1 00:00:00,914 --> 00:00:02,828 Précédemment... 2 00:00:03,677 --> 00:00:04,877 Je t'aime. 3 00:00:05,375 --> 00:00:06,842 J'aime tout de toi. 4 00:00:06,877 --> 00:00:08,878 Je peux changer des vies ! C'est le rêve ! 5 00:00:08,912 --> 00:00:09,912 Je ne veux pas aller en Afrique. 6 00:00:09,946 --> 00:00:12,748 J'ai appris que je suis enceinte de Mark. 7 00:00:12,783 --> 00:00:14,050 Tu en es ou pas ? 8 00:00:14,084 --> 00:00:15,051 J'en suis. 9 00:00:15,085 --> 00:00:15,751 Mon Dieu ! 10 00:00:20,891 --> 00:00:24,126 Je choisi de passer le reste de ma vie avec toi. 11 00:00:25,062 --> 00:00:26,962 Je ne peux pas continuer seule, Arizona. 12 00:00:29,066 --> 00:00:30,900 Je pensais que nous étions au-delà des trucs compliqués. 13 00:00:30,934 --> 00:00:32,068 - On a un enfant ! - Je sais ! 14 00:00:32,102 --> 00:00:35,004 Comment as-tu pu faire ça ? Je ne veux pas nous rabibocher encore. 15 00:00:35,639 --> 00:00:36,806 Voici Penny. 16 00:00:36,840 --> 00:00:37,740 Callie déménage à New York. 17 00:00:37,774 --> 00:00:39,275 Et elle essaye d'emmener Sofia avec elle. 18 00:00:39,309 --> 00:00:42,078 - Tu as engagé un avocat. - Tu as démarré tout ça. 19 00:00:48,418 --> 00:00:50,668 Il y a cette histoire dans la Bible. 20 00:00:50,693 --> 00:00:54,796 Deux femmes prétendent être la mère du même enfant. 21 00:00:54,830 --> 00:00:57,432 Ma cliente est prête à mettre en place une garde alternée 22 00:00:57,466 --> 00:00:58,934 un week-end sur deux. 23 00:00:58,968 --> 00:01:00,268 Le roi Salomon a dû choisir. 24 00:01:00,303 --> 00:01:01,503 C'est ridicule, et elle le sait. 25 00:01:01,537 --> 00:01:04,439 Sofia ne peut pas prendre un vol de 6 h deux fois par mois toute seule ! 26 00:01:04,473 --> 00:01:05,507 C'est un non définitif. 27 00:01:05,541 --> 00:01:06,708 Patientez. 28 00:01:06,742 --> 00:01:08,543 Deux mères. Une seule aura l'enfant. 29 00:01:08,578 --> 00:01:09,978 Nous savions qu'ils allaient refuser. 30 00:01:10,012 --> 00:01:11,313 Ils refusent tout 31 00:01:11,347 --> 00:01:12,480 parce qu’ils ne sont pas raisonnables. 32 00:01:12,515 --> 00:01:14,849 Ils ont le droit d'être déraisonnable maintenant. 33 00:01:14,884 --> 00:01:16,885 Il nous reste moins de 12 heures pour nous mettre d'accord. 34 00:01:16,919 --> 00:01:19,120 Ils ont de meilleurs témoins et ils le savent. 35 00:01:19,155 --> 00:01:20,355 On a Richard Webber. 36 00:01:24,393 --> 00:01:26,294 - On devrait faire témoigner April. - Non. 37 00:01:26,329 --> 00:01:28,663 On ne va pas faire témoigner une patiente que vous avez rejetée. 38 00:01:28,698 --> 00:01:31,166 Mais elle m'a vu avec Sofia plus que n'importe qui, 39 00:01:31,200 --> 00:01:32,634 et c'est une bonne personne. Elle dira la vérité. 40 00:01:32,668 --> 00:01:34,269 Elle est un joker trop risqué. 41 00:01:36,038 --> 00:01:37,072 Webber est bien. 42 00:01:37,106 --> 00:01:38,206 Il a intérêt de l'être. 43 00:01:38,240 --> 00:01:41,843 Quelle alternative propose votre cliente ? 44 00:01:41,877 --> 00:01:45,747 Salomon est venu avec un plan. Il a proposé un partage 50/50. 45 00:01:45,781 --> 00:01:47,482 Droits de visite pour le Dr Robbins 46 00:01:47,516 --> 00:01:49,317 pendant les vacances scolaires et l'été. 47 00:01:49,352 --> 00:01:50,418 Cela nous fait retourner à la case départ. 48 00:01:50,453 --> 00:01:53,254 Il a littéralement proposé de couper l'enfant en 2. 49 00:01:53,289 --> 00:01:54,556 C'est un compromis raisonnable. 50 00:01:54,590 --> 00:01:55,624 Tu peux prendre ton compromis 51 00:01:55,658 --> 00:01:57,092 - et te le mettre... - Tu sais quoi ? 52 00:01:57,126 --> 00:01:58,093 Tu peux... 53 00:01:58,127 --> 00:01:59,561 Arizona, regardez-moi. 54 00:01:59,595 --> 00:02:01,229 On est dans une impasse. 55 00:02:01,263 --> 00:02:03,264 Si on ne se met pas d'accord, si on va au procès, 56 00:02:03,299 --> 00:02:05,200 vous risquez de tout perdre. 57 00:02:05,234 --> 00:02:08,603 Seul l'une dans d'entre vous sortira de ce tribunal avec la garde exclusive. 58 00:02:08,638 --> 00:02:11,673 Je suis douloureusement consciente de cela. 59 00:02:11,707 --> 00:02:13,675 Alors reconsidérez leur offre. 60 00:02:13,709 --> 00:02:15,410 Leur offre est insultante. 61 00:02:17,713 --> 00:02:19,981 Et autant que je sache, vous travaillez pour moi. 62 00:02:22,184 --> 00:02:24,285 - Ce sera un non définitif. - Attendez. 63 00:02:24,320 --> 00:02:27,622 Tout se termine si une mère renonce à sa garde. 64 00:02:32,962 --> 00:02:34,095 Gamble. 65 00:02:34,130 --> 00:02:35,597 On y est. 66 00:02:35,631 --> 00:02:37,866 Ou si elles restent sur leurs positions. 67 00:02:50,446 --> 00:02:52,280 Nous nous reverrons au tribunal. 68 00:02:52,314 --> 00:02:55,450 Et l'enfant est déchiré. 69 00:03:01,657 --> 00:03:04,626 Grey's Anatomy - 12x22 - Mama Tried 70 00:03:21,177 --> 00:03:22,177 Salut, Sofia ! 71 00:03:23,279 --> 00:03:25,780 Mer sera là dans une seconde. 72 00:03:25,815 --> 00:03:27,615 Je suis tellement désolée pour ça. 73 00:03:27,650 --> 00:03:30,085 C'est la meilleure façon de passer un jour de congés. 74 00:03:31,721 --> 00:03:34,022 Je pensais à des pancakes pour le petit-déjeuner. 75 00:03:34,056 --> 00:03:35,523 Avec des pépites de chocolat ? 76 00:03:35,558 --> 00:03:36,591 C'est de la folie ! 77 00:03:36,625 --> 00:03:37,826 On le fait. 78 00:03:39,995 --> 00:03:42,263 Est-ce que... Sofia sait 79 00:03:42,298 --> 00:03:44,532 ce que ses mamans font aujourd'hui ? 80 00:03:44,567 --> 00:03:46,868 On lui parlera dès qu'on saura ce qui se passe. 81 00:03:46,902 --> 00:03:48,937 Salut. T'es prête ? 82 00:03:54,577 --> 00:03:55,477 Viens là. 83 00:03:55,511 --> 00:03:58,780 - Viens là. - Tu vas tellement me manquer. 84 00:03:58,814 --> 00:04:00,682 Tu sais quoi ? 85 00:04:00,716 --> 00:04:03,685 Maman t'aime tellement, tellement. 86 00:04:04,653 --> 00:04:06,621 Je serai de retour avant même que tu t'en aperçoives. 87 00:04:06,655 --> 00:04:08,656 Je sais. 88 00:04:11,260 --> 00:04:13,228 Tu me serres trop fort. 89 00:04:17,166 --> 00:04:18,933 Tu me serres trop longtemps. 90 00:04:20,269 --> 00:04:23,471 Callie, on doit y aller. On ne veut pas être en retard. 91 00:04:23,506 --> 00:04:25,340 Allez. Allez. 92 00:04:25,374 --> 00:04:26,574 Allez. Allez. 93 00:04:27,610 --> 00:04:29,110 Allons trouver Zola ! 94 00:04:34,416 --> 00:04:36,017 Ça va aller. 95 00:04:36,051 --> 00:04:37,552 Elle est avec Maggie. Viens. 96 00:04:37,586 --> 00:04:38,653 Viens. 97 00:04:38,687 --> 00:04:40,522 Ça va aller. 98 00:04:45,940 --> 00:04:47,774 Celle-là est plus profonde que je le voudrais. 99 00:04:47,808 --> 00:04:49,442 Je vais la recoudre. Tu dois y aller. 100 00:04:49,477 --> 00:04:50,477 Le bébé va bien ? 101 00:04:50,511 --> 00:04:52,579 Jetons un coup d’œil. 102 00:04:54,982 --> 00:04:56,950 - J'ai entendu que tu étais tombée. - Oui, sur de la vaisselle. 103 00:04:56,984 --> 00:04:59,886 Je la lavais et j'ai mis de l'eau savonneuse sur le sol. 104 00:04:59,920 --> 00:05:00,954 Et j'ai glissé. 105 00:05:00,988 --> 00:05:02,889 Je lui ai dit que je la ferai plus tard. 106 00:05:02,923 --> 00:05:03,957 Elle se fait un nid, je pense. 107 00:05:03,991 --> 00:05:05,024 Maman, arrête. 108 00:05:05,059 --> 00:05:08,061 Voilà le battement de cœur du bébé... bon et régulier... 109 00:05:08,095 --> 00:05:10,548 Et le bébé est actif ce qui est exactement ce que tu veux. 110 00:05:10,573 --> 00:05:12,341 Je suis tombée vraiment violemment. Êtes-vous sûrs ? 111 00:05:12,375 --> 00:05:13,275 Le bébé a l'air d'aller, 112 00:05:13,309 --> 00:05:15,310 mais je vois du liquide dans votre abdomen. 113 00:05:15,345 --> 00:05:17,012 - Ça pourrait être un saignement. - Ou de liquide amniotique. 114 00:05:17,046 --> 00:05:18,480 Jenny, je vais vous emmener là-haut et regarder ça. 115 00:05:18,514 --> 00:05:20,057 - Chirurgie ? - Non. 116 00:05:20,159 --> 00:05:22,160 Pas de chirurgie. Je ne veux pas revivre ça. 117 00:05:22,194 --> 00:05:23,895 - C'est rien. - Je ferai une petite incision, 118 00:05:23,929 --> 00:05:25,964 pour s'assurer que tout va bien. 119 00:05:25,998 --> 00:05:27,632 Vous serez là, pas vrai ? 120 00:05:27,666 --> 00:05:29,100 Je... je suis désolé. 121 00:05:29,135 --> 00:05:31,503 J'aurais voulu. Aujourd'hui je ne peux pas. 122 00:05:31,537 --> 00:05:33,171 Le Dr Russo surveillera le bébé. 123 00:05:33,205 --> 00:05:34,839 C'est l'obstétricien de garde, et il est très bon. 124 00:05:34,874 --> 00:05:36,141 Je serai là par contre. J'en suis contente. 125 00:05:36,175 --> 00:05:37,308 Tu ne devrais pas y aller ? 126 00:05:37,343 --> 00:05:39,677 Je viendrai vous voir plus tard. 127 00:05:39,712 --> 00:05:42,180 Russo est bon mais il peut être 128 00:05:42,214 --> 00:05:43,248 un peu vielle-école, juste pour que tu sois au courant. 129 00:05:43,282 --> 00:05:45,850 Compris, vas-y. 130 00:05:45,885 --> 00:05:47,986 J'arrive pas à croire que tu as largué Kyle avec un mot. 131 00:05:48,020 --> 00:05:49,120 Violent. 132 00:05:49,155 --> 00:05:50,188 Ouais, pas mon meilleur moment. 133 00:05:50,222 --> 00:05:53,925 C'est comme larguer quelqu'un par sms, mais dans les années 80. 134 00:05:53,959 --> 00:05:55,627 Rappelles-moi pourquoi tu as rompu avec lui déjà ? 135 00:05:55,661 --> 00:05:57,028 - Tu sais pourquoi. - Je sais. 136 00:05:57,062 --> 00:05:58,930 C'est juste qu'il est si sexy 137 00:05:58,964 --> 00:06:01,433 et tu lui plais et il joue de la guitare, 138 00:06:01,467 --> 00:06:04,169 et il est malade, donc tu sais toujours où il est. 139 00:06:04,203 --> 00:06:05,236 Je sais. 140 00:06:05,271 --> 00:06:07,639 Tu dois choisir entre être docteur et petite-amie. 141 00:06:07,673 --> 00:06:08,673 Tu as fait le bon choix. 142 00:06:08,707 --> 00:06:09,774 Merci. 143 00:06:09,809 --> 00:06:13,144 Cependant, il y a d’innombrables autres cerveaux à opérer 144 00:06:13,179 --> 00:06:15,380 mais un nombre limité de fesses comme les siennes. 145 00:06:15,414 --> 00:06:16,714 Garde tes yeux sur tes propres fesses. 146 00:06:25,090 --> 00:06:27,959 Bien, j'ai moulu les grains moi-même. 147 00:06:27,993 --> 00:06:29,127 Merci. Allons-y. 148 00:06:29,161 --> 00:06:30,295 Attends. 149 00:06:30,329 --> 00:06:31,896 On a quelques minutes. 150 00:06:31,931 --> 00:06:33,198 Comment tu te sens ? 151 00:06:36,769 --> 00:06:39,370 Ce sera dur, mais maintenant, tu dois regarder à travers la douleur 152 00:06:39,405 --> 00:06:41,372 pour ce que tu auras quand ils auront fini. 153 00:06:41,407 --> 00:06:43,408 "À la fin, vous aurez un bébé." 154 00:06:43,442 --> 00:06:45,143 C'est ce que je dis à toutes les mamans en travail. 155 00:06:47,079 --> 00:06:48,246 Tu ne bois pas. 156 00:06:56,388 --> 00:06:58,256 On est ici aujourd'hui pour déterminer 157 00:06:58,290 --> 00:07:00,692 la modification de la garde d'une mineure 158 00:07:00,726 --> 00:07:03,061 entre deux parents divorcés, 159 00:07:03,095 --> 00:07:07,198 Arizona Robbins et Calliope Torres. 160 00:07:07,233 --> 00:07:11,035 Le pool de témoins est inhabituel 161 00:07:11,070 --> 00:07:14,072 il sera ainsi partagé entre les 2 parents. 162 00:07:14,106 --> 00:07:17,442 Les deux partis ont stipulé d'appeler chaque témoin une fois, 163 00:07:17,476 --> 00:07:18,576 à chaque fois, 164 00:07:18,611 --> 00:07:22,213 chaque partie va pouvoir questionner ce témoin. 165 00:07:23,649 --> 00:07:25,250 Si vous témoignez, souvenez-vous.. 166 00:07:25,284 --> 00:07:27,285 ce n'est pas un concours de popularité. 167 00:07:27,319 --> 00:07:29,687 Vous ne choisissez pas votre côté. 168 00:07:29,722 --> 00:07:31,890 On est tous du même côté... 169 00:07:31,924 --> 00:07:35,026 celui d'un enfant de 6 ans. 170 00:07:35,060 --> 00:07:37,562 Dr Torres, Dr Robbins, 171 00:07:37,596 --> 00:07:40,265 Les procès pour la garde d'un enfant sont, sans exceptions, 172 00:07:40,299 --> 00:07:42,767 très difficiles pour toutes les personnes concernées. 173 00:07:42,801 --> 00:07:44,135 votre fille inclue. 174 00:07:44,169 --> 00:07:47,639 Les choses dites ici seront sans aucun doute très dures 175 00:07:47,673 --> 00:07:49,207 et ne peuvent pas être non-dites. 176 00:07:49,241 --> 00:07:53,912 Je demande ça aux parents avant de commencer tout procès pour la garde. 177 00:07:53,946 --> 00:07:56,381 Êtes-vous sûrs de vouloir continuer ? 178 00:07:59,351 --> 00:08:01,219 Oui, votre Honneur. J'en suis sûre. 179 00:08:02,588 --> 00:08:04,722 Dr Torres. 180 00:08:04,757 --> 00:08:07,091 J'en suis sûre, votre Honneur. 181 00:08:07,126 --> 00:08:08,626 Alors ce tribunal commence 182 00:08:08,661 --> 00:08:10,929 pour déterminer la garde exclusive 183 00:08:10,963 --> 00:08:13,665 de Sofia Robbin Sloan Torres. 184 00:08:19,422 --> 00:08:22,639 Le Dr Torres et moi avons travaillé ensemble sur un projet bénévole 185 00:08:22,664 --> 00:08:24,599 pour construire des prothèses pour les vétérans blessés. 186 00:08:24,633 --> 00:08:26,601 Et c'est un projet qui vous tient à cœur 187 00:08:26,635 --> 00:08:28,436 parce que vous êtes vous-même un vétéran. 188 00:08:28,470 --> 00:08:29,303 C'est correct ? 189 00:08:29,338 --> 00:08:31,572 Oui, j'ai servi comme chirurgien dans l'armée. 190 00:08:33,508 --> 00:08:35,676 Bénévolat et ancien militaire. 191 00:08:35,711 --> 00:08:36,444 C'est intelligent. 192 00:08:36,478 --> 00:08:38,179 C'est pas bon pour Robbins. 193 00:08:38,213 --> 00:08:40,348 Quelle était la connexion pour Dr Torres ? 194 00:08:40,382 --> 00:08:42,116 Elle voulait juste s'occuper d'eux. 195 00:08:42,150 --> 00:08:43,150 Quand elle n'était pas utile, 196 00:08:43,185 --> 00:08:46,187 elle était toujours prête pour aider. 197 00:08:46,221 --> 00:08:48,689 C'est une personne très empathique. 198 00:08:48,724 --> 00:08:49,857 Au grand cœur. 199 00:08:49,891 --> 00:08:53,027 Le Dr Torres vous a-t-elle parlé de son déménagement à New York ? 200 00:08:53,061 --> 00:08:55,463 Oui. Pensez-vous qu'il s'agissait d'un coup de tête ? 201 00:08:55,497 --> 00:08:57,665 Pas pour elle. Enfin, c'était soudain 202 00:08:57,699 --> 00:08:59,533 parce que Dr Blake devait partir, 203 00:08:59,568 --> 00:09:00,835 mais pour Callie, non. 204 00:09:00,869 --> 00:09:01,969 C'est ce qu'elle est. 205 00:09:02,004 --> 00:09:04,305 Elle a été jetée dans cette décision... mais ça ne l'intimide pas. 206 00:09:04,339 --> 00:09:05,640 Ça l'inspire. 207 00:09:05,674 --> 00:09:07,241 J'ai vu ça dans de nombreuses situations au bloc. 208 00:09:07,276 --> 00:09:08,643 Elle saute dedans. 209 00:09:08,677 --> 00:09:09,710 Et ce n'est pas différent ici. 210 00:09:09,745 --> 00:09:11,979 Elle a trouvé une superbe école pour Sofia, 211 00:09:12,014 --> 00:09:17,084 et elle essaye de tirer le meilleur de cette dure décision avec grâce. 212 00:09:17,119 --> 00:09:19,620 C'est quelque chose que j'admire chez elle. 213 00:09:24,793 --> 00:09:26,627 Pas d'autres questions pour le moment. 214 00:09:30,365 --> 00:09:34,669 Vous vivez avec le Dr Robbins, non ? 215 00:09:34,703 --> 00:09:36,937 J'ai loué une pièce dans sa maison. 216 00:09:36,972 --> 00:09:40,741 Je parie que vous ne vous attendiez pas à vivre avec un enfant de 6 ans. 217 00:09:40,776 --> 00:09:42,677 Oui, bien sûr. Je n'étais pas... ravi 218 00:09:42,711 --> 00:09:44,412 de vivre avec un enfant, 219 00:09:44,446 --> 00:09:46,714 jusqu'à ce que je commence à vivre avec. 220 00:09:46,748 --> 00:09:48,883 Je n'ai jamais été entouré de beaucoup d'enfants avant, 221 00:09:48,917 --> 00:09:50,284 mais Sofia est une rafale. 222 00:09:50,319 --> 00:09:52,687 Elle est si intelligente et marrante. 223 00:09:52,721 --> 00:09:55,523 Elle et sa maman rigolent tout le temps. 224 00:09:55,557 --> 00:09:56,857 L'endroit est si joyeux. 225 00:09:56,892 --> 00:09:59,694 Sofia rend l'endroit joyeux. 226 00:09:59,728 --> 00:10:03,230 On voit tellement de choses tristes tous les jours au travail. 227 00:10:03,265 --> 00:10:06,400 C'est vraiment agréable de rentrer à la maison auprès d'un enfant heureux. 228 00:10:08,770 --> 00:10:13,607 Vous voulez dire que vous aimez Sofia ? 229 00:10:15,677 --> 00:10:18,045 J'y viens. Oui. 230 00:10:18,080 --> 00:10:19,580 C'est gentil. 231 00:10:19,614 --> 00:10:21,882 Et depuis quand connaissez-vous Sofia ? 232 00:10:21,917 --> 00:10:24,819 On s'est rencontré il y a quelques mois. 233 00:10:24,853 --> 00:10:27,722 Et à quel point diriez-vous que vous avez appris à connaître Sofia, 234 00:10:27,756 --> 00:10:30,624 pendant les quelques mois que vous avez passé avec elle, Dr Blake ? 235 00:10:30,659 --> 00:10:32,126 Très bien. 236 00:10:32,160 --> 00:10:34,395 Très bien. C'est bien. 237 00:10:34,429 --> 00:10:36,630 C'est... très bien. 238 00:10:36,665 --> 00:10:38,332 Quelle est sa couleur préférée ? 239 00:10:38,367 --> 00:10:39,467 Bleu. 240 00:10:39,501 --> 00:10:40,501 Son jouet préféré ? 241 00:10:40,535 --> 00:10:43,804 Objection. C'est hors sujet. Ce n'est pas un jeu télévisé. 242 00:10:43,839 --> 00:10:45,272 J'essaie d'établir la nature 243 00:10:45,307 --> 00:10:47,575 de la relation du Dr Blake avec Sofia. 244 00:10:47,609 --> 00:10:48,876 Je l'autorise. 245 00:10:50,979 --> 00:10:53,314 Son jouet préféré est Barbie astronaute. 246 00:10:53,348 --> 00:10:55,683 Ses céréales préférées sont les Whole Grain O's. 247 00:10:55,717 --> 00:10:57,752 Son animal préféré est la licorne. 248 00:10:57,786 --> 00:11:01,255 Sa créature marine préférée est la sirène. 249 00:11:01,289 --> 00:11:03,324 Et elle se couche à 20 h 30. 250 00:11:03,358 --> 00:11:04,792 Ce qu'elle préfère faire le matin 251 00:11:04,826 --> 00:11:06,761 c'est choisir sa tenue. 252 00:11:06,795 --> 00:11:09,463 Vous pouvez me demander tout ce que vous voulez. 253 00:11:13,034 --> 00:11:16,437 Scope 5 mm. 254 00:11:16,471 --> 00:11:17,805 Pourquoi tu n'y es pas ? 255 00:11:17,839 --> 00:11:18,839 Au tribunal ? 256 00:11:18,874 --> 00:11:20,441 Pourquoi toi tu n'y es pas ? 257 00:11:20,475 --> 00:11:22,343 J'ai vu assez de personnes se battre à propos d'enfants. 258 00:11:22,377 --> 00:11:23,711 J'ai déjà assez à me battre pour mon enfant, 259 00:11:23,745 --> 00:11:25,279 et le mien n'est même pas encore né. 260 00:11:25,313 --> 00:11:27,181 Tiens, voilà le liquide. 261 00:11:27,215 --> 00:11:28,482 Aspiration. 262 00:11:28,517 --> 00:11:29,950 Qu'y a-t-il, Dr Karev ? 263 00:11:29,985 --> 00:11:31,218 Ce n'est pas du sang. 264 00:11:32,921 --> 00:11:34,522 Ça ressemble à du liquide amniotique. 265 00:11:34,556 --> 00:11:36,924 Montrez-moi le fond de l'utérus. 266 00:11:37,826 --> 00:11:40,294 Merde. L'utérus est perforé. 267 00:11:40,328 --> 00:11:41,896 Laisse-moi regarder. 268 00:11:41,930 --> 00:11:43,864 Merci. 269 00:11:43,899 --> 00:11:45,699 Avoir du liquide dans son abdomen... 270 00:11:45,734 --> 00:11:48,135 Cette grossesse vient de devenir non viable. 271 00:11:48,170 --> 00:11:49,970 Ce bébé est à peine viable en dehors de l'utérus. 272 00:11:50,005 --> 00:11:51,238 Il a seulement 24 semaines. 273 00:11:51,273 --> 00:11:53,240 - Vous pouvez le réparer, n'est-ce pas ? - Je peux essayer. 274 00:11:53,275 --> 00:11:55,342 On va mettre un patch, et espérer. 275 00:11:55,377 --> 00:11:57,211 - "Espérer" ? - C'est expérimental. 276 00:11:57,245 --> 00:11:58,813 mais si nous voulons prolonger cette grossesse... 277 00:11:58,847 --> 00:12:01,215 - Bien sûr que nous le voulons. - Donc il faut mettre le patch. 278 00:12:01,249 --> 00:12:03,417 Il y a 5 secondes, vous vouliez mettre le bébé au monde. 279 00:12:03,452 --> 00:12:04,752 Maintenant vous pensez que le patch est la meilleure option ? 280 00:12:04,786 --> 00:12:06,921 Dr Karev, je suis l'obstétricien de garde ici. 281 00:12:06,955 --> 00:12:08,489 Vous êtes un chirurgien pédiatrique. 282 00:12:08,523 --> 00:12:11,025 Si je dis que le patch est la meilleure solution, c'est que c'est le cas. 283 00:12:11,059 --> 00:12:12,026 Kepner ? 284 00:12:12,060 --> 00:12:14,728 Si ça laisse le bébé à l'intérieur, je vote pour le patch. 285 00:12:15,764 --> 00:12:17,932 Restez à votre place, Dr Karev. 286 00:12:17,966 --> 00:12:20,534 Préparez les albumines polymères. 287 00:12:20,569 --> 00:12:23,103 Je vais donner des nouvelles à la mère. 288 00:12:35,650 --> 00:12:37,785 Comment ça c'est passé ? Comment va Jenny ? 289 00:12:37,819 --> 00:12:39,553 Elle est toujours en chirurgie, mais tout va bien. 290 00:12:39,588 --> 00:12:41,055 On a identifié l'origine de la fuite, 291 00:12:41,089 --> 00:12:43,290 le Dr Russo s'en occupe actuellement. 292 00:12:43,325 --> 00:12:44,859 Et le bébé ? 293 00:12:44,893 --> 00:12:46,927 Le bébé est en bonne santé et toujours dans l'utérus, 294 00:12:46,962 --> 00:12:47,761 c'est ce que nous voulons. 295 00:12:48,563 --> 00:12:50,931 Il est trop petit pour naître, n'est-ce pas ? 296 00:12:50,966 --> 00:12:52,933 Ce ne serait pas idéal. 297 00:12:52,968 --> 00:12:56,904 J'ai besoin que vous signez un autre formulaire pour l'opération du Dr Russo. 298 00:12:56,938 --> 00:12:58,873 C'est comme si j'étais ici juste pour 299 00:12:58,907 --> 00:13:01,375 signer la dernière opération de Jenny. 300 00:13:03,979 --> 00:13:06,046 J'ai eu un pressentiment. 301 00:13:06,081 --> 00:13:07,214 J'ai dit au revoir. 302 00:13:07,249 --> 00:13:08,949 Je suis partie au travail. 303 00:13:08,984 --> 00:13:09,850 J'étais dans le quartier à côté 304 00:13:09,885 --> 00:13:13,487 et j'ai eu une horrible sensation de mal-être. 305 00:13:13,522 --> 00:13:16,123 J'ai fait demi-tour, j'ai conduit jusqu'à la maison et là voilà... 306 00:13:16,157 --> 00:13:18,959 sur le sol, du sang partout. 307 00:13:18,994 --> 00:13:20,661 J'ai seulement eu un terrible pressentiment 308 00:13:20,695 --> 00:13:23,364 que quelque chose n'allait vraiment pas. 309 00:13:24,766 --> 00:13:26,834 C'est une bonne chose que vous l'ayez eu. 310 00:13:33,875 --> 00:13:37,111 Et votre emploi du temps va être éreintant, je suppose. 311 00:13:37,145 --> 00:13:38,979 En fait, c'est une bourse de recherche. 312 00:13:39,014 --> 00:13:41,081 Cela sera plus prévisible 313 00:13:41,116 --> 00:13:42,983 qu'un planning de chirurgien résident. 314 00:13:43,018 --> 00:13:44,818 Je vois. 315 00:13:44,853 --> 00:13:46,820 Que portait Sofia ce matin ? 316 00:13:46,855 --> 00:13:48,989 - Quoi ? - Que portait-elle aujourd'hui ? 317 00:13:49,024 --> 00:13:50,858 Je... 318 00:13:50,892 --> 00:13:51,926 Je ne sais pas. 319 00:13:51,960 --> 00:13:53,294 Vous ne l'avez pas vu ce matin ? 320 00:13:53,328 --> 00:13:54,528 Non. 321 00:13:54,563 --> 00:13:55,930 J'ai juste... 322 00:13:55,964 --> 00:13:58,799 Je ne peux pas, me rappeler exactement... 323 00:13:58,833 --> 00:14:00,367 Objection. Pertinence. 324 00:14:00,402 --> 00:14:01,702 Allons plus loin. 325 00:14:01,736 --> 00:14:04,038 En quelle classe est Sofia ? 326 00:14:04,072 --> 00:14:05,506 CE1. 327 00:14:05,540 --> 00:14:06,640 Non CP. 328 00:14:08,243 --> 00:14:09,577 Elle est en CP. 329 00:14:10,312 --> 00:14:13,847 Je dois y aller. C'est difficile à suivre. 330 00:14:13,882 --> 00:14:15,449 Vous êtes sûre ? 331 00:14:15,483 --> 00:14:17,051 - Oui. - Parce que vous n'avez pas l'air sûre, 332 00:14:17,085 --> 00:14:18,986 et vous dites que vous connaissez cet enfant, 333 00:14:19,020 --> 00:14:22,156 une enfant dont vous serez bientôt la co-parent. 334 00:14:22,190 --> 00:14:24,191 Je comprends que vous ne vous souveniez pas... 335 00:14:24,225 --> 00:14:26,026 ... de la couleur du tutu qu'elle portait en classe aujourd'hui, 336 00:14:26,061 --> 00:14:27,861 mais ne pas savoir dans quelle classe elle est... 337 00:14:27,896 --> 00:14:30,998 Objection, harcèlement, sans rapport... 338 00:14:31,032 --> 00:14:31,832 - Accordé. - Désolé. 339 00:14:31,866 --> 00:14:33,233 Je ne voudrais pas insister, 340 00:14:33,268 --> 00:14:34,234 mais vous l'avez dit vous-même. 341 00:14:34,269 --> 00:14:36,904 Vous connaissez Sofia depuis quelques mois seulement... 342 00:14:36,938 --> 00:14:38,305 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 343 00:14:38,340 --> 00:14:40,341 Mais c'est ce que vous avez dit. 344 00:14:41,343 --> 00:14:42,910 Merci, maître. 345 00:14:42,944 --> 00:14:44,979 Je sais dans quelle classe elle est. 346 00:14:45,013 --> 00:14:46,146 Je le sais. 347 00:14:46,181 --> 00:14:46,947 Je le sais. 348 00:14:46,982 --> 00:14:49,383 Pas d'autres questions, votre Honneur. 349 00:15:08,086 --> 00:15:10,321 Peut-être que ce n'était pas si mal. 350 00:15:10,355 --> 00:15:12,657 C'était vraiment, vraiment mauvais. 351 00:15:12,691 --> 00:15:14,125 Dieu. 352 00:15:15,828 --> 00:15:17,829 Mais ça ne nous tue pas. Pas encore. 353 00:15:17,863 --> 00:15:20,298 Je ne peux pas croire qu'Arizona laisse faire ça... 354 00:15:20,332 --> 00:15:22,066 C'était un joli coup, et ça à marché. 355 00:15:22,100 --> 00:15:23,000 Mais nous avons de meilleurs atouts. 356 00:15:23,035 --> 00:15:24,969 Laissez-moi appeler le Dr Grey à la barre demain, 357 00:15:25,003 --> 00:15:26,504 elle sera notre force. 358 00:15:26,538 --> 00:15:28,239 Soyez confient. 359 00:15:30,676 --> 00:15:33,151 Vous êtes le Chef de la Chirurgie. 360 00:15:33,315 --> 00:15:35,816 Les Dr Torres et Robbins travaillent pour vous. 361 00:15:35,851 --> 00:15:37,185 C'est exact. 362 00:15:37,219 --> 00:15:39,053 Et pour ceux d'entre nous qui ne sommes pas chirurgiens, 363 00:15:39,087 --> 00:15:41,022 Le Dr Torres opère sur des os 364 00:15:41,056 --> 00:15:42,623 alors que le Dr Robbins sur des bébés. 365 00:15:42,658 --> 00:15:43,624 C'est correct ? 366 00:15:43,659 --> 00:15:45,226 Fœtus et bébés. 367 00:15:46,662 --> 00:15:48,029 Comment est l'emploi du temps d'un chirurgien orthopédique 368 00:15:48,063 --> 00:15:49,864 comparé à celui d'un chirurgien fœtal ? 369 00:15:49,898 --> 00:15:51,532 Cela varie selon les jours. 370 00:15:51,567 --> 00:15:52,967 Je vois, mais à votre avis, 371 00:15:53,001 --> 00:15:56,504 quelle spécialité a plus d'opérations imprévues ? 372 00:15:56,538 --> 00:15:59,373 - Ortho ou fœtal ? - On ne peut pas comparer. 373 00:15:59,408 --> 00:16:01,175 Mais l'emploi du temps du Dr Robbins est dicté 374 00:16:01,210 --> 00:16:03,911 par la nature imprévisible des naissances, n'est-ce pas ? 375 00:16:03,946 --> 00:16:05,379 Objection. Spéculation. 376 00:16:06,548 --> 00:16:07,715 Elle ne peut pas faire ça. 377 00:16:07,749 --> 00:16:09,050 Vous ne pouvez pas faire ça. 378 00:16:09,084 --> 00:16:11,886 J'ai demandé si l'emploi du temps du Dr Robbins 379 00:16:11,920 --> 00:16:15,356 est dicté par la nature imprévisible des naissances. 380 00:16:15,390 --> 00:16:16,891 Objection. Spéculation. 381 00:16:16,925 --> 00:16:20,361 Votre Honneur, je demande à un témoin expert son opinion. 382 00:16:20,395 --> 00:16:22,863 C'est une spéculation si l'avocat remet en question 383 00:16:22,898 --> 00:16:24,532 l'expertise du témoin en tant que supérieur. 384 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 Refusé. Continuez. 385 00:16:26,101 --> 00:16:29,537 L'emploi du temps de Dr Robbins est imprévisible, n'est-ce pas ? 386 00:16:32,708 --> 00:16:34,575 Il peut l'être, oui. Comme tout chirurgien... 387 00:16:34,610 --> 00:16:37,378 Bien sûr, mais combien d'opérations d'urgence imprévues 388 00:16:37,412 --> 00:16:40,114 le Dr Robbins a-t-elle réalisée ces 6 derniers mois ? 389 00:16:40,148 --> 00:16:41,249 J'en ai aucune idée. 390 00:16:41,283 --> 00:16:44,085 Pièce à conviction Document 2C. 391 00:16:48,790 --> 00:16:51,092 Regardez-le, il pourrait rafraîchir votre mémoire. 392 00:16:51,126 --> 00:16:52,126 Quel est ce rapport, Docteur ? 393 00:16:52,160 --> 00:16:56,397 C'est la liste des opérations d'urgences effectuées 394 00:16:56,431 --> 00:17:00,034 par le Dr Robbins et le Dr Torres ces 6 derniers mois. 395 00:17:00,068 --> 00:17:01,135 Et selon ce document, 396 00:17:01,169 --> 00:17:02,069 combien d'opérations d'urgence 397 00:17:02,104 --> 00:17:05,406 le Dr Torres a-t-elle réalisée ces 6 derniers mois ? 398 00:17:07,809 --> 00:17:08,776 27. 399 00:17:08,810 --> 00:17:10,645 27. 400 00:17:10,679 --> 00:17:13,281 Et le Dr Robbins en a réalisé combien ? 401 00:17:18,186 --> 00:17:19,153 92. 402 00:17:19,187 --> 00:17:21,489 92. 403 00:17:21,523 --> 00:17:22,957 Maintenant, même pour un chirurgien, 404 00:17:22,991 --> 00:17:25,092 n’appelleriez-vous pas ce genre d'emploi du temps exténuant ? 405 00:17:25,127 --> 00:17:26,460 Vous pouvez le dire. Mais je ne le ferais pas. 406 00:17:26,495 --> 00:17:29,063 Je dirais que c'est une grande réussite, 407 00:17:29,097 --> 00:17:30,431 mais je ne mettrais jamais 408 00:17:30,465 --> 00:17:33,301 le succès d'une femme dans la colonne négative. 409 00:17:33,335 --> 00:17:35,102 Et sa fille alors ? 410 00:17:35,137 --> 00:17:36,170 92. 411 00:17:36,204 --> 00:17:38,773 92 fois, elle a tout abandonné, 412 00:17:38,807 --> 00:17:41,676 y compris Sofia, pour aller au travail. 413 00:17:41,710 --> 00:17:44,412 Vous demanderiez ça si elle était un homme ? 414 00:17:46,648 --> 00:17:50,017 92 fois elle a choisi le travail plutôt que son enfant. 415 00:17:50,052 --> 00:17:50,918 Votre Honneur... 416 00:17:50,952 --> 00:17:54,188 Les 92 fois que Dr Robbins a sauvé des bébés, 417 00:17:54,222 --> 00:17:56,590 ont sauvé les parents qui auraient pu perdre leur propre enfant ! 418 00:17:56,625 --> 00:17:59,794 Pas d'autres questions. 419 00:18:00,891 --> 00:18:02,219 Ne soyez pas découragée. 420 00:18:02,329 --> 00:18:05,064 Ils essayent de transformer ta force en faiblesse. 421 00:18:08,101 --> 00:18:10,903 La séance est suspendue jusqu'à demain. 422 00:18:18,111 --> 00:18:19,078 Non, par ici. 423 00:18:19,112 --> 00:18:20,212 Juste ici contre le lit. 424 00:18:20,247 --> 00:18:22,581 Maman, rentre à la maison pour dormir. 425 00:18:22,616 --> 00:18:24,216 C'est si embarrassant. 426 00:18:24,251 --> 00:18:26,018 Je suis désolée. C'est un cauchemar. 427 00:18:26,052 --> 00:18:28,687 C'est vrai. Je suis le cauchemar de tout le monde. 428 00:18:28,722 --> 00:18:30,556 - Je peux avoir une autre couverture ? - Bien sûr. 429 00:18:31,625 --> 00:18:32,424 Comment vous allez ? 430 00:18:32,459 --> 00:18:33,659 J'ai entendu que vous dormiez ici ce soir. 431 00:18:33,693 --> 00:18:34,526 Dieu merci vous êtes revenue. 432 00:18:34,561 --> 00:18:36,228 Elle est plus gentille avec moi quand vous êtes là. 433 00:18:36,263 --> 00:18:38,030 La chirurgie s'est bien passée ? 434 00:18:38,064 --> 00:18:39,565 Oui. Russo a mis un patch. 435 00:18:39,599 --> 00:18:42,701 C'était une bonne décision. Le bébé a besoin de plus de temps. 436 00:18:42,736 --> 00:18:45,004 Je suis désolée de ne pas avoir été là pour l'opération, 437 00:18:45,038 --> 00:18:47,973 mais je viendrais vous voir après, d'accord ? 438 00:18:51,377 --> 00:18:53,378 - Je te l'ai dit. - Kepner et moi, on s'occupe de Jenny. 439 00:18:53,413 --> 00:18:54,847 Elle va bien. Le bébé va bien. 440 00:18:54,881 --> 00:18:56,615 - Tout le monde est stable. - Où est Russo ? 441 00:18:56,650 --> 00:18:57,716 J'ai besoin de regarder l'ultrason post-op. 442 00:18:57,751 --> 00:18:59,952 - Pour être sure que la fuite est bouchée. - Devrais-tu être là ? 443 00:18:59,986 --> 00:19:01,687 Tu ne devrais pas être à la maison pour te préparer au tribunal ? 444 00:19:01,721 --> 00:19:04,290 Non. Je ne devrais pas être là. 445 00:19:04,324 --> 00:19:06,425 Je devrais être à la maison pour préparer une glace à ma fille 446 00:19:06,459 --> 00:19:07,593 et lui lire "Le Petit Monde de Charlotte." 447 00:19:07,627 --> 00:19:08,861 Donc pourrais-tu biper Russo 448 00:19:08,895 --> 00:19:11,063 pour que je regarde les ultrasons et partir d'ici ? 449 00:19:12,499 --> 00:19:14,767 Merci. 450 00:19:16,836 --> 00:19:18,737 C'est une situation impossible. 451 00:19:18,772 --> 00:19:20,472 Une rupture est assez dure comme ça, 452 00:19:20,507 --> 00:19:21,707 mais avec un enfant en plus... 453 00:19:21,741 --> 00:19:23,142 Je ne peux même pas l'imaginer. 454 00:19:23,175 --> 00:19:24,542 Juste parce que tu n'es pas 455 00:19:24,577 --> 00:19:25,711 le parent qui a mis au monde l'enfant 456 00:19:25,745 --> 00:19:27,279 ça ne veut pas dire que l'enfant n'est pas le tien. 457 00:19:27,314 --> 00:19:28,314 Biologiquement ou pas, 458 00:19:28,348 --> 00:19:30,816 aucun parent ne s'est jamais battu pour rester avec moi. 459 00:19:32,752 --> 00:19:35,054 C'était une terrible erreur. 460 00:19:35,088 --> 00:19:36,288 La bataille pour la garde ? 461 00:19:36,323 --> 00:19:37,756 Moi me séparant de Kyle. 462 00:19:37,791 --> 00:19:39,725 - Je te l'avais dit. - Qui est Kyle ? 463 00:19:39,759 --> 00:19:41,460 Il avait des fesses comme on n'en voit jamais. 464 00:19:41,494 --> 00:19:42,795 J'ai dit ça aussi. 465 00:19:42,828 --> 00:19:43,628 Je l'appelle. 466 00:19:43,663 --> 00:19:45,965 L'appel alcoolisé... 467 00:19:45,999 --> 00:19:47,433 - C'est une mauvaise idée. - Je ne suis pas bourrée. 468 00:19:47,467 --> 00:19:48,767 Steph, regarde-moi. 469 00:19:48,802 --> 00:19:51,303 Tu as 10 secondes pour parler de Kyle, 470 00:19:51,338 --> 00:19:52,838 et ensuite plus de Kyle. 471 00:19:52,872 --> 00:19:53,939 Je dis ça pour toi. 472 00:19:53,974 --> 00:19:55,174 Je sais. 473 00:19:55,208 --> 00:19:57,142 10, 9... 474 00:19:57,177 --> 00:19:59,111 Tais-toi. Je l'appelle. 475 00:19:59,145 --> 00:20:01,580 Et je ne suis pas saoule. 476 00:20:01,614 --> 00:20:03,782 C'est moi réparant mon erreur. 477 00:20:05,518 --> 00:20:06,852 Donne-moi ça. 478 00:20:07,887 --> 00:20:09,521 Tu es une bonne amie. 479 00:20:09,556 --> 00:20:10,522 Je sais. 480 00:20:13,827 --> 00:20:16,695 À quoi est-ce que tu penses ? 481 00:20:18,999 --> 00:20:20,466 Quand le bébé naîtra... 482 00:20:20,499 --> 00:20:22,333 Commencer au jour 1 ? 483 00:20:22,369 --> 00:20:26,605 Je voudrais être dans la chambre pour la naissance. 484 00:20:26,639 --> 00:20:27,673 Si ça te gêne... 485 00:20:27,707 --> 00:20:30,609 Non, pas du tout. 486 00:20:30,643 --> 00:20:32,177 Vraiment ? 487 00:20:32,212 --> 00:20:33,212 Je te veux là-bas. 488 00:20:35,682 --> 00:20:37,616 Quand je ne nourrirai plus le bébé, 489 00:20:37,650 --> 00:20:40,185 peu importe quand cela arrivera, alors les week-ends ? 490 00:20:40,220 --> 00:20:41,820 Tu ne veux pas diviser la semaine ? 491 00:20:41,855 --> 00:20:43,322 Si. 492 00:20:43,356 --> 00:20:44,289 Mais quand le bébé sera plus âgé, 493 00:20:44,324 --> 00:20:45,424 nous devrions inverser toutes les 2 semaines. 494 00:20:45,458 --> 00:20:48,227 - J'ai lu que c'est... - Plus facile pour l'enfant. 495 00:20:48,261 --> 00:20:49,695 Je l'ai lu aussi. 496 00:20:49,729 --> 00:20:51,663 Mais je veux Pâques. C'est important pour moi. 497 00:20:51,698 --> 00:20:54,800 - Je vais à l'église et toi... - Adore le lapin de Pâques. 498 00:20:54,834 --> 00:20:56,668 D'accord. 499 00:20:56,703 --> 00:20:58,103 On parle de la chasse aux œufs 500 00:20:58,138 --> 00:20:59,458 ou juste de l'église ? 501 00:20:59,483 --> 00:21:00,916 Bien sûr qu'il y aura une chasse aux œufs. 502 00:21:01,341 --> 00:21:04,009 Très bien, alors Pâques sera tout à toi. 503 00:21:04,044 --> 00:21:06,812 Et tu peux avoir le Super Bowl et Halloween. 504 00:21:06,846 --> 00:21:08,680 Bien sûr. 505 00:21:08,714 --> 00:21:11,716 Et maintenant, à propos de Noël ? 506 00:21:17,023 --> 00:21:18,390 Nous alternerons. 507 00:21:18,425 --> 00:21:21,527 Nous alternerons. Nous avons un plan. 508 00:21:21,561 --> 00:21:22,450 Nous respectons le plan. 509 00:21:23,863 --> 00:21:25,898 Nous ne nous battons pas. 510 00:21:28,068 --> 00:21:29,101 Nous ne nous battons pas. 511 00:21:34,808 --> 00:21:35,941 Chérie. 512 00:21:35,975 --> 00:21:37,743 Non, il est temps d'aller au lit. 513 00:21:39,412 --> 00:21:40,279 Je t'aime. 514 00:21:44,317 --> 00:21:46,251 Non, je ne veux pas parler à Maman. 515 00:21:46,286 --> 00:21:47,654 Au revoir... 516 00:21:51,791 --> 00:21:53,959 Je me sens sale. 517 00:21:53,993 --> 00:21:56,228 Une couche de saleté. 518 00:21:56,262 --> 00:21:59,198 Du vin ne pourrait pas me laver. 519 00:22:00,600 --> 00:22:01,633 Tequila ? 520 00:22:03,103 --> 00:22:04,002 Tu n'as pas à rester. 521 00:22:04,037 --> 00:22:05,971 Je serai bien seule jusqu'à ce que Penny rentre. 522 00:22:06,005 --> 00:22:07,739 Ça ne prendra pas des heures. 523 00:22:09,142 --> 00:22:11,877 Je lui ai donné une tonne de post-ops. 524 00:22:12,946 --> 00:22:13,946 Je vais t'appeler un taxi. 525 00:22:13,980 --> 00:22:14,746 Rentre chez toi et vois tes enfants. 526 00:22:14,781 --> 00:22:16,582 Mes enfants sont endormis. 527 00:22:16,615 --> 00:22:17,949 Ils sont avec Maggie et Amelia. 528 00:22:23,890 --> 00:22:26,558 Et si la nuit dernière était notre dernière nuit ? 529 00:22:26,593 --> 00:22:27,626 Ne fais pas ça. 530 00:22:27,660 --> 00:22:29,495 Je fais tout de travers. 531 00:22:32,832 --> 00:22:34,800 Mark disait cela. 532 00:22:39,539 --> 00:22:40,439 Tu sais... 533 00:22:41,941 --> 00:22:43,008 ...quand les enfants étaient bébés, 534 00:22:43,042 --> 00:22:46,645 il m'appelait tout le temps quand Sofia pleurait 535 00:22:46,679 --> 00:22:48,280 ou qu'elle avait du savon dans l'œil. 536 00:22:48,314 --> 00:22:49,948 et qu'il ne savait pas quoi faire. 537 00:22:49,983 --> 00:22:52,151 Il t'appelait toi ? Il avait 2 mamans ! 538 00:22:54,354 --> 00:22:56,588 Mais les 2 étaient tellement loin de ça, 539 00:22:56,622 --> 00:22:57,755 il ne voulait pas que vous le sachiez. 540 00:22:57,790 --> 00:23:00,259 Donc il m'a fait jurer de garder le secret. 541 00:23:02,795 --> 00:23:04,096 Il détesterait ça. 542 00:23:04,130 --> 00:23:08,433 Tellement. 543 00:23:08,468 --> 00:23:10,302 Il trouverait ça inacceptable. 544 00:23:17,043 --> 00:23:18,143 Je reste éveillée toutes les nuits 545 00:23:18,177 --> 00:23:20,044 à penser que j'ai commencé quelque chose que je n'aurais pas dû. 546 00:23:25,151 --> 00:23:26,718 Je ne devrais pas avoir à choisir entre la personne que j'aime 547 00:23:26,753 --> 00:23:29,988 et la personne que j'aime. 548 00:23:31,990 --> 00:23:34,692 J'espère que te ne devras pas. 549 00:23:36,896 --> 00:23:39,364 J'ai essayé... de ne pas aimer Penny. 550 00:23:39,399 --> 00:23:41,366 J'ai essayé. 551 00:23:41,401 --> 00:23:42,701 Tellement fort. 552 00:23:47,206 --> 00:23:49,407 Je sais. Tout ça craint. 553 00:23:59,156 --> 00:24:00,222 Viens, Sofia, chérie. 554 00:24:00,257 --> 00:24:01,951 Tu as passé un bon moment avec elle hier. 555 00:24:01,976 --> 00:24:02,876 Oui c'était bien. 556 00:24:02,911 --> 00:24:05,412 Tu as construit des forts et c'était vraiment sympa. 557 00:24:05,446 --> 00:24:07,401 Bonjour ! 558 00:24:07,426 --> 00:24:08,293 Allons-y ! 559 00:24:08,318 --> 00:24:09,986 Je ne veux pas. 560 00:24:10,011 --> 00:24:11,612 Je suis désolée. C'est une matinée difficile. 561 00:24:11,646 --> 00:24:12,546 Elle s'est levée vraiment tôt 562 00:24:12,580 --> 00:24:13,480 et ensuite elle n'a pas eu son petit-déjeuner, donc... 563 00:24:13,515 --> 00:24:16,250 C'est bon. Nous pourrons faire des gaufres ou.... 564 00:24:16,284 --> 00:24:17,618 Je viens avec vous. 565 00:24:17,652 --> 00:24:20,420 Je ne peux pas. Maman ne peut pas aujourd'hui. 566 00:24:20,455 --> 00:24:22,256 Je suis en retard, et tu es ici pour jouer avec Zola, 567 00:24:22,290 --> 00:24:23,490 mais je viendrai dès que je peux. 568 00:24:24,648 --> 00:24:26,148 Je suis désolée. 569 00:24:26,183 --> 00:24:27,483 Je suis désolée. Je t'aime. 570 00:24:27,517 --> 00:24:28,651 Je te déteste. 571 00:24:28,685 --> 00:24:30,486 Cherchons Zola. 572 00:24:30,520 --> 00:24:31,487 Elle ira bien. 573 00:24:33,490 --> 00:24:35,291 Comment va Jenny ? 574 00:24:35,563 --> 00:24:36,463 Ça a été cette nuit, 575 00:24:36,497 --> 00:24:38,298 mais sa tension baisse. 576 00:24:38,332 --> 00:24:40,300 - Je n'aime pas ça. - Qu'est-ce que dit Russo ? 577 00:24:40,334 --> 00:24:41,735 Russo dit de surveiller et d'attendre, 578 00:24:41,769 --> 00:24:44,004 mais je pense à contacter Arizona. 579 00:24:44,038 --> 00:24:45,372 Arizona n'a pas toutes les réponses. 580 00:24:45,406 --> 00:24:46,907 Elle a plus de réponses que Russo. 581 00:24:46,941 --> 00:24:48,875 Et tu es juste énervée parce qu'elle s'est retiré de ton cas. 582 00:24:48,910 --> 00:24:50,677 Tais-toi. Elle a assez à faire aujourd'hui. 583 00:24:50,711 --> 00:24:52,245 Si Russo dit de surveiller et d'attendre, 584 00:24:52,280 --> 00:24:53,680 je dis que nous surveillons et attendons. 585 00:24:53,714 --> 00:24:55,482 S'il y a des signes de détresse fœtale, 586 00:24:55,516 --> 00:24:56,817 fais-le-moi savoir. 587 00:24:59,053 --> 00:25:02,255 Et le Dr Torres et Sofia ne pourraient être plus proches. 588 00:25:02,290 --> 00:25:04,257 Vous les avez vu souvent cette année ? 589 00:25:04,292 --> 00:25:05,325 Tout le temps. 590 00:25:05,359 --> 00:25:06,726 Elles allaient à la même garderie 591 00:25:06,761 --> 00:25:08,361 et maintenant à la même école. 592 00:25:08,396 --> 00:25:10,664 Sofia est actuellement chez moi. 593 00:25:10,698 --> 00:25:11,798 Et le Dr Blake ? 594 00:25:11,833 --> 00:25:14,067 Selon vous, comment elle s'entend avec Sofia ? 595 00:25:14,101 --> 00:25:15,535 Sofia aime Penny. 596 00:25:15,570 --> 00:25:16,770 C'est une enfant bien. 597 00:25:16,804 --> 00:25:19,673 Elle est très ouverte aux nouvelles personnes tant qu'elles sont bien, 598 00:25:19,707 --> 00:25:21,908 et Penny est une bonne personne. 599 00:25:23,377 --> 00:25:25,011 Merci, Docteur Grey. 600 00:25:25,046 --> 00:25:26,646 C'est votre témoin, Mlle Gamble. 601 00:25:27,815 --> 00:25:31,551 Vous avez mentionné que Sofia est chez vous aujourd'hui, Dr Grey. 602 00:25:31,586 --> 00:25:34,120 - Elle l'est. - C'est sympa pour vous et le Dr Torres 603 00:25:34,155 --> 00:25:35,455 d'avoir 2 filles du même âge. 604 00:25:35,490 --> 00:25:36,556 Et elles s'entendent bien ? 605 00:25:36,591 --> 00:25:37,791 C'est très sympa. 606 00:25:37,825 --> 00:25:39,226 Elles aiment jouer ensemble. 607 00:25:39,260 --> 00:25:40,427 Qui surveille vos filles 608 00:25:40,461 --> 00:25:41,261 si vous êtes ici ? 609 00:25:41,295 --> 00:25:42,762 Leur tante Amelia. 610 00:25:44,065 --> 00:25:46,366 Vous avez perdu récemment votre mari. 611 00:25:46,400 --> 00:25:47,534 C'est correct ? 612 00:25:48,636 --> 00:25:50,403 Ça l'est. 613 00:25:50,438 --> 00:25:52,272 Mes sincères condoléances. 614 00:25:52,306 --> 00:25:54,374 Merci. 615 00:25:54,408 --> 00:25:56,977 Donc vous êtes un parent seul. 616 00:25:57,011 --> 00:25:58,578 Oui. 617 00:25:58,613 --> 00:26:01,181 Et Callie est un parent seul. 618 00:26:02,583 --> 00:26:03,517 C'est une question, ou... 619 00:26:03,551 --> 00:26:06,286 Vous vous entraidez beaucoup, 620 00:26:06,320 --> 00:26:07,320 deux parents célibataires. 621 00:26:07,355 --> 00:26:09,656 Callie laisse Sofia chez vous 622 00:26:09,690 --> 00:26:11,591 quand elle a du travail ou des plans 623 00:26:11,626 --> 00:26:14,561 ou besoin d'une nuit libre. 624 00:26:14,595 --> 00:26:17,163 Une "nuit libre" ? 625 00:26:17,198 --> 00:26:18,965 Être mère n'est pas un travail. 626 00:26:19,000 --> 00:26:21,167 On ne prend pas de temps libre. 627 00:26:21,202 --> 00:26:22,636 Il n'y a pas de nuits libres. 628 00:26:22,670 --> 00:26:24,271 On est toutes les deux des parents célibataires. 629 00:26:24,305 --> 00:26:25,906 Ce n'est pas un gros mot. 630 00:26:25,940 --> 00:26:29,276 Mais nous avons besoin d'aide pour que nos enfants soient là où ils doivent être. 631 00:26:29,310 --> 00:26:31,111 Avec tous leurs membres intacts. 632 00:26:31,145 --> 00:26:32,812 Donc on se soutient. 633 00:26:32,847 --> 00:26:35,448 Ce n'est pas un signe de faiblesse, ou d'être un mauvais parent, 634 00:26:35,483 --> 00:26:36,983 si c'est ce que vous voulez laisser entendre. 635 00:26:37,018 --> 00:26:40,353 Ça demande un village, et nous avons un village. 636 00:26:40,388 --> 00:26:42,355 - Ici, à Seattle. - Pardon ? 637 00:26:42,390 --> 00:26:43,857 Le village que vous avez mentionné... 638 00:26:43,891 --> 00:26:46,326 ce système d'entraide que ces mères ont construit, 639 00:26:46,360 --> 00:26:48,028 ce réseau essentiel. 640 00:26:48,062 --> 00:26:50,130 Tout ça est à Seattle. 641 00:26:50,164 --> 00:26:52,666 Les amis de Sofia et son école, ses professeurs... 642 00:26:52,700 --> 00:26:55,535 Sa maison est ici à Seattle. 643 00:26:55,570 --> 00:26:58,838 C'est ça que Sofia va quitter. 644 00:26:58,873 --> 00:26:59,940 C'est ce que vous dites ? 645 00:26:59,974 --> 00:27:01,808 Non. Je disais... 646 00:27:01,842 --> 00:27:04,210 Pas d'autres questions, votre honneur. 647 00:27:10,484 --> 00:27:13,620 Le Dr Robbins était déjà un brillant chirurgien pédiatrique, 648 00:27:13,654 --> 00:27:16,489 mais depuis qu'elle a complété son enseignement, 649 00:27:16,524 --> 00:27:17,591 je l'ai vu devenir 650 00:27:17,625 --> 00:27:20,527 une des chirurgiens fœtal les plus renommées. 651 00:27:20,561 --> 00:27:23,263 Un enfant serait chanceux de l'avoir comme modèle parental. 652 00:27:24,932 --> 00:27:27,200 Pas d'autres questions, votre honneur. 653 00:27:31,539 --> 00:27:34,407 Dr Webber, vous travaillez avec le Dr Robbins, est-ce exact ? 654 00:27:34,442 --> 00:27:36,176 Oui, c'est exact. 655 00:27:36,210 --> 00:27:38,878 Diriez vous que vos spécialités ont des points communs ? 656 00:27:38,913 --> 00:27:39,913 Certainement. 657 00:27:39,947 --> 00:27:42,582 Vous êtes devenus proches avec le temps. 658 00:27:42,617 --> 00:27:44,551 - Professionnellement. - Oui. 659 00:27:51,125 --> 00:27:52,826 Êtes vous un amateur de quiz ? 660 00:27:56,163 --> 00:27:58,865 Vous et le Dr Robbins appréciez des nuits de quiz ensemble. 661 00:27:58,899 --> 00:28:00,066 C'est exact, oui. 662 00:28:00,101 --> 00:28:01,501 Vous y allez et jouez, buvez 663 00:28:01,535 --> 00:28:02,902 et flirtez avec des femmes... c'est ça ? 664 00:28:02,937 --> 00:28:05,538 - Non. - Je suis marié et je ne bois pas. 665 00:28:05,573 --> 00:28:07,107 donc le Dr Robbins est la seule à boire et à flirter. 666 00:28:07,141 --> 00:28:08,508 Vous veniez juste pour jouer ? 667 00:28:08,542 --> 00:28:09,409 Ce n'est pas si simple. 668 00:28:09,443 --> 00:28:11,411 Par oui ou par non, Dr Webber. 669 00:28:11,445 --> 00:28:12,746 Oui. 670 00:28:12,780 --> 00:28:15,215 Êtes-vous fort au quiz ? 671 00:28:15,249 --> 00:28:16,349 - Oui. - Ne soyez pas modeste. 672 00:28:16,384 --> 00:28:19,519 Combien de fois pensez vous avoir gagné vous et le Dr Robbins 673 00:28:19,553 --> 00:28:21,121 durant les... 6 derniers mois ? 674 00:28:21,155 --> 00:28:22,789 Je n'ai pas compté. 675 00:28:22,823 --> 00:28:25,125 Le bar l'a fait. 676 00:28:25,159 --> 00:28:29,629 Est-ce que cette pièce à conviction, Document 3C, 677 00:28:29,664 --> 00:28:31,931 Vous rafraîchit la mémoire ? 678 00:28:34,835 --> 00:28:37,570 Vous avez gagné 25 fois les 6 derniers mois. 679 00:28:37,605 --> 00:28:40,440 25 nuits où le Dr Robbins buvait avec vous, 680 00:28:40,474 --> 00:28:42,742 sans les nuits où vous avez perdu. 681 00:28:44,512 --> 00:28:46,146 Où était Sofia ces nuits là ? 682 00:28:46,180 --> 00:28:47,614 Je ne sais pas. 683 00:28:47,648 --> 00:28:49,115 Désolée... Je ne comprends pas. 684 00:28:49,150 --> 00:28:51,818 Je n'étais pas au cours de son planning de garde d'enfant. 685 00:28:51,852 --> 00:28:54,654 Pièce à conviction Document 4C. 686 00:28:54,689 --> 00:28:56,556 C'est une retranscription de textos 687 00:28:56,590 --> 00:28:58,992 du Dr Robbins au Dr Torres 688 00:28:59,026 --> 00:29:00,560 lui demandant de s'occuper de Sofia. 689 00:29:00,594 --> 00:29:02,562 Callie et moi échangeons tout le temps. 690 00:29:02,596 --> 00:29:04,130 On a des plannings très variables. 691 00:29:05,599 --> 00:29:07,233 Pouvez vous dire à la cour 692 00:29:07,268 --> 00:29:08,802 l'histoire depuis le début ? 693 00:29:11,839 --> 00:29:13,006 Dr Webber ? 694 00:29:15,342 --> 00:29:16,376 - 34. - 34. 695 00:29:16,410 --> 00:29:20,513 Elle a demandé au Dr Torres d'échanger 34 fois. 696 00:29:20,548 --> 00:29:23,283 Nous savons qu'elle est sortie avec vous 25 fois. 697 00:29:23,317 --> 00:29:25,285 Et cela en plus des soirs précédemment cités 698 00:29:25,319 --> 00:29:28,188 Le Dr Robbins était indisponible 92 fois 699 00:29:28,222 --> 00:29:31,024 pour s'occuper de son enfant pour des raisons professionnelles. 700 00:29:31,058 --> 00:29:34,661 Prenons juste le temps d'y penser. 701 00:29:34,695 --> 00:29:37,831 Il n'y a que 180 jours dans 6 mois, 702 00:29:37,865 --> 00:29:40,700 et pourtant on compte environ 150 fois 703 00:29:40,735 --> 00:29:42,702 où le Dr Robbins a fui son devoir. 704 00:29:42,737 --> 00:29:44,437 150 sur 180. 705 00:29:44,472 --> 00:29:46,439 Objection. Harcèlement du témoin. 706 00:29:46,474 --> 00:29:48,007 Spéculations. 707 00:29:48,042 --> 00:29:49,008 Retenu. 708 00:29:49,043 --> 00:29:51,611 Votre Honneur, nous aimerions une courte pause. 709 00:30:00,264 --> 00:30:02,106 Callie me traîne dans la boue. 710 00:30:02,131 --> 00:30:03,231 Ne la laissez pas vous atteindre. 711 00:30:03,266 --> 00:30:05,875 Ils font comme si une mère qui travaille est une mauvaise mère. 712 00:30:05,900 --> 00:30:06,800 On perd là, non ? 713 00:30:06,834 --> 00:30:08,536 Ils me font passer pour 714 00:30:08,561 --> 00:30:11,162 une égoïste, irresponsable folle de sexe... 715 00:30:11,187 --> 00:30:11,888 - Arizona - Je ne... 716 00:30:11,928 --> 00:30:13,395 Stop. 717 00:30:13,429 --> 00:30:15,197 C'est votre chance. 718 00:30:15,231 --> 00:30:16,965 Ils essaient de réécrire l'histoire. 719 00:30:16,999 --> 00:30:18,700 C'est votre chance de remettre ça dans l'ordre. 720 00:30:18,735 --> 00:30:22,003 Vous devez aller à la barre et dire la vérité. 721 00:30:22,038 --> 00:30:23,371 La juge Kane est intelligente. 722 00:30:23,406 --> 00:30:25,540 Elle reconnait la vérité quand elle l'entend. 723 00:30:25,575 --> 00:30:28,376 Vous dites la vérité et vous gagnerez. 724 00:30:30,613 --> 00:30:33,548 Quand Sofia est née, comment a commencé cette journée pour vous ? 725 00:30:35,284 --> 00:30:37,686 C'était dans un accident de voiture. 726 00:30:39,555 --> 00:30:42,357 Pouvez-vous nous parler de l'accident ? 727 00:30:42,391 --> 00:30:46,995 Je ne me rappelle pas grand chose... 728 00:30:47,029 --> 00:30:51,767 mais je me souviens me réveiller sur le capot de la voiture 729 00:30:51,801 --> 00:30:55,704 couverte de verre. 730 00:30:55,738 --> 00:30:58,740 J'étais à peine... 731 00:30:58,775 --> 00:31:00,942 Désolée. 732 00:31:00,977 --> 00:31:03,745 Prenez votre temps. 733 00:31:14,791 --> 00:31:17,692 J'étais à peine consciente, 734 00:31:17,727 --> 00:31:21,830 et je ne sentais que de la douleur. 735 00:31:23,733 --> 00:31:27,402 J'aurais pu mourir sur ce capot de voiture. 736 00:31:27,436 --> 00:31:30,405 Et je voulais abandonner. 737 00:31:30,439 --> 00:31:35,610 Mais... je ne pouvez pas parce que j'étais enceinte de Sofia 738 00:31:37,280 --> 00:31:41,583 Et si je mourrais, elle mourrait. 739 00:31:41,617 --> 00:31:46,922 Alors je me suis battue 740 00:31:46,956 --> 00:31:50,258 pour rester en vie, pour ma fille. 741 00:31:53,696 --> 00:31:56,731 Être une mère est ce pour quoi je suis en vie aujourd'hui. 742 00:32:12,515 --> 00:32:14,749 Jenny votre rythme cardiaque est bas 743 00:32:14,784 --> 00:32:17,285 mais à par ça, votre cœur va bien. 744 00:32:17,320 --> 00:32:18,753 Donc elle est prête pour la chirurgie. 745 00:32:18,788 --> 00:32:21,122 - Chirurgie. Quelle chirurgie ? - Qu'est ce qu'il ce passe ? 746 00:32:21,157 --> 00:32:23,692 Le Dr Russo dit qu'elle doit accoucher. 747 00:32:23,726 --> 00:32:25,827 Jenny perd encore du liquide amniotique, 748 00:32:25,862 --> 00:32:27,195 donc on a plus de temps. 749 00:32:27,230 --> 00:32:29,431 On doit faire une césarienne et délivrer ce bébé. 750 00:32:29,465 --> 00:32:30,999 Maintenant ? C'est trop tôt non ? 751 00:32:31,033 --> 00:32:33,869 C'est pas idéal mais on a plus le choix. 752 00:32:33,903 --> 00:32:35,837 Non s'il vous plait, pas déjà. 753 00:32:35,872 --> 00:32:36,705 Je ne veux pas que mon bébé meurt. 754 00:32:36,739 --> 00:32:38,707 Chérie, tout ira bien. 755 00:32:38,741 --> 00:32:40,609 Je peux vous parler ? 756 00:32:44,981 --> 00:32:46,882 Si ce bébé sort maintenant... 757 00:32:46,916 --> 00:32:48,717 Il doit. 758 00:32:48,751 --> 00:32:50,118 Le cœur du fœtus montre 759 00:32:50,152 --> 00:32:51,653 des signes de faiblesse. 760 00:32:51,687 --> 00:32:52,787 Qu'est ce qu'on peut faire ? 761 00:32:52,822 --> 00:32:55,223 Je le délivre et vous faites ce que vous pouvez pour lui. 762 00:32:55,258 --> 00:32:57,726 C'est dur de garder ces bébés en vie. Les stats craignent. 763 00:32:57,760 --> 00:33:00,028 Poumons abimés, forte chance de saignements crâniens. 764 00:33:00,062 --> 00:33:02,130 C'est la seule option restante. 765 00:33:02,164 --> 00:33:03,698 C'est ce qu'on vas faire. 766 00:33:05,935 --> 00:33:07,669 Je viens de mentir à ma fille, 767 00:33:07,703 --> 00:33:08,803 et je vais retourner dedans 768 00:33:08,838 --> 00:33:11,406 lui dire que tout ira bien, quoi qu'il arrive 769 00:33:11,440 --> 00:33:13,642 mais pour ça, je dois savoir que vous avez fait 770 00:33:13,676 --> 00:33:16,077 tout votre possible pour que ça aille. 771 00:33:16,112 --> 00:33:17,045 Vous pouvez me dire ça ? 772 00:33:17,079 --> 00:33:19,648 Dites moi que vous avez fait tout ce que vous pouvez 773 00:33:19,682 --> 00:33:22,217 pour garder mon bébé et mon petit-enfant vivants. 774 00:33:26,622 --> 00:33:28,390 Robbins n'aurait pas délivré. 775 00:33:28,424 --> 00:33:30,458 T'as une autre option ? 776 00:33:33,362 --> 00:33:34,696 Alors je te vois au bloc. 777 00:33:36,599 --> 00:33:38,233 Robbins est pas une option ? 778 00:33:38,267 --> 00:33:40,235 Non. 779 00:33:48,311 --> 00:33:51,012 Dr Robbins, vous étiez avec le Dr Torres 780 00:33:51,047 --> 00:33:52,747 - avant qu'elle ne soit enceinte. - Oui. 781 00:33:52,782 --> 00:33:54,783 - Et lorsqu'elle est tombée enceinte ? - Non. 782 00:33:54,817 --> 00:33:56,251 Sa maternité n'était pas un accord 783 00:33:56,285 --> 00:33:58,853 - entre vous deux ? - Non. 784 00:33:58,888 --> 00:34:00,288 C'était un accord 785 00:34:00,323 --> 00:34:01,890 avec le Dr Mark Sloan, correct ? 786 00:34:01,924 --> 00:34:03,191 Ils sont tombés d'accord après, 787 00:34:03,225 --> 00:34:04,893 mais, oui, Mark était le père de Sofia. 788 00:34:04,927 --> 00:34:06,428 Callie et moi étions ensemble. 789 00:34:06,462 --> 00:34:08,196 On était un couple avant la grossesse. 790 00:34:08,230 --> 00:34:09,864 Et ceci après que Sofia soit conçue. 791 00:34:09,899 --> 00:34:12,968 Vous avez fait partie du plan plus tard, pas vrai ? 792 00:34:13,002 --> 00:34:14,769 Juste pour être clair, 793 00:34:14,804 --> 00:34:17,539 Dr Sloan et Dr Torres étaient les parents de Sofia 794 00:34:17,573 --> 00:34:19,207 et vous êtes arrivée après. 795 00:34:19,241 --> 00:34:20,442 Non, je ne suis pas "arrivée après". 796 00:34:20,476 --> 00:34:22,077 Je suis la mère de Sofia. Je l'ai légalement adopté. 797 00:34:22,111 --> 00:34:24,079 Elle ne veut pas aller là-bas. 798 00:34:24,113 --> 00:34:24,879 Elle ne l'est pas. 799 00:34:24,914 --> 00:34:27,048 Ses noms de famille sont Sloan et Torres. 800 00:34:27,083 --> 00:34:28,717 Je dois vous arrêter avant que vous continuez 801 00:34:28,751 --> 00:34:29,951 pour votre propre intérêt. 802 00:34:29,986 --> 00:34:32,120 Vous n'allez pas insinuer que je suis moins la mère de Sofia 803 00:34:32,154 --> 00:34:33,722 parce que je ne partage pas le même ADN. 804 00:34:33,756 --> 00:34:35,757 Dr Robbins, excusez-moi. 805 00:34:35,791 --> 00:34:37,092 Parce que ce serait offensant. Ça serait offensant 806 00:34:37,126 --> 00:34:39,260 pour tous ceux dans cette pièce qui ont adopté un enfant 807 00:34:39,295 --> 00:34:41,730 ou qui sont adoptés, et pour vous de dire ça... 808 00:34:41,764 --> 00:34:44,899 - Dr Robbins... - J'ai choisi d'être la mère de Sofia ! 809 00:34:44,934 --> 00:34:47,702 Ce n'est pas arrivé comme ça. 810 00:34:48,871 --> 00:34:51,639 C'était un choix, et j'aurais pu rester ou m'enfuir, 811 00:34:51,674 --> 00:34:54,009 et j'ai choisi la maternité. 812 00:34:54,043 --> 00:34:56,177 Et c'est le meilleur choix que je n'ai jamais fait. 813 00:34:58,948 --> 00:35:00,749 Je suis désolée. 814 00:35:00,783 --> 00:35:03,752 Je suis docteur, et je dois répondre à mon téléphone, désolée. 815 00:35:03,786 --> 00:35:06,421 Je suis désolée. 816 00:35:09,558 --> 00:35:11,226 Merci. 817 00:35:15,297 --> 00:35:17,332 Un endroit plus important où aller ? 818 00:35:18,868 --> 00:35:19,834 En fait, oui. 819 00:35:19,869 --> 00:35:21,970 Excusez-moi ? 820 00:35:22,004 --> 00:35:23,972 Je suis désolée. 821 00:35:24,006 --> 00:35:26,207 Je suis tellement désolée. 822 00:35:40,356 --> 00:35:44,993 J'aime mon enfant, et je la veux avec moi, 823 00:35:45,027 --> 00:35:48,496 mais je sais que, quoiqu'il advienne, 824 00:35:48,531 --> 00:35:52,834 elle survivra. 825 00:35:52,868 --> 00:35:55,904 Elle sera en bonne santé et en sécurité 826 00:35:55,938 --> 00:35:58,039 et bien traitée et aimée. 827 00:35:58,074 --> 00:36:01,910 Parce que... 828 00:36:01,944 --> 00:36:04,012 nous sommes ses mères. 829 00:36:09,777 --> 00:36:12,812 Mais il y a un enfant à l'hôpital qui ne survivra pas 830 00:36:12,847 --> 00:36:17,083 si je ne suis pas là, je dois... 831 00:36:17,117 --> 00:36:18,351 Je dois y aller. 832 00:36:41,570 --> 00:36:43,897 Je suis à travers la paroi utérine. 833 00:36:43,922 --> 00:36:45,219 Plus d'aspiration, s'il vous plait. 834 00:36:45,390 --> 00:36:46,898 Les constances sont stables. 835 00:36:46,992 --> 00:36:48,826 Pourquoi il n'arrête pas ? Tu lui a dit d'arrêter ? 836 00:36:48,861 --> 00:36:50,328 Oui, mais il a insisté pour sortir le bébé. 837 00:36:50,362 --> 00:36:51,396 - Il est dans l'utérus ? - Oui. 838 00:36:51,430 --> 00:36:53,431 - Il a coupé le cordon ? - Non, mais pas loin. 839 00:36:53,465 --> 00:36:54,899 Dis lui non. Putain ! 840 00:36:54,934 --> 00:36:55,934 Je l'ai fait. 841 00:36:59,351 --> 00:37:00,738 Ok, tout le monde. 842 00:37:00,773 --> 00:37:01,839 Changement de plan. 843 00:37:01,874 --> 00:37:04,142 - Dr Russo s'il vous plait arrêtez tout. - Excusez-moi ? 844 00:37:04,176 --> 00:37:05,577 Tara, Jenny 845 00:37:05,611 --> 00:37:07,445 Tu te débrouille bien. Karev. 846 00:37:07,479 --> 00:37:08,846 - Cordon intact. - Parfait. 847 00:37:08,881 --> 00:37:10,181 Dr Russo, j'ai dit stop. Maintenant. 848 00:37:10,215 --> 00:37:12,417 Robbins, j'ai presque fini la césarienne. 849 00:37:12,451 --> 00:37:13,384 Mais vous ne la finirez pas. 850 00:37:13,419 --> 00:37:15,820 Quelqu'un vas ce dire ce qu'il se passe, maintenant. 851 00:37:15,854 --> 00:37:18,856 Tara et Jenny, je vais remettre ce bébé là dedans 852 00:37:18,891 --> 00:37:20,124 pour qu'il grandisse encore un peu. 853 00:37:20,159 --> 00:37:21,759 - Vous en dites quoi ? - Vous pouvez faire ça ? 854 00:37:21,794 --> 00:37:23,661 - C'est pas trop tard ? - C'est trop tard. 855 00:37:23,696 --> 00:37:25,930 Elle a déjà perdu presque tout le liquide amniotique. 856 00:37:25,965 --> 00:37:27,131 Il n'y en a plus assez. 857 00:37:27,166 --> 00:37:29,467 Je vais remplir l'utérus de liquide de Ringer, 858 00:37:29,501 --> 00:37:30,668 et le bébé ira bien. 859 00:37:30,703 --> 00:37:31,703 Warren, comment elle vas ? 860 00:37:31,737 --> 00:37:33,037 La pression est stable mais il vaut mieux se dépêcher. 861 00:37:33,072 --> 00:37:34,939 Maman, j'ai besoin du consentement. 862 00:37:36,175 --> 00:37:38,042 Le Dr Robbins peut donner plus de temps au bébé. 863 00:37:38,077 --> 00:37:39,711 Chaque semaine de plus que ce bébé passe dedans 864 00:37:39,745 --> 00:37:41,312 augmente ses chances de survis. 865 00:37:43,916 --> 00:37:45,650 Maman ? 866 00:37:50,656 --> 00:37:52,056 Ok pour le Dr Robbins. 867 00:37:52,091 --> 00:37:54,058 Dr Russo, merci de votre aide. 868 00:37:54,093 --> 00:37:54,859 Retirez-vous. 869 00:37:54,893 --> 00:37:56,327 Incroyable 870 00:37:56,362 --> 00:37:57,261 Jenny. 871 00:37:57,296 --> 00:37:59,030 On va t'endormir, d'accord ? 872 00:37:59,064 --> 00:38:00,932 Tara, vous voulez dire bonjour ? 873 00:38:06,905 --> 00:38:07,635 C'est quoi ? 874 00:38:07,799 --> 00:38:08,877 Une fille. 875 00:38:09,010 --> 00:38:10,811 - Tu as une fille. - Elle est belle ? 876 00:38:10,846 --> 00:38:12,346 Elle est magnifique. Elle te ressemble. 877 00:38:15,383 --> 00:38:17,518 Allez, on lui dit au revoir . 878 00:38:17,552 --> 00:38:19,553 Au revoir pour l'instant. 879 00:38:19,588 --> 00:38:26,527 Au revoir petite fille. 880 00:38:48,551 --> 00:38:50,418 Qu'importe la décision du juge, 881 00:38:50,452 --> 00:38:52,419 je sais que tu es une bonne mère aussi. 882 00:38:52,454 --> 00:38:54,488 Et je veux que tu saches que rien ne changeras ça. 883 00:39:02,531 --> 00:39:06,033 Les choses que tu as laissé dire sur moi... 884 00:39:06,067 --> 00:39:08,269 Je ne t'aurais jamais fait ça. 885 00:39:10,305 --> 00:39:11,705 Jamais. 886 00:39:14,109 --> 00:39:16,410 Désolé. La juge est prête pour vous. 887 00:39:20,515 --> 00:39:22,616 Tout le monde debout. 888 00:39:22,651 --> 00:39:25,386 L'honorable juge Madeline Kane. 889 00:39:30,660 --> 00:39:33,361 Asseyez-vous. 890 00:39:34,191 --> 00:39:35,825 J'ai pris en compte les témoignages 891 00:39:36,398 --> 00:39:38,199 et preuves dans cette affaire. 892 00:39:39,367 --> 00:39:43,537 Et après ces considérations, mes instructions sont comme-ci. 893 00:39:43,572 --> 00:39:45,639 Par la présente, j'accorde la garde exclusive 894 00:39:45,674 --> 00:39:47,975 de Sofia Robbin Sloan Torres à... 895 00:39:52,847 --> 00:39:54,882 - Des nouvelles ? - Non, pas encore. 896 00:39:54,916 --> 00:39:57,651 Robbin a dit qu'elle écrirais dès que la juge aura décidé. 897 00:39:57,687 --> 00:39:58,887 Torres aussi. 898 00:39:58,920 --> 00:40:00,788 Ça craint. 899 00:40:11,600 --> 00:40:12,833 Qu'est ce que ? 900 00:40:16,104 --> 00:40:17,738 Fais lui un scanner avec contraste. 901 00:40:19,925 --> 00:40:21,432 Qu'est ce qu'il s'est passé ? Pourquoi on m'a pas bipé ? 902 00:40:21,487 --> 00:40:22,587 Qu'est ce que tu t'en fous ? 903 00:40:22,621 --> 00:40:24,989 Il s'est évanoui. Ça peut être une méningite. 904 00:40:25,024 --> 00:40:26,825 Ce n'est pas mon médecin. 905 00:40:26,859 --> 00:40:27,926 Je la veux pas ici. 906 00:40:27,960 --> 00:40:28,760 Faites-la sortir. 907 00:40:28,794 --> 00:40:30,929 Wilson. 908 00:40:30,963 --> 00:40:33,164 Non, je... 909 00:40:33,199 --> 00:40:34,966 Je m'en vais. 910 00:40:43,338 --> 00:40:46,409 Si vous cherchez comment finit l'histoire de Salomon... 911 00:40:46,628 --> 00:40:48,262 As-tu toutes tes affaires ? 912 00:40:48,296 --> 00:40:49,363 Tes livres et le reste ? 913 00:40:49,397 --> 00:40:50,364 Alerte Spoil... 914 00:40:50,495 --> 00:40:52,897 La vraie mère préfère abandonner son enfant 915 00:40:52,931 --> 00:40:53,898 que de le voir coupé en deux. 916 00:40:54,966 --> 00:40:56,033 Hé mon cœur. 917 00:40:57,903 --> 00:41:00,771 Mais que se passe-t-il quand il y a deux vraies mères ? 918 00:41:12,984 --> 00:41:14,418 Comment ça a pu arriver ? 919 00:41:17,155 --> 00:41:18,656 Comment ? 920 00:41:18,690 --> 00:41:20,791 Comment ça a pu arriver ? 921 00:41:33,605 --> 00:41:37,908 C'est une situation sans vainqueur. 922 00:41:51,656 --> 00:41:52,456 Maman. 923 00:41:54,693 --> 00:41:57,428 On peut rentrer à la maison ? 924 00:41:57,462 --> 00:41:59,096 Certainement. 925 00:42:03,468 --> 00:42:04,802 Rentrons à la maison 926 00:42:04,836 --> 00:42:08,305 Ça, c'est une toute autre histoire.