer, for du sender bare en anden. 126 00:09:37,620 --> 00:09:40,770 Patienten vil sikkert gerne have den bedste kirurg. 127 00:09:40,820 --> 00:09:43,970 Det her er også en sag for almene kirurger. 128 00:09:44,020 --> 00:09:46,770 Ja, men dem er der mange af. 129 00:09:46,820 --> 00:09:50,540 - Jeg var her først. - Satans også! 130 00:10:01,180 --> 00:10:04,330 - Du gik glip af øjeblikket. - Hvad mener du? 131 00:10:04,380 --> 00:10:10,450 Når jeg siger: "Flyt til New York," og du beder mig tage med. 132 00:10:10,500 --> 00:10:14,930 Hvad? Du ville ikke engang have, jeg skulle møde dit barn. 133 00:10:14,980 --> 00:10:19,930 - Du har jo mødt mit barn. - Men du bor her i Seattle. 134 00:10:19,980 --> 00:10:24,530 Du har en familie og et job. Du kan ikke bare flytte. 135 00:10:24,580 --> 00:10:26,810 - Jo, men alligevel. - Hvad? 136 00:10:26,860 --> 00:10:29,820 Du måtte gerne have spurgt. 137 00:10:34,860 --> 00:10:38,300 - Hvad er der? - Du er den... 138 00:10:38,580 --> 00:10:43,500 - ...dejligste kvinde lige nu. - Er jeg det? 139 00:10:45,020 --> 00:10:50,460 Jeg ville gerne til New York med dig, men det er umuligt. 140 00:10:52,300 --> 00:10:56,810 Men der findes heldigvis... langdistanceforhold. 141 00:10:56,860 --> 00:11:01,620 - Det er rigtigt. - Og weekender. 142 00:11:04,700 --> 00:11:07,140 Sexede telefonsamtaler. 143 00:11:08,020 --> 00:11:10,220 Hvor sexede? 144 00:11:19,140 --> 00:11:24,260 Åh! Jeg har brug for nogle suturer, men det er lige meget. 145 00:11:26,980 --> 00:11:30,050 Vi kan ikke vide, hvad der ville være sket. 146 00:11:30,100 --> 00:11:34,890 Ingen vil operere på en gang, men han havde intet alternativ. 147 00:11:34,940 --> 00:11:38,370 - Der er dørene. - Ja, de var åbne. 148 00:11:38,420 --> 00:11:41,010 - Hvorfor så han dem ikke? - Og barnet? 149 00:11:41,060 --> 00:11:45,250 Han var acidotisk, så vi satte ham i ECMO. 150 00:11:45,300 --> 00:11:49,570 Det kan være voldsomt for spædbørn, men det var Riggs' forslag. 151 00:11:49,620 --> 00:11:52,650 - Var det Riggs? - Ja. 152 00:11:52,700 --> 00:11:56,170 - Gik du med til det? - Nej, men vi havde intet valg. 153 00:11:56,220 --> 00:12:02,970 - ECMO gjorde altså problemet værre. - Vi havde ikke noget valg. 154 00:12:03,020 --> 00:12:06,540 - Okay. - Det var det hele. Tak. 155 00:12:06,860 --> 00:12:09,660 - Godt nok. - Held og lykke. 156 00:12:11,860 --> 00:12:15,330 - Vi fortsætter i morgen. - Hvorfor? Vi har talt med alle. 157 00:12:15,380 --> 00:12:17,660 Ikke med Riggs. 158 00:12:18,540 --> 00:12:21,450 - Åh, Gud... Ingenting. - Hvad? 159 00:12:21,500 --> 00:12:24,090 - Hvad vil der ske med Warren? - Aner det ikke. 160 00:12:24,140 --> 00:12:27,450 Hvis han holder op, skal vi arbejde endnu mere. 161 00:12:27,500 --> 00:12:32,210 Vi får alle operationerne. Trist for ham, men godt for os. 162 00:12:32,260 --> 00:12:35,450 - Hvad fanden...? - Hvad foregår der? 163 00:12:35,500 --> 00:12:37,770 Hold op! Giv mig den. 164 00:12:37,820 --> 00:12:40,930 Hvem er Kyle? Hvad vil han gøre med sin tunge? 165 00:12:40,980 --> 00:12:43,090 Svar hende! 166 00:12:43,140 --> 00:12:46,770 Godt nok... Kom her. Ti stille. 167 00:12:46,820 --> 00:12:50,690 - Husker I Shepherds sklerose-patient? - Ham guitarfyren? 168 00:12:50,740 --> 00:12:54,690 - Laver du vilde ting med ham? - Nej, ikke endnu. 169 00:12:54,740 --> 00:13:01,490 Jeg sagde, at vi måske kunne ses, og nu sender han konstant beskeder. 170 00:13:01,540 --> 00:13:05,730 - Det er ophidsende og lidt kinky. - Ja, men jeg er lidt flov. 171 00:13:05,780 --> 00:13:10,090 Som for eksempel det her... Hvordan svarer man på det? 172 00:13:10,140 --> 00:13:12,460 Jo... sådan her. 173 00:13:13,500 --> 00:13:17,780 Åh, Gud! Tak. 174 00:13:19,460 --> 00:13:23,460 - Tror du, du kan lære mig det? - Ja. 175 00:13:24,660 --> 00:13:28,530 - Her er dine suturer. Undskyld. - Det er i orden. 176 00:13:28,580 --> 00:13:31,130 Jeg burde have banket på. 177 00:13:31,180 --> 00:13:34,780 Hun skal rejse. Til New York. 178 00:13:35,260 --> 00:13:37,660 Preminger-stipendiet... 179 00:13:38,700 --> 00:13:42,890 Det er jeg ked af, men det behøver ikke at være slut. 180 00:13:42,940 --> 00:13:47,050 - Der findes langdistanceforhold. - Jeg ved ikke, om vi kan klare det. 181 00:13:47,100 --> 00:13:51,850 - Jeg er bange for, det går i stykker. - I kan prøve. 182 00:13:51,900 --> 00:13:54,410 I kan beslutte, at det skal fungere. 183 00:13:54,460 --> 00:13:57,970 Det er kun seks timer med fly, og I kan ringe. 184 00:13:58,020 --> 00:14:01,420 I burde prøve at finde en løsning. 185 00:14:02,260 --> 00:14:04,460 Tak. 186 00:14:05,020 --> 00:14:09,300 Callie? Kan I ikke vælge et rum, hvor man kan låse døren? 187 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 - Stjal du min patient? - Han er min. 188 00:14:13,460 --> 00:14:15,610 Du burde træde 100 m væk. 189 00:14:15,660 --> 00:14:18,370 - Rolig nu. - Han skal bruge en plastikkirurg. 190 00:14:18,420 --> 00:14:21,810 - Og en almen kirurg. - Ja, og det er dr. Webber. 191 00:14:21,860 --> 00:14:26,650 Jeg er chef for plastikkirurgi, så jeg overskrider dit tilhold. 192 00:14:26,700 --> 00:14:31,370 - Det her... - Okay... så er det godt. 193 00:14:31,420 --> 00:14:35,850 Patienten skal ikke have problemer, fordi I ikke kan se hinanden. 194 00:14:35,900 --> 00:14:39,700 Jeg assisterer Avery. Sådan. 195 00:14:43,300 --> 00:14:45,740 Jeg er fri i morgen efter kl. 16. 196 00:14:49,300 --> 00:14:54,610 - Vil han så aldrig vågne op igen? - Han var vågen. 197 00:14:54,660 --> 00:15:00,170 Men så fik han et anfald, og hjernen har måske manglet ilt. 198 00:15:00,220 --> 00:15:04,250 Du bør vide, at han har en begrænset hjerneaktivitet. 199 00:15:04,300 --> 00:15:10,740 Han har muligvis svære hjerneskader, og han får men, selvom han vågner. 200 00:15:11,100 --> 00:15:13,130 Din søn har ikke sagt noget. 201 00:15:13,180 --> 00:15:17,930 Du kan skrive under på, om vi må genoplive Omar- 202 00:15:17,980 --> 00:15:20,900 -hvis hans hjerte stopper. 203 00:15:23,220 --> 00:15:27,610 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. - Det er en svær beslutning. 204 00:15:27,660 --> 00:15:32,690 Han er mit barn. Jeg husker stadig, hvordan det var at bære ham. 205 00:15:32,740 --> 00:15:38,300 Jeg kan ikke... Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Hvad skal jeg? 206 00:15:40,540 --> 00:15:42,820 Du burde skrive under. 207 00:15:43,580 --> 00:15:47,170 Far ville aldrig have valgt at ligge i en seng- 208 00:15:47,220 --> 00:15:51,490 - med lukkede øjne hele tiden. Han ville hade det. 209 00:15:51,540 --> 00:15:54,580 Og han ville... 210 00:15:57,340 --> 00:16:00,220 Han ville være sammen med mor. 211 00:16:16,260 --> 00:16:19,020 Giv mig en kuglepen. 212 00:16:25,340 --> 00:16:27,580 Vi elsker dig, far. 213 00:16:36,660 --> 00:16:38,930 - Er der sket noget? - Nej. 214 00:16:38,980 --> 00:16:43,410 - Hvad med Warren? - Owen vil bare straffe Riggs. 215 00:16:43,460 --> 00:16:46,690 - Jeg ved, de er uvenner, men... - Det er en underdrivelse. 216 00:16:46,740 --> 00:16:51,970 Owen har kun skitseret situationen. Han nægter at tale om det. 217 00:16:52,020 --> 00:16:55,460 - Han fik nok ikke et ord indført. - Hold nu op. 218 00:16:56,940 --> 00:17:00,500 - Riggs var utro mod Owens søster. - Hvad? 219 00:17:00,740 --> 00:17:05,530 Det er derfor, hun tog helikopteren. Hun ville forlade ham. 220 00:17:05,580 --> 00:17:09,170 - Ja, men det er længe siden. - Han løj over for mig. 221 00:17:09,220 --> 00:17:13,450 Han opfandt en historie om, at han prøvede at stoppe hende. 222 00:17:13,500 --> 00:17:17,660 Hun skulle redde en patient, og han havde intet valg. 223 00:17:17,740 --> 00:17:19,370 Han spillede helt. 224 00:17:19,420 --> 00:17:22,770 - Det lyder... - Psykotisk? Ja. 225 00:17:22,820 --> 00:17:26,660 Owen stoler ikke på ham, og det gør jeg heller ikke. 226 00:17:27,340 --> 00:17:31,820 - Jeg henter udstyret. - Nej, vi har ikke lov. 227 00:17:51,420 --> 00:17:53,620 Jeg hader det her. 228 00:17:59,700 --> 00:18:03,220 - Mer? - Bailey skal have besked. 229 00:18:15,660 --> 00:18:18,530 - Du vækkede mig ikke. - Hvor er mine nøgler? 230 00:18:18,580 --> 00:18:21,650 - Hvorfor vækkede du mig ikke? - De tilkaldte mig. 231 00:18:21,700 --> 00:18:26,570 - Ja, så hvorfor vækkede du mig ikke? - Jeg havde dem i hånden. 232 00:18:26,620 --> 00:18:29,410 Vi vækker hinanden. Det er reglen. 233 00:18:29,460 --> 00:18:33,250 Hvis man går midt om natten, vækker man den anden. 234 00:18:33,300 --> 00:18:36,890 Du skal vække mig, så jeg kan passe på Tuck. 235 00:18:36,940 --> 00:18:42,490 Så jeg ikke skynder mig ud og tror, at du kommer hjem om lidt. 236 00:18:42,540 --> 00:18:45,610 Så jeg ikke går fra vores barn- 237 00:18:45,660 --> 00:18:50,210 - når jeg burde vække ham og køre ham i skole. 238 00:18:50,260 --> 00:18:56,490 Det er reglen. Sådan er det. Når de tilkalder dig, vækker du mig. 239 00:18:56,540 --> 00:18:59,730 Hold nu op med at lede. Hvorfor vækkede du mig ikke? 240 00:18:59,780 --> 00:19:05,330 Omar er døende, og mens du råber, bliver tre børn forældreløse. 241 00:19:05,380 --> 00:19:10,780 Jeg vækkede dig ikke, for jeg vil ikke tale med dig. 242 00:19:13,980 --> 00:19:16,180 Der er de. 243 00:19:25,540 --> 00:19:28,530 Det var... Du har seriøse evner. 244 00:19:28,580 --> 00:19:31,940 Jeg er ikke alene. Vi er to. 245 00:19:34,900 --> 00:19:39,260 Det mener jeg. Jeg vil savne dig meget. 246 00:19:44,100 --> 00:19:46,900 Du har ikke bedt mig om at blive. 247 00:19:50,100 --> 00:19:52,420 Det kan jeg ikke. 248 00:19:55,500 --> 00:19:57,700 Penny... 249 00:19:59,100 --> 00:20:03,850 Jeg vil have, at du bliver her. Jeg ville gøre alt for det. 250 00:20:03,900 --> 00:20:07,610 Men jeg ved også, jeg ikke kan bede dig om det. 251 00:20:07,660 --> 00:20:12,970 Det er starten på noget nyt for dig. Jeg kan ikke ødelægge det. 252 00:20:13,020 --> 00:20:15,620 Jeg elsker dig for meget. 253 00:20:16,460 --> 00:20:19,540 - Du... - Jeg elsker dig. 254 00:20:25,180 --> 00:20:27,860 Nej, du må ikke græde. 255 00:20:31,060 --> 00:20:35,500 Jeg elsker dig... og du elsker mig. 256 00:20:36,420 --> 00:20:40,410 Nu skal jeg rejse væk for at redde liv. 257 00:20:40,460 --> 00:20:43,650 Det lyder altid godt i en film- 258 00:20:43,700 --> 00:20:48,220 - men i livet... er det virkelig noget lort. 259 00:21:02,140 --> 00:21:06,820 Penny? Øjeblikket er her igen. 260 00:21:09,380 --> 00:21:12,300 Det er nu. 261 00:21:13,460 --> 00:21:17,420 Spørg mig. Gør det nu. 262 00:21:18,380 --> 00:21:20,580 Spørg mig. 263 00:21:26,140 --> 00:21:30,650 Børst dine tænder, Sofia! Jeg kører lige om lidt. 264 00:21:30,700 --> 00:21:34,410 - Hej! - Der er noget helt galt med barnet. 265 00:21:34,460 --> 00:21:38,930 - Hvad mener du? - Jeg var på vej til hospitalet. 266 00:21:38,980 --> 00:21:42,970 Jeg blev pludselig så bange, og du bor nærmere. 267 00:21:43,020 --> 00:21:46,370 - Fortæl mig, hvad der sker. - Jackson havde ret. 268 00:21:46,420 --> 00:21:49,730 Jeg burde være gået til undersøgelse. 269 00:21:49,780 --> 00:21:54,900 - Tag det nu... - Jeg vil ikke igennem det igen. 270 00:21:58,940 --> 00:22:02,130 Du er en god hjælper. Vi skynder os lidt. 271 00:22:02,180 --> 00:22:07,890 - Andrew vil vise dig tegnehæfterne. - Vil jeg det? Kom med mig. 272 00:22:07,940 --> 00:22:13,290 Jeg nægtede at blive scannet. Det her er min skyld. 273 00:22:13,340 --> 00:22:18,700 - Tag det roligt. Jeg kigger lige. - Okay. 274 00:22:20,260 --> 00:22:23,610 Der er den lille fyr. Halløj! 275 00:22:23,660 --> 00:22:27,250 Ja, det er den følelse. Hvad er det? 276 00:22:27,300 --> 00:22:31,690 Det er barnet, der bevæger sig. Se! 277 00:22:31,740 --> 00:22:34,660 Fostret har en stærk puls. 278 00:22:36,900 --> 00:22:39,660 Bevæger barnet sig? 279 00:22:40,540 --> 00:22:44,940 - Samuel var aldrig... - Ja, du har ikke mærket det før. 280 00:22:45,060 --> 00:22:52,180 Jeg skal nok undersøge dig bedre, men jeg er sikker på, alt er i orden. 281 00:22:54,220 --> 00:22:57,170 En komité? Alting virker klart. 282 00:22:57,220 --> 00:23:00,850 Det gør ikke vores beslutning nemmere. 283 00:23:00,900 --> 00:23:03,340 Nej, du har vel ret. 284 00:23:04,340 --> 00:23:08,570 Hvis det var mig, ville det så være nemt for dig? 285 00:23:08,620 --> 00:23:12,330 - Det vil aldrig ske for os. - Det ved man ikke. 286 00:23:12,380 --> 00:23:17,850 Jo, for hvis du gjorde det samme, ville jeg kvæle dig sådan her. 287 00:23:17,900 --> 00:23:21,810 - Jeg talte nærmere om dig. - Hold nu op. 288 00:23:21,860 --> 00:23:25,690 - Det er det hele, tror jeg. - Hvad er det? 289 00:23:25,740 --> 00:23:30,570 Fælles køb, ægteskabskontrakt og skilsmissepapirer. 290 00:23:30,620 --> 00:23:36,570 Advokaten har bedt Jackson samle alt sammen for at lave en tidslinje. 291 00:23:36,620 --> 00:23:41,330 - Skal det gøres nu? - Han skal have det i den her uge. 292 00:23:41,380 --> 00:23:43,930 Så tror jeg, at jeg smutter. 293 00:23:43,980 --> 00:23:47,090 Du skal i øvrigt have tak for din støtte i går. 294 00:23:47,140 --> 00:23:49,450 Nej, jeg støttede en patient- 295 00:23:49,500 --> 00:23:53,660 - fordi hans læger ikke kunne enes om arbejdet. 296 00:23:54,460 --> 00:23:58,730 Barnet havde åndedrætsstop, selvom det lå i respirator. 297 00:23:58,780 --> 00:24:01,290 ECMO var det eneste alternativ. 298 00:24:01,340 --> 00:24:05,010 - Jeg er enig. - Hvad var iltmætningen? 299 00:24:05,060 --> 00:24:08,580 Den var cirka 45 i mindst 20 minutter. 300 00:24:08,820 --> 00:24:12,850 - Prøvede I aggressiv genoplivning? - Ja, selvfølgelig. 301 00:24:12,900 --> 00:24:17,810 De forsøgte at bekæmpe acidosen, men hans pH var... 302 00:24:17,860 --> 00:24:20,940 - Jeg kan finde journalen. - Vi har den. 303 00:24:21,340 --> 00:24:24,820 - Hvad handler det så om? - Det handler om dr. Warren. 304 00:24:25,220 --> 00:24:29,860 - Tak for det, dr. Riggs. - Selv tak. Det var sjovt. 305 00:24:31,540 --> 00:24:36,250 - Hvis Riggs gav et dårligt råd... - Jeg ville have sagt det samme. 306 00:24:36,300 --> 00:24:40,690 Der var ikke andet at gøre. Lad os komme tilbage til pointen. 307 00:24:40,740 --> 00:24:44,410 Du spilder min tid på en dum heksejagt. 308 00:24:44,460 --> 00:24:50,650 Det handler ikke om Riggs eller dig. Vi skal svare på ét spørgsmål. 309 00:24:50,700 --> 00:24:55,850 Tror vi, Ben Warren siger sandheden? Hvad mener I? 310 00:24:55,900 --> 00:25:00,330 Blodtrykket falder konstant, og hans hjerterytme er uregelmæssig. 311 00:25:00,380 --> 00:25:05,890 Der er gået flere timer, og han har ikke haft flere anfald. 312 00:25:05,940 --> 00:25:10,730 Vi kan give ham medicin og væske for at øge hans... 313 00:25:10,780 --> 00:25:14,100 - Nej. - Mrs Singh... 314 00:25:19,020 --> 00:25:21,220 Han er borte. 315 00:25:22,380 --> 00:25:25,220 Min søn er borte. 316 00:25:37,380 --> 00:25:42,300 Er Omar... Er han borte? 317 00:25:43,740 --> 00:25:46,300 Det kan du vel sige. 318 00:25:50,180 --> 00:25:52,620 Vi venter stadig. 319 00:25:59,460 --> 00:26:01,660 Kirke? 320 00:26:18,500 --> 00:26:20,700 Stat. 321 00:26:30,700 --> 00:26:35,410 - Har I fundet noget nyt? - Du skal fortælle os hvorfor, Warren. 322 00:26:35,460 --> 00:26:39,410 - Hvorfor hvad? - Selvom elevatordørene var åbne... 323 00:26:39,460 --> 00:26:45,410 - ...valgte du at åbne Gretchen. - Jeg havde ikke noget valg! 324 00:26:45,460 --> 00:26:50,010 Sådan var det. Jeg blev tvunget til at sætte alle ressourcer ind- 325 00:26:50,060 --> 00:26:52,210 -for at redde hendes liv. 326 00:26:52,260 --> 00:26:57,820 - Fordi dørene ikke var åbne? - Jo, det var de, men jeg så det ikke. 327 00:27:00,460 --> 00:27:05,570 - Det forstår jeg simpelthen ikke. - Jo, du gør. Det burde du. 328 00:27:05,620 --> 00:27:10,010 I er kirurger. I ved, hvordan det er. 329 00:27:10,060 --> 00:27:14,450 Når du opererer, er det op til dig, om patienten overlever. 330 00:27:14,500 --> 00:27:20,140 Når man holder et hjerte i sin hånd og er ansvarlig for et liv... 331 00:27:20,900 --> 00:27:27,300 ...så hverken ser man, hører man eller føler man noget andet. 332 00:27:29,700 --> 00:27:33,220 Resten af verden forsvinder bare. 333 00:27:34,860 --> 00:27:37,060 Det ved du. 334 00:27:37,980 --> 00:27:43,060 I ved det alle sammen. Sig ikke det modsatte. 335 00:27:49,540 --> 00:27:53,210 - Hvad sker der? - Han har VT. Han er ved at dø. 336 00:27:53,260 --> 00:27:58,740 Hans mor er gået ned med børnene. Skal jeg hente hende? 337 00:27:59,700 --> 00:28:02,540 - Chef? - Akutvognen. 338 00:28:02,740 --> 00:28:08,170 - Jeg har brug for en akutvogn! - Det har vi ikke lov til. 339 00:28:08,220 --> 00:28:12,890 - Giv ham epinefrin. - Hvad sker der? Hvad laver du? 340 00:28:12,940 --> 00:28:15,290 Oplad til 100. 341 00:28:15,340 --> 00:28:19,860 - Han må ikke genoplives. - Ja, hans mor skrev under. 342 00:28:22,100 --> 00:28:27,780 - Oplad til 150, og giv ham epinefrin! - Vi må ikke genoplive ham, Bailey. 343 00:28:29,020 --> 00:28:31,460 Pas på! 344 00:28:32,180 --> 00:28:34,500 - 200! - Bailey! 345 00:28:51,260 --> 00:28:57,250 - Stoppede hans hjerte? - Ja, i cirka et sekund, men... 346 00:28:57,300 --> 00:29:02,090 I genoplivede ham. Men jeg skrev under på papirerne. 347 00:29:02,140 --> 00:29:06,410 - Jasmine og jeg tog en beslutning. - Det ved jeg. 348 00:29:06,460 --> 00:29:12,050 - Jeg ville give ham en sidste chance. - Tror du stadig, der er håb? 349 00:29:12,100 --> 00:29:16,210 Jeg forstår det ikke. I går talte I om hjerneskader. 350 00:29:16,260 --> 00:29:19,540 Chef? Kan vi tale sammen? 351 00:29:27,620 --> 00:29:33,340 Bailey... Forklar mig situationen. Min patient må ikke genoplives. 352 00:29:34,580 --> 00:29:38,380 Patienten fortjener en chance. 353 00:29:39,220 --> 00:29:43,890 Familien fortjener, at hospitalet respekterer deres ønske. 354 00:29:43,940 --> 00:29:48,610 Patienten burde ikke lide, så Warren kan slippe. 355 00:29:48,660 --> 00:29:51,260 Pas på, hvad du siger. 356 00:30:04,100 --> 00:30:08,050 - Du havde ret. Tak. - Jeg elsker at få ret. Hvad er det? 357 00:30:08,100 --> 00:30:12,010 - Penny! Vi har løst det. - Ja! Sofia sagde... 358 00:30:12,060 --> 00:30:14,410 - Jeg tager med hende. - Hvad? 359 00:30:14,460 --> 00:30:18,620 Det virkede først helt umuligt, men det er det ikke. 360 00:30:19,500 --> 00:30:25,050 - Det mener du ikke, vel? - Jeg kan nemt finde et job. 361 00:30:25,100 --> 00:30:30,050 - Vent lidt... Du har en datter. - Ja, der er meget at tænke over. 362 00:30:30,100 --> 00:30:35,570 Men der findes en løsning, og du kan se Sofia, når du vil. 363 00:30:35,620 --> 00:30:41,500 Fandens! Vi taler videre om det. Men tak for det. 364 00:30:44,420 --> 00:30:49,090 Alle læger sagde det samme om mrs. McKay og hendes barn. 365 00:30:49,140 --> 00:30:51,490 De havde ikke noget valg. 366 00:30:51,540 --> 00:30:56,530 Det eneste problem er Warren. Tror du, han så elevatordørene? 367 00:30:56,580 --> 00:31:00,860 - Tror I, at han lyver? - Nej. 368 00:31:01,860 --> 00:31:08,820 Vi tror, at Warren koncentrerede sig om sit ansvar over for patienten. 369 00:31:12,460 --> 00:31:15,180 Tak for det. 370 00:31:23,060 --> 00:31:28,340 - De mener altså, han havde ret. - Men to patienter er døde. 371 00:31:30,340 --> 00:31:32,540 Hvad vil du gøre? 372 00:31:35,020 --> 00:31:39,010 I et halvt år? Kan jeg ikke operere i et halvt år? 373 00:31:39,060 --> 00:31:42,570 Du er suspenderet som reservelæge. 374 00:31:42,620 --> 00:31:46,900 - Er jeg suspenderet? - Ja. 375 00:31:46,980 --> 00:31:50,770 Har du nogen anelse om, hvor langt bagud jeg kommer? 376 00:31:50,820 --> 00:31:57,130 - Hvad kan jeg lære af det? - Føler du ikke den mindste anger? 377 00:31:57,180 --> 00:32:02,090 Jo! Hvorfor spørger du om det? Selvfølgelig gør jeg det. 378 00:32:02,140 --> 00:32:08,490 Jeg spekulerer konstant over, hvad jeg kunne have gjort anderledes. 379 00:32:08,540 --> 00:32:12,690 Men et halvt år er ikke en straf. Det er en dødsdom. 380 00:32:12,740 --> 00:32:14,980 Jeg kan lige så godt stoppe. 381 00:32:17,340 --> 00:32:20,140 Det var alt, dr. Warren. 382 00:32:21,980 --> 00:32:26,020 Jeg prøvede at redde hende. Det ved de godt, ikke? 383 00:32:26,380 --> 00:32:28,580 Du ved det. 384 00:32:47,700 --> 00:32:50,860 Ægteskabskontrakt. 385 00:32:56,180 --> 00:33:00,540 Sofia! Hej! 386 00:33:04,140 --> 00:33:06,340 Er du klar? 387 00:33:14,900 --> 00:33:19,170 Pierce! Før du går... Tacoma vil sende os en patient. 388 00:33:19,220 --> 00:33:23,610 Han har brug for en bypass, men jeg ville spørge dig først. 389 00:33:23,660 --> 00:33:27,290 - Kan patienten klare turen? - Det mener jeg. 390 00:33:27,340 --> 00:33:29,580 Godt, så siger vi det. 391 00:33:30,940 --> 00:33:34,780 - Hvad er der? - Ingenting. 392 00:33:35,220 --> 00:33:40,900 - Hvad har Owen sagt om mig? - Det var Meredith. 393 00:33:40,900 --> 00:33:45,490 - Hun er min søster, og hun sagde... - Hun har fortalt dig om Megan. 394 00:33:45,540 --> 00:33:48,730 Hvorfor lyver du om sådan noget? 395 00:33:48,780 --> 00:33:54,370 Glem det. Det angår ikke mig. Jeg plejer ikke at... 396 00:33:54,420 --> 00:33:59,810 Du skylder mig ikke nogen forklaring, men du er en god person- 397 00:33:59,860 --> 00:34:02,660 -og en fantastisk kirurg. 398 00:34:04,740 --> 00:34:08,180 - Hvorfor? - Jeg løj ikke for Meredith. 399 00:34:09,700 --> 00:34:15,050 - Det er fint. Glem det. - Jeg fortalte hende sandheden. 400 00:34:15,100 --> 00:34:20,460 Der var en patient... og en helikopter. 401 00:34:22,060 --> 00:34:24,890 Men jeg udelod noget. 402 00:34:24,940 --> 00:34:29,460 Jeg udelod vores skænderi og min utroskab. 403 00:34:30,300 --> 00:34:35,340 Jeg svigtede et godt menneske og den eneste kvinde, jeg har elsket. 404 00:34:36,060 --> 00:34:41,180 Men det angår kun mig og Megan. Jeg skylder ikke nogen noget. 405 00:34:43,100 --> 00:34:45,820 Jeg begik en fejl. 406 00:34:47,980 --> 00:34:50,180 En stor fejl. 407 00:34:50,700 --> 00:34:55,500 Jeg har betalt for det lige siden. 408 00:34:56,980 --> 00:35:00,260 - Okay? - Okay. 409 00:35:13,820 --> 00:35:20,730 Jeg er glad for, at du er stærk. Jeg ved godt, hvor svært det er. 410 00:35:20,780 --> 00:35:25,100 Du har elsket den mand, og der er et barn involveret. 411 00:35:25,220 --> 00:35:30,290 Men du skal vide det her: Alle sager om forældremyndighed- 412 00:35:30,340 --> 00:35:33,250 -ender med en krig. 413 00:35:33,300 --> 00:35:39,850 Og ligegyldigt om du vinder, vil det stadig føles som et tab. 414 00:35:39,900 --> 00:35:42,380 Vil du virkelig i krig? 415 00:35:42,820 --> 00:35:49,540 Min ekskone har tænkt sig at rejse væk med vores datter, så ja. 416 00:35:53,580 --> 00:35:57,610 - Hej. - Hold op. Jeg orker ikke mere. 417 00:35:57,660 --> 00:36:03,300 Jeg kommer ikke tættere på. Jeg vil bare gerne snakke med dig. 418 00:36:04,140 --> 00:36:06,340 Okay. 419 00:36:06,380 --> 00:36:09,050 Jeg har set papirerne igennem. 420 00:36:09,100 --> 00:36:12,610 - Ægteskabskontrakten og alt det... - Jeg gider ikke det her. 421 00:36:12,660 --> 00:36:15,780 I starten var det frustrerende. 422 00:36:16,260 --> 00:36:20,290 Jeg kunne ikke finde noget, som støttede min sag. 423 00:36:20,340 --> 00:36:26,460 Så indså jeg, den er underskrevet af to personer, som elskede hinanden. 424 00:36:27,020 --> 00:36:31,250 To personer, som ville sikre sig det bedste for den anden. 425 00:36:31,300 --> 00:36:35,780 Og April... jeg ved ikke, hvor de personer er blevet af. 426 00:36:36,860 --> 00:36:40,610 Jeg ved ikke, om vi kan vende om igen- 427 00:36:40,660 --> 00:36:44,860 - men jeg bryder mig ikke om den, jeg er ved at blive. 428 00:36:46,420 --> 00:36:48,740 Jeg vil ikke behandle dig... 429 00:36:51,300 --> 00:36:56,250 Den person, som skrev under på det her- 430 00:36:56,300 --> 00:36:58,500 -var din bedste ven. 431 00:36:59,100 --> 00:37:04,940 Du var min bedste ven, April. Min yndlingsperson. 432 00:37:06,580 --> 00:37:11,180 Jeg ved, det er den person, jeg burde tale med. 433 00:37:11,860 --> 00:37:15,980 Vi bør behandle hinanden ligesom dengang. 434 00:37:29,780 --> 00:37:33,180 Vil du mærke noget helt fantastisk? 435 00:37:34,820 --> 00:37:38,340 - Åh! Var det et spark? - Ja. 436 00:37:38,620 --> 00:37:41,700 - Han sparker. - Eller hun. 437 00:37:42,220 --> 00:37:45,020 Det her barn kan sparke. 438 00:37:45,940 --> 00:37:50,700 - Vores barn kan sparke. - Han gjorde det igen. 439 00:37:55,820 --> 00:38:00,690 - Hvorfor er du her? - Du må få dem til at ændre mening. 440 00:38:00,740 --> 00:38:04,050 Det er... De skal ikke ændre mening. 441 00:38:04,100 --> 00:38:06,650 De gav et råd, og jeg tog en beslutning. 442 00:38:06,700 --> 00:38:10,130 Jeg vil ikke tale om det. Det er kirke og stat! 443 00:38:10,180 --> 00:38:14,530 Til helvede med staten! Jeg kræver ingen særbehandling. 444 00:38:14,580 --> 00:38:18,460 - Et halvt år er en særbehandling. - Hvad? 445 00:38:18,460 --> 00:38:22,930 Hvis det havde været en anden, var du blevet fyret! 446 00:38:22,980 --> 00:38:28,780 - Sagde de, de ville fyre mig? - Nej, det var mig, der ville det. 447 00:38:30,300 --> 00:38:35,610 Ved du, hvad du gør? Ved du, hvad du har gjort? 448 00:38:35,660 --> 00:38:40,050 Jeg begik en fejl. Folk begår fejl. Kirurger begår fejl. 449 00:38:40,100 --> 00:38:45,210 Jeg begår ikke den slags fejl. Du begik en gigantisk fejl- 450 00:38:45,260 --> 00:38:49,980 - som jeg forsøger at acceptere og tilgive. 451 00:38:50,860 --> 00:38:55,180 Men det vil tage mig meget mere end et halvt år. 452 00:38:56,060 --> 00:38:58,690 En blødning skal stoppes. 453 00:38:58,740 --> 00:39:02,580 Jeg er ked af, at jeg har skuffet dig. 454 00:39:03,180 --> 00:39:07,220 - Nogle gange har det en pris. - Det er jeg også. 455 00:39:07,540 --> 00:39:10,660 Man mister en arm eller et organ. 456 00:39:13,980 --> 00:39:16,620 Man vælger at leve med det. 457 00:39:16,900 --> 00:39:19,100 Chef? 458 00:39:21,420 --> 00:39:27,700 For i sidste ende... vil man gøre alt for at overleve. 459 00:39:29,980 --> 00:39:33,980 Han er begyndt at røre på sig og svare på stimuli. 460 00:39:34,260 --> 00:39:38,100 Han er stabil og klar i hovedet. 461 00:39:38,140 --> 00:39:41,580 Det her sker faktisk aldrig. 462 00:39:42,460 --> 00:39:46,810 Men nogle gange fungerer det, og blødningen stopper. 463 00:39:46,860 --> 00:39:50,290 Har nogen fortalt ham om hans kone og barnet? 464 00:39:50,340 --> 00:39:53,900 Nej, ikke endnu. Men han spørger. 465 00:39:59,420 --> 00:40:03,860 Jeg tog fejl, Bailey. Du har reddet hans liv. 466 00:40:08,220 --> 00:40:10,730 Og nu skal jeg ødelægge det. 467 00:40:10,780 --> 00:40:14,900 Men andre gange kan man gøre sit allerbedste... 468 00:40:26,300 --> 00:40:28,860 ...og det er ikke nok. 469 00:40:39,540 --> 00:40:44,340 GREYS HVIDE VERDEN