1 00:00:01,014 --> 00:00:02,928 "سابقاً في " غريز أناتومي 2 00:00:03,777 --> 00:00:04,977 أنا أحبّكِ 3 00:00:05,475 --> 00:00:06,942 أنا أحب كُل شيء يتعلّق بكِ 4 00:00:06,977 --> 00:00:08,978 عَلَيّ أن أغيّر حياة الأشخاص ذلك حلم بالنسبة لي 5 00:00:09,012 --> 00:00:10,012 جيّد ، أنا لا أريد الذهاب إلى أفريقيا 6 00:00:10,046 --> 00:00:12,848 إكشتفتُ أنّي حامل (بطفل (مارك 7 00:00:12,883 --> 00:00:15,151 ــ هل أنتِ معي في هذا الأمر أم لا ؟ ــ أنا معكِ 8 00:00:15,185 --> 00:00:15,851 يا إلهي 9 00:00:15,886 --> 00:00:18,187 (كالي)! (كالي) 10 00:00:20,991 --> 00:00:24,226 أختارُكِ .... أن تكوني المرأة التي سأقضي حياتي معها 11 00:00:25,162 --> 00:00:27,062 (لا يمكنني القيام بذلك بمفردي ، يا (اريزونا 12 00:00:29,166 --> 00:00:31,000 ظننتُ أنّنا قد تخطيّنا الأمور الصعبة 13 00:00:31,034 --> 00:00:32,168 ــ نحن لدينا طفلة ــ أعلم ذلك 14 00:00:32,202 --> 00:00:35,104 كيف أمكنكِ فعل هذا ؟ أنا لا أريد إصلاح علاقتنا بعد الآن 15 00:00:35,739 --> 00:00:36,906 (هذه (بيني 16 00:00:36,940 --> 00:00:39,375 "ستنتقل (كالي) إلى "نيويورك و هي تحاول أن تأخذ (صوفيا) معها 17 00:00:39,409 --> 00:00:42,178 ــ أنتِ عيّنتِ محامية ــ أنتِ من بدأ هذا الأمر 18 00:00:48,518 --> 00:00:50,768 يوجد قصّة في الكتاب المقدّس 19 00:00:50,793 --> 00:00:54,896 إمرأتان إثنتنان ... إدّعَت كلاهما أنّهما أُم نفس الصبي 20 00:00:54,930 --> 00:00:59,034 موكّلتي مستعدّة لتقديم عرض للحصول زيارات مجدولة مرّتين في الشهر خلال عطلة نهاية الأسبوع 21 00:00:59,068 --> 00:01:00,368 و كان على النبي (سليمان) الإختيار 22 00:01:00,403 --> 00:01:01,603 ما تقوم به هُراء ، و هي تعي ذلك 23 00:01:01,637 --> 00:01:04,539 لا يمكن لـ (صوفيا) أن تستقل الطائرة لمدّة 6 ساعات بمفردها مرّتين في الشهر 24 00:01:04,573 --> 00:01:05,607 نرفضُ عرضكِ بالكامل 25 00:01:05,641 --> 00:01:06,808 إبقَي على الخط ، من فضلك 26 00:01:06,842 --> 00:01:08,643 أمّان . و إمرأة واحدة فقط ستحصل على الطفل 27 00:01:08,678 --> 00:01:10,078 كُنا نعلم أنّهما سيرفضان هذا العرض 28 00:01:10,112 --> 00:01:12,580 إنّهما يرفضان كل الحلول الممكنة لأنّهما يتصرّفان بشكل غير معقول 29 00:01:12,615 --> 00:01:16,985 لديهما الحق في التصرف بشكل غير معقول الآن لدينا أقل من 12 ساعة حتى نحصل على تسوية 30 00:01:17,019 --> 00:01:19,220 الشهود الذين يدعمونها أفضل من شهودنا و هما يعلمان ذلك 31 00:01:19,255 --> 00:01:20,455 (نحن لدينا (ريتشارد ويبر 32 00:01:22,625 --> 00:01:24,459 حسناً 33 00:01:24,493 --> 00:01:26,394 ــ ربّما علينا إستدعاء (ابريل) على منصّة الشهادة ــ (كيبنر) ؟ لا 34 00:01:26,429 --> 00:01:28,763 لن نستدعي شاهدة قمتِ بطردها كمريضة لديكِ 35 00:01:28,798 --> 00:01:31,266 لكنها رأتني مع (صوفيا) أكثر من أي شخص آخر 36 00:01:31,300 --> 00:01:32,734 و هي إنسانة صالحة و ستقول الحقيقة 37 00:01:32,768 --> 00:01:34,369 إنّها غير مضمونة . و هذا شيء خطِر جدّاً علينا 38 00:01:36,138 --> 00:01:38,306 ــ شهادة (ويبر) ستكون جيّدة لنا ــ يجدُر أن تكون كذلك 39 00:01:38,340 --> 00:01:41,943 ما الذي تنوي عميلتك أن تقدّمه كعرض بديل ؟ 40 00:01:41,977 --> 00:01:45,847 (أتت خطّة إلى النبي (سليمان لقد إقترح أن يقسم الطفل إلى نصفين 41 00:01:45,881 --> 00:01:49,417 (حق الزيارة للدكتورة (روبينز خلال العُطل المدرسيّة والصيف 42 00:01:49,452 --> 00:01:50,518 ذلك يعود بنا إلى حيث ما بدأنا 43 00:01:50,553 --> 00:01:53,354 لقد عرض حرفيّاً أن يقطع الصبي إلى نصفين 44 00:01:53,389 --> 00:01:54,656 إنّها تسوية معقولة 45 00:01:54,690 --> 00:01:57,192 .... ــ نعم ، حسناً ، بإمكانك أخذ تسويتك و تمسحي بها ــ لا ، تعلمين شيئاً ؟ 46 00:01:57,226 --> 00:01:58,193 .... بإمكانك أن 47 00:01:58,227 --> 00:01:59,661 يا (اريزونا) ، أنظري إلي 48 00:01:59,695 --> 00:02:01,329 لقد وصلنا إلى طريق مسدود هُنا 49 00:02:01,363 --> 00:02:05,300 إن لم نقُم بالتسوية ، إن ذهبنا للمحاكمة فستخاطرين بخسارة كُل شيء 50 00:02:05,334 --> 00:02:08,703 واحدة منكما فقط ستخرج من تلك المحكمة و معها حق الحضانة بالكامل 51 00:02:08,738 --> 00:02:11,773 أنا مدركة لصعوبة هذا 52 00:02:11,807 --> 00:02:13,775 لذلك أنا أحثّكِ أن تأخذي بعين الإعتبار عرضهم 53 00:02:13,809 --> 00:02:15,510 عرضهم شيء مُهين 54 00:02:17,813 --> 00:02:20,081 و آخر مرّة تحقّقتُ فيها رأيتُ أنّكِ تعملين لصالحي 55 00:02:22,284 --> 00:02:24,385 ــ نرفض عرضكِ بالكامل ــ إبقَي على الخط 56 00:02:24,420 --> 00:02:27,722 سينتهي الأمر برمّته إن تخلّت إحداهما عن حضانتها 57 00:02:33,062 --> 00:02:34,195 (غامبل) 58 00:02:34,230 --> 00:02:35,697 نحن هُنا 59 00:02:35,731 --> 00:02:37,966 أو تواجِها عواقب موقفيهما 60 00:02:50,546 --> 00:02:52,380 نراكما في المحكمة 61 00:02:52,414 --> 00:02:55,550 و الصبي ... يُشطَر إلى نصفين 62 00:03:00,757 --> 00:03:16,726 الموسم الثاني عشر ــ الحلقة الثانية و العشرون (ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله Re-Synced By: MEE2day 63 00:03:20,947 --> 00:03:21,947 (مرحباً يا (صوفيا 64 00:03:23,049 --> 00:03:25,550 ستنزل (مير) خلال لحظات 65 00:03:25,585 --> 00:03:27,385 أنا آسف جدّاً بشأن هذا الأمر 66 00:03:27,420 --> 00:03:29,855 أرجوكِ . إنّها أفضل طريقة لقضاء يوم إجازتي 67 00:03:31,491 --> 00:03:33,792 إسمعي . أنا أفكّر بتناول الفطائر على وجبة الإفطار 68 00:03:33,826 --> 00:03:35,293 مع رقائق الشوكولاتة ؟ 69 00:03:35,328 --> 00:03:36,361 يا لها من فكرة رائعة 70 00:03:36,395 --> 00:03:37,596 فلنفعلها 71 00:03:39,765 --> 00:03:42,033 هل ، تعلم (صوفيا) أي شيء بخصوص 72 00:03:42,068 --> 00:03:44,302 ــ ما ستقوم به كلتا أُمّيها اليوم ؟ ــ لا 73 00:03:44,337 --> 00:03:46,638 سنتحدّث معها بعد أن نعلم بالضبط ماذا يحصل 74 00:03:46,672 --> 00:03:48,707 مرحباً ، هل أنتِ جاهزة ؟ 75 00:03:54,347 --> 00:03:55,247 تعالي إلى هُنا 76 00:03:55,281 --> 00:03:58,550 ــ تعالي إلى هُنا ــ سأشتاق إليكِ كثيراً 77 00:03:58,584 --> 00:04:00,452 تعلمين شيئاً ؟ 78 00:04:00,486 --> 00:04:03,455 أمّكِ تحبّكِ كثيراً جدّاً 79 00:04:04,423 --> 00:04:06,391 سأعود لأراكِ حتى قبل أن تشعري بذلك 80 00:04:06,425 --> 00:04:08,426 أعلم ذلك 81 00:04:11,030 --> 00:04:12,998 أنتَ تحضنيني بشدّة 82 00:04:16,936 --> 00:04:18,703 أنتَ تحضنيني لفترة طويلة 83 00:04:20,039 --> 00:04:23,241 يا (كالي) ، علينا الذهاب لا نريد أن نتأخّر 84 00:04:23,276 --> 00:04:25,110 هيّا . هيّا 85 00:04:25,144 --> 00:04:26,344 هيّا . هيّا 86 00:04:26,379 --> 00:04:27,345 حسناً 87 00:04:27,380 --> 00:04:28,880 (إسمعي . دعينا نذهب لنعثر على (زولا 88 00:04:32,952 --> 00:04:34,152 إسمعي 89 00:04:34,186 --> 00:04:35,787 ستكون بخير 90 00:04:35,821 --> 00:04:37,322 إنّها برفقة (ماغي) . حسناً ، هيّا بنا 91 00:04:37,356 --> 00:04:38,423 هيّا 92 00:04:38,457 --> 00:04:40,292 سيكون كل شيء كما يُرام 93 00:04:45,710 --> 00:04:47,544 هذا الجُرح أعمق ممّا كنتُ أود 94 00:04:47,578 --> 00:04:49,212 سأغلق أنا الغرزة . عليكِ الذهاب 95 00:04:49,247 --> 00:04:50,247 هل الطفل بخير ؟ 96 00:04:50,281 --> 00:04:52,349 دعينا نلقي نظرة 97 00:04:52,383 --> 00:04:54,718 ــ (جيني)؟ (ــ مرحباً يا (تارا 98 00:04:54,752 --> 00:04:56,720 ــ سمعتُ أنّكِ سقطتِ ــ على بعض الصحون 99 00:04:56,754 --> 00:04:59,656 كنتُ أنظّف الصّحون و إنتشرت مياه الصابون على الأرضيّة 100 00:04:59,690 --> 00:05:00,724 بعدها إنزلقْت 101 00:05:00,758 --> 00:05:02,659 أخبرتُها أنّني سأقوم بتنظيف الصحون لاحقاً 102 00:05:02,693 --> 00:05:04,794 ــ إنها تتوحّم ، على ما أعتقد ــ يا أمّي ، توقّفي عن هذا 103 00:05:04,829 --> 00:05:10,318 ضربات قلب الطفل جيّدة و مستقرّة و الطفل نشِط ، و ذلك بالضبط ما تريدانه 104 00:05:10,343 --> 00:05:12,111 لقد سقطتُ بشدّة . هل أنتِ متأكّدة ؟ 105 00:05:12,145 --> 00:05:13,045 حسناً ، حالة الطفل تبدو رائعة 106 00:05:13,079 --> 00:05:15,080 لكنّي أرى بعض السوائل الحرّة بداخل بطنك 107 00:05:15,115 --> 00:05:16,782 ــ ربّما يكون نزيفاً ــ أو السائل الذي يحيط بالجنين 108 00:05:16,816 --> 00:05:18,250 يا (جيني) ، سآخذكِ إلى الطابق العلوي و ألقي نظرة 109 00:05:18,284 --> 00:05:19,827 ــ عمليّة جراحيّة ؟ ــ لا 110 00:05:19,929 --> 00:05:21,930 لا يوجد عمليّة جراحيّة . لا أريد خوض تلك التجربة مرّة أخرى 111 00:05:21,964 --> 00:05:23,665 ــ الأمر لا شيء ــ سأقوم بعمل شُق صغير 112 00:05:23,699 --> 00:05:25,734 و أضع المنظار بداخله ، لأتأكّد أن كل شيء على ما يُرام 113 00:05:25,768 --> 00:05:27,402 أنتِ ستكونين هُناك ، صحيح ؟ 114 00:05:27,436 --> 00:05:28,870 أنا .... أنا آسفة 115 00:05:28,905 --> 00:05:31,273 في الواقع ، أتمنّى ذلك لكن اليوم لا أستطيع 116 00:05:31,307 --> 00:05:32,941 الدكتور (روسو) سيراقب الطفل 117 00:05:32,975 --> 00:05:34,609 إنّه دكتور ولادة تحت الطلب ، و هو طبيب رائع 118 00:05:34,644 --> 00:05:35,911 سأكون هُناك ، رغم ذلك أنا سعيدة بذلك 119 00:05:35,945 --> 00:05:37,078 ألا يجدر بكِ أن تذهبي الآن ؟ 120 00:05:37,113 --> 00:05:39,447 نعم ، سآتي للإطمئنان عليها لاحقاً 121 00:05:39,482 --> 00:05:43,018 الدكتور (روسو) جيّد ، لكنه يعمل بالأسلوب القديم حتى يكون عندك علم 122 00:05:43,052 --> 00:05:45,620 ــ حسناً . إذهبي ــ حسناً 123 00:05:45,655 --> 00:05:47,756 (لا يمكنني التصديق أنّكِ هجرتِ (كايل برسالة مكتوبة على ورقة ملاحظة 124 00:05:47,790 --> 00:05:48,890 تلك طريقة وحشيّة 125 00:05:48,925 --> 00:05:49,958 نعم ، تلك ليست أسعد لحظات حياتي 126 00:05:49,992 --> 00:05:53,695 هجر شخص ما عبر رسالة يحدث (فقط في العام (1980 127 00:05:53,729 --> 00:05:55,397 هلاّ تذكّريني لماذا إنفصلتِ عنه أصلاً ؟ 128 00:05:55,431 --> 00:05:56,798 ــ أنتِ تعلمين لماذا ــ نعم أدري 129 00:05:56,832 --> 00:05:58,700 المُشكلة أنّه شخص وسيم جدّاً 130 00:05:58,734 --> 00:06:01,203 و هو معجبٌ بكِ و يعزف على الغيتار 131 00:06:01,237 --> 00:06:03,939 و هو مريض ، لذلك .... ستعرفين دائماً مكان تواجده 132 00:06:03,973 --> 00:06:05,006 ــ يا للروعة ــ أعلم ذلك 133 00:06:05,041 --> 00:06:07,409 أنتِ إضطررتِ أن تختاري بين عملكِ كطبيبة و بين كونكِ حبيبته 134 00:06:07,443 --> 00:06:08,443 و لقد إتّخذتِ القرار الصائب 135 00:06:08,477 --> 00:06:09,544 شكراً لك 136 00:06:09,579 --> 00:06:12,914 و مع ذلك ، هناك عدد لا يُحصى ... من الأدمغة التي ستجرين عليها عمليّات 137 00:06:12,949 --> 00:06:15,150 لكن يوجد عدد قليل منهم لهم نفس مؤخّرة حبيبكِ السابق 138 00:06:15,184 --> 00:06:16,484 أبقِي ناظرَيكِ على مؤخّرتكِ فقط 139 00:06:23,492 --> 00:06:24,826 مرحباً 140 00:06:24,860 --> 00:06:27,729 حسناً ، لقد طحنتُ حبوب القهوة بنفسي 141 00:06:27,763 --> 00:06:28,897 شكراً . هيّا بنا 142 00:06:28,931 --> 00:06:30,065 مهلاً . مهلاً 143 00:06:30,099 --> 00:06:31,666 لا يزال لدينا بعض الدقائق 144 00:06:31,701 --> 00:06:32,968 كيف تشعرين ؟ 145 00:06:34,537 --> 00:06:36,504 (يا (روبينز 146 00:06:36,539 --> 00:06:41,142 سيكون الأمر صعباً ، لكن الآن عليكِ تجاوز الألم لما سيأتيكِ بعد أن ينتهي الأمر 147 00:06:41,177 --> 00:06:43,178 "في النهاية ، ستحصلين على طفل" 148 00:06:43,212 --> 00:06:44,913 ذلك ما أخبر به كل الأمّهات حين الولادة 149 00:06:46,849 --> 00:06:48,016 أنتِ لا تشربين 150 00:06:48,050 --> 00:06:50,018 حسناً 151 00:06:56,158 --> 00:07:02,831 نحن هُنا اليوم ... لنحدّد تعديل حق الحضانة لطفلة صغيرة بين أمَّينِ متطلّقتينِ 152 00:07:02,865 --> 00:07:06,968 (اريزونا روبينز) و (كلايوبي توريس) 153 00:07:07,003 --> 00:07:10,805 مجموعة الشهود في هذه المحاكمة غير إعتيادية 154 00:07:10,840 --> 00:07:13,842 كونهم لهم علاقة بكلا الطرفين 155 00:07:13,876 --> 00:07:17,212 إشترط أطراف النزاع على إستدعاء كل شاهد لمرّة واحدة 156 00:07:17,246 --> 00:07:18,346 في الوقت الذي 157 00:07:18,381 --> 00:07:21,983 سيُتاح لكُل طرف أن يستجوب ذلك الشاهد 158 00:07:23,419 --> 00:07:27,055 تذكّر شيئاً لو كنتَ ستشهد هذه ليست مسابقة شعبيّة 159 00:07:27,089 --> 00:07:29,457 لا يجب عليكَ أن تنحاز لجانب 160 00:07:29,492 --> 00:07:31,660 نحن جميعنا على نفس الجانب 161 00:07:31,694 --> 00:07:34,796 الجانب الذي يكون في صالِح طفلة عُمرُها 6 أعوام 162 00:07:34,830 --> 00:07:37,332 (يا دكتورة (توريس) ... و يا دكتورة (روبينز 163 00:07:37,366 --> 00:07:42,537 محاكمة حق الحضانة ، بدون إستثناء صعبة جدّاً على كُل أطراف النزاع 164 00:07:42,571 --> 00:07:43,905 بمن فيهم إبنتكما 165 00:07:43,939 --> 00:07:47,409 الأشياء التي ستُقال هُنا ستكون قاسية بدون شك 166 00:07:47,443 --> 00:07:48,977 و لا يُمكن التراجع عن قولها 167 00:07:49,011 --> 00:07:53,682 أنا أسأل كلا الأُمَّين قبل أن تبدأ أي جلسة إستماع لحق الحضانة 168 00:07:53,716 --> 00:07:56,151 هل كلاكما متأكّد أنّه يريد المواصلة ؟ 169 00:07:59,121 --> 00:08:00,989 نعم ، حضرة القاضية . أنا متأكّدة 170 00:08:02,358 --> 00:08:04,492 دكتورة (توريس) ؟ 171 00:08:04,527 --> 00:08:06,861 أنا متأكّدة ، حضرة القاضية 172 00:08:06,896 --> 00:08:08,396 إذن هذه المحاكمة ستنعقد الآن 173 00:08:08,431 --> 00:08:10,699 لتحديد حق الحضانة الحصري 174 00:08:10,733 --> 00:08:13,435 (لـ (صوفيا روبينز سلون توريس 175 00:08:20,882 --> 00:08:24,099 لقد عملتُ مع الدكتورة (توريس) معاً على بعض الأعمال التطوّعيّة 176 00:08:24,124 --> 00:08:26,059 المتمثلة ببناء أطراف إصطناعيّة للمحاربين القدامى المصابين 177 00:08:26,093 --> 00:08:29,896 و كان هذا مشروعاً هادفاً جدّاً بالنسبة لك لأنّك أصلاً محارب قديم 178 00:08:29,930 --> 00:08:30,763 هل ذلك صحيح ؟ 179 00:08:30,798 --> 00:08:33,032 نعم ، لقد عملتُ كجرّاح في الجيش 180 00:08:34,968 --> 00:08:37,136 ورقة العمل الخيري و المحاربين القُدامى 181 00:08:37,171 --> 00:08:37,904 تلك خطوة ذكيّة 182 00:08:37,938 --> 00:08:39,639 (نعم ، هذا الشيء لا يصُب في مصلحة (روبينز 183 00:08:39,673 --> 00:08:41,808 كيف تقيّم الطبيبة (توريس) ؟ 184 00:08:41,842 --> 00:08:43,576 حسناً ، إنّها تهتم بالآخرين 185 00:08:43,610 --> 00:08:47,647 و حينما لا تعمل تنوي دائماً مشاركة الآخرين و مساعدتهم 186 00:08:47,681 --> 00:08:50,149 إنّها إنسانة متعاطفة جدّاً 187 00:08:50,184 --> 00:08:51,317 قلبها كبير 188 00:08:51,351 --> 00:08:54,487 هل ناقشتكَ الدكتورة (توريس) بأمر إنتقالها إلى "نيويورك" ؟ 189 00:08:54,521 --> 00:08:56,923 ــ نعم ــ هل تشعر أنّه قرار جاء بشكل مفاجئ ؟ 190 00:08:56,957 --> 00:08:59,125 حسناً ، ليس بالنسبة لها ، أعني لقد كان قرارً مفاجئاً 191 00:08:59,159 --> 00:09:00,993 بسبب تحديد الجدول الزمني (لمغادرة الدكتورة (بليك 192 00:09:01,028 --> 00:09:02,295 لكن بالنسبة لـ (كالي) ، لا 193 00:09:02,329 --> 00:09:03,429 هذه هي شخصيّتها 194 00:09:03,464 --> 00:09:05,765 إنّها تواجه المصاعب . و لا ترتعب منها 195 00:09:05,799 --> 00:09:07,100 بل تلهمها المصاعب 196 00:09:07,134 --> 00:09:08,701 رأيتُ ذلك مراراً و تكرارً في غرفة العمليّات 197 00:09:08,736 --> 00:09:10,103 إنّها تدخل في المعمعة 198 00:09:10,137 --> 00:09:11,170 و لا يوجد إختلاف في هذا الأمر 199 00:09:11,205 --> 00:09:13,439 (لقد عَثَرَت على مدرسة رائعة لـ (صوفيا 200 00:09:13,474 --> 00:09:18,544 و هي تصنع أفضل حالة من أسوء المواقف مع كثير من النعمة 201 00:09:18,579 --> 00:09:21,080 هذا الشيء يعجبني فيها 202 00:09:26,253 --> 00:09:28,087 لا مزيد من الأسئلة في الوقت الراهن 203 00:09:31,825 --> 00:09:36,129 أنتَ تعيش مع الدكتورة (روبينز) ، أليس كذلك ؟ 204 00:09:36,163 --> 00:09:38,397 أنا إستأجرتُ غرفة في منزلها 205 00:09:38,432 --> 00:09:42,201 أراهن أنّك لم تتوقّع أبداً أن تعيش مع فتاة عمرها 6 سنوات 206 00:09:42,236 --> 00:09:45,872 نعم ، بالتأكيد . لم أكن سعيداً لكوني أعيش مع طفلة 207 00:09:45,906 --> 00:09:48,174 حتى بدأت العيش مع طفلة ما 208 00:09:48,208 --> 00:09:50,343 لم أكن مُحاطاً بالكثير من الأطفال من قبل 209 00:09:50,377 --> 00:09:51,744 لكن (صوفيا) ممتعة 210 00:09:51,779 --> 00:09:54,147 إنّها ذكيّة جدّاً و مرِحة 211 00:09:54,181 --> 00:09:56,983 أعني ، هي و أمّها تضحكان طوال الوقت 212 00:09:57,017 --> 00:09:58,317 المنزل تعم فيه الفرحة دائماً 213 00:09:58,352 --> 00:10:01,154 إن (صوفيا) تجعل الفرحة تعم في المنزل 214 00:10:01,188 --> 00:10:04,690 نحن نرى الكثير من المآسي كل يوم في العمل 215 00:10:04,725 --> 00:10:08,060 إنّه .... إنّه لشيء رائع حقّاً أن أعود إلى المنزل لأجد طفلة سعيدة 216 00:10:10,230 --> 00:10:15,067 إذن ، هل بإمكانكِ القول بأنّكِ ... تحبّين (صوفيا) ؟ 217 00:10:17,137 --> 00:10:19,505 يمكنني قول ذلك ... نعم 218 00:10:19,540 --> 00:10:21,040 شيءٌ رائع 219 00:10:21,074 --> 00:10:23,342 منذ متى و أنتِ تعرفين (صوفيا) ؟ 220 00:10:23,377 --> 00:10:26,279 حسناً ، إلتقينا قبل بضعة أشهر مضت 221 00:10:26,313 --> 00:10:29,182 و إلى أي درجة يمكنكِ القول (أنّكِ تعرفين (صوفيا 222 00:10:29,216 --> 00:10:32,084 خلال البضعة أشهر التي قضيتُماها معاً يا دكتورة (بليك) ؟ 223 00:10:32,119 --> 00:10:33,586 بشكل جيّد جدّاً 224 00:10:33,620 --> 00:10:35,855 جيّد جدّاً . كلام جميل 225 00:10:35,889 --> 00:10:38,090 كلام جميل جدّاً 226 00:10:38,125 --> 00:10:39,792 ما هو لونها المفضّل ؟ 227 00:10:39,827 --> 00:10:40,927 الأزرق 228 00:10:40,961 --> 00:10:41,961 لعبتها المفضّلة ؟ 229 00:10:41,995 --> 00:10:45,264 إعتراض . كلام لا علاقة له بالموضوع هذا ليس عرضاً للأسئلة 230 00:10:45,299 --> 00:10:49,035 أنا أحاول أن أحدّد طبيعة علاقة (الدكتورة (بليك) بـ (صوفيا 231 00:10:49,069 --> 00:10:50,336 سأسمح بهذا 232 00:10:52,439 --> 00:10:54,774 "دميتها المفضلة هي " لعبة باربي بالزي الفضائي 233 00:10:54,808 --> 00:10:57,143 "حبوبها المفضّلة هي " هول جرين 234 00:10:57,177 --> 00:10:59,212 حيوانها المفضّل هو أحادي القرن 235 00:10:59,246 --> 00:11:02,715 المخلوق البحري المفضل لديها هو حوريّة البحر 236 00:11:02,749 --> 00:11:04,784 و ميعاد نومها الساعة الثامنة و النصف 237 00:11:04,818 --> 00:11:08,221 و الشيء المفضّل الذي تقوم به أثناء الصباح هو إخيتار ملابسها 238 00:11:08,255 --> 00:11:10,923 بإمكانكِ أن تسأليني أي شيء تريدينه 239 00:11:14,494 --> 00:11:17,897 منظار 5 ملليمتر 240 00:11:17,931 --> 00:11:19,265 إذن ، لماذا لستِ هناك ؟ 241 00:11:19,299 --> 00:11:20,299 في المحكمة ؟ 242 00:11:20,334 --> 00:11:21,901 لماذا لستَ أنتَ هُناك ؟ 243 00:11:21,935 --> 00:11:23,803 رأيتُ ما يكفي من الناس و هم يتقاتلون على الأطفال 244 00:11:23,837 --> 00:11:26,739 رأيتُ ما يكفي من ذلك في حالتي و طفلي لم يولَد حتى بعد 245 00:11:26,773 --> 00:11:28,641 حسناً ، يوجد هناك سوائل حُرّة 246 00:11:28,675 --> 00:11:29,942 جهاز شفط الإرواء ، من فضلكم 247 00:11:29,977 --> 00:11:31,410 ماذا لدينا هُنا يا دكتور (كاريف) ؟ 248 00:11:31,445 --> 00:11:32,678 حسناً ، إنّه ليس دماً 249 00:11:32,713 --> 00:11:34,347 لا 250 00:11:34,381 --> 00:11:35,982 يشبه السائل الذي يحيط بالجنين 251 00:11:36,016 --> 00:11:38,384 أرِني قاع الرحم من فضلك 252 00:11:39,286 --> 00:11:41,754 سُحقاً . يوجد ثقبٌ في الرحم 253 00:11:41,788 --> 00:11:43,356 دعني ألقي نظرة عليه 254 00:11:43,390 --> 00:11:45,324 شكراً 255 00:11:45,359 --> 00:11:47,159 السوائل تصُبُّ في بطنها 256 00:11:47,194 --> 00:11:49,595 هذا الحمل سيصبح غير قابل للحياة 257 00:11:49,630 --> 00:11:51,430 هذا الطفل بالكاد سيعيش خارج ذلك الرحم 258 00:11:51,465 --> 00:11:52,698 عمره فقط 24 أسبوعاً 259 00:11:52,733 --> 00:11:54,700 ــ بإمكانك علاج الحالة ، أليس كذلك ؟ ــ يمكنني المحاولة 260 00:11:54,735 --> 00:11:56,802 بإستخدام رُقعة البلازما نأمل أن يجدي معها 261 00:11:56,837 --> 00:11:58,671 ــ "نأمل أن يجدي معها" ؟ ــ إنها عمليّة تجريبيّة 262 00:11:58,705 --> 00:12:00,273 ... لكن لو أردنا أن نطيل أمد هذا الحمل 263 00:12:00,307 --> 00:12:02,675 ــ بالطبع نريد ذلك ــ إذن الرُقعة هي الطريقة التي سنتبعها 264 00:12:02,709 --> 00:12:06,212 قبل 5 ثواني ، أردتَ أن تولّدَها و الآن أنتَ واثق من رُقعة البلازما ؟ 265 00:12:06,246 --> 00:12:08,381 يا دكتور (كاريف) ، أنا طبيب التوليد تحت الطلب هُنا 266 00:12:08,415 --> 00:12:09,949 أنتَ جرّاح أطفال 267 00:12:09,983 --> 00:12:12,485 إن قلتُ أن الرُقعة هي أفضل حل فستكون الرُقعة أفضل حل 268 00:12:12,519 --> 00:12:13,486 كيبنر)؟) 269 00:12:13,520 --> 00:12:16,188 لو سيُبقي الطفل بداخل بطن الأم فأنا أصوّت للرُقعة 270 00:12:17,224 --> 00:12:19,392 (لا تُفتي في شيء لا تفهمه يا دكتور (كاريف 271 00:12:19,426 --> 00:12:21,994 حضّروا زُلال البوليمرات ، من فضلكم 272 00:12:22,029 --> 00:12:24,563 سأبلغ الأم بآخر المستجدّات 273 00:12:37,110 --> 00:12:39,245 كيف جرى الأمر ؟ كيف حال (جيني) ؟ 274 00:12:39,279 --> 00:12:41,013 حسناً ، هي ما تزال في غرفة العمليّات و هي تُبلي بلاءً حسناً 275 00:12:41,048 --> 00:12:42,515 لقد حدّدنا مصدر التسريب 276 00:12:42,549 --> 00:12:44,750 و الدكتور (روسو) يعالجه الآن 277 00:12:44,785 --> 00:12:46,319 و بالنسبة للجنين ؟ 278 00:12:46,353 --> 00:12:49,221 الجنين بصحّة جيّدة و لا يزال بداخل الرحم و هذا هو الشيء الذي تريدانه 279 00:12:50,023 --> 00:12:52,391 من المبكّر جدّاً أن يتم توليده ، صحيح ؟ 280 00:12:52,426 --> 00:12:54,393 لن يكون شيئاً مثاليّاً 281 00:12:54,428 --> 00:12:58,364 أريد منكِ أن توقّعي على نموذج إضافي (لجراحة الدكتور (روسو 282 00:12:58,398 --> 00:13:02,835 يبدو كأنّه كان الأمس عندما وقّعتُ (هذه الأوراق لآخر جراحة لـ (جيني 283 00:13:05,439 --> 00:13:07,506 لقد خالجني شعور غريب 284 00:13:07,541 --> 00:13:10,409 ودّعتُها في المنزل و ذهبتُ إلى العمل 285 00:13:10,444 --> 00:13:14,947 كنتُ على بعد حيّين من المنزل و أحسستُ ... بذلك الشعور الفظيع و المرعب 286 00:13:14,982 --> 00:13:17,583 عدتُ أدراجي ، و قدتُ سيّارتي إلى المنزل و هناك وجدتُها ممدّدة 287 00:13:17,617 --> 00:13:20,419 على الأرض ، و الدماء في كل مكان 288 00:13:20,454 --> 00:13:24,824 لقد خالجني ذلك الشعور الفظيع أنّ ثمّة شيء غير طبيعي 289 00:13:26,226 --> 00:13:28,294 من الجيّد أنّكِ فعلتِ ذلك 290 00:13:35,335 --> 00:13:38,571 و جدول عملكِ سيكون مرهق حقّاً كما أتصوّر 291 00:13:38,605 --> 00:13:40,439 في الواقع ، إنّها زمالة في البحوث العلميّة 292 00:13:40,474 --> 00:13:44,443 لذلك سيكون قابل للتنبّؤ بشكل أكبر من جدول عمل برنامج الإقامة الطبّي 293 00:13:44,478 --> 00:13:46,278 فهمت 294 00:13:46,313 --> 00:13:48,280 ماذا كانت تلبس (صوفيا) هذا الصباح ؟ 295 00:13:48,315 --> 00:13:50,449 ــ ماذا ؟ ــ ماذا كانت تلبس اليوم ؟ 296 00:13:52,352 --> 00:13:53,386 لا أدري 297 00:13:53,420 --> 00:13:54,754 أنتِ لم ترَيها هذا الصباح ؟ 298 00:13:54,788 --> 00:13:55,988 لا ، بل رأيتُها 299 00:13:56,023 --> 00:13:57,390 .... فقط 300 00:13:57,424 --> 00:14:00,259 لا يمكنني ... تذكّر ماذا كانت تلبس بالضبط 301 00:14:00,293 --> 00:14:01,827 إعتراض . لا علاقة له بالموضوع 302 00:14:01,862 --> 00:14:03,162 سأتخطّى الأمر 303 00:14:03,196 --> 00:14:05,498 في أي مستوى دراسي ... تدرس (صوفيا) ؟ 304 00:14:05,532 --> 00:14:06,966 الصف الثاني 305 00:14:07,000 --> 00:14:08,100 لا ، الأوّل 306 00:14:09,703 --> 00:14:11,037 هي في الصّف الأوّل 307 00:14:11,772 --> 00:14:15,307 يجب أن أذهب ، سيكون من الصعب مشاهدة ما يجري 308 00:14:15,342 --> 00:14:16,909 هل أنتِ متأكّدة ؟ 309 00:14:16,943 --> 00:14:18,511 ــ نعم ــ لأنّكِ لا تبدين واثقة من كلامك 310 00:14:18,545 --> 00:14:20,446 و أنتِ تواصلين القول أنّ هذه هي الطفلة التي تعرفينها 311 00:14:20,480 --> 00:14:23,616 الطفلة التي ستكونين شريكة في تربيتها قريباً 312 00:14:23,650 --> 00:14:25,651 يمكنني تصوّر عدم قدرتكِ على تذكّر 313 00:14:25,685 --> 00:14:27,486 لون التنورة المدرسيّة التي كانت ترتديها اليوم 314 00:14:27,521 --> 00:14:29,321 لكن لا تعرفين حتى المستوى الدراسي التي تدرسه 315 00:14:29,356 --> 00:14:32,458 الكثير من الإعتراض الإلحاح في الأسئلة ، و عدم الإرتباط بالموضوع 316 00:14:32,492 --> 00:14:33,292 ــ الإعتراض مقبول ــ أعتذر 317 00:14:33,326 --> 00:14:34,693 لم أكن أعني تكرار نفس النقطة 318 00:14:34,728 --> 00:14:35,694 لكنّكِ قلتيها بنفسك 319 00:14:35,729 --> 00:14:38,364 أنتِ تعرفين (صوفيا) منذ بضعة ... أشهر و حسب ، لذلك 320 00:14:38,398 --> 00:14:39,765 لا ، لم أكن أعني ذلك 321 00:14:39,800 --> 00:14:41,801 لكن ذلك ما قلتيهِ أنتِ 322 00:14:42,803 --> 00:14:44,370 حسناً ، أيّتها المحامية 323 00:14:44,404 --> 00:14:46,439 أنا أعلم في أي صف دراسي هي 324 00:14:46,473 --> 00:14:47,606 أعلم 325 00:14:47,641 --> 00:14:48,407 أعلم 326 00:14:48,442 --> 00:14:50,843 لا مزيد من الأسئلة ، حضرة القاضية 327 00:15:10,046 --> 00:15:12,281 ربّما لم موقفنا ليس بذلك السوء 328 00:15:12,315 --> 00:15:14,617 ما جرى كان سيّئاً بحق 329 00:15:14,651 --> 00:15:16,085 يا إلهي 330 00:15:17,788 --> 00:15:19,789 لكنّه لم يقتلنا . ليس بعد 331 00:15:19,823 --> 00:15:22,258 لا أصدّق أنّ (اريزونا) سمحت لهم بشن هذا الهجوم العنيف 332 00:15:22,292 --> 00:15:24,026 لقد كانت حركة ذكيّة . و أثمرَت بالفعل 333 00:15:24,060 --> 00:15:24,960 لكن لدينا حركات أذكى 334 00:15:24,995 --> 00:15:26,929 دعيني أضع الدكتورة (غري) على منصة الشهادة غداً 335 00:15:26,963 --> 00:15:28,464 و هي ستختم شهادتها بشكل قوي 336 00:15:28,498 --> 00:15:30,199 أظهِرا ثقتكما بنفسيكما 337 00:15:32,636 --> 00:15:35,111 أنتِ ... رئيسة قسم الجراحة 338 00:15:35,275 --> 00:15:37,776 الدكتورة (توريس) و الدكتورة (روبينز) تعملان تحت إمرتِك 339 00:15:37,811 --> 00:15:39,145 نعم هذا صحيح 340 00:15:39,179 --> 00:15:41,013 و بالنسبة للأشخاص أمثالنا الذين ليسوا جرّاحين 341 00:15:41,047 --> 00:15:42,982 الدكتورة (توريس) تعمل في قسم العظام 342 00:15:43,016 --> 00:15:44,583 بينما الدكتورة (روبينز) تعمل في قسم الأطفال 343 00:15:44,618 --> 00:15:45,584 هل كلامي صحيح ؟ 344 00:15:45,619 --> 00:15:47,186 حسناً ، في قسم الأجنّة ... والأطفال 345 00:15:47,220 --> 00:15:48,587 نعم 346 00:15:48,622 --> 00:15:51,824 كيف يكون جدول أعمال جرّاح العظام مقارنة بجرّاح الأجنّة ؟ 347 00:15:51,858 --> 00:15:53,492 الأمر يختلف ، يوم عن يوم 348 00:15:53,527 --> 00:15:54,927 فهمت ، لكن حسب رأيك 349 00:15:54,961 --> 00:15:58,464 أي تخصّص تكون لديه جراحات غير مجدولة بشكل أكبر ؟ 350 00:15:58,498 --> 00:16:01,333 ــ قسم العظام أم قسم الأجنّة ؟ ــ لا يوجد مقارنة بينهما حقّاً 351 00:16:01,368 --> 00:16:05,871 لكن جدول أعمال الدكتورة (روبينز) مرتبط بالطبيعة الغير متوقّعة للولادة ، أليس كذلك ؟ 352 00:16:05,906 --> 00:16:07,339 إعتراض . تخمين 353 00:16:08,508 --> 00:16:09,675 لا يمكنها فعل ذلك 354 00:16:09,709 --> 00:16:11,010 لا يمكنكِ قول ذلك 355 00:16:11,044 --> 00:16:17,316 (أنا سألت ... إن كان جدول أعمال الدكتورة (روبينز مرتبط بالطبيعية الغير متوقّعة للولادة 356 00:16:17,350 --> 00:16:18,851 إعتراض . تخمين 357 00:16:18,885 --> 00:16:22,321 حضرة القاضية ، أنا أسأل شاهدة خبيرة عن رأيها 358 00:16:22,355 --> 00:16:26,492 سيكون تخميناً فقط إن قام المحامي بالتشكيك بخبرة هذا الشاهدة كرئيسة 359 00:16:26,526 --> 00:16:28,027 الإعتراض مرفوض . أيّتها المحامية ، إستمرّي 360 00:16:28,061 --> 00:16:31,497 جدول أعمال الدكتورة (روبينز) لا يمكن التنبؤ به أليس كذلك ؟ 361 00:16:34,668 --> 00:16:36,535 .... ربّما ، نعم . أي جرّاح 362 00:16:36,570 --> 00:16:39,338 بالتأكيد ، لكن كم عدد عمليّات الطوارئ غير المجدولة 363 00:16:39,372 --> 00:16:42,074 التي أجرتها الدكتورة (روبينز) خلال الستة أشهر المنصرمة ؟ 364 00:16:42,108 --> 00:16:43,209 ليس عندي فكرة 365 00:16:43,243 --> 00:16:46,045 (أود أن أقدّم لكم دليلاً في المستند رقم (2س 366 00:16:50,750 --> 00:16:53,052 ألقِ نظرة . قد ينعش هذا ذاكرتكِ 367 00:16:53,086 --> 00:16:54,086 ما هذا التقرير ، أيّتها الدكتورة ؟ 368 00:16:54,120 --> 00:16:58,357 هذه قائمة بالعمليّات الطارئة المُنجَزَة 369 00:16:58,391 --> 00:17:01,994 (بواسطة الدكتورة (روبينز) و الدكتورة (توريس للستة أشهر الماضية 370 00:17:02,028 --> 00:17:03,095 و وفقاً لذلك المستند 371 00:17:03,129 --> 00:17:07,366 كم عدد العمليّات الطارئة التي قامت بها الدكتورة توريس) خلال الستة أشهر المنصرمة؟) 372 00:17:09,769 --> 00:17:10,736 27 373 00:17:10,770 --> 00:17:12,605 27 374 00:17:12,639 --> 00:17:15,241 و كم عدد عمليّات الدكتورة (روبينز) ؟ 375 00:17:20,146 --> 00:17:21,113 92 376 00:17:21,147 --> 00:17:23,449 92 377 00:17:23,483 --> 00:17:24,917 الآن ، حتّى بالنسبة للجرّاح 378 00:17:24,951 --> 00:17:27,052 ألا يمكنكِ القول أن جدول الأعمال ذلك مرهق ؟ 379 00:17:27,087 --> 00:17:28,420 بإمكانكِ قول ذلك . لكنّي لن أقول ذلك 380 00:17:28,455 --> 00:17:31,023 بل سأقول ... أنّه سجل ناجح بشكل كبير 381 00:17:31,057 --> 00:17:35,261 لكن حينها ، لن أضع أبداً نجاح إمرأة في عمود الأشياء السلبيّة 382 00:17:35,295 --> 00:17:37,062 ماذا بخصوص إبنتها رغم ذلك ؟ 383 00:17:37,097 --> 00:17:38,130 إثنان و تسعين عمليّة 384 00:17:38,164 --> 00:17:43,636 إثنان و تسعون مرّة قامت بترك كُل شيء بمن فيهم (صوفيا) ، لتذهب إلى العمل 385 00:17:43,670 --> 00:17:46,372 هل كنتِ ستسألين ذلك السؤال إن كانت رجلاً ؟ 386 00:17:48,608 --> 00:17:51,977 إثنان و تسعون مرّة إختارت أن تعمل على حساب طفلتها 387 00:17:52,012 --> 00:17:52,878 حضرة القاضية 388 00:17:52,912 --> 00:17:56,148 إثنان و تسعون مرّة كانت الدكتورة (روبينز) تنقذ الأطفال 389 00:17:56,182 --> 00:17:58,550 تنقذ آباء و أمّهات من خسارة أطفالهم 390 00:17:58,585 --> 00:18:01,754 لا مزيد من الأسئلة 391 00:18:02,851 --> 00:18:07,024 لا تشعري بالإحباط إنّهم يحاولون أن يحوّلوا قوّتكِ إلى ضعف 392 00:18:10,061 --> 00:18:12,863 تم تأجيل هذه المحكمة حتى الغد 393 00:18:20,071 --> 00:18:22,172 لا ، ضعه هُنا ، على يمين السرير 394 00:18:22,207 --> 00:18:24,541 يا إلهي ، يا أمّي . إذهبي إلى المنزل و نامي 395 00:18:24,576 --> 00:18:26,176 ما تقومين به محرج جدّاً 396 00:18:26,211 --> 00:18:27,978 أنا آسفة . فهي كالكابوس 397 00:18:28,012 --> 00:18:30,647 كلامك صحيح . أنا كابوس كل شخص 398 00:18:30,682 --> 00:18:32,516 ــ هل بإمكاني الحصول على بطانيّة أخرى ، من فضلك ؟ ــ بالتأكيد 399 00:18:32,550 --> 00:18:33,550 مرحباً 400 00:18:33,585 --> 00:18:34,384 كيف حال الجميع ؟ 401 00:18:34,419 --> 00:18:35,619 سمعتُ أنّك ستنامين هُنا الليلة 402 00:18:35,653 --> 00:18:36,486 الحمد لله لأنّكِ عدتِ 403 00:18:36,521 --> 00:18:38,188 فهي تعاملني بلطف أكبر عندما تكونين موجودة 404 00:18:38,223 --> 00:18:39,990 هل جرت العمليّة كما يُرام ؟ 405 00:18:40,024 --> 00:18:41,525 نعم . قام الدكتور (روسو) برقعة البلازما 406 00:18:41,559 --> 00:18:44,661 نعم . ذلك قرار حكيم هذا الطفل يحتاج إلى مزيد من الوقت بداخل البطن 407 00:18:44,696 --> 00:18:46,964 حسناً . إسمعا . أعتذر لأنّي لم أكن هنا خلال العمليّة الجراحيّة 408 00:18:46,998 --> 00:18:49,933 لكني سآتي للإطمئنان على الحالة لاحقاً ، إتفقنا ؟ 409 00:18:53,337 --> 00:18:55,338 (قد سبق و أن أخبرتُكِ ، أنا و (كيبنر) إعتنينا بـ (جيني 410 00:18:55,373 --> 00:18:56,807 إنّها تبلي بلاءً حسناً . الطفل بخير 411 00:18:56,841 --> 00:18:58,575 ــ الجميع بحالة مستقرّة ــ أين (روسو) ؟ 412 00:18:58,610 --> 00:18:59,676 أريد أن ألقي نظرة على الموجات فوق الصوتيّة بعد الجراحة 413 00:18:59,711 --> 00:19:01,912 ــ لأتأكّد أن مكان التسريب قد أغلِق بإحكام ــ هل من المفترض أن تكوني هُنا ؟ 414 00:19:01,946 --> 00:19:03,647 أليس من الواجب أن تكوني في المنزل تستعدّين للمحكمة أو شيء من هذا القبيل ؟ 415 00:19:03,681 --> 00:19:06,250 لا . لم يجدُر بي التواجد هُنا 416 00:19:06,284 --> 00:19:08,385 يجدُر أن أكون في المنزل أحضّر آيس كريم إبنتي 417 00:19:08,419 --> 00:19:09,553 "و أقرأ لها قصّة " تشارلوت ويب 418 00:19:09,587 --> 00:19:10,821 (لذلك هل بإمكانِك أن تتّصل بـ (روسو 419 00:19:10,855 --> 00:19:13,023 حتى أستطيع أن ألقي نظرة على الموجات فوق الصوتية و أخرج من هُنا ؟ 420 00:19:13,057 --> 00:19:14,424 حسناً 421 00:19:14,459 --> 00:19:16,727 شكراً لك 422 00:19:18,796 --> 00:19:20,697 إنّه وضع صعب للغاية 423 00:19:20,732 --> 00:19:23,667 الإنفصال قاسي كفاية بنفسه .... لكن مع وجود طفلة في الوسط 424 00:19:23,701 --> 00:19:25,102 لا يمكنني حتى تصوّر ذلك 425 00:19:25,135 --> 00:19:29,239 أعني ، إن لم تكن الشخص الذي أنجب الطفل فذلك لا يقلّل من كون ذلك الطفل طفلك حقّاً 426 00:19:29,274 --> 00:19:32,776 سواءٌ كان بيولوجي أم غير ذلك لم يتخاصم والداي من أجل حضانتي أبداً 427 00:19:34,712 --> 00:19:37,014 لقد كان خطأً جسيماً 428 00:19:37,048 --> 00:19:38,248 معركة الحضانة ؟ 429 00:19:38,283 --> 00:19:39,716 (إنفصالي عن (كايل 430 00:19:39,751 --> 00:19:41,685 ــ لقد أخبرتُكِ بذلك ــ من يكون (كايل) ؟ 431 00:19:41,719 --> 00:19:43,420 لقد كان صاحب مؤخّرة تشاهدها مرّة واحدة في حياتك 432 00:19:43,454 --> 00:19:44,755 أنا قلتُ ذلك ، أيضاً 433 00:19:44,788 --> 00:19:45,588 سأتّصل به 434 00:19:45,623 --> 00:19:47,925 إتّصال السكرانة 435 00:19:47,959 --> 00:19:49,393 ــ إنّها فكرة سيّئة ــ أنا لستُ سكرانة 436 00:19:49,427 --> 00:19:50,727 يا (ستِف) ، أنظري إلي 437 00:19:50,762 --> 00:19:53,263 لديكِ 10 ثواني حتى تتكلّمي بشأنه 438 00:19:53,298 --> 00:19:54,798 (و بعدها لا حديث عن (كايل 439 00:19:54,832 --> 00:19:55,899 أنا قلتُ ذلك لكِ من قبل 440 00:19:55,934 --> 00:19:57,134 أدري 441 00:19:57,168 --> 00:19:59,102 عشرة ..... تسعة 442 00:19:59,137 --> 00:20:01,071 إخرسي . سأتّصل به 443 00:20:01,105 --> 00:20:03,540 و هذا ليس إتّصال السكرانة ، يا سيّدي 444 00:20:03,574 --> 00:20:05,742 بل أنا أقوم بتصحيح خطئي 445 00:20:05,777 --> 00:20:07,444 ــ حسناً .... ــ أنا 446 00:20:07,478 --> 00:20:08,812 أعيدي هاتفي 447 00:20:08,846 --> 00:20:09,813 لا 448 00:20:09,847 --> 00:20:11,481 أنتِ صديقة جيّدة 449 00:20:11,516 --> 00:20:12,482 أعلم ذلك 450 00:20:15,787 --> 00:20:18,655 إذن ، بماذا كنت تفكّر ؟ 451 00:20:18,690 --> 00:20:20,924 حسناً 452 00:20:20,959 --> 00:20:22,426 ... عندما يولَد الطفل 453 00:20:22,459 --> 00:20:24,293 يا للروعة ، تبدأ من اليوم الأوّل ، صحيح ؟ 454 00:20:24,329 --> 00:20:28,565 أرغب أن أكون في غرفة الولادة 455 00:20:28,599 --> 00:20:32,569 .... ــ لكن إن كان ذلك يشعركِ بعدم الراحة ــ لا ، على الإطلاق 456 00:20:32,603 --> 00:20:34,137 ــ حقّاً ؟ ــ نعم 457 00:20:34,172 --> 00:20:37,607 ــ نعم ، أريدك أن تكون هُناك ــ حسناً 458 00:20:37,642 --> 00:20:39,576 حسناً ، عندما يصل الطفل لمرحلة جدولة الطعام 459 00:20:39,610 --> 00:20:42,145 في أي وقت يحصل هذا ، فحينها سأفكّر بعطل نهاية الأسبوع ؟ 460 00:20:42,180 --> 00:20:43,780 ــ أنتَ لا تريد تقسيم أيام الأسبوع ؟ ــ أريد ذلك ، نعم 461 00:20:45,316 --> 00:20:47,384 لكن عندما يكبر الطفل ربّما سنحتاج أن نتبادل الأدوار كل أسبوع 462 00:20:47,418 --> 00:20:50,187 ... ــ لقد قرأتُ أنّ ذلك ــ أسهل على الطفل 463 00:20:50,221 --> 00:20:51,655 صحيح ، أنا قرأتُ ذلك ، أيضاً 464 00:20:51,689 --> 00:20:53,623 أريده أن يكون معي في عيد الفصح هذا الشي مهم بالنسبة لي 465 00:20:53,658 --> 00:20:56,760 ..... ــ أنا أذهب إلى الكنيسة ، و أنتَ ــ أعشق أرنب عيد الفصح الذي يقدّم الهدايا 466 00:20:56,794 --> 00:20:58,628 صحيح 467 00:20:58,663 --> 00:21:01,418 الآن ، هل نحن نتحدّث بشأن بيضة عيد الفُصح أو فقط بشأن الكنيسة ؟ 468 00:21:01,443 --> 00:21:02,876 نعم ، بالتأكيد سيكون هناك إصطياد لبيضة عيد الفصح 469 00:21:03,301 --> 00:21:05,969 حسناً ، إذن سيكون الطفل معكِ في كل عيد فصح 470 00:21:06,004 --> 00:21:08,772 و بإمكانك أن تحظى معه بكأس السوبر لكرة القدم الأمريكية و بالهالوين 471 00:21:08,806 --> 00:21:10,640 بالتأكيد 472 00:21:10,674 --> 00:21:13,676 حسناً ، الآن ، ماذا بشأن ، الكريسماس ؟ 473 00:21:18,983 --> 00:21:20,350 مرّة معكَ و مرّة معي 474 00:21:20,385 --> 00:21:23,487 مرّة معكِ و مرّة معي . علينا عمل خطّة 475 00:21:23,521 --> 00:21:24,410 و نحترم تلك الخطّة 476 00:21:25,823 --> 00:21:27,858 و لا نتشاجر 477 00:21:30,028 --> 00:21:31,061 نعم ، علينا أن لا نتشاجر 478 00:21:36,768 --> 00:21:37,901 حسناً ، يا عزيزتي 479 00:21:37,935 --> 00:21:39,703 نعم ، لا ، لقد تجاوزتِ وقت نومك 480 00:21:39,737 --> 00:21:41,338 حسناً ، إسمعي 481 00:21:41,372 --> 00:21:42,239 أنا أحبّكِ 482 00:21:44,942 --> 00:21:46,243 حسناً . لا ، لا ، لا 483 00:21:46,277 --> 00:21:48,211 لا ، لا أريد التحدّث مع أمّكِ (اريزونا) ، إتفقنا ؟ 484 00:21:48,246 --> 00:21:49,614 .... حسناً ، مع السلامة 485 00:21:53,751 --> 00:21:55,919 أشعر بالقرف 486 00:21:55,953 --> 00:21:58,188 أشعر بالقرف . لقد غطّتني المحكمة بطبقة من الأشياء المقرفة 487 00:21:58,222 --> 00:22:01,158 لا توجد كميّة من النبيذ بإمكانها أن تنظّفني منها 488 00:22:02,560 --> 00:22:03,593 ــ تيكيلا ؟ 489 00:22:05,063 --> 00:22:05,962 تعلمين ، ليس عليكِ أن تبقي 490 00:22:05,997 --> 00:22:07,931 سأكون بخير و أنا بمفردي حتى تعود (بيني) إلى المنزل 491 00:22:07,965 --> 00:22:13,837 لن يحصل ذلك قبل ساعات كثيرة فلقد دفنتها بأطنان من أوراق ما بعد العمليّات الجراحيّة 492 00:22:14,906 --> 00:22:16,706 سوف أتّصل بتاكسي ليقلّكِ إذهبي إلى المنزل و كوني مع أطفالك 493 00:22:16,741 --> 00:22:18,542 أطفالي نائمون 494 00:22:18,575 --> 00:22:19,909 (هم برفقة (ماغي) و (اميليا 495 00:22:25,850 --> 00:22:28,518 ماذا لو كانت الليلة الماضية هي آخر ليلة لي مع إبنتي ؟ 496 00:22:28,553 --> 00:22:29,586 توقّفي . لا تفعلي ذلك 497 00:22:29,620 --> 00:22:31,455 أنا أفعل كل شيء بشكل خاطئ 498 00:22:34,792 --> 00:22:36,760 إعتاد (مارك) على قول ذلك 499 00:22:41,499 --> 00:22:42,399 .... تعلمين 500 00:22:43,901 --> 00:22:44,968 عندما كان طفلتكِ صغيرة جدّاً 501 00:22:45,002 --> 00:22:48,605 إعتاد على الإتصال بي طوال الوقت عندما كانت (صوفيا) تبكي 502 00:22:48,639 --> 00:22:50,240 أو حينما يدخل الصابون في عينها 503 00:22:50,274 --> 00:22:51,908 و هو لم يعلم ماذا يفعل 504 00:22:51,943 --> 00:22:54,111 هل كان يتّصل بكِ ؟ لقد كان لديه أُمَّيْن إثنتين ؟ 505 00:22:56,314 --> 00:22:58,548 نعم ، لكن كلاكما كنتما بارعتان جدّاً في هذا الأمر 506 00:22:58,582 --> 00:22:59,715 هو لم يُرِد أن تعلما بذلك 507 00:22:59,750 --> 00:23:02,219 لذلك جعلني أُقسِم على حفظ السّر 508 00:23:04,755 --> 00:23:06,056 كان سيكره هذا 509 00:23:06,090 --> 00:23:10,393 كثيراً 510 00:23:10,428 --> 00:23:12,262 كان سيجد هذا الأمر غير مقبول 511 00:23:19,003 --> 00:23:22,004 أبقى مستيقظة كل ليلة و أنا أفكّر أنّي ربّما بدأت أمراً لم يجدر أن يحصل 512 00:23:27,111 --> 00:23:28,678 لم يجدر بي أن أختار بين شخص أحبّه 513 00:23:28,713 --> 00:23:31,948 و شخص آخر أحبّه كذلك 514 00:23:33,950 --> 00:23:36,652 آمل أنّكِ لا تضطّرين لفعل ذلك 515 00:23:38,856 --> 00:23:41,324 لقد حاولتُ .... أن أتوقّف عن حب (بيني) ، يا (مير) 516 00:23:41,359 --> 00:23:43,326 لقد حاولتُ 517 00:23:43,361 --> 00:23:44,661 كثيراً 518 00:23:49,166 --> 00:23:51,367 أعلم ذلك . كل هذا يصيبُكِ بالقرف 519 00:24:01,866 --> 00:24:02,932 هيّا ، يا (صوفيا) ، يا عزيزتي 520 00:24:02,967 --> 00:24:04,661 لقد أمضيتِ وقتاً رائعاً معها البارحة ، حسناً ؟ 521 00:24:04,686 --> 00:24:05,586 ــ نعم ، لقد أمضيتِ وقتاً رائعاً 522 00:24:05,621 --> 00:24:08,122 لقد بنيتِ حصوناً و كان وقتاً ممتعاً حقّاً 523 00:24:08,156 --> 00:24:10,111 صباح الخير ! تفضّلي 524 00:24:10,136 --> 00:24:11,003 مرحباً ! ها نحن ذا 525 00:24:11,028 --> 00:24:12,696 لا أريد ذلك 526 00:24:12,721 --> 00:24:15,256 أنا آسفة . لقد كان نهاراً صعباً حقّاً لقد إستيقَظَت في وقت مبكّر حقّاً 527 00:24:15,290 --> 00:24:16,190 .... و بعدها لم تتناول وجبة الإفطار ، لذلك 528 00:24:16,225 --> 00:24:18,960 ... لا بأس . سوف نصنع الفطائر ، أو 529 00:24:18,994 --> 00:24:20,328 سأذهب معكِ 530 00:24:20,362 --> 00:24:23,130 لا أستطيع لا تستطيع أمّكِ فعل ذلك اليوم 531 00:24:23,165 --> 00:24:24,966 ( لقد تأخّرْت ، و أنتِ هُنا للعب مع (زولا 532 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 لكني سأعود في أقرب وقتٍ أستطيع 533 00:24:26,235 --> 00:24:27,155 لا 534 00:24:27,358 --> 00:24:28,858 أنا آسفة 535 00:24:28,893 --> 00:24:30,193 أنا آسفة . أنا أحبّكِ 536 00:24:30,227 --> 00:24:31,361 أنا أكرهُكِ 537 00:24:31,395 --> 00:24:33,196 (حسناً ، فلنذهب لنعثر على (زولا 538 00:24:33,230 --> 00:24:34,197 سوف تكون بخير 539 00:24:36,200 --> 00:24:38,001 مرحباً . كيف حال (جيني) ؟ 540 00:24:38,273 --> 00:24:41,008 لقد أبلَت بلاءً حسناً ليلة البارحة لكن متوسّط ضغط دمها ينخفض 541 00:24:41,042 --> 00:24:43,010 ــ لا يعجبني ذلك ــ ماذا يقول (روسو) ؟ 542 00:24:43,044 --> 00:24:44,445 يقول (روسو) أنّ علينا أن نشاهد و ننتظر 543 00:24:44,579 --> 00:24:46,814 (لكنّي أفكّر أن أرسل رسالة لـ (اريزونا 544 00:24:46,848 --> 00:24:48,182 ليس لدى (اريزونا) كل الإجابات 545 00:24:48,216 --> 00:24:49,717 (لديها إجابات أكثر من (روسو 546 00:24:49,751 --> 00:24:51,685 و أنتِ تتجادلين لأنّها طردتكِ كمريضة وحسب 547 00:24:51,720 --> 00:24:53,487 إخرس . لديها ما يكفي من مشاغل اليوم 548 00:24:53,521 --> 00:24:55,055 حسناً ، أنصِت لو يقول (روسو) أنّ علينا الملاحظة و الإنتظار 549 00:24:55,090 --> 00:24:56,490 فأنا أقول أنّ علينا الملاحظة والإنتظار 550 00:24:56,524 --> 00:24:59,627 أي دليل على وجود مشكلة مع الجنين على الشاشة فقط أعلِمني بالأمر ، إتفقنا ؟ 551 00:25:01,863 --> 00:25:05,065 (و ليس من الممكن أن تكون الدكتورة (توريس و (صوفيا) متقاربتَين أكثر من هذا 552 00:25:05,100 --> 00:25:07,067 إذن ، أنتِ تريهما معاً كثيراً على مرّ السنين 553 00:25:07,102 --> 00:25:08,135 طوال الوقت 554 00:25:08,169 --> 00:25:11,171 لقد ذهبتا إلى نفس دار الرعاية و الآن هما تدرسان في نفس المدرسة 555 00:25:11,206 --> 00:25:13,474 إنّ (صوفيا) في الواقع متواجدة في منزلي الآن 556 00:25:13,508 --> 00:25:14,608 و ماذا بشأن الدكتورة (بليك) ؟ 557 00:25:14,643 --> 00:25:16,877 في تقديرك ، كيف تنسجم مع (صوفيا) ؟ 558 00:25:16,911 --> 00:25:18,345 (بشكل رائع . (صوفيا) تحب (بيني 559 00:25:18,380 --> 00:25:19,580 إنّها حقّاً فتاة رائعة 560 00:25:19,614 --> 00:25:22,483 إنّها منفتحة جدّاً للتعرف على الأشخاص الجُدُد طالما أنّهم أشخاص طيّبون 561 00:25:22,517 --> 00:25:24,718 و (بيني) .... إنسانة صالحة جدّاً 562 00:25:26,187 --> 00:25:27,821 (شكراً لكِ يا دكتورة (غري 563 00:25:27,856 --> 00:25:29,456 (بإمكانكِ سؤال الشاهدة ، يا سيّدة (غامبل 564 00:25:30,625 --> 00:25:34,361 لقد ذكرتِ أنّ (صوفيا) متواجدة في منزلكِ اليوم (يا دكتورة (غري 565 00:25:34,396 --> 00:25:36,930 ــ نعم (ــ لا بُد أنّ الأمر رائع بالنسبة لكِ و للدكتورة (توريس 566 00:25:36,965 --> 00:25:38,265 أن يكون عندكما إبنتين بنفس العُمر 567 00:25:38,300 --> 00:25:39,366 و هما تنسجمان ، صحيح ؟ 568 00:25:39,401 --> 00:25:40,601 إنّه شيء رائع حقّاً 569 00:25:40,635 --> 00:25:42,036 إنّهما تحبّان اللعب مع بعضهما البعض 570 00:25:42,070 --> 00:25:44,071 إذن ، من يراقب إبنتيكِ الآن بينما أنتِ هُنا ؟ 571 00:25:44,105 --> 00:25:45,572 (عمّتهما (اميليا 572 00:25:46,875 --> 00:25:49,176 أنتِ فقدتِ زوجكِ مؤخّراً 573 00:25:49,210 --> 00:25:50,344 أليس ذلك صحيحاً ؟ 574 00:25:51,446 --> 00:25:53,213 نعم 575 00:25:53,248 --> 00:25:55,082 أقدّم لكِ خالص التعازي 576 00:25:55,116 --> 00:25:57,184 شكراً لكِ 577 00:25:57,218 --> 00:25:59,787 إذن ، أنتِ أم عزباء 578 00:25:59,821 --> 00:26:01,388 نعم 579 00:26:01,423 --> 00:26:03,991 و (كالي) أم عزباء 580 00:26:05,393 --> 00:26:06,327 .... هل ذلك يعتبر سؤال ، أم 581 00:26:06,361 --> 00:26:09,096 لذلك لا بد أنّكما تساعدان بعضكما .... البعض كثيراً 582 00:26:09,130 --> 00:26:10,130 أُمّان عازبتان 583 00:26:10,165 --> 00:26:12,466 تأتي (كالي) بـ (صوفيا) إلى منزلك في بعض الأحيان 584 00:26:12,500 --> 00:26:14,401 عندما يكون لديها عمل أو عندما يكون عندها بعض الخطط 585 00:26:14,436 --> 00:26:17,371 أو عندما تحتاج أن تأخذ يوم راحة . صحيح ؟ 586 00:26:17,405 --> 00:26:19,973 يوم راحة"؟" 587 00:26:20,008 --> 00:26:21,775 كونكِ أُمّاً ..... لا تُعتبر وظيفة 588 00:26:21,810 --> 00:26:23,977 نحن لا نبصم لإثبات دخولنا العمل و لا نبصم لإثبات خروجنا من العمل 589 00:26:24,012 --> 00:26:25,446 لا توجد أيام راحة 590 00:26:25,480 --> 00:26:28,716 كِلتانا أُم عازبة تلك الكلمة ليست وصفاً سيّئاً 591 00:26:28,750 --> 00:26:32,086 لكنا نحتاج إلى المساعدة لإيصال أبناءنا إلى المكان الذي يحتاجون أن يكونوا فيه 592 00:26:32,120 --> 00:26:33,921 مع إبقاء كل أطرافهم سليمة 593 00:26:33,955 --> 00:26:35,622 لذلك نحن نعتمد على بعضنا البعض 594 00:26:35,657 --> 00:26:38,258 تلك ليست إشارة على الضعف أو على سوء التربية 595 00:26:38,293 --> 00:26:39,793 إن كان هذا ما تسعين إلى إثباته 596 00:26:39,828 --> 00:26:43,163 إنّه يتطلّب بيئة إجتماعيّة ونحن لدينا بيئة إجتماعيّة 597 00:26:43,198 --> 00:26:45,165 (ــ هُنا في (سياتل ــ ماذا ؟ 598 00:26:45,200 --> 00:26:46,667 ... البيئة الإجتماعية ... التي ذكرتيها قبل قليل 599 00:26:46,701 --> 00:26:49,136 نظام الدعم السلِس ، ذلك الذي بنته الأمّهات 600 00:26:49,170 --> 00:26:50,838 هذه الشبكة الأساسيّة 601 00:26:50,872 --> 00:26:52,940 (كُلّها هُنا .... في (سياتل 602 00:26:52,974 --> 00:26:55,476 .... أصدقاء (صوفيا) و مدرَسَتها ، معلّموها 603 00:26:55,510 --> 00:26:58,345 (منزلها هُنا .... في (سياتل 604 00:26:58,380 --> 00:27:01,648 (ذلك .... ما قد تتركه (صوفيا 605 00:27:01,683 --> 00:27:02,750 هل ذلك ما تقولينه ؟ 606 00:27:02,784 --> 00:27:04,618 .... لا . أنا لم أقل 607 00:27:04,652 --> 00:27:07,020 لا مزيد من الأسئلة ، حضرة القاضية 608 00:27:13,294 --> 00:27:16,430 الدكتورة (روبينز) كانت فعلاً طبيبة أطفال بارعة 609 00:27:16,464 --> 00:27:19,299 لكن بمجرّد أن إنتهَت من زمالتها 610 00:27:19,334 --> 00:27:23,337 شاهدتُها و هي تتحوّل إلى واحدة من أشهر جراحّي الأجنّة على مستوى البلاد 611 00:27:23,371 --> 00:27:26,073 سيكون أي طفل سعيداً بصفتها أمٌ و قدوة له 612 00:27:27,742 --> 00:27:30,010 لا مزيد من الأسئلة ، سيادة القاضية 613 00:27:34,349 --> 00:27:37,217 (دكتور (ويبر) ، أنتَ تعمل مع الدكتورة (روبينز هل كلامي صحيح ؟ 614 00:27:37,252 --> 00:27:38,986 نعم ، كلامُكِ صحيح 615 00:27:39,020 --> 00:27:41,688 هل بإمكانك القول بوجود تداخل بين تخصّصيكما ؟ 616 00:27:41,723 --> 00:27:42,723 نعم ، يوجد 617 00:27:42,757 --> 00:27:45,392 إذن ، أنتما الإثنان كنتما مقرّبَين على مرّ السنين 618 00:27:45,427 --> 00:27:47,361 ــ مهنيّاً ــ نعم ، كنّا كذلك 619 00:27:53,935 --> 00:27:55,636 هل أنتَ مُحب لمسابقات الألغاز ؟ 620 00:27:57,705 --> 00:27:58,939 نعم 621 00:27:58,973 --> 00:28:01,675 إذن ، أنتَ و الدكتورة (روبينز) إستمتعتُما بليالي الألغاز معاً 622 00:28:01,709 --> 00:28:02,876 كلامُكِ صحيح ، نعم 623 00:28:02,911 --> 00:28:05,712 أنتَ تذهب و تلعب ، تشرب و تغازل النساء .. هل كلامي صحيح ؟ 624 00:28:05,747 --> 00:28:08,348 ــ لا ، الأمر ليس كذلك ــ أنا متزوّج و لا أشرب الكحول 625 00:28:08,383 --> 00:28:09,917 إذن الدكتورة (روبينز) هي تقوم بكل الشرب و المغازلة 626 00:28:09,951 --> 00:28:11,318 و أنتَ تذهب فقط لمسابقة الألغاز ؟ 627 00:28:11,352 --> 00:28:12,219 كلامُكِ فيه كثير من التبسيط 628 00:28:12,253 --> 00:28:14,221 "سؤالي يُرَد عليه بعبارة "نعم" أو "لا (يا دكتور (ويبر 629 00:28:14,255 --> 00:28:15,556 نعم 630 00:28:15,590 --> 00:28:18,025 هل أنتَ بارع في مسابقة الألغاز ؟ 631 00:28:18,059 --> 00:28:19,159 ــ بالتأكيد ــ لا تكُن متواضعاً 632 00:28:19,194 --> 00:28:22,329 (كم مرّة تعتقد ... أنّكَ فزتَ و الدكتورة (روبينز 633 00:28:22,363 --> 00:28:23,931 خلال الفترة الماضية ، دعنا نقول خلال الستة أشهر الماضية ؟ 634 00:28:23,965 --> 00:28:25,599 لم أكُن أعد المرّات 635 00:28:25,633 --> 00:28:27,935 الحانة تكفّلَت بذلك لقد إحتفظوا بالإحصاءات 636 00:28:27,969 --> 00:28:34,741 (هل هذا الدليل ، في المستند (3س ينعش ذاكرتك ؟ 637 00:28:37,495 --> 00:28:40,230 لقد فزتما 25 مرّة خلال الستة أشهر المنصرمة 638 00:28:40,265 --> 00:28:43,100 (تلك تمثّل 25 ليلة كانت فيها الدكتورة (روبينز برفقتك و هي تشرب 639 00:28:43,134 --> 00:28:45,402 ذلك لا يشمل المرّات التي خسرتُما فيها 640 00:28:47,172 --> 00:28:50,274 ــ أين كانت (صوفيا) خلال تلك الليالي ؟ ــ لا أدري 641 00:28:50,308 --> 00:28:51,775 .... أعتذر . أنا لم 642 00:28:51,810 --> 00:28:54,478 أنا قلتُ أنّني لم أكُن كنيفاً بجدول رعاية لطفلتها 643 00:28:54,512 --> 00:28:57,314 (أود أن أقدّم لكم دليلاً في المستند (4س 644 00:28:57,349 --> 00:29:01,652 و هي نسخة من رسائل نصّيّة (من الدكتورة (روبينز) إلى الدكتورة (توريس 645 00:29:01,686 --> 00:29:03,220 تطلب منها أن تأخذ (صوفيا) على نحو غير متوقّع 646 00:29:03,254 --> 00:29:05,222 أنا و (كالي) نتبادل أدوار الرعاية طوال الوقت 647 00:29:05,256 --> 00:29:06,790 لدينا جداول رعاية مرِنة جدّاً 648 00:29:08,259 --> 00:29:11,462 هل بإمكانكَ من فضلك أن تخبر المحكمة الحصيلة أسفل المستند ؟ 649 00:29:14,499 --> 00:29:15,666 دكتور (ويبر) ؟ 650 00:29:18,002 --> 00:29:19,036 ــ 34 مرّة ــ 34 مرّة 651 00:29:19,070 --> 00:29:23,173 لقد طَلَبَت من الدكتورة (توريس) أن تتبادل معها الأدوار لـ 34 مرّة 652 00:29:23,208 --> 00:29:25,943 نحن نعلم أنّها كانت معكَ على الأقل لـ 25 مرّة 653 00:29:25,977 --> 00:29:27,945 و ذلك يُضاف إلى ما تم ذكره سابقاً 654 00:29:27,979 --> 00:29:30,848 عن الـ 92 مرّة التي تكون فيها الدكتورة روبينز) ... غير موجودة) 655 00:29:30,882 --> 00:29:33,684 لرعاية طفلتها الوحيدة بسبب مطالبها المهنيّة 656 00:29:33,718 --> 00:29:37,321 الآن ، دعنا نتوقّف و نفكّر بشأن هذا الأمر لدقيقة 657 00:29:37,355 --> 00:29:40,491 يوجد فقط 180 يوماً في الـ 6 شهور 658 00:29:40,525 --> 00:29:45,362 و حتى الآن ، نحن أحصينا تقريباً 150 مرّة كانت الدكتورة (روبينز) تتهرّب فيها من مسؤوليّاتها 659 00:29:45,397 --> 00:29:47,097 ـ 150 مرّة خلال 180 يوم ـ 660 00:29:47,132 --> 00:29:50,667 إعتراض . الإلحاح على الشاهد و طلب التخمين 661 00:29:50,702 --> 00:29:51,668 الإعتراض مقبول 662 00:29:51,703 --> 00:29:54,271 سيادة القاضية ، نحن نطلب إستراحة قصيرة 663 00:30:03,624 --> 00:30:05,466 إذن ، أصبحت (كالي) الآن مرتاحة بعد تشويه سُمعتي ؟ 664 00:30:05,491 --> 00:30:06,591 لا تسمحي لهم بالتلاعب بأعصابك 665 00:30:06,626 --> 00:30:09,235 إنّهم يجعلون الأمر يبدو و كأن الأم العاملة أم سيّئة 666 00:30:09,260 --> 00:30:10,160 أعني ، لقد خسرنا هُناك ، صحيح ؟ 667 00:30:10,194 --> 00:30:14,522 لأنّهم أظهروني و كأنّي إنسانة أنانيّة ، غير مسؤولة ، و مهووسة بالجنس 668 00:30:14,547 --> 00:30:15,248 (ــ يا (اريزونا .... ــ أنا لا 669 00:30:15,288 --> 00:30:16,755 توقّفي 670 00:30:16,789 --> 00:30:18,557 أنتِ لديكِ فرصتكِ الآن 671 00:30:18,591 --> 00:30:20,325 لقد حاولوا إعادة كتابة القصّة 672 00:30:20,359 --> 00:30:22,060 الآن حانت فرصتكِ لتحكي القصة بشكل صحيح 673 00:30:22,095 --> 00:30:25,363 عليكِ أن تقفي هُناك و تخبريهم بالحقيقة 674 00:30:25,398 --> 00:30:26,731 القاضية (كين) إنسانة ذكيّة 675 00:30:26,766 --> 00:30:28,900 سوف تعرف الحقيقة عندما تسمعها 676 00:30:28,935 --> 00:30:31,736 قولي الحقيقة ، و ستربحين القضيّة 677 00:30:33,973 --> 00:30:36,908 عندما وُلِدَت (صوفيا) ، كيف بدأ ذلك اليوم معكِ ؟ 678 00:30:38,644 --> 00:30:41,046 كنتُ قد تعرّضتُ لحادث سيّارة 679 00:30:42,915 --> 00:30:45,717 هل بإمكانك أن تخبرينا ماذا تتذكّرين عن الحادث ؟ 680 00:30:45,751 --> 00:30:50,355 ... أنا لا أتذكّر الكثير ، لكنّي أتذكّر 681 00:30:50,389 --> 00:30:55,127 أتذكّر إستيقاظي على غطاء محرّك السيّارة 682 00:30:55,161 --> 00:30:59,064 و .... كنتُ مغطّاة بالزجاج 683 00:30:59,098 --> 00:31:02,100 أنا كنتُ .... بالكاد 684 00:31:02,135 --> 00:31:04,302 أنا آسفة جدّاً 685 00:31:04,337 --> 00:31:07,105 خذي كل الوقت الذي تحتاجين 686 00:31:18,151 --> 00:31:21,052 كنتُ بالكاد واعية 687 00:31:21,087 --> 00:31:25,190 و الشيء الوحيد الذي كنتُ أشعر به كان فقط الألم .... في كل مكان في جسدي 688 00:31:27,093 --> 00:31:30,762 كان من الممكن أن أموت ... على غطاء محرّك تلك السيّارة 689 00:31:30,796 --> 00:31:33,765 و أردتُ أن .... أستسلم 690 00:31:33,799 --> 00:31:38,970 (لكن .... لم أستطع لأنّي كنتُ حامل بـ (صوفيا 691 00:31:40,640 --> 00:31:44,943 و إن مُت .... فستموت معي 692 00:31:44,977 --> 00:31:50,282 لذلك ... إضطررتُ لأن أناضل 693 00:31:50,316 --> 00:31:53,618 لأبقى على قيد الحياة من أجل مصلحة إبنتي 694 00:31:57,056 --> 00:32:00,091 كوني أُم هو السبب الذي جعلني لا أزال على قيد الحياة اليوم 695 00:32:15,875 --> 00:32:18,109 يا (جيني) ، ضغط دمكِ منخفض 696 00:32:18,144 --> 00:32:20,645 لكن بخلاف ذلك ، تقييمي لأداء قلبكِ جيّد 697 00:32:20,680 --> 00:32:22,113 إذن ، هي جاهزة للعمليّة الجراحيّة 698 00:32:22,148 --> 00:32:24,482 ــ عمليّة جراحيّة . أي عمليّة جراحيّة ؟ ــ ماذا حصل ؟ 699 00:32:24,517 --> 00:32:27,052 يقول الدكتورة (روسو) أنّ علينا أن نولّدها 700 00:32:27,086 --> 00:32:29,187 لا تزال (جيني) تسرّب السائل الذي يحيط بالجنين 701 00:32:29,222 --> 00:32:30,555 ما يعني .... أن الوقت ينفد منّا 702 00:32:30,590 --> 00:32:32,791 علينا أن نقوم بعمليّة قيصريّة لتوليد هذا الطفل 703 00:32:32,825 --> 00:32:34,359 الآن ؟ الوقت مبكّر جدّاً ، صحيح ؟ 704 00:32:34,393 --> 00:32:37,229 الوقت ليس مثالي ، لكن ربّما لا يوجد لدينا خَيارٌ آخر 705 00:32:37,263 --> 00:32:40,065 أرجوك لا تفعل . ليس بعد لا أريد أن يموت طفلي 706 00:32:40,099 --> 00:32:42,067 يا عزيزتي ، كل شيء سيكون كما يُرام 707 00:32:42,101 --> 00:32:43,969 هل بالإمكان أن أراكَ في الخارج ؟ 708 00:32:48,341 --> 00:32:50,242 هل من المفترض أن يخرج ذلك الطفل الآن ؟ 709 00:32:50,276 --> 00:32:52,077 لا بد من ذلك 710 00:32:52,111 --> 00:32:55,013 معدّل ضربات قلب الجنين تُظهِر بالفعل إنخفاضاً في التباين 711 00:32:55,047 --> 00:32:56,147 حسناً ، ماذا يمكننا أن نفعل ؟ 712 00:32:56,182 --> 00:32:58,583 بإمكاني أن أوّلدها ، بعدها إفعلوا ما تستطيعون من أجل الطفل 713 00:32:58,618 --> 00:33:01,086 من الصعب إبقاء ذلك الطفل على قيد الحياة الإحتمالات ضعيفة 714 00:33:01,120 --> 00:33:03,388 تعرّض الرئتين للخطر نسبة عالية من نزيف الدماغ 715 00:33:03,422 --> 00:33:05,490 هذا هو الخَيار الوحيد المتبقّي 716 00:33:05,524 --> 00:33:07,058 ذلك ما سنفعله 717 00:33:09,295 --> 00:33:11,029 إذن ، لقد كذبتُ للتّو على إبنتي 718 00:33:11,063 --> 00:33:12,163 و سأذهب إليها في غرفتها 719 00:33:12,198 --> 00:33:14,766 و أواصل القول أنّها ستكون بخير بغض النظر عن كل شيء 720 00:33:14,800 --> 00:33:19,437 لكن لفعل ذلك ، يجب أن أعرف أنّكم بذلتُم أقصى ما في وسعِكُم لإنجاح الأمر 721 00:33:19,472 --> 00:33:20,405 هل بإمكانكم قول ذلك لي ؟ 722 00:33:20,439 --> 00:33:25,577 أخبروني أنّكم بذلتُم أقصى ما في وسعِكُم لإبقاء إبنتي و حفيدي على قيد الحياة 723 00:33:29,982 --> 00:33:31,750 لم تكُن (روبينز) لتقوم بتوليدها 724 00:33:31,784 --> 00:33:33,818 هل عندكَ خَيار آخر ؟ 725 00:33:36,722 --> 00:33:38,056 إذن ، أراكَ في العمليّة الجراحيّة ؟ 726 00:33:39,959 --> 00:33:41,593 هل يمثّل تواجُد (روبينز) خَياراً ؟ 727 00:33:41,627 --> 00:33:43,595 لا 728 00:33:51,671 --> 00:33:54,372 يا دكتورة (روبينز) ، أنتِ كنتِ (مع الدكتورة (توريس 729 00:33:54,407 --> 00:33:56,107 ــ قبل أن تحمل بالطفلة ــ نعم 730 00:33:56,142 --> 00:33:58,143 ــ هل كنتُما على علاقة عندما حمَلَت ؟ ــ لا 731 00:33:58,177 --> 00:34:02,213 ــ إذن حملُها لم يكن إتّفاقاً أبرمتُماهُ معاً ، صحيح ؟ ــ لا 732 00:34:02,248 --> 00:34:05,250 بل كان إتفاقاً أبرمتَهُ هي مع الدكتور مارك سلون) ، صحيح ؟) 733 00:34:05,284 --> 00:34:08,253 لقد إتّفقا بعد وقوع الحمل (لكن ، صحيح ، لقد كان (مارك) والد (صوفيا 734 00:34:08,287 --> 00:34:11,556 أنا و (كالي) كُنّا على علاقة كُنّا زوجين قبل موضوع الحمل 735 00:34:11,590 --> 00:34:13,224 (ثُمّ بعد أن وُلِدَت (صوفيا 736 00:34:13,259 --> 00:34:16,328 إذن ، أنتِ أصبحتِ جزءاً من خطة الأمومة لاحقاً ، صحيح ؟ 737 00:34:16,362 --> 00:34:18,129 حتى أكون واضحة 738 00:34:18,164 --> 00:34:20,899 (الدكتور (سلون) و الدكتورة (توريس (كانا والدا (صوفيا 739 00:34:20,933 --> 00:34:22,567 و بعدها أنتِ ظهرتِ فجأة 740 00:34:22,601 --> 00:34:23,802 "لا ، أنا لم "أظهر فجأة 741 00:34:23,836 --> 00:34:25,437 أنا أم (صوفيا) . و لقد تبنّيتُها قانونيّاً 742 00:34:25,471 --> 00:34:27,439 لا يجدر بها الذهاب إلى ذلك الموضوع 743 00:34:27,473 --> 00:34:28,239 لا ، لا يجدر بها ذلك 744 00:34:28,274 --> 00:34:30,408 (إسم عائلتُها هو (سلون ـ توريس 745 00:34:30,443 --> 00:34:32,077 سأضطر لقطع كلامك قبل أن تواصلي 746 00:34:32,111 --> 00:34:33,311 من أجل مصلحتك 747 00:34:33,346 --> 00:34:35,480 لا تجرؤي على القول بأنّني أُم أقل بأيّ درجة (لـ (صوفيا 748 00:34:35,514 --> 00:34:37,082 لأنّنا لا نتشارك نفس الحمض النووي 749 00:34:37,116 --> 00:34:39,117 دكتورة (روبينز) ، المعذرة 750 00:34:39,151 --> 00:34:40,452 لأنّ ذلك سيكون كلاماً هجوميّاً قد يكون هُجوميّاً 751 00:34:40,486 --> 00:34:42,620 لأي شخص في الغرفة قام بتبنّي طفل 752 00:34:42,655 --> 00:34:45,090 أو لأي طفل متبنّى ، و كذلك بالنسبة لكِ لقولك ذلك 753 00:34:45,124 --> 00:34:48,259 .... (ــ دكتورة (روبينز (ــ أنا إخترت ... أن أكون أم (صوفيا 754 00:34:48,294 --> 00:34:51,062 هذا الشيء لم يسقُط عَلَيّ من السماء 755 00:34:52,231 --> 00:34:54,999 كان عندي إختيار ، و كان بمقدوي البقاء أو الرحيل 756 00:34:55,034 --> 00:34:57,369 و أنا إخترت ..... الأمومة 757 00:34:57,403 --> 00:34:59,537 و هذا كان أفضل قرار إتّخذتُه في حياتي 758 00:35:02,308 --> 00:35:04,109 أنا ... أنا ... أنا آسفة جدّاً 759 00:35:04,143 --> 00:35:07,112 أنا طبيبة ، و يجب أن أجيب على هاتفي لذلك أنا آسفة 760 00:35:07,146 --> 00:35:09,781 أنا .... أنا آسفة جدّاً 761 00:35:12,918 --> 00:35:13,586 شكراً لك 762 00:35:15,518 --> 00:35:17,586 (المتّصلة : (ابريل كيبنر نص الرسالة : (جيني باركر) حالتها طارئة 763 00:35:18,657 --> 00:35:20,692 هل يجب أن تكوني في مكان أهم من هُنا ؟ 764 00:35:22,228 --> 00:35:23,194 في الواقع ، نعم 765 00:35:23,229 --> 00:35:25,330 عفواً ؟ 766 00:35:25,364 --> 00:35:27,332 أنا آسفة 767 00:35:27,366 --> 00:35:29,567 أنا آسفة جدّاً 768 00:35:43,716 --> 00:35:48,353 أنا أحب إبنتي ، و أنا أريدها معي 769 00:35:48,387 --> 00:35:51,856 لكنّي أعلم أنّه بعض النظر عمّا سينتهي عليه أمر هذه المحكمة 770 00:35:51,891 --> 00:35:56,194 سوف تنجو 771 00:35:56,228 --> 00:36:01,399 سوف تكون بصحّة جيّدة ... و بأمان و سيتم الإعتناء بها و ستُغمَر بالحُب 772 00:36:01,434 --> 00:36:05,270 .... بسبب 773 00:36:05,304 --> 00:36:07,372 أنّنا أُمَّينِ لها 774 00:36:13,137 --> 00:36:16,172 لكن يوجد طفل في المستشفى قد لا ينجو 775 00:36:16,207 --> 00:36:20,443 ... ما لم أكُن هناك ، لذلك ... سأضطرّ لـِ 776 00:36:20,477 --> 00:36:21,711 سأضطرّ لـِ ... سأضطرّ للرحيل 777 00:36:45,710 --> 00:36:48,037 لقد وصلتُ إلى جدار الرحم 778 00:36:48,062 --> 00:36:49,359 إمتصاص أكثر ، من فضلك 779 00:36:49,530 --> 00:36:51,038 الأعضاء الحيويّة مستقرّة 780 00:36:51,132 --> 00:36:52,966 لماذا لم يتوقّف ؟ هل طلبتَ منه التوقّف ؟ 781 00:36:53,001 --> 00:36:54,468 نعم ، لكنّه مُصِر على إخراج الطفل 782 00:36:54,502 --> 00:36:55,536 ــ هل يعمل على الرحم ؟ ــ نعم 783 00:36:55,570 --> 00:36:57,571 ــ حسناً ، هل قطع الحبل السرّي ؟ ــ لا ، لكنّه قريبٌ من ذلك 784 00:36:57,605 --> 00:36:59,039 أخبرهُ ألاّ يفعل . اللعنة 785 00:36:59,074 --> 00:37:00,074 أخبرتُه بالفعل 786 00:37:03,491 --> 00:37:04,878 حسناً ، إلى الجميع 787 00:37:04,913 --> 00:37:05,979 طرأ تغيير في الخُطط 788 00:37:06,014 --> 00:37:08,282 ــ يا دكتور (روسو) توقّف عمّا تفعله ــ المعذرة ؟ 789 00:37:08,316 --> 00:37:09,717 (مرحباً ، يا (تارا) . مرحباً يا (جيني 790 00:37:09,751 --> 00:37:11,585 أنتِ تبلين بلاءً حسناً ، إتفقنا ؟ (يا (كاريف 791 00:37:11,619 --> 00:37:12,986 ــ الحبل السرّي سليم ــ شيء بديع 792 00:37:13,021 --> 00:37:14,321 لقد قلتُ توقّف يا دكتور (روسو) . الآن من فضلك 793 00:37:14,355 --> 00:37:16,557 يا (روبينز) ، لقد أوشكتُ على الإنتهاء من العمليّة القيصريّة 794 00:37:16,591 --> 00:37:17,524 لكنّكَ لن تنهيَها 795 00:37:17,559 --> 00:37:19,960 على شخص ما أن يخبرني ماذا يحصل الآن 796 00:37:19,994 --> 00:37:22,996 يا (تارا) و (جيني) ، سأقوم بإرجاع الطفل إلى البطن 797 00:37:23,031 --> 00:37:24,264 حتى يبقى هُناك لفترة أكبر 798 00:37:24,299 --> 00:37:25,899 ــ ما رأيكما في ذلك ؟ ــ هل بإمكانكِ فعل ذلك ؟ 799 00:37:25,934 --> 00:37:27,801 ــ ألم يفُت الأوان ؟ ــ لقد فات الأوان 800 00:37:27,836 --> 00:37:30,070 لقد خسرَت بالفعل مُعظم السائل الذي يحيط بالجنين 801 00:37:30,105 --> 00:37:31,271 لم يتبقَّ ما يكفي 802 00:37:31,306 --> 00:37:33,607 سوف أقوم بملئ الرحم المنضب بمحلول رينغر اللاكتيكي يتكون من الصوديوم و البوتاسيوم ، محلول للحقن و تعويضي و غير مولّد للحمّى 803 00:37:33,641 --> 00:37:34,808 و سيكون الطفل بخير 804 00:37:34,843 --> 00:37:35,843 يا (وارين) ، كيف حالها ؟ 805 00:37:35,877 --> 00:37:37,177 ضغط دمها مستقر . لكن علينا الإسراع 806 00:37:37,212 --> 00:37:39,079 حسناً . أيّها الأم أحتاج إلى موافقتكِ 807 00:37:40,315 --> 00:37:42,182 بإمكان الدكتورة (روبينز) منح الطفل مزيداً من الوقت بداخل البطن 808 00:37:42,217 --> 00:37:45,452 كل أسبوع إضافي يمكثه هذا الطفل بداخل البطن سيزيد من فرصة نجاته 809 00:37:48,056 --> 00:37:49,790 أمّي ؟ 810 00:37:54,796 --> 00:37:56,196 (نحن نثق في الدكتورة (روبينز 811 00:37:56,231 --> 00:37:58,198 (حسناً . يا دكتور (روسو شكراً لمساعدتك 812 00:37:58,233 --> 00:37:58,999 إبتعِد من فضلك 813 00:37:59,033 --> 00:38:00,467 شيء لا يُصدّق 814 00:38:00,502 --> 00:38:01,401 (حسناً ، يا (جيني 815 00:38:01,436 --> 00:38:03,170 سنقوم بتخديركِ في الوقت الراهن ، إتفقنا ؟ 816 00:38:03,204 --> 00:38:05,072 يا (تارا) ، هل تريدين أن تقولي مرحباً لحفيدكِ ؟ 817 00:38:11,045 --> 00:38:11,775 ما جنس المولود ؟ 818 00:38:11,939 --> 00:38:13,017 إنّها فتاة 819 00:38:13,150 --> 00:38:14,951 ــ لديكِ إبنة ــ هل هي جميلة ؟ 820 00:38:14,986 --> 00:38:18,423 إنّها جميلة إنّها تبدو مثلكِ تماماً 821 00:38:19,523 --> 00:38:21,658 حسناً. علينا أن نقول لها " مع السلامة " الآن 822 00:38:21,692 --> 00:38:23,693 مع السلامة الآن 823 00:38:23,728 --> 00:38:30,667 مع السلامة ، أيّتها الفتاة الصغيرة 824 00:38:52,691 --> 00:38:56,559 بغض النظر عمّا ستقرّره القاضية أعلم أنّكِ أم جيّدة ، أيضاً 825 00:38:56,594 --> 00:39:00,628 و أريدكِ أن تعرفي أنّ هذه المحكمة لن تغيّر ذلك الأمر 826 00:39:06,171 --> 00:39:10,173 الأشياء التي جعلتيهم يقولونها عني 827 00:39:10,207 --> 00:39:14,345 ما كنتُ أبداً .... لأفعل ذلك بكِ 828 00:39:14,445 --> 00:39:15,845 أبداً 829 00:39:18,249 --> 00:39:20,550 أعتذر . القاضية جاهزة للنطق بالحُكم 830 00:39:24,655 --> 00:39:26,756 على الجميع الوقوف و إلتزام الصّمت 831 00:39:26,791 --> 00:39:29,526 فخامة القاضية (مادلين كين) سترأس الجلسة 832 00:39:34,800 --> 00:39:37,501 إجلسوا من فضلكم 833 00:39:38,331 --> 00:39:39,965 لقد أخذتُ كل الشهادات 834 00:39:40,538 --> 00:39:43,339 و حلّلتُ كل الأدلّة المقدّمة من أطراف النزاع 835 00:39:43,507 --> 00:39:47,677 و بعد دراسة متأنّية سيكون حُكمي كالتالي 836 00:39:47,712 --> 00:39:49,779 أمنح بموجب هذا حق الحضانة الفعلي و الوحيد 837 00:39:49,814 --> 00:39:52,115 .... الخاص بـ (صوفيا روبينز سلون توريس) لـ 838 00:39:56,987 --> 00:39:59,022 ــ هل سمعتَ أيّ شيء ؟ ــ لا ، ليس بعد 839 00:39:59,056 --> 00:40:01,791 لقد أخبرَتني (روبينز) أنّها ستراسلني بمجرّد أن تتّخذ القاضية قراراً 840 00:40:01,827 --> 00:40:03,027 توريس) ، أيضاً) 841 00:40:03,060 --> 00:40:04,928 هذا شيء مقرف 842 00:40:15,740 --> 00:40:16,973 ما هذا بحق الجحيم ؟ 843 00:40:20,244 --> 00:40:22,878 فلنقم بإجراء فحص للدماغ حالاً مع مستوى التباين 844 00:40:24,065 --> 00:40:25,572 ماذا حصل ؟ لماذا لم يتم الإتصال بي ؟ 845 00:40:25,627 --> 00:40:26,727 و لماذا قد تهتمّين ؟ 846 00:40:26,761 --> 00:40:29,129 لقد فقد الوعي . من المحتمل أنّه مصاب بإلتهاب السحايا هو التِهاب حادّ للأغشية الواقية التي تُغطّي الدّماغ والنُّخاع الشوكيّ 847 00:40:29,164 --> 00:40:32,900 هي لم تعُد طبيبتي . لا أريدها هُنا إرحلي من هُنا 848 00:40:32,934 --> 00:40:35,069 (ويلسون) 849 00:40:35,103 --> 00:40:37,304 .... لا ، لا تفعلي . أنا 850 00:40:37,339 --> 00:40:39,106 سأرحل 851 00:40:39,140 --> 00:40:42,710 سأرحل 852 00:40:47,478 --> 00:40:50,549 لو تتساءل كيف إنتهت .... (القصة مع النبي (سليمان 853 00:40:50,768 --> 00:40:52,402 هل جمعتِ كل أغراضكِ من الطابق العلوي يا (صوفيا) ؟ 854 00:40:52,436 --> 00:40:53,503 كتُبُكِ و كل شيء ؟ 855 00:40:53,537 --> 00:40:54,504 إليكم الجزء الأهم 856 00:40:54,635 --> 00:40:58,038 الأم الحقيقيّة ... فضلت التنازل عن إبنها على أن يُشطَرَ إلى نصفين 857 00:40:59,106 --> 00:41:00,173 مرحباً ، يا عزيزتي 858 00:41:02,043 --> 00:41:04,911 لكن ماذا يحصل عندما تكون هُناكَ أُمّانِ حقيقيّتان ؟ 859 00:41:17,124 --> 00:41:18,558 كيف حصل هذا بحق الجحيم ؟ 860 00:41:21,295 --> 00:41:22,796 كيف ؟ 861 00:41:22,830 --> 00:41:24,931 كيف حصل هذا بحق الجحيم ؟ 862 00:41:37,745 --> 00:41:42,048 تلك هي الحالة التي لا يربح فيها أحد 863 00:41:55,796 --> 00:41:56,596 أمّي 864 00:41:58,833 --> 00:42:01,568 هل بإمكاننا الذهاب إلى المنزل الآن ؟ 865 00:42:01,602 --> 00:42:03,236 نعم . بالتأكيد يمكننا ذلك 866 00:42:07,608 --> 00:42:08,942 فلنذهب إلى المنزل 867 00:42:08,976 --> 00:42:12,445 تلك ... قصّة مختلفة بالكامل 868 00:42:13,576 --> 00:42:36,263 أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم (ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله