1 00:00:05,790 --> 00:00:08,500 Detta har hänt... 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,420 - Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 3 00:00:11,470 --> 00:00:14,420 - Jag får förändra liv! - Jag vill inte åka till Afrika. 4 00:00:14,470 --> 00:00:17,260 Jag är gravid med Marks barn. 5 00:00:17,310 --> 00:00:20,390 - Är du med? - Ja. 6 00:00:21,270 --> 00:00:24,030 Callie? Callie! 7 00:00:24,990 --> 00:00:28,190 Jag vill leva mitt liv med dig. 8 00:00:29,150 --> 00:00:31,830 Jag klarar det inte ensam. 9 00:00:33,150 --> 00:00:36,860 Jag trodde att det svåra var över. Vi har ju barn. Hur kunde du? 10 00:00:36,910 --> 00:00:39,460 Jag vill inte lappa ihop oss. 11 00:00:39,510 --> 00:00:42,820 - Här är Penny. - Callie vill ta med Sofia. 12 00:00:42,870 --> 00:00:45,670 - Har du skaffat advokat? - Det var du som började. 13 00:00:51,750 --> 00:00:57,300 I Bibeln står om två kvinnor som säger sig vara mamma till samma barn. 14 00:00:57,350 --> 00:01:01,140 Min klient erbjuder besöksrätt varannan helg. 15 00:01:01,190 --> 00:01:06,540 - Kung Salomo tvingades välja. - Aldrig! Sofia kan inte flyga ensam. 16 00:01:06,590 --> 00:01:08,620 - Absolut inte. - Vänta. 17 00:01:08,670 --> 00:01:11,740 - Två mammor. En får barnet. - De vägrar. 18 00:01:11,790 --> 00:01:16,460 - De vägrar allt. De är oresonliga. - De kan vara det. 19 00:01:16,510 --> 00:01:20,260 Tiden är knapp, och deras vittnen är bättre. 20 00:01:20,310 --> 00:01:23,150 Vi har Richard Webber. 21 00:01:24,470 --> 00:01:29,780 - Vi kanske ska låta April vittna. - Nej. Du avböjde henne som patient. 22 00:01:29,830 --> 00:01:33,540 Men hon vet hur jag är med Sofia. Hon berättar sanningen. 23 00:01:33,590 --> 00:01:37,060 Hon är en joker. Det är för riskabelt. 24 00:01:37,110 --> 00:01:39,500 - Webber är bra. - Det hoppas jag. 25 00:01:39,550 --> 00:01:44,100 - Vad erbjuder er klient? - Salomo hade ett förslag: 26 00:01:44,150 --> 00:01:49,420 - Att de skulle dela lika. - Besöksrätt under skollov. 27 00:01:49,470 --> 00:01:53,220 - Ruta ett. - Bokstavligen. Dela barnet på mitten. 28 00:01:53,270 --> 00:01:57,900 - Det är en rimlig kompromiss. - Ta den och kör upp... 29 00:01:57,950 --> 00:02:00,740 Arizona, vi har kört fast. 30 00:02:00,790 --> 00:02:04,660 Om vi inte förlikas kan du förlora allt. 31 00:02:04,710 --> 00:02:08,020 Bara en av er kommer att få vårdnaden. 32 00:02:08,070 --> 00:02:12,940 - Jag är smärtsamt medveten om det. - Överväg då deras erbjudande. 33 00:02:12,990 --> 00:02:16,310 Deras erbjudande är en förolämpning! 34 00:02:16,870 --> 00:02:20,110 Och du jobbar för mig. 35 00:02:21,110 --> 00:02:23,140 - Absolut inte. - Vänta. 36 00:02:23,190 --> 00:02:26,950 De slipper om en mamma avsäger sig vårdnaden. 37 00:02:31,390 --> 00:02:33,900 - Gamble? - Ja? 38 00:02:33,950 --> 00:02:37,190 Alternativet är att båda står på sig... 39 00:02:48,190 --> 00:02:53,350 - Vi ses i rätten. - ...och att barnet slits itu. 40 00:03:17,350 --> 00:03:19,460 Hej, Sofia! 41 00:03:19,510 --> 00:03:22,300 Mer kommer snart. 42 00:03:22,350 --> 00:03:27,700 - Jag beklagar verkligen. - Bättre ledig dag kan man inte få. 43 00:03:27,750 --> 00:03:31,300 - Pannkakor till frukost? - Med choklad! 44 00:03:31,350 --> 00:03:34,430 Galet! Vi kör på det. 45 00:03:35,790 --> 00:03:39,020 Vet Sofia vad hennes mammor gör i dag? 46 00:03:39,070 --> 00:03:42,580 Nej. Vi berättar när vi vet hur det blir. 47 00:03:42,630 --> 00:03:45,590 Är ni klara? 48 00:03:49,590 --> 00:03:53,620 Kom hit! Jag kommer att sakna dig. 49 00:03:53,670 --> 00:03:58,710 Vet du vad? Mamma älskar dig så mycket. 50 00:03:59,510 --> 00:04:03,230 - Vi ses innan du vet ordet av. - Jag vet. 51 00:04:05,510 --> 00:04:09,390 Du kramas för hårt. 52 00:04:11,030 --> 00:04:13,870 Du kramas för länge. 53 00:04:14,350 --> 00:04:17,460 Callie, vi får inte bli sena. 54 00:04:17,510 --> 00:04:20,700 Kom! Kom! 55 00:04:20,750 --> 00:04:23,550 - Okej. - Kom, så hittar vi Zola. 56 00:04:26,390 --> 00:04:31,950 Hon kommer att klara sig. Hon är med Maggie. 57 00:04:39,070 --> 00:04:42,620 - Den är djup. - Jag kan sy. Du måste gå. 58 00:04:42,670 --> 00:04:45,780 - Mår barnet bra? - Vi ska se. 59 00:04:45,830 --> 00:04:47,940 - Jenny. - Hej, Tara. 60 00:04:47,990 --> 00:04:53,420 - Du har visst ramlat? - När jag diskade. Det blev så halt. 61 00:04:53,470 --> 00:04:57,620 - Jag skulle göra det sen. Hon boar. - Sluta, mamma! 62 00:04:57,670 --> 00:05:02,580 Barnets hjärtslag är stadigt, och barnet är aktivt, vilket är bra. 63 00:05:02,630 --> 00:05:07,660 - Jag ramlade illa. Är du säker? - Vätska i buken. Det kan vara blod. 64 00:05:07,710 --> 00:05:10,340 - Eller fostervätska. - Vi måste in. 65 00:05:10,390 --> 00:05:13,780 - Ska du operera? - Nej! Inte igen. 66 00:05:13,830 --> 00:05:18,020 Det är bara ett litet snitt. Sen använder jag endoskop. 67 00:05:18,070 --> 00:05:22,980 - Du ska väl vara med? - Tyvärr kan jag inte just i dag. 68 00:05:23,030 --> 00:05:27,740 - Dr Russo har jouren. Han är bra. - Jag kommer att vara där. 69 00:05:27,790 --> 00:05:31,620 - Måste du inte åka? - Jo. - Jag hör av mig. 70 00:05:31,670 --> 00:05:36,580 - Russo är bra, men lite gammaldags. - Okej. Åk! 71 00:05:36,630 --> 00:05:39,580 Att du dumpade Kyle med en lapp! 72 00:05:39,630 --> 00:05:44,300 - Ja, jag är inte stolt. - Som ett sms, fast år 1980. 73 00:05:44,350 --> 00:05:46,980 - Och varför göra slut? - Du vet. 74 00:05:47,030 --> 00:05:52,780 Jag vet, men han är snygg, gillar dig, spelar gitarr och är sjuk- 75 00:05:52,830 --> 00:05:55,300 -så du skulle alltid veta var han är. 76 00:05:55,350 --> 00:05:59,620 Du valde mellan läkare och flickvän och valde rätt. 77 00:05:59,670 --> 00:06:04,980 Det finns oändligt många hjärnor, men ett begränsat antal såna rumpor. 78 00:06:05,030 --> 00:06:07,790 Håll ögonen på din egen rumpa. 79 00:06:13,190 --> 00:06:16,860 - Hej! - Jag malde bönorna själv. 80 00:06:16,910 --> 00:06:20,820 - Tack. Kom! - Vi har några minuter på oss. 81 00:06:20,870 --> 00:06:23,030 Hur känns det? 82 00:06:23,910 --> 00:06:29,980 Robbins! Det blir jobbigt, men du måste tänka på målet. 83 00:06:30,030 --> 00:06:34,710 "Efteråt har du ett barn!" Det säger jag till alla som föder. 84 00:06:35,750 --> 00:06:38,270 Du dricker inget. 85 00:06:44,470 --> 00:06:50,620 Vi ska här avgöra frågan om vårdnad mellan två skilda föräldrar: 86 00:06:50,670 --> 00:06:54,860 Arizona Robbins och Calliope Torres. 87 00:06:54,910 --> 00:07:01,220 Vittnesgruppen är ovanlig i att den delas mellan parterna. 88 00:07:01,270 --> 00:07:04,980 Parterna kallar varje vittne en gång. 89 00:07:05,030 --> 00:07:09,910 Vid det tillfället får båda parter höra vittnet. 90 00:07:10,510 --> 00:07:16,380 Om ni vittnar, kom ihåg att ni inte ska välja sida. 91 00:07:16,430 --> 00:07:21,180 Vi är alla på samma sida: det sexåriga barnets. 92 00:07:21,230 --> 00:07:24,060 Dr Torres, dr Robbins. 93 00:07:24,110 --> 00:07:29,900 Vårdnadstvister är alltid svåra för alla parter, även er dotter. 94 00:07:29,950 --> 00:07:34,900 Det lär yttras skarpa ord som inte går att ångra. 95 00:07:34,950 --> 00:07:39,540 Jag frågar alla föräldrar detta inför varje vårdnadstvist: 96 00:07:39,590 --> 00:07:42,830 Är ni säkra på att ni vill fortsätta? 97 00:07:44,550 --> 00:07:46,910 Ja, fru ordförande. 98 00:07:47,790 --> 00:07:51,780 - Dr Torres. - Ja, fru ordförande. 99 00:07:51,830 --> 00:07:55,620 Då ska rätten avgöra vem som får ensam vårdnad- 100 00:07:55,670 --> 00:07:59,430 -om Sofia Robbins Sloan Torres. 101 00:08:05,310 --> 00:08:10,260 Dr Torres och jag gjorde proteser åt skadade soldater. 102 00:08:10,310 --> 00:08:14,820 Det var viktigt för er, eftersom ni själv varit soldat. 103 00:08:14,870 --> 00:08:18,980 Ja, jag var kirurg i armén. 104 00:08:19,030 --> 00:08:23,460 - Välgörenhet för armén... - Det är inte bra för Robbins. 105 00:08:23,510 --> 00:08:27,220 - Vad var kopplingen för dr Torres? - Hon bryr sig. 106 00:08:27,270 --> 00:08:31,540 Hon är inte soldat, men ställer alltid upp. 107 00:08:31,590 --> 00:08:34,940 Hon är väldigt empatisk. 108 00:08:34,990 --> 00:08:38,060 - Har dr Torres nämnt flytten för er? - Ja. 109 00:08:38,110 --> 00:08:41,420 - Tyckte ni att det kändes plötsligt? - Nej. 110 00:08:41,470 --> 00:08:46,180 Dr Blakes schema satte tidpunkten, men Callie är flexibel. 111 00:08:46,230 --> 00:08:49,420 Det okända inspirerar henne. 112 00:08:49,470 --> 00:08:53,460 Jag har sett det många gånger under operationer. 113 00:08:53,510 --> 00:09:00,540 Hon har hittat en bra skola åt Sofia och gör det bästa av en svår sits. 114 00:09:00,590 --> 00:09:03,510 Det är nåt jag beundrar henne för. 115 00:09:07,830 --> 00:09:10,390 Inga fler frågor. 116 00:09:13,230 --> 00:09:19,820 - Ni bor med dr Robbins, eller hur? - Jag hyr ett rum i hennes hus. 117 00:09:19,870 --> 00:09:23,300 Ni väntade väl er knappast att bo med en sexåring? 118 00:09:23,350 --> 00:09:29,460 Jag såg inte fram emot det förrän jag började göra det. 119 00:09:29,510 --> 00:09:34,860 Jag hade ingen erfarenhet av barn, men Sofia är så klok och rolig. 120 00:09:34,910 --> 00:09:41,550 Hon och hennes mamma skrattar jämt. Sofia gör vårt hem glatt. 121 00:09:42,230 --> 00:09:48,910 Vi ses så mycket mörker på jobbet. Det lindrar att se ett barns glädje. 122 00:09:50,070 --> 00:09:55,750 Skulle ni säga att ni älskar Sofia? 123 00:09:56,830 --> 00:09:59,980 - Jag gör det, ja. - Så fint. 124 00:10:00,030 --> 00:10:05,420 - Hur länge har ni känt Sofia? - I några månader. 125 00:10:05,470 --> 00:10:11,140 Hur väl känner ni Sofia, efter dessa få månader? 126 00:10:11,190 --> 00:10:16,900 - Väldigt väl. - "Väldigt väl"? Det var väldigt fint. 127 00:10:16,950 --> 00:10:19,540 - Vad är hennes favoritfärg? - Blå. 128 00:10:19,590 --> 00:10:23,540 - Favoritleksak? - Det här är ingen frågesport. 129 00:10:23,590 --> 00:10:27,340 Jag vill kartlägga dr Blakes relation till Sofia. 130 00:10:27,390 --> 00:10:29,710 Jag tillåter frågorna. 131 00:10:30,630 --> 00:10:35,260 Favoritleksak: astronaut-Barbie. Favoritflingor: Whole Grain O's. 132 00:10:35,310 --> 00:10:40,540 Favoritdjuret är enhörningen, men bland havsdjur: sjöjungfrun. 133 00:10:40,590 --> 00:10:45,670 Hon ska lägga sig vid 20.30, och hon älskar att välja kläder. 134 00:10:46,150 --> 00:10:48,390 Fråga vad ni vill. 135 00:10:51,630 --> 00:10:54,900 Fem millimeters endoskop. 136 00:10:54,950 --> 00:10:58,860 - Varför är inte du i rätten? - Varför är inte du där? 137 00:10:58,910 --> 00:11:04,460 - Jag har sett nog gräl om barn. - Jag har grälat nog om mitt eget. 138 00:11:04,510 --> 00:11:08,140 - Där är vätskan. - Hur ser det ut, dr Karev? 139 00:11:08,190 --> 00:11:10,580 - Det är inte blod. - Åh, nej. 140 00:11:10,630 --> 00:11:15,980 Det ser ut som fostervätska. Får jag se fundus? 141 00:11:16,030 --> 00:11:21,100 Tusan! Livmodern är perforerad. Får jag titta? 142 00:11:21,150 --> 00:11:25,060 Vätskan läcker ut i buken. Graviditeten är dödsdömd. 143 00:11:25,110 --> 00:11:28,180 Barnet är dödsdömt utanför livmodern. 144 00:11:28,230 --> 00:11:32,340 - Du kan väl fixa läckan? - Plasmaförslutning kan funka. 145 00:11:32,390 --> 00:11:36,380 - "Kan funka"? - Det är experimentellt. 146 00:11:36,430 --> 00:11:41,300 - Men det är bästa chansen. - Nyss ville du förlösa henne. 147 00:11:41,350 --> 00:11:47,700 Dr Karev, jag är obstetriker. Jag vet vad jag talar om. 148 00:11:47,750 --> 00:11:51,030 - Kepner? - Om det håller kvar barnet... 149 00:11:51,790 --> 00:11:56,260 Sköt du ditt, dr Karev. - Albuminpolymerer, tack. 150 00:11:56,310 --> 00:11:58,990 Jag pratar med mamman. 151 00:12:10,910 --> 00:12:14,460 - Hur har det gått? Hur mår Jenny? - Bra. 152 00:12:14,510 --> 00:12:18,420 Vi hittade läckan och dr Russo reparerar den. 153 00:12:18,470 --> 00:12:23,500 - Och barnet? - Är friskt och kvar i livmodern. 154 00:12:23,550 --> 00:12:27,380 - Det kan väl inte födas än? - Det vore inte optimalt. 155 00:12:27,430 --> 00:12:31,660 Jag måste be dig godkänna dr Russos reparation. 156 00:12:31,710 --> 00:12:36,390 Det känns som om jag nyss godkände Jennys förra operation. 157 00:12:38,110 --> 00:12:42,660 Jag kände det på mig... Jag var på väg till jobbet. 158 00:12:42,710 --> 00:12:47,020 Jag kom två kvarter och fick en hemsk känsla. 159 00:12:47,070 --> 00:12:52,180 Jag körde hem, och där låg hon, på golvet. Blod överallt. 160 00:12:52,230 --> 00:12:57,860 Jag fick bara en känsla av att nåt var fel. 161 00:12:57,910 --> 00:13:00,750 Det var tur att du gjorde det. 162 00:13:06,790 --> 00:13:09,700 Ert schema lär bli ganska krävande. 163 00:13:09,750 --> 00:13:15,220 Jag ska forska, så schemat blir mer förutsägbart än för en ST-läkare. 164 00:13:15,270 --> 00:13:17,300 Jaså. 165 00:13:17,350 --> 00:13:19,700 - Vad bar Sofia i morse? - Va? 166 00:13:19,750 --> 00:13:23,980 - Vad hade hon på sig i dag? - Jag... Jag vet inte. 167 00:13:24,030 --> 00:13:27,740 - Såg ni henne inte i morse? - Jo då. 168 00:13:27,790 --> 00:13:30,380 Jag minns bara inte... 169 00:13:30,430 --> 00:13:33,300 - Protest! Relevans? - Jag går vidare. 170 00:13:33,350 --> 00:13:36,980 - Vilken årskurs går Sofia i? - Andra. 171 00:13:37,030 --> 00:13:41,660 Nej, första! Hon går i första klass. 172 00:13:41,710 --> 00:13:44,910 Jag måste gå, och det här känns jobbigt. 173 00:13:45,590 --> 00:13:49,860 Säkert? Ni lät inte säker, fast ni säger att ni känner barnet. 174 00:13:49,910 --> 00:13:52,940 Ett barn som ni kan bli förälder till. 175 00:13:52,990 --> 00:13:58,260 Okej att glömma färgen på en kjol, men att glömma vilken årskurs... 176 00:13:58,310 --> 00:14:01,860 - Protest! Trakasseri. Irrelevant. - Bifalles. 177 00:14:01,910 --> 00:14:06,940 Förlåt. - Ni sa själv att ni bara har känt Sofia i några månader. 178 00:14:06,990 --> 00:14:10,830 - Jag menade inte så... - Men ni sa så. 179 00:14:11,350 --> 00:14:15,900 - Det räcker. - Jag vet vilken årskurs hon går i! 180 00:14:15,950 --> 00:14:20,030 - Det gör jag. - Inga fler frågor, fru ordförande. 181 00:14:37,750 --> 00:14:40,100 Det kanske inte var så illa. 182 00:14:40,150 --> 00:14:43,630 - Det var riktigt illa. - Gud... 183 00:14:44,910 --> 00:14:49,380 - Det är inte över. Än. - Att Arizona lät dem vara så usla... 184 00:14:49,430 --> 00:14:55,580 Det var smart, men vi är smartare. Dr Grey vittnar starkt i morgon. 185 00:14:55,630 --> 00:14:58,150 Se säkra ut. 186 00:14:59,630 --> 00:15:05,900 - Ni är chef för Torres och Robbins. - Det stämmer. 187 00:15:05,950 --> 00:15:11,900 Dr Torres opererar på skelettet, och dr Robbins opererar på spädbarn. 188 00:15:11,950 --> 00:15:14,740 Foster och spädbarn, ja. 189 00:15:14,790 --> 00:15:19,500 - Hur skiljer sig deras schema åt? - Det varierar. 190 00:15:19,550 --> 00:15:22,700 Vilken specialitet innebär, enligt er... 191 00:15:22,750 --> 00:15:27,340 - ...flest akuta operationer? - Det går inte att jämföra. 192 00:15:27,390 --> 00:15:31,340 Styrs Robbins schema av födandets oförutsägbarhet? 193 00:15:31,390 --> 00:15:33,780 Protest! Spekulation. 194 00:15:33,830 --> 00:15:36,820 - Hon kan inte göra så. - Nej. 195 00:15:36,870 --> 00:15:42,420 Frågan var: Styrs dr Robbins schema av födandets oförutsägbarhet? 196 00:15:42,470 --> 00:15:46,980 - Protest! Spekulation. - Fru ordförande, vittnet är expert. 197 00:15:47,030 --> 00:15:52,660 - Ifrågasätts denna expertis? - Protesten avslås. - Fortsätt. 198 00:15:52,710 --> 00:15:57,070 Dr Robbins schema är oförutsägbart, eller hur? 199 00:15:58,950 --> 00:16:03,540 - Det kan det vara, som alla... - Hur många akuta operationer... 200 00:16:03,590 --> 00:16:07,260 - ...utför Robbins på ett halvår? - Ingen aning! 201 00:16:07,310 --> 00:16:10,510 Jag vill förebringa dokument 2 C. 202 00:16:14,390 --> 00:16:17,620 Titta här. Vad visar rapporten? 203 00:16:17,670 --> 00:16:21,180 Det är en lista över alla akuta ingrepp- 204 00:16:21,230 --> 00:16:24,980 - som Robbins och Torres har utfört det senaste halvåret. 205 00:16:25,030 --> 00:16:31,190 Hur många akuta ingrepp gjorde dr Torres under detta halvår? 206 00:16:32,950 --> 00:16:35,260 - Tjugosju. - Tjugosju... 207 00:16:35,310 --> 00:16:38,710 Hur många gjorde dr Robbins? 208 00:16:42,590 --> 00:16:46,060 - Nittiotvå. - Nittiotvå... 209 00:16:46,110 --> 00:16:50,580 - Kan man kalla det ansträngande? - Jag hade inte gjort det. 210 00:16:50,630 --> 00:16:57,220 Jag hade kallat det framgångsrikt. Jag ser inte det som nåt negativt. 211 00:16:57,270 --> 00:17:02,300 Men hennes dotter, då? 92 gånger släppte hon allt... 212 00:17:02,350 --> 00:17:08,830 - ...inklusive Sofia, för att jobba. - Hade ni frågat det om hon var man? 213 00:17:09,750 --> 00:17:13,420 92 gånger valde hon jobbet framför sitt barn. 214 00:17:13,470 --> 00:17:16,940 - Fru ordförande... - 92 gånger räddade dr Robbins barn. 215 00:17:16,990 --> 00:17:20,860 Hon räddade föräldrar från att förlora sina barn! 216 00:17:20,910 --> 00:17:23,820 Inga fler frågor. 217 00:17:23,870 --> 00:17:28,310 Bli inte nedslagen. De vill vända en styrka till en svaghet. 218 00:17:30,830 --> 00:17:33,630 Rätten ajourneras tills i morgon. 219 00:17:40,550 --> 00:17:46,340 - Nej, här. Intill sängen. - Åk hem, mamma. Det här är pinsamt. 220 00:17:46,390 --> 00:17:52,300 - Förlåt. Hon är en mardröm. - Jag är allas mardröm. - En filt? 221 00:17:52,350 --> 00:17:58,260 - Hej! Ni blir visst kvar över natten. - Välkommen. Du gör henne lugnare. 222 00:17:58,310 --> 00:18:01,300 - Gick det bra? - Russo gjorde plasmaförslutning. 223 00:18:01,350 --> 00:18:04,100 Bra tänkt. Barnet behöver mer tid. 224 00:18:04,150 --> 00:18:09,190 Jag beklagar att jag inte var här, men jag kommer snart. 225 00:18:12,190 --> 00:18:16,700 Jag sa ju att Kepner och jag tar hand om Jenny. 226 00:18:16,750 --> 00:18:19,580 Var är Russo? Jag vill se ultraljudet. 227 00:18:19,630 --> 00:18:24,620 - Ska du verkligen vara här? - Det borde jag inte vara. 228 00:18:24,670 --> 00:18:30,100 Jag borde vara hemma med min dotter. Kan du söka Russo... 229 00:18:30,150 --> 00:18:34,110 - ...så att jag kan få åka härifrån? - Okej. 230 00:18:36,870 --> 00:18:41,540 Att göra slut är jobbigt nog, men med ett barn med i bilden... 231 00:18:41,590 --> 00:18:46,620 - Jag kan inte föreställa mig det. - Att adoptera är lika stort ansvar. 232 00:18:46,670 --> 00:18:50,830 Ingen förälder slogs för att få ta hand om mig. 233 00:18:51,950 --> 00:18:54,220 Det var ett misstag. 234 00:18:54,270 --> 00:18:57,780 - Vårdnadstvisten? - Att göra slut med Kyle. 235 00:18:57,830 --> 00:19:00,220 - Vem är Kyle? - En unik rumpa. 236 00:19:00,270 --> 00:19:03,740 - Jag sa likadant. - Jag ringer honom. 237 00:19:03,790 --> 00:19:07,380 - Fyllesamtal är aldrig lyckade. - Steph! 238 00:19:07,430 --> 00:19:11,220 Du får tio sekunder på dig att prata om honom. 239 00:19:11,270 --> 00:19:13,460 - Jag sa så. - Jag vet. 240 00:19:13,510 --> 00:19:17,140 - Tio, nio... - Käften. Jag ringer. 241 00:19:17,190 --> 00:19:22,100 Det är inget fyllesamtal, det är att ångra ett misstag. 242 00:19:22,150 --> 00:19:24,700 - Okej. - Lämna tillbaka den! 243 00:19:24,750 --> 00:19:28,190 - Nej. - Du är en god vän. 244 00:19:31,430 --> 00:19:34,180 Vad hade du tänkt? 245 00:19:34,230 --> 00:19:39,500 - Okej. När barnet föds... - Från dag ett, alltså. 246 00:19:39,550 --> 00:19:43,620 ...vill jag vara med vid förlossningen. 247 00:19:43,670 --> 00:19:47,380 - Om det känns obehagligt... - Inte alls. 248 00:19:47,430 --> 00:19:51,420 - Är det sant? - Jag vill ha dig där. 249 00:19:51,470 --> 00:19:56,860 När du har hittat en matningsrutin tar jag gärna helgerna. 250 00:19:56,910 --> 00:19:59,460 - Vill du inte dela lika? - Jo. 251 00:19:59,510 --> 00:20:05,620 - Sen kanske varannan vecka. Det är... - ...lättare för barnet, ja. 252 00:20:05,670 --> 00:20:09,500 Jag vill ha påsk. Jag går i kyrkan, medan du... 253 00:20:09,550 --> 00:20:12,420 ...dyrkar påskharen. 254 00:20:12,470 --> 00:20:16,860 - Blir det påskgodis ändå? - Självklart blir det påskgodis. 255 00:20:16,910 --> 00:20:19,620 Då får du påsken. 256 00:20:19,670 --> 00:20:24,060 - Du kan få Super Bowl och halloween. - Visst. 257 00:20:24,110 --> 00:20:26,990 Och... jul? 258 00:20:31,590 --> 00:20:36,060 - Vi får turas om. - Ja. Vi gör upp en plan. 259 00:20:36,110 --> 00:20:40,350 Och vi respekterar planen. Vi grälar inte. 260 00:20:42,510 --> 00:20:45,550 Nej, vi grälar inte. 261 00:20:48,430 --> 00:20:52,380 Okej, hjärtat. Nej, du måste lägga dig. 262 00:20:52,430 --> 00:20:55,550 Du... Jag älskar dig. 263 00:20:57,430 --> 00:21:01,750 Nej, jag vill inte prata med mamma. Hej då! 264 00:21:05,190 --> 00:21:07,700 Jag känner mig äcklig. 265 00:21:07,750 --> 00:21:13,740 Domstolen täckte mig i ett äckel som inga mängder vin kan spola bort. 266 00:21:13,790 --> 00:21:15,820 - Tequila? - Nej. 267 00:21:15,870 --> 00:21:20,140 Du måste inte stanna. Jag klarar mig tills Penny kommer. 268 00:21:20,190 --> 00:21:24,820 Det kommer att dröja. Jag gav henne en massa skitgöra. 269 00:21:24,870 --> 00:21:28,980 - Jag ringer taxi. Åk hem till barnen. - De sover. 270 00:21:29,030 --> 00:21:31,710 De är med Maggie och Amelia. 271 00:21:35,950 --> 00:21:39,460 - Tänk om i går var sista natten. - Sluta. 272 00:21:39,510 --> 00:21:42,670 Jag gör allt fel. 273 00:21:44,390 --> 00:21:46,990 Mark brukade säga så. 274 00:21:50,990 --> 00:21:53,180 Vet du... 275 00:21:53,230 --> 00:21:57,900 När barnen var små brukade han ringa mig när Sofia grät. 276 00:21:57,950 --> 00:22:00,900 Han visste inte vad han skulle göra. 277 00:22:00,950 --> 00:22:05,260 Ringde han dig? Han hade ju två mammor! 278 00:22:05,310 --> 00:22:11,270 Ja, men ni hade sån koll. Han ville inte att ni skulle få veta. 279 00:22:13,030 --> 00:22:18,180 Han hade avskytt det här. Av hela sitt hjärta. 280 00:22:18,230 --> 00:22:21,030 Han hade sett det som oacceptabelt. 281 00:22:26,750 --> 00:22:31,150 Jag ligger vaken varje natt och undrar om jag gjorde rätt. 282 00:22:34,190 --> 00:22:38,430 Jag borde inte behöva välja mellan dem jag älskar. 283 00:22:41,350 --> 00:22:44,430 Jag hoppas att du slipper göra det. 284 00:22:45,670 --> 00:22:52,630 Jag försökte låta bli att älska Penny, Mer. Verkligen. 285 00:22:55,750 --> 00:22:58,590 Jag vet. Det här suger. 286 00:23:07,790 --> 00:23:11,060 - Kom, Sofia! Ni hade kul i går. - Nej. 287 00:23:11,110 --> 00:23:16,740 - Jo, ni byggde fort. Det var roligt. - God morgon! Kom in! 288 00:23:16,790 --> 00:23:19,940 - Jag vill inte. - Förlåt. Tuff morgon. 289 00:23:19,990 --> 00:23:24,060 - Hon har inte ätit frukost. - Vi kan göra våfflor! 290 00:23:24,110 --> 00:23:28,700 - Jag följer med dig! - Jag kan inte. Jag är sen. 291 00:23:28,750 --> 00:23:31,950 - Men jag kommer så fort jag kan. - Nej! 292 00:23:32,790 --> 00:23:36,260 - Förlåt. - Jag älskar dig. - Jag avskyr dig. 293 00:23:36,310 --> 00:23:40,230 Kom, så går vi och hittar Zola. - Det löser sig. 294 00:23:41,270 --> 00:23:46,180 - Hur mår Jenny? - Okej, men hennes blodtryck sjunker. 295 00:23:46,230 --> 00:23:50,900 - Vad säger Russo? - "Avvakta." Jag tänkte sms: a Arizona. 296 00:23:50,950 --> 00:23:55,740 - Hon vet inte allt. - Du är sur för att hon dumpade dig. 297 00:23:55,790 --> 00:24:00,180 Hon är upptagen. Om Russo säger avvakta, då gör vi så. 298 00:24:00,230 --> 00:24:03,870 Vid fosternöd får du kontakta mig. 299 00:24:05,270 --> 00:24:08,380 Dr Torres och Sofia är väldigt nära. 300 00:24:08,430 --> 00:24:14,300 - Ni har sett dem ofta ihop. - Ja. Våra barn går i samma skola. 301 00:24:14,350 --> 00:24:19,460 - Sofia är hemma hos mig nu. - Hur går dr Blake ihop med Sofia? 302 00:24:19,510 --> 00:24:22,380 Utmärkt. Sofia älskar Penny. 303 00:24:22,430 --> 00:24:28,380 Hon är öppen mot bra människor och Penny är en bra människa. 304 00:24:28,430 --> 00:24:31,750 Tack, dr Grey. - Ert vittne, ms Gamble. 305 00:24:32,750 --> 00:24:37,060 - Ni sa att Sofia är hos er, dr Grey. - Ja. 306 00:24:37,110 --> 00:24:41,220 Det måste vara trevligt att ha döttrar i samma ålder. 307 00:24:41,270 --> 00:24:43,620 Ja, de trivs bra ihop. 308 00:24:43,670 --> 00:24:48,340 - Vem tar hand om dem just nu? - Deras faster, Amelia. 309 00:24:48,390 --> 00:24:54,340 - Er man gick bort nyligen, eller hur? - Det stämmer. 310 00:24:54,390 --> 00:24:58,420 - Jag beklagar sorgen. - Tack. 311 00:24:58,470 --> 00:25:02,300 - Ni är en ensamstående förälder. - Ja. 312 00:25:02,350 --> 00:25:07,380 - Och Callie är också det. - Var det en fråga? 313 00:25:07,430 --> 00:25:10,940 Ni måste hjälpa varandra mycket. 314 00:25:10,990 --> 00:25:16,620 Callie lämnar Sofia hos dig när hon måste jobba eller ta ledigt. 315 00:25:16,670 --> 00:25:20,140 - Eller hur? - "Ta ledigt"? 316 00:25:20,190 --> 00:25:25,260 Att vara mamma är inte ett jobb. Man är aldrig ledig. 317 00:25:25,310 --> 00:25:28,420 Vi är ensamstående, men det är inget fult. 318 00:25:28,470 --> 00:25:33,260 Men visst behöver vi hjälp för att få ihop vardagen- 319 00:25:33,310 --> 00:25:39,020 - så vi tar hjälp av varandra. Det är inget tecken på svaghet. 320 00:25:39,070 --> 00:25:42,380 Det krävs en by. Vi har en by. 321 00:25:42,430 --> 00:25:49,460 Här i Seattle. Byn ni nyss nämnde, nätverket som ni har byggt upp- 322 00:25:49,510 --> 00:25:54,660 - den finns här, i Seattle. Sofias vänner, skola, lärare och hem. 323 00:25:54,710 --> 00:26:00,260 Allt finns här i Seattle. Det är vad Sofia skulle lämna. 324 00:26:00,310 --> 00:26:02,740 - Var det så ni menade? - Nej. 325 00:26:02,790 --> 00:26:05,550 Inga fler frågor. 326 00:26:11,230 --> 00:26:14,660 Dr Robbins var redan en skicklig barnkirurg- 327 00:26:14,710 --> 00:26:20,900 - men efter sitt fellowship är hon en av landets främsta fosterkirurger. 328 00:26:20,950 --> 00:26:25,020 Ett barn med henne som förebild kan skatta sig lyckligt. 329 00:26:25,070 --> 00:26:28,070 Inga fler frågor, fru ordförande. 330 00:26:31,310 --> 00:26:35,820 - Dr Webber, jobbar ni med dr Robbins? - Ja. 331 00:26:35,870 --> 00:26:39,260 - Överlappar era specialiteter? - Ja. 332 00:26:39,310 --> 00:26:43,670 - Så ni har blivit nära, som kollegor? - Ja. 333 00:26:50,030 --> 00:26:55,220 - Gillar ni frågesporter? - Ja. 334 00:26:55,270 --> 00:26:58,580 - Går ni och dr Robbins ut ihop? - Ja. 335 00:26:58,630 --> 00:27:03,740 - Umgås, dricker och flörtar ni? - Nej. Jag är gift och dricker inte. 336 00:27:03,790 --> 00:27:07,540 - Så dr Robbins skötte flörtandet? - Ni förenklar... 337 00:27:07,590 --> 00:27:10,900 - Svara ja eller nej. - Ja. 338 00:27:10,950 --> 00:27:13,900 - Är ni bra på frågesport? - Visst. 339 00:27:13,950 --> 00:27:19,580 Spela inte ödmjuk. Hur många gånger har ni två vunnit det senaste halvåret? 340 00:27:19,630 --> 00:27:23,100 - Jag har inte hållit räkningen. - Det har baren gjort. 341 00:27:23,150 --> 00:27:29,070 Kan det här beviset, dokument 3 C, friska upp minnet? 342 00:27:31,790 --> 00:27:37,140 25 vinster på ett halvår. Det är 25 utekvällar för dr Robbins- 343 00:27:37,190 --> 00:27:40,190 -inte inräknat när ni förlorade. 344 00:27:41,430 --> 00:27:44,100 - Var fanns Sofia? - Jag vet inte. 345 00:27:44,150 --> 00:27:48,260 - Förlåt? - Jag är inte insatt i den biten. 346 00:27:48,310 --> 00:27:51,020 Jag vill förebringa dokument 4 C... 347 00:27:51,070 --> 00:27:55,180 ...en avskrift av sms från dr Robbins till dr Torres... 348 00:27:55,230 --> 00:28:00,590 - ...där hon ber henne att ta Sofia. - Callie och jag byter ofta dagar. 349 00:28:01,430 --> 00:28:06,190 Kan ni läsa upp summan längst ner för rätten? 350 00:28:07,630 --> 00:28:10,780 Dr Webber? 351 00:28:10,830 --> 00:28:15,660 - 34. - Hon bytte med dr Torres 34 gånger. 352 00:28:15,710 --> 00:28:18,220 Ni var ute 25 gånger- 353 00:28:18,270 --> 00:28:24,180 - och det är utöver de 92 gånger dr Robbins inte kunde ta sin dotter- 354 00:28:24,230 --> 00:28:26,700 -på grund av sitt arbete. 355 00:28:26,750 --> 00:28:32,380 Låt oss tänka efter en stund. Det är 180 dagar på ett halvår. 356 00:28:32,430 --> 00:28:37,140 Hittills har vi närmare 150 tillfällen då dr Robbins har smitit undan. 357 00:28:37,190 --> 00:28:42,500 - 150 av 180! - Protest! Trakasseri och spekulation. 358 00:28:42,550 --> 00:28:45,710 - Bifalles. - Vi ber om en kort rast. 359 00:28:54,710 --> 00:28:57,500 - Kallar Callie mig slampa? - Lugn. 360 00:28:57,550 --> 00:29:01,340 De framställer arbete som dåligt. Vi förlorar, va? 361 00:29:01,390 --> 00:29:05,020 Jag framstod som en självisk, sexgalen... 362 00:29:05,070 --> 00:29:09,180 Arizona, sluta. Du har din stora chans nu. 363 00:29:09,230 --> 00:29:15,740 De smutskastade dig. Åtgärda det. Gå upp och berätta sanningen. 364 00:29:15,790 --> 00:29:22,910 Domaren fattar vad som är sant. Säger du sanningen så vinner du. 365 00:29:23,870 --> 00:29:27,830 När Sofia föddes... Hur började dagen? 366 00:29:28,630 --> 00:29:31,790 Jag var med om en bilolycka. 367 00:29:32,790 --> 00:29:37,860 - Kan ni berätta vad ni minns? - Jag minns inte så mycket. 368 00:29:37,910 --> 00:29:40,860 Jag minns... 369 00:29:40,910 --> 00:29:45,660 Jag minns att jag vaknade på framluckan och... 370 00:29:45,710 --> 00:29:48,700 Jag var täckt med glas. 371 00:29:48,750 --> 00:29:51,020 Jag var knappt... 372 00:29:51,070 --> 00:29:55,790 - Förlåt. - Ta den tid ni behöver. 373 00:30:06,150 --> 00:30:09,140 Jag var knappt vid medvetande. 374 00:30:09,190 --> 00:30:13,350 Det enda jag kände var smärta, i hela kroppen. 375 00:30:14,950 --> 00:30:21,420 Jag kunde ha dött, där på bilen. Jag ville ge upp... 376 00:30:21,470 --> 00:30:26,910 ...men det kunde jag inte, för jag var gravid med Sofia. 377 00:30:27,950 --> 00:30:32,100 Om jag dog skulle hon också göra det. 378 00:30:32,150 --> 00:30:37,260 Så... jag var tvungen att kämpa. 379 00:30:37,310 --> 00:30:40,990 Att hålla mig vid liv, för min dotters skull. 380 00:30:43,470 --> 00:30:47,430 Moderskapet är skälet till att jag lever i dag. 381 00:31:01,350 --> 00:31:06,180 Jenny, ditt blodtryck är lite lågt, men i övrigt är hjärtat starkt. 382 00:31:06,230 --> 00:31:09,140 - Så hon kan opereras. - Opereras? 383 00:31:09,190 --> 00:31:12,220 - Vad har hänt? - Dr Russo vill förlösa. 384 00:31:12,270 --> 00:31:17,540 Jenny läcker ännu fostervätska, så vi måste göra kejsarsnitt. 385 00:31:17,590 --> 00:31:22,100 - Nu? Det är väl för tidigt? - Vi har nog inget val. 386 00:31:22,150 --> 00:31:24,820 Inte än! Barnet kan dö! 387 00:31:24,870 --> 00:31:29,110 - Det kommer att gå bra. - Får jag prata med dig? 388 00:31:32,950 --> 00:31:36,300 - Om barnet kommer ut nu... - Det måste ut. 389 00:31:36,350 --> 00:31:39,300 Fosterpulsen minskar i ombytlighet. 390 00:31:39,350 --> 00:31:42,460 - Vad kan vi göra? - Gör vad ni kan. 391 00:31:42,510 --> 00:31:47,140 Det är svårt att hålla såna barn vid liv. 392 00:31:47,190 --> 00:31:50,790 Det är det enda alternativ vi har. 393 00:31:52,630 --> 00:31:57,900 Jag ljög för min dotter. Jag ska säga att allt ordnar sig- 394 00:31:57,950 --> 00:32:02,500 - men då måste jag veta att ni har gjort allt ni kan. 395 00:32:02,550 --> 00:32:09,110 Har ni verkligen gjort allt ni kan för mitt barn och barnbarn? 396 00:32:12,710 --> 00:32:16,870 - Robbins hade inte förlöst. - Har du nåt alternativ? 397 00:32:19,030 --> 00:32:21,390 Vi ses i operationssalen. 398 00:32:22,190 --> 00:32:25,670 - Är Robbins ett alternativ? - Nej. 399 00:32:33,430 --> 00:32:37,460 Dr Robbins, var ni ihop med dr Torres före graviditeten? 400 00:32:37,510 --> 00:32:43,060 Men inte när hon blev gravid? Det var alltså inget gemensamt beslut? 401 00:32:43,110 --> 00:32:46,140 Hon fattade beslutet med dr Mark Sloan, inte sant? 402 00:32:46,190 --> 00:32:49,180 Efteråt, ja. Mark var Sofias pappa. 403 00:32:49,230 --> 00:32:54,020 Callie och jag var ihop innan och efter att Sofia blev till. 404 00:32:54,070 --> 00:32:58,500 Så ni blev alltså förälder senare? För tydlighetens skull: 405 00:32:58,550 --> 00:33:03,140 Dr Sloan och dr Torres var alltså Sofias föräldrar, och sen dök ni upp? 406 00:33:03,190 --> 00:33:05,660 Nej, jag adopterade Sofia. 407 00:33:05,710 --> 00:33:08,540 - Hon borde inte rota i det. - Nej. 408 00:33:08,590 --> 00:33:13,060 - Hon heter Sloan och Torres. - Jag måste få avbryta. 409 00:33:13,110 --> 00:33:17,220 Man är inte mindre mamma för att man inte delar dna. 410 00:33:17,270 --> 00:33:20,900 - Ursäkta mig. - Det är kränkande mot alla... 411 00:33:20,950 --> 00:33:24,380 ...som har eller är adoptivbarn. 412 00:33:24,430 --> 00:33:31,220 Jag valde att bli Sofias mamma. Det var inget som bara hände. 413 00:33:31,270 --> 00:33:36,700 Jag kunde välja att stanna eller dra. Jag valde moderskapet. 414 00:33:36,750 --> 00:33:39,750 Det var mitt livs bästa val. 415 00:33:41,190 --> 00:33:46,180 Förlåt, jag är läkare och måste svara. Förlåt mig. 416 00:33:46,230 --> 00:33:48,630 Förlåt. 417 00:33:51,470 --> 00:33:54,070 Tack. 418 00:33:56,590 --> 00:33:59,190 Är det viktigare än det här? 419 00:34:00,270 --> 00:34:03,300 - Ja, faktiskt. - Ursäkta? 420 00:34:03,350 --> 00:34:07,230 Förlåt. Förlåt mig. 421 00:34:20,910 --> 00:34:24,260 Jag älskar mitt barn- 422 00:34:24,310 --> 00:34:29,220 - och jag vill ha henne med mig, men hur det än slutar- 423 00:34:29,270 --> 00:34:32,540 -så kommer hon att överleva. 424 00:34:32,590 --> 00:34:39,750 Hon kommer att vara frisk, trygg, väl omhändertagen och älskad, för... 425 00:34:41,590 --> 00:34:44,390 ...för vi är hennes mammor. 426 00:34:49,030 --> 00:34:54,540 Men det finns ett barn på sjukhuset som inte överlever utan mig. 427 00:34:54,590 --> 00:34:58,430 Jag måste... Jag måste gå. 428 00:35:20,430 --> 00:35:25,380 - Jag är igenom livmoderväggen. - Värdena är stabila. 429 00:35:25,430 --> 00:35:28,900 - Bad du honom vänta? - Han vill ta ut barnet. 430 00:35:28,950 --> 00:35:31,700 - Har han kapat navelsträngen? - Nej. 431 00:35:31,750 --> 00:35:35,310 - Be honom inte göra det. - Jag har gjort det. 432 00:35:37,790 --> 00:35:41,300 Okej, vi byter plan. - Dr Russo, avbryt. 433 00:35:41,350 --> 00:35:44,060 - Ursäkta? - Hej, Tara. - Hej, Jenny! 434 00:35:44,110 --> 00:35:46,380 - Karev? - Strängen är hel. 435 00:35:46,430 --> 00:35:49,820 - Russo, avbryt! - Robbins, jag är nästan klar. 436 00:35:49,870 --> 00:35:53,300 - Du ska inte avsluta. - Berätta vad som pågår! 437 00:35:53,350 --> 00:35:58,100 Tara och Jenny, jag ska låta barnet ligga kvar ett tag till. 438 00:35:58,150 --> 00:36:00,500 - Går det? - Nej! 439 00:36:00,550 --> 00:36:03,700 Hon har förlorat för mycket fostervätska. 440 00:36:03,750 --> 00:36:07,380 Jag fyller på med LR-medium. 441 00:36:07,430 --> 00:36:10,100 - Warren? - Det är ont om tid. 442 00:36:10,150 --> 00:36:12,700 Mamma, jag behöver klartecken. 443 00:36:12,750 --> 00:36:17,750 - Dr Robbins kan ge barnet mer tid. - Varje vecka gör skillnad. 444 00:36:20,070 --> 00:36:22,590 Mamma. 445 00:36:26,470 --> 00:36:30,420 - Vi tror på dr Robbins. - Okej. - Tack, dr Russo. 446 00:36:30,470 --> 00:36:34,420 - Otroligt! - Jenny, vi ska söva ner dig. 447 00:36:34,470 --> 00:36:37,750 Tara, vill du hälsa på ditt barnbarn? 448 00:36:41,710 --> 00:36:45,300 - Vad är det? - En flicka. Du har en dotter. 449 00:36:45,350 --> 00:36:49,470 - Är hon söt? - Så vacker! Hon ser ut som du. 450 00:36:50,550 --> 00:36:54,230 - Okej. Säg hej då. - Vi ses igen. 451 00:36:55,390 --> 00:36:57,710 Hej då, flicka lilla. 452 00:37:22,270 --> 00:37:26,620 Oavsett utfallet vet jag att du också är en bra mamma. 453 00:37:26,670 --> 00:37:29,750 Det här förändrar inte det. 454 00:37:35,350 --> 00:37:39,340 Det du lät dem säga om mig... 455 00:37:39,390 --> 00:37:44,390 Jag hade aldrig gjort så mot dig. Aldrig. 456 00:37:47,070 --> 00:37:50,310 Ursäkta. Domaren är redo. 457 00:37:53,110 --> 00:37:58,710 Tystnad! Domare Madeline Kane leder förhandlingen. 458 00:38:02,670 --> 00:38:05,470 Slå er ner. 459 00:38:06,030 --> 00:38:11,340 Jag har tagit alla vittnesmål och bevis i beaktande. 460 00:38:11,390 --> 00:38:15,020 Efter noggrant övervägande dömer jag som följer. 461 00:38:15,070 --> 00:38:20,070 Jag tilldelar ensam vårdnad om Sofia Robbins Sloan Torres... 462 00:38:23,950 --> 00:38:26,380 - Har du hört nåt? - Inte än. 463 00:38:26,430 --> 00:38:31,830 - Robbins skulle sms: a direkt. - Torres också. 464 00:38:42,470 --> 00:38:44,670 Vad i helvete? 465 00:38:46,230 --> 00:38:49,900 Kör skiktröntgen med kontrastvätska. 466 00:38:49,950 --> 00:38:52,500 - Vad har hänt? - Det skiter väl du i. 467 00:38:52,550 --> 00:38:56,980 - Han svimmade. Troligen meningit. - Hon är inte min läkare. 468 00:38:57,030 --> 00:38:59,630 - Kör ut henne! - Wilson. 469 00:39:00,910 --> 00:39:05,830 Låt bli. Jag ska gå. Jag går. 470 00:39:12,430 --> 00:39:15,380 Så hur slutar historien om Salomo? 471 00:39:15,430 --> 00:39:18,220 Har du med allt? 472 00:39:18,270 --> 00:39:23,420 Spoiler: en äkta mamma ger upp hellre än att se barnet klyvas itu. 473 00:39:23,470 --> 00:39:26,180 Hej, hjärtat! 474 00:39:26,230 --> 00:39:30,750 Men vad händer om båda mammor är äkta? 475 00:39:40,430 --> 00:39:43,430 Hur i helvete kunde det här hända? 476 00:39:45,230 --> 00:39:49,590 Hur? Hur i helvete kunde det här hända? 477 00:40:00,350 --> 00:40:03,670 Då är det ingen som vinner. 478 00:40:17,310 --> 00:40:19,510 Mamma... 479 00:40:20,590 --> 00:40:25,390 - Kan vi åka hem nu? - Ja, det kan vi. 480 00:40:28,870 --> 00:40:34,470 - Kom, så åker vi. - Det är en helt annan historia.