1 00:00:08,830 --> 00:00:12,030 Infeksjoner har en slem tendens til å snike seg på deg. 2 00:00:17,350 --> 00:00:18,900 Du føler deg bra, 3 00:00:18,950 --> 00:00:20,700 du tror infeksjonen er borte, 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,180 men så dukker den opp igjen 5 00:00:23,230 --> 00:00:25,500 ut av det blå, 6 00:00:25,550 --> 00:00:27,300 mens kroppen din ennå er svak 7 00:00:27,350 --> 00:00:29,030 og du knapt nok er frisk igjen. 8 00:00:29,630 --> 00:00:30,740 Hei. 9 00:00:30,790 --> 00:00:31,820 Hei. 10 00:00:31,870 --> 00:00:32,900 Hva er alt dette? 11 00:00:32,950 --> 00:00:34,780 Solgt. Jeg er ferdig med den. 12 00:00:34,830 --> 00:00:36,180 Med husvognen? 13 00:00:36,230 --> 00:00:38,020 Jepp. Trenger den ikke lenger. 14 00:00:38,070 --> 00:00:39,380 Trenger du ikke et sted å sove, 15 00:00:39,430 --> 00:00:42,060 eller flytter du også inn til meg uten at jeg vet det? 16 00:00:42,110 --> 00:00:43,900 Bedre. Jeg kjøpte nettopp mitt eget hus. 17 00:00:43,950 --> 00:00:45,140 Signerte i morges. 18 00:00:45,190 --> 00:00:49,020 Amelia har mast på meg om å få et voksent hus, så... 19 00:00:49,070 --> 00:00:50,870 Slutt med husvogn. 20 00:00:51,110 --> 00:00:53,020 Du blir infisert på nytt. 21 00:00:53,070 --> 00:00:54,710 Ja. 22 00:00:56,550 --> 00:00:57,740 Burde jeg ha spurt deg? 23 00:00:57,790 --> 00:00:59,180 ...Jeg burde ha spurt deg. -Nei da. 24 00:00:59,230 --> 00:01:01,460 Du betalte for den, du gjør hva du vil med den. 25 00:01:01,510 --> 00:01:02,860 ...Sikker? -Ja. 26 00:01:02,910 --> 00:01:05,870 ...Gratulerer med nytt hus. -Takk. 27 00:01:07,070 --> 00:01:09,140 Og når infeksjonen sprer seg, 28 00:01:09,190 --> 00:01:10,860 når den havner i blodomløpet, 29 00:01:10,910 --> 00:01:13,790 må du passe nøye på. 30 00:01:15,550 --> 00:01:17,710 For det er den typen infeksjon 31 00:01:19,870 --> 00:01:21,950 som kan ta livet av deg. 32 00:01:33,670 --> 00:01:35,540 Catherine kommer tilbake neste uke. 33 00:01:35,590 --> 00:01:37,660 Det hadde vært hyggelig å få besøk. 34 00:01:37,710 --> 00:01:39,740 Ikke noe høytidelig, bare middag. 35 00:01:39,790 --> 00:01:41,830 Hvem er med? 36 00:01:44,870 --> 00:01:47,350 Det er en god idé, dr. Webber. 37 00:01:48,070 --> 00:01:49,180 Unnskyld. 38 00:01:49,230 --> 00:01:51,220 Ja, takk. Absolutt. 39 00:01:51,270 --> 00:01:52,900 Avery sa ja. 40 00:01:52,950 --> 00:01:54,620 ...Hva med deg? -Jeg kommer. 41 00:01:54,670 --> 00:01:55,700 ...Bra. -Men jeg vet ikke noe 42 00:01:55,750 --> 00:01:57,950 om dr. Warrens planer. 43 00:01:59,470 --> 00:02:02,980 Nei vel. Warren? 44 00:02:03,030 --> 00:02:04,580 ...Ja, jeg kommer. -Bra. 45 00:02:04,630 --> 00:02:05,836 Hva kan jeg ta med? 46 00:02:06,950 --> 00:02:10,267 Jeg sier ikke nei til artisjokk-dippen du hadde med på turnusfesten. 47 00:02:10,750 --> 00:02:13,350 Det er Mirandas hemmelige oppskrift. 48 00:02:15,390 --> 00:02:16,670 Ja vel. 49 00:02:18,670 --> 00:02:20,540 Jeg skjønner. 50 00:02:20,590 --> 00:02:22,190 Jeg tar den med. 51 00:02:29,070 --> 00:02:30,510 Det blir nok en fin fest. 52 00:02:33,350 --> 00:02:35,980 Maggie, hørte du at Owen har kjøpt seg hus? 53 00:02:36,030 --> 00:02:38,620 Bra. Nå kan du nakenkose på hans sofa. 54 00:02:38,670 --> 00:02:40,900 Vent. Møbler. Det trenger jeg. Avsuging. 55 00:02:40,950 --> 00:02:43,580 Ikke svarte lenestoler, er du snill. 56 00:02:43,630 --> 00:02:45,220 Og ingenting du må bygge selv. 57 00:02:45,270 --> 00:02:46,860 Du har et ordentlig hus. Kjøp ordentlige møbler 58 00:02:46,910 --> 00:02:48,020 og hold stimen i gang. 59 00:02:48,070 --> 00:02:49,620 Kanskje du kan handle med meg 60 00:02:49,670 --> 00:02:51,180 og lede meg i riktig retning. 61 00:02:51,230 --> 00:02:53,100 Da får du et hus fullt av møbler jeg liker. 62 00:02:53,150 --> 00:02:54,540 Det er ikke noe problem for meg. 63 00:02:54,590 --> 00:02:56,980 Jeg vil ha ting vi begge liker. 64 00:02:57,030 --> 00:02:58,460 Hvorfor det? 65 00:02:58,510 --> 00:03:00,980 Flytter du inn til ham? 66 00:03:01,030 --> 00:03:03,180 ...Duval-tang, takk. -Nei. 67 00:03:03,230 --> 00:03:04,900 Det er ikke... Jeg tror ikke... 68 00:03:04,950 --> 00:03:06,620 Hvorfor ikke? Bare tenk på det. 69 00:03:06,670 --> 00:03:07,740 Det er ganske stort. 70 00:03:07,790 --> 00:03:11,660 Fin hage. Godt skoledistrikt. 71 00:03:11,710 --> 00:03:13,100 Unnskyld. 72 00:03:13,150 --> 00:03:15,060 Gikk dere fra samboerskap til barn? 73 00:03:15,110 --> 00:03:17,340 Dere går jammen fort frem. 74 00:03:17,390 --> 00:03:18,780 Jeg sov ikke sammen med forloveden. 75 00:03:18,830 --> 00:03:19,980 Vi var forlovet i et år. 76 00:03:20,030 --> 00:03:21,580 Lang forlovelse er en dårlig idé. 77 00:03:21,630 --> 00:03:24,900 Enig. Best å gå rett til ekteskap. Det er bedre. 78 00:03:24,950 --> 00:03:26,140 Ville du giftet deg igjen? 79 00:03:26,190 --> 00:03:28,380 Med den rette, ville jeg vurdert det. 80 00:03:28,430 --> 00:03:31,470 ...Ville du? -Ja, jeg ville vurdert det sterkt. 81 00:03:32,590 --> 00:03:33,830 Jeg også. 82 00:03:34,470 --> 00:03:35,740 Med den rette. 83 00:03:35,790 --> 00:03:36,940 Ja vel. 84 00:03:36,990 --> 00:03:38,060 Vent. Hva? 85 00:03:38,110 --> 00:03:41,310 Hva skjedde? 86 00:03:41,550 --> 00:03:42,860 Er dere forlovet nå? 87 00:03:42,910 --> 00:03:43,980 ...Hva? Nei. -Nei. 88 00:03:44,030 --> 00:03:45,060 Hypotetisk. 89 00:03:45,110 --> 00:03:46,140 Vi bare... Det var ingenting. 90 00:03:46,190 --> 00:03:48,310 Vi bare snakket sammen. Vi bare... 91 00:03:51,910 --> 00:03:53,900 Vi bare snakket sammen, Maggie. 92 00:03:53,950 --> 00:03:56,260 Gi deg. Hvor lenge blir det til du flytter ut? 93 00:03:56,310 --> 00:03:57,460 Hvem flytter ut? 94 00:03:57,510 --> 00:03:59,340 Amelia, når hun gifter seg med Owen Hunt 95 00:03:59,390 --> 00:04:01,780 og flytter inn i det store, nye, barnevennlige huset. 96 00:04:01,830 --> 00:04:03,060 Vent nå litt. 97 00:04:03,110 --> 00:04:04,300 Det var en hypotetisk samtale. 98 00:04:04,350 --> 00:04:05,420 Det var alt. 99 00:04:05,470 --> 00:04:07,710 Hvor du valgte hypotetiske møbler 100 00:04:07,870 --> 00:04:10,460 til dine hypotetiske barns hypotetiske barnerom. 101 00:04:10,510 --> 00:04:11,900 Det var ingenting. 102 00:04:11,950 --> 00:04:13,180 ...Kan vi droppe det? -Hvorfor det? 103 00:04:13,230 --> 00:04:14,436 Med glede. 104 00:04:16,390 --> 00:04:17,940 Hvorfor med glede. Hva er galt? 105 00:04:17,990 --> 00:04:19,060 Ser du en utvidelse? 106 00:04:19,110 --> 00:04:21,078 Jeg er bekymret for medullær svampnyre. 107 00:04:21,830 --> 00:04:23,060 Du svarte ikke på spørsmålet. 108 00:04:23,110 --> 00:04:24,140 Du svarte ikke på mitt. 109 00:04:24,190 --> 00:04:25,500 Synes du vi går for fort frem? 110 00:04:25,550 --> 00:04:26,620 Er det det? 111 00:04:26,670 --> 00:04:27,740 Vær så snill, Amelia. 112 00:04:27,790 --> 00:04:29,980 Det var du som førte oss sammen igjen. 113 00:04:30,030 --> 00:04:35,100 Du tvang meg nesten til å løpe tilbake til ham, og nå... 114 00:04:35,150 --> 00:04:36,870 Takk for konsultasjonen. 115 00:04:47,150 --> 00:04:48,860 Jeg ringte husverten, 116 00:04:48,910 --> 00:04:51,300 og han gikk med på å bytte toromsleien 117 00:04:51,350 --> 00:04:54,100 i noe mindre, siden... 118 00:04:54,150 --> 00:04:56,260 Jeg antok jeg kunne spare husleie 119 00:04:56,310 --> 00:04:57,660 mens jeg er på Preminger, 120 00:04:57,710 --> 00:05:00,260 så jeg kan fly tilbake til Seattle i helgene 121 00:05:00,310 --> 00:05:03,270 for å besøke deg og Sofia. 122 00:05:03,390 --> 00:05:04,630 Greit. 123 00:05:04,830 --> 00:05:06,750 ...Greit? -Ja, det høres bra ut. 124 00:05:11,190 --> 00:05:13,620 Jeg vil ikke dra når det er slik mellom oss. 125 00:05:13,670 --> 00:05:15,140 Vi har knapt snakket etter rettssaken. 126 00:05:15,190 --> 00:05:16,540 Jeg vet ikke hva jeg skal si. 127 00:05:16,590 --> 00:05:21,500 Ikke jeg heller, men jeg prøver å si noe og være her og hjelpe. 128 00:05:21,550 --> 00:05:23,510 Du har hjulpet nok. 129 00:05:25,470 --> 00:05:26,676 Greit. 130 00:05:30,790 --> 00:05:32,030 Greit. 131 00:05:40,390 --> 00:05:42,300 Røntgenbildene ser fine ut. Ingen brudd. 132 00:05:42,350 --> 00:05:43,860 Vi var heldige, Nash. 133 00:05:43,910 --> 00:05:44,940 Så hør på bestemoren din 134 00:05:44,990 --> 00:05:48,380 neste gang hun nekter deg å klatre i bokhyllene. 135 00:05:48,430 --> 00:05:49,710 Ja vel. 136 00:05:54,710 --> 00:05:55,820 Takk, doktor. 137 00:05:55,870 --> 00:05:57,860 Du har vært så snill med ham i dag 138 00:05:57,910 --> 00:06:00,060 og så tålmodig, og jeg la merke til 139 00:06:00,110 --> 00:06:01,900 at du ikke har ring på fingeren. 140 00:06:01,950 --> 00:06:02,980 Unnskyld? 141 00:06:03,030 --> 00:06:04,940 Du burde møte datteren min. Moren til Nash. 142 00:06:04,990 --> 00:06:08,460 Ikke verdens smarteste, men veldig snill og veldig pen. 143 00:06:08,510 --> 00:06:11,380 Takk for tilbudet, men jeg er sammen med noen. 144 00:06:11,430 --> 00:06:12,580 Er dere forlovet? 145 00:06:12,630 --> 00:06:14,140 ...Skal dere forlove dere? -Nei. 146 00:06:14,190 --> 00:06:15,220 Jeg... 147 00:06:15,270 --> 00:06:16,700 Nummeret hennes står i journalen. 148 00:06:16,750 --> 00:06:18,620 Jeg sier at hun kan forvente en telefon. 149 00:06:18,670 --> 00:06:20,030 Ja vel. 150 00:06:25,030 --> 00:06:26,140 Hei. 151 00:06:26,190 --> 00:06:27,220 Jeg tror denne bestemoren 152 00:06:27,270 --> 00:06:29,331 nettopp arrangerte ekteskap med datteren. 153 00:06:30,630 --> 00:06:32,580 Det må være noe i luften, 154 00:06:32,630 --> 00:06:35,220 for Amelia og Owen snakker om å gifte seg også. 155 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 Kanskje dere kan ha et dobbeltbryllup. 156 00:06:37,030 --> 00:06:38,630 Da må jeg bare overleve ett. 157 00:06:38,870 --> 00:06:40,740 Hjelp! Det går bra, kompis. 158 00:06:40,790 --> 00:06:42,100 Hva skjedde? 159 00:06:42,150 --> 00:06:43,780 Han besvimte, våknet og besvimte igjen. 160 00:06:43,830 --> 00:06:45,660 ...Legg ham ned her. -Det er en til utenfor. 161 00:06:45,710 --> 00:06:48,020 ...Er dette din sønn? -Nei, jeg er kjørelæreren. 162 00:06:48,070 --> 00:06:49,790 KJØRESKOLE 163 00:06:49,830 --> 00:06:51,150 Jeg tar meg av det. 164 00:06:51,350 --> 00:06:53,430 Hei. Alt i orden? 165 00:06:53,710 --> 00:06:55,510 Kan jeg parkere her? 166 00:07:01,470 --> 00:07:04,820 Slutt å kretse rundt her. Gå inn og snakk med ham. 167 00:07:04,870 --> 00:07:07,220 Han gjorde det helt klart at han ikke vil ha meg nær. 168 00:07:07,270 --> 00:07:08,476 Så nei. 169 00:07:09,710 --> 00:07:12,060 Har hun satt ham på flukonazol i tilfelle det er sopp? 170 00:07:12,110 --> 00:07:13,706 Du vet vel at Kyle kan se deg? 171 00:07:13,910 --> 00:07:16,350 Det er ikke et enveis-vindu. 172 00:07:18,030 --> 00:07:19,390 Takk. 173 00:07:29,070 --> 00:07:30,340 Kyle? 174 00:07:30,390 --> 00:07:31,620 ...Herregud. -Det går bra. 175 00:07:31,670 --> 00:07:33,700 ...Er alt i orden? -Ja da. 176 00:07:33,750 --> 00:07:34,956 Det går bra. 177 00:07:36,150 --> 00:07:39,190 Det gikk plutselig rundt for meg. 178 00:07:39,470 --> 00:07:44,020 Kvalmen skyldes antakelig antibiotikumet. 179 00:07:44,070 --> 00:07:47,190 Jeg skal be dr. Shepherd gi deg et antiemetikum. 180 00:07:54,310 --> 00:07:55,673 Hvorfor går du ikke bare? 181 00:07:56,790 --> 00:07:57,996 Ta den. 182 00:08:10,750 --> 00:08:12,500 Jeg trenger ikke hjelp. 183 00:08:12,550 --> 00:08:14,510 Og vil i hvert fall ikke ha publikum. 184 00:08:15,110 --> 00:08:19,340 Da later vi som du spyr av en annen grunn. 185 00:08:19,390 --> 00:08:22,060 Etter en konsert, for eksempel. 186 00:08:22,110 --> 00:08:23,940 For mye whisky. 187 00:08:23,990 --> 00:08:25,580 ...Morsom spying. -Du hører ikke på meg. 188 00:08:25,630 --> 00:08:27,510 Jeg trenger ikke hjelp fra deg. 189 00:08:28,510 --> 00:08:31,060 Jeg forstår at du ikke vil ha noe med meg å gjøre, 190 00:08:31,110 --> 00:08:32,340 men du trenger noen. 191 00:08:32,390 --> 00:08:35,740 Vet vennene dine og familien din at du er her? 192 00:08:35,790 --> 00:08:37,820 Det raker deg ikke. 193 00:08:37,870 --> 00:08:39,790 Jeg raker deg ikke lenger. 194 00:08:39,910 --> 00:08:41,230 Greit. 195 00:08:41,910 --> 00:08:43,590 Men du trenger noen. 196 00:08:43,750 --> 00:08:45,660 Dr. Shepherd tok ut implantatet. 197 00:08:45,710 --> 00:08:47,790 Skjelvingen kommer tilbake. 198 00:08:50,390 --> 00:08:51,670 Du sier ikke det. 199 00:08:54,350 --> 00:08:56,030 Jeg er så lei for det, Kyle. 200 00:08:56,030 --> 00:08:59,150 Jeg må spy igjen. Nå. 201 00:09:02,590 --> 00:09:04,110 Kan du gå? 202 00:09:06,150 --> 00:09:08,180 Gå. Gå! 203 00:09:08,230 --> 00:09:09,260 Jeg... 204 00:09:09,310 --> 00:09:10,750 Jeg går. 205 00:09:28,270 --> 00:09:30,780 Jeg kan ha vært borti veggen, pappa, men... 206 00:09:30,830 --> 00:09:32,860 Gode nyheter, Arvin. Jeg ser ingen tegn til skade. 207 00:09:32,910 --> 00:09:33,940 Du er helt fin. 208 00:09:33,990 --> 00:09:35,586 Og legen sier jeg er helt fin. 209 00:09:35,790 --> 00:09:37,270 Ja. Legen. 210 00:09:37,670 --> 00:09:41,020 Det var veggen på et sykehus, sa jeg ikke det? 211 00:09:41,070 --> 00:09:42,620 Si at Rhys hadde et medisinsk nødsfall. 212 00:09:42,670 --> 00:09:44,060 Streptokokker er ikke et nødsfall. 213 00:09:44,110 --> 00:09:45,620 Streptokokker gir ikke besvimelse. 214 00:09:45,670 --> 00:09:46,780 Går du på antibiotika? 215 00:09:46,830 --> 00:09:48,740 Ja, i to dager. Det går fint. 216 00:09:48,790 --> 00:09:50,580 Men åpne opp uansett. 217 00:09:50,630 --> 00:09:52,180 Du besvimte i en bil. 218 00:09:52,230 --> 00:09:53,500 Vet du hvor farlig det er på veien? 219 00:09:53,550 --> 00:09:55,100 Jeg kjørte ikke engang! Det var Arvin! 220 00:09:55,150 --> 00:09:56,380 ...Har han besvimt før? -Vet ikke. 221 00:09:56,430 --> 00:09:58,340 Moren hans ville drept meg om noe skjer ham. 222 00:09:58,390 --> 00:09:59,740 Ikke snakk om henne. 223 00:09:59,790 --> 00:10:01,180 Det ser ut som Rhys har en halsbyll. 224 00:10:01,230 --> 00:10:02,436 Jeg må drenere den. 225 00:10:02,670 --> 00:10:04,980 Du stikker ikke den greia i halsen min. 226 00:10:05,030 --> 00:10:06,980 Det går bra, Rhys. Jeg er her. 227 00:10:07,030 --> 00:10:08,980 Du må tenke på meg som en far. 228 00:10:09,030 --> 00:10:11,860 Hvorfor det? Mamma snakker bare om når hun skal slå opp med deg. 229 00:10:11,910 --> 00:10:12,940 ...Hva? -Vent nå litt. 230 00:10:12,990 --> 00:10:16,110 Er moren din sammen med kjørelæreren vår? 231 00:10:17,830 --> 00:10:19,180 Jeg kom så snart jeg hørte det. 232 00:10:19,230 --> 00:10:20,620 ...Går det bra, Rhys? -Ja da. 233 00:10:20,670 --> 00:10:21,820 Nei, og ikke med meg heller. 234 00:10:21,870 --> 00:10:23,220 Sa du til ham at du vil slå opp? 235 00:10:23,270 --> 00:10:25,052 ...Er det sant? -Sa du det til ham? 236 00:10:27,150 --> 00:10:29,060 Dette er så mye bedre enn forrige teoritime. 237 00:10:29,110 --> 00:10:31,470 Klar? Nå. 238 00:10:38,190 --> 00:10:39,900 ...Vær grei. -Ja da. 239 00:10:39,950 --> 00:10:41,660 Men hun gjorde livet mitt til et helvete. 240 00:10:41,710 --> 00:10:43,420 Jeg vet det, og du vant. 241 00:10:43,470 --> 00:10:44,980 Du har råd til å være storsinnet. 242 00:10:45,030 --> 00:10:46,140 Hei, dere. 243 00:10:46,190 --> 00:10:48,300 Jeg lurte på om... 244 00:10:48,350 --> 00:10:50,300 Jeg har en operasjon senere i uken, 245 00:10:50,350 --> 00:10:51,820 så jeg lurte på 246 00:10:51,870 --> 00:10:55,310 om jeg kunne ha Sofia tirsdag kveld i stedet for torsdag. 247 00:10:56,430 --> 00:10:59,980 Så hvis du får Sofia på tirsdag, 248 00:11:00,030 --> 00:11:02,740 får jeg henne til gjengjeld på fredag? 249 00:11:02,790 --> 00:11:04,500 Ja, hvis det er det du vil. 250 00:11:04,550 --> 00:11:06,420 Da skal jeg ordne det. 251 00:11:06,470 --> 00:11:08,110 Takk. 252 00:11:09,150 --> 00:11:10,660 Hun har gått. 253 00:11:10,710 --> 00:11:13,660 Du kan slippe det stive smilet før du får krampe. 254 00:11:13,710 --> 00:11:14,950 Ja. 255 00:11:16,310 --> 00:11:18,900 Jeg er bekymret for Kyle. 256 00:11:18,950 --> 00:11:20,100 Han er fremdeles septisk. 257 00:11:20,150 --> 00:11:21,780 Kulturene hans viser mulig sopp. 258 00:11:21,830 --> 00:11:23,420 Han klager også over stiv nakke. 259 00:11:23,470 --> 00:11:25,180 Hvorfor snakker du til meg om dette? 260 00:11:25,230 --> 00:11:26,420 Du opererte for tre dager siden. 261 00:11:26,470 --> 00:11:27,940 ...Hvorfor er han ikke bedre? -Du er av saken. 262 00:11:27,990 --> 00:11:29,540 Du er ikke i min tjeneste i dag. 263 00:11:29,590 --> 00:11:31,340 Hvorfor snakker du til meg om dette? 264 00:11:31,390 --> 00:11:33,220 Er du sikker på at infeksjonen 265 00:11:33,270 --> 00:11:35,580 ikke skyldes den andre avledningen du plasserte, 266 00:11:35,630 --> 00:11:37,140 den du måtte overbevise oss om? 267 00:11:37,190 --> 00:11:39,420 Ham. Den jeg overbeviste ham om, 268 00:11:39,470 --> 00:11:41,900 fordi han er min pasient, ikke du. 269 00:11:41,950 --> 00:11:43,180 Jeg er bare bekymret. 270 00:11:43,230 --> 00:11:44,980 Og om du var pasientens familie, 271 00:11:45,030 --> 00:11:46,460 ville jeg ha dempet de bekymringene, 272 00:11:46,510 --> 00:11:48,620 men du er verken venn eller familie nå. 273 00:11:48,670 --> 00:11:50,420 Han utviklet en komplikasjon. 274 00:11:50,470 --> 00:11:52,700 Komplikasjoner skjer, Edwards. 275 00:11:52,750 --> 00:11:55,602 Vi håndterer dem hver dag. Denne dagen er ikke annerledes. 276 00:11:57,830 --> 00:12:00,020 Antall hvite blodceller går ned, såret er rent, 277 00:12:00,070 --> 00:12:01,780 men temperaturen er litt høy ennå. 278 00:12:01,830 --> 00:12:03,100 Hvordan har du det, Kyle? 279 00:12:03,150 --> 00:12:04,780 Bra, til disse to dukket opp. 280 00:12:04,830 --> 00:12:07,100 De har mast i en halvtime. 281 00:12:07,150 --> 00:12:09,020 Kanskje du bør tenke på det neste gang 282 00:12:09,070 --> 00:12:11,020 du er på sykehus i tre dager uten å ringe oss. 283 00:12:11,070 --> 00:12:13,900 Jeg hadde veer i 19 timer da jeg fikk deg, uten bedøvelse. 284 00:12:13,950 --> 00:12:16,060 Du skylder meg i det minste et SMS eller "tweep." 285 00:12:16,110 --> 00:12:18,940 Mamma, det er "tweet", før ørtiende gang. 286 00:12:18,990 --> 00:12:20,580 ...Er du dr. Shepherd? -Ja. 287 00:12:20,630 --> 00:12:22,940 Dr. Shepherd fjernet nylig den infiserte enheten 288 00:12:22,990 --> 00:12:24,660 fra Kyles hjerne, men dere bør vite 289 00:12:24,710 --> 00:12:27,980 at verken operasjonen eller antibiotika virker som godt som forventet. 290 00:12:28,030 --> 00:12:29,740 ...Unnskyld. Hvem er du? -Dr. Edwards. 291 00:12:29,790 --> 00:12:31,060 Jeg er en av kirurgene her. 292 00:12:31,110 --> 00:12:32,390 Er det henne? 293 00:12:32,870 --> 00:12:33,980 Det er henne. 294 00:12:34,030 --> 00:12:35,060 Du kan gå. 295 00:12:35,110 --> 00:12:36,220 Kyle, hvis vi kan snakke... 296 00:12:36,270 --> 00:12:37,620 ...Hvorfor er hun her? -Hun må gå. 297 00:12:37,670 --> 00:12:39,420 Min sønn er ikke god nok for henne. 298 00:12:39,470 --> 00:12:40,700 Hun er ikke god nok for oss. 299 00:12:40,750 --> 00:12:43,500 Broren min har knust mange hjerter, men ingen har knust hans. 300 00:12:43,550 --> 00:12:45,660 Og jeg tror det ville vært bedre om han kom hit 301 00:12:45,710 --> 00:12:47,380 tidligere, i stedet for å unngå deg. 302 00:12:47,430 --> 00:12:50,096 Så gjør familien vår en tjeneste og kom deg ut herfra. 303 00:12:50,470 --> 00:12:52,910 Takk, dr. Edwards. Det var alt. 304 00:12:59,630 --> 00:13:03,420 Det er grunnleggende dekortikasjon, bortsett fra en liten abnormitet. 305 00:13:03,470 --> 00:13:05,900 Jeg kan ikke ta dekortikasjonsinngrepet ditt, 306 00:13:05,950 --> 00:13:08,140 fordi jeg allerede tok det. Gjorde konsultasjonen. 307 00:13:08,190 --> 00:13:09,820 Tok du pasienten min uten å si det? 308 00:13:09,870 --> 00:13:12,180 Du har dyttet på meg dekortikasjoner siden jeg kom. 309 00:13:12,230 --> 00:13:15,180 Du hater dem, så jeg bare tar dem uten at du trenger å dytte. 310 00:13:15,230 --> 00:13:16,660 Takk. 311 00:13:16,710 --> 00:13:19,380 ...Bacon? -Er det en eske med bacon? 312 00:13:19,430 --> 00:13:20,620 Bacon. 313 00:13:20,670 --> 00:13:22,100 En hjertekirurgisk håndgranat. 314 00:13:22,150 --> 00:13:23,700 Du vet at du er lege, ikke sant? 315 00:13:23,750 --> 00:13:25,430 Hjertelege. 316 00:13:29,990 --> 00:13:31,100 Det er godt. 317 00:13:31,150 --> 00:13:32,356 Det var det jeg sa. 318 00:13:36,190 --> 00:13:37,300 Det er jobben, ikke sant? 319 00:13:37,350 --> 00:13:39,420 Du har en stor, viktig jobb, og null respekt for min. 320 00:13:39,470 --> 00:13:41,660 Sier du at ambisjonene dine stoppet 321 00:13:41,710 --> 00:13:42,780 etter å ha blitt kjørelærer? 322 00:13:42,830 --> 00:13:43,860 Vet du hvor mange timer 323 00:13:43,910 --> 00:13:45,100 folk bruker bak rattet... 324 00:13:45,150 --> 00:13:46,180 ...Å, nei. -Hvor mange ulykker det er 325 00:13:46,230 --> 00:13:47,260 hver dag? 326 00:13:47,310 --> 00:13:48,340 Jeg former fremtidens sjåfører. 327 00:13:48,390 --> 00:13:49,900 Jeg redder liv! Jeg er en helt! 328 00:13:49,950 --> 00:13:52,540 Greit, Supermann. Vi skjønner. Hender på 10.00 og 14.00. 329 00:13:52,590 --> 00:13:54,460 Bortsett fra at 09.00 og 15.00 anbefales nå. 330 00:13:54,510 --> 00:13:56,220 ...09.00 og 15.00. -Se på de to. 331 00:13:56,270 --> 00:13:58,740 Du og Wilson er lure som ikke forhaster dere. 332 00:13:58,790 --> 00:13:59,820 "Ikke forhaster oss"? 333 00:13:59,870 --> 00:14:01,020 Vi har vært sammen for alltid. 334 00:14:01,070 --> 00:14:02,460 Dr. Karev? Dr. Grey? 335 00:14:02,510 --> 00:14:03,860 Måtte presse røntgenteknikeren, 336 00:14:03,910 --> 00:14:05,340 men han tok Rhys' bilder først. 337 00:14:05,390 --> 00:14:06,540 Er det luft rundt luftrøret? 338 00:14:06,590 --> 00:14:07,620 Jeg håper ikke det. 339 00:14:07,670 --> 00:14:09,580 Det kan være artefakt, men vi trenger en CT. 340 00:14:09,630 --> 00:14:10,980 Du er flott. Du er renslig, men... 341 00:14:11,030 --> 00:14:13,260 Hvem avbryter det lykkelige paret og forteller mor? 342 00:14:13,310 --> 00:14:14,940 Jeg vet ikke. Jeg tenkte akkurat nå. 343 00:14:14,990 --> 00:14:16,260 ...Kanskje jeg gjør det også. -Fint. 344 00:14:16,310 --> 00:14:17,340 Så nå slår du opp med meg? 345 00:14:17,390 --> 00:14:18,670 Dette er fantastisk. 346 00:14:20,710 --> 00:14:21,950 Lykke til. 347 00:14:22,230 --> 00:14:24,710 ...Jeg sa ikke... -Du har behandlet meg som... 348 00:14:27,110 --> 00:14:30,380 Jo, jeg må vite hva som skjer med Kyle. 349 00:14:30,430 --> 00:14:31,500 Bare si det til meg. 350 00:14:31,550 --> 00:14:33,340 Shepherd dreper meg. Familien dreper meg. 351 00:14:33,390 --> 00:14:34,980 Vær så snill, Jo. 352 00:14:35,030 --> 00:14:37,260 Du har fire etasjer på å fortelle alt du vet. 353 00:14:37,310 --> 00:14:38,630 Vær så snill. Hva skjer? 354 00:14:39,590 --> 00:14:42,380 Symptomene hans blir ikke bedre. 355 00:14:42,430 --> 00:14:44,740 Han har feber med hodepine, er litt letargisk, 356 00:14:44,790 --> 00:14:47,340 og Shepherd ba om en CT 357 00:14:47,390 --> 00:14:50,110 som viste en verkebyll nær hjerteventriklene. 358 00:14:52,150 --> 00:14:53,390 Ja vel. 359 00:14:54,710 --> 00:14:56,100 Hva er Shepherds plan? 360 00:14:56,150 --> 00:14:58,060 Drenering og ventrikkelskylling. 361 00:14:58,110 --> 00:15:01,020 Nei. Hva? 362 00:15:01,070 --> 00:15:02,420 Det ville hun ikke gjort. 363 00:15:02,470 --> 00:15:03,660 Hun vet hvor farlig det er. 364 00:15:03,710 --> 00:15:07,070 Hun kan ikke. 365 00:15:08,030 --> 00:15:10,696 Beklager. Jeg har masse forberedelser før operasjonen. 366 00:15:10,910 --> 00:15:13,470 Vet han hvor farlig det kan være? 367 00:15:18,710 --> 00:15:20,430 Stort eller lite bryllup? 368 00:15:21,030 --> 00:15:22,260 Ikke altfor lite. 369 00:15:22,310 --> 00:15:24,110 Du vil at det skal være en fest. 370 00:15:24,630 --> 00:15:26,460 Barn? 371 00:15:26,510 --> 00:15:27,540 Fem. 372 00:15:27,590 --> 00:15:28,740 Fem? 373 00:15:28,790 --> 00:15:30,070 Ja da. 374 00:15:30,550 --> 00:15:32,060 Med mindre de første terroriserer oss. 375 00:15:32,110 --> 00:15:33,316 Da kan vi ha fire. 376 00:15:35,510 --> 00:15:38,660 Snakker vi virkelig om dette? 377 00:15:38,710 --> 00:15:40,660 Ekteskap og barn? 378 00:15:40,710 --> 00:15:42,500 Nei. 379 00:15:42,550 --> 00:15:47,390 Kanskje en dag, men nei. 380 00:15:48,350 --> 00:15:50,580 Men det var gøy å se ansiktet til Maggie. 381 00:15:50,630 --> 00:15:51,836 Ja. 382 00:15:51,910 --> 00:15:55,150 Det er morsomt å være narre-gift med deg. 383 00:15:55,830 --> 00:15:58,310 Det er morsomt å være narre-gift med deg. 384 00:16:03,430 --> 00:16:05,660 Jeg må forberede en operasjon. 385 00:16:05,710 --> 00:16:07,230 Ha det. 386 00:16:13,590 --> 00:16:16,700 Knox ba meg ta ansiktsimplantasjonen for ham i morgen. 387 00:16:16,750 --> 00:16:18,950 ...Greit for deg? -Ja, selvsagt. 388 00:16:19,670 --> 00:16:24,340 Hvis du trenger et sted å overnatte, skylder jeg deg en, og har en sofa. 389 00:16:24,390 --> 00:16:25,980 ...Her. -Hvorfor trenger jeg en sofa? 390 00:16:26,030 --> 00:16:28,300 Alt i orden mellom deg og Bailey? 391 00:16:28,350 --> 00:16:29,420 Ja, helt fint. 392 00:16:29,470 --> 00:16:30,780 Dere bor i samme hus ennå, 393 00:16:30,830 --> 00:16:32,220 men snakker ikke med hverandre? 394 00:16:32,270 --> 00:16:33,420 Det er jeg klar over. 395 00:16:33,470 --> 00:16:34,676 Rådgivning? 396 00:16:35,270 --> 00:16:37,980 Hvis vi går til ekteskapsrådgivning, må vi snakke sammen, 397 00:16:38,030 --> 00:16:40,340 og da kjefter vi, så det er bedre å ikke snakke. 398 00:16:40,390 --> 00:16:41,420 Hva skal du gjøre, da? 399 00:16:41,470 --> 00:16:42,860 ...Gjøre? -Ja. 400 00:16:42,910 --> 00:16:44,180 Du kan ikke fortsette slik. 401 00:16:44,230 --> 00:16:45,420 Jeg kan fortsette slik. 402 00:16:45,470 --> 00:16:48,590 Og skal. Jeg er veldig tålmodig. 403 00:16:49,030 --> 00:16:50,180 Og jeg har rett, så jeg er 404 00:16:50,230 --> 00:16:53,260 enda mer tålmodig siden hun overreagerer. 405 00:16:53,310 --> 00:16:55,540 Vi vet det begge, selv om hun ikke innrømmer det. 406 00:16:55,590 --> 00:16:58,380 Så jeg venter til hun ber om unnskyldning, 407 00:16:58,430 --> 00:17:02,300 og da toger jeg inn igjen på soverommet der jeg hører hjemme. 408 00:17:02,350 --> 00:17:04,300 Så du er ikke sint? 409 00:17:04,350 --> 00:17:08,620 Jeg er rasende, men hun er min store kjærlighet, så... 410 00:17:08,670 --> 00:17:09,780 Du skjønner det. Du har April. 411 00:17:09,830 --> 00:17:11,790 April og jeg er skilt. 412 00:17:12,110 --> 00:17:13,540 Som sagt, vent og se. 413 00:17:13,590 --> 00:17:15,260 Vær sterk. Du klarer det. 414 00:17:15,310 --> 00:17:16,860 Du har gått fra vettet. 415 00:17:16,910 --> 00:17:18,190 Jeg vet det. 416 00:17:22,070 --> 00:17:24,540 Bailey, jeg må snakke med deg om Warren. 417 00:17:24,590 --> 00:17:26,540 Hvis det gjelder middagen... 418 00:17:26,590 --> 00:17:28,940 Nei, jeg er bare bekymret. 419 00:17:28,990 --> 00:17:30,990 Det har gått noen måneder nå. 420 00:17:32,550 --> 00:17:35,460 Det går fint. Vi venter på hverandre. 421 00:17:35,510 --> 00:17:37,220 Jeg har rett, og når han husker 422 00:17:37,270 --> 00:17:38,780 at det alltid er tilfelle, går det bra. 423 00:17:38,830 --> 00:17:39,900 Ja vel. 424 00:17:39,950 --> 00:17:41,820 Så kan du kanskje vurdere å gjeninnsette ham, 425 00:17:41,870 --> 00:17:43,540 jo før, jo heller? 426 00:17:43,590 --> 00:17:45,380 Så da du sa du var bekymret, 427 00:17:45,430 --> 00:17:47,380 mente du bekymret for deg selv. 428 00:17:47,430 --> 00:17:48,500 Selvsagt ikke. 429 00:17:48,550 --> 00:17:51,860 Etter alle årene du var sjefen min, 430 00:17:51,910 --> 00:17:54,740 må du forstå hvor vanskelig det er for meg 431 00:17:54,790 --> 00:17:57,500 når du tvinger meg til å si, med all respekt, 432 00:17:57,550 --> 00:17:59,100 at dette ikke er mitt problem, 433 00:17:59,150 --> 00:18:01,790 og gå og gjør jobben din, for pokker. 434 00:18:02,910 --> 00:18:05,150 Jeg tror slett ikke det var vanskelig. 435 00:18:07,710 --> 00:18:11,630 GREY SLOAN SYKEHUS 436 00:18:12,070 --> 00:18:13,900 Jeg ender sikkert opp med å holde bryllupet. 437 00:18:13,950 --> 00:18:15,540 Jeg holdt Owens forrige bryllup. 438 00:18:15,590 --> 00:18:17,340 Hva er i veien? Hvorfor bryr du deg? 439 00:18:17,390 --> 00:18:18,940 Jeg ville bare beskjeftige Amelia. 440 00:18:18,990 --> 00:18:20,300 Som en hobby. 441 00:18:20,350 --> 00:18:21,660 Snakker hun hull i hodet på Owen, 442 00:18:21,710 --> 00:18:22,820 kan hun ikke gjøre det med meg. 443 00:18:22,870 --> 00:18:23,940 Hvordan endrer dette det? 444 00:18:23,990 --> 00:18:25,020 Dette betyr mer snakking. 445 00:18:25,070 --> 00:18:27,300 Men nå blir det om blomster og servering 446 00:18:27,350 --> 00:18:28,620 og hvilken kjole jeg skal ha på. 447 00:18:28,670 --> 00:18:29,700 Drep meg nå. 448 00:18:29,750 --> 00:18:30,900 Lov meg at du ikke gjør dette. 449 00:18:30,950 --> 00:18:32,180 ...Hva da? -Hvis Jo en gang tar 450 00:18:32,230 --> 00:18:33,593 den ringen ut av skuffen, 451 00:18:33,670 --> 00:18:35,460 bare dra til Vegas. Røm, eller noe. 452 00:18:35,510 --> 00:18:36,910 Ikke dra oss gjennom det. 453 00:18:37,510 --> 00:18:38,750 Nei. 454 00:18:39,710 --> 00:18:41,340 Luftlommer i parafaryngealrommet. 455 00:18:41,390 --> 00:18:43,230 Nekrotiserende fasciitt. 456 00:18:43,590 --> 00:18:46,300 Den er overalt. I brystskilleveggen og hjertet. 457 00:18:46,350 --> 00:18:48,380 Det er ikke tid. Om den sprer seg mer, 458 00:18:48,430 --> 00:18:49,660 blir det ikke noe igjen å redde. 459 00:18:49,710 --> 00:18:51,420 Jeg tar ham med til operasjonsstuen straks. 460 00:18:51,470 --> 00:18:54,229 Jeg tilkaller Jackson og kardio og ber dem møte oss der. 461 00:18:56,510 --> 00:18:57,660 De tilkalte kardio. 462 00:18:57,710 --> 00:18:58,940 Vil du ha det? 463 00:18:58,990 --> 00:19:00,220 Jeg vet ikke engang hva "det" er. 464 00:19:00,270 --> 00:19:02,940 En gutt med streptokokker som ble til nekrotiserende fasciitt. 465 00:19:02,990 --> 00:19:04,460 ...Kult. -Ikke for gutten. 466 00:19:04,510 --> 00:19:06,804 ...Nei, det suger for ham. -Men høres kult ut. 467 00:19:07,510 --> 00:19:08,620 Vi slår mynt om det. 468 00:19:08,670 --> 00:19:10,990 Kommer en av dere inn hit, eller hva? 469 00:19:13,230 --> 00:19:14,620 Vet du hva? Du kan ta det. 470 00:19:14,670 --> 00:19:16,110 Du har lengst ansiennitet. 471 00:19:16,990 --> 00:19:18,300 Ja. 472 00:19:18,350 --> 00:19:19,700 Så jeg må ikke gå inn om jeg ikke vil. 473 00:19:19,750 --> 00:19:21,310 Trodde du ville. 474 00:19:22,310 --> 00:19:23,700 Dette er maktmisbruk. 475 00:19:23,750 --> 00:19:26,620 Dette er delegering av ressurser. 476 00:19:26,670 --> 00:19:28,060 Du er en svært verdifull ressurs. 477 00:19:28,110 --> 00:19:29,460 Ikke smisk. 478 00:19:29,510 --> 00:19:31,260 Jeg har tro på deg. 479 00:19:31,310 --> 00:19:32,460 Når det gjelder Mer, 480 00:19:32,510 --> 00:19:35,620 bare gjør ditt beste. 481 00:19:35,670 --> 00:19:36,876 Jeg ga deg bacon! 482 00:19:39,550 --> 00:19:42,100 Gir du Kyle en ventrikkelskylling? 483 00:19:42,150 --> 00:19:45,780 Hallo, assistentlege, som ikke er i min tjeneste i dag. 484 00:19:45,830 --> 00:19:48,460 Det er 85 % dødelighet. 485 00:19:48,510 --> 00:19:50,780 Hvis byllen sprekker mens han ligger på bordet, 486 00:19:50,830 --> 00:19:51,860 dør han umiddelbart. 487 00:19:51,910 --> 00:19:53,300 Edwards, du er virkelig i veien. 488 00:19:53,350 --> 00:19:55,900 Han fortjener all den tiden han kan få, 489 00:19:55,950 --> 00:19:58,990 ikke bare et desperat forsøk. 490 00:19:59,390 --> 00:20:01,220 Kan du være snill og svare meg? 491 00:20:01,270 --> 00:20:02,300 Har du kontroll på dette? 492 00:20:02,350 --> 00:20:03,980 Nei, jeg svarer ikke på det. 493 00:20:04,030 --> 00:20:06,500 Ikke bare fordi pasienten og familien 494 00:20:06,550 --> 00:20:09,300 uttrykkelig har bedt om at du ikke involveres i denne saken, 495 00:20:09,350 --> 00:20:10,460 noe som i seg selv er nok, 496 00:20:10,510 --> 00:20:12,860 men mest fordi jeg ikke rapporterer til deg. 497 00:20:12,910 --> 00:20:14,860 Dette er operasjonsplanen min. 498 00:20:14,910 --> 00:20:17,140 Jeg har tiltro til operasjonsplanen min. 499 00:20:17,190 --> 00:20:18,396 Diskusjon over. 500 00:20:19,790 --> 00:20:21,620 Hva er det, Wilson? 501 00:20:21,670 --> 00:20:24,940 Jeg ville bare si ifra om at OS er klar om 45 minutter. 502 00:20:24,990 --> 00:20:26,196 Takk. 503 00:20:27,510 --> 00:20:29,780 For en gjennomsnittskirurg 504 00:20:29,830 --> 00:20:32,540 er en ventrikkelskylling kanskje et desperat forsøk, 505 00:20:32,590 --> 00:20:35,150 men dette er meg, Edwards. 506 00:20:55,710 --> 00:20:58,780 Kom inn eller bli ute, men ikke gjør det du gjør nå. 507 00:20:58,830 --> 00:21:00,070 Greit. 508 00:21:03,190 --> 00:21:04,860 Jeg har tenkt. 509 00:21:04,910 --> 00:21:08,700 Kanskje jeg kan utsette å dra 510 00:21:08,750 --> 00:21:11,140 bare litt lengre, til situasjonen blir bedre 511 00:21:11,190 --> 00:21:13,260 og du og jeg... Er bedre. 512 00:21:13,310 --> 00:21:15,300 Hva er poenget? 513 00:21:15,350 --> 00:21:17,820 To dager? En uke? 514 00:21:17,870 --> 00:21:19,060 Vi vet hvordan dette ender. 515 00:21:19,110 --> 00:21:20,510 Nei, det gjør jeg ikke. 516 00:21:22,310 --> 00:21:25,340 Men det gjør visst du, så kanskje du kan si meg det? 517 00:21:25,390 --> 00:21:27,100 Vi kan godt trekke ut dette. 518 00:21:27,150 --> 00:21:29,260 Du kan vente her til det tilsynelatende blir bedre, 519 00:21:29,310 --> 00:21:30,620 og så drar du, 520 00:21:30,670 --> 00:21:33,980 og så lar vi det avta slik ting avtar 521 00:21:34,030 --> 00:21:35,220 på avstand, 522 00:21:35,270 --> 00:21:36,980 og så er vi lei for det 523 00:21:37,030 --> 00:21:38,900 og gjør lovnader som bare er løgner. 524 00:21:38,950 --> 00:21:41,420 Alt er løgner, for jeg drar ikke uten Sofia, 525 00:21:41,470 --> 00:21:43,260 og du tilgir meg aldri om du gir opp stipendet, 526 00:21:43,310 --> 00:21:44,460 så jeg er fastlåst her, Penny. 527 00:21:44,510 --> 00:21:46,943 Jeg er fastlåst, og det finnes ingen god løsning. 528 00:21:49,670 --> 00:21:52,430 Hvorfor ser du ikke på meg, Callie? 529 00:21:54,870 --> 00:21:57,220 Slår du opp med meg? 530 00:21:57,270 --> 00:21:58,830 Er det det som skjer? 531 00:22:04,230 --> 00:22:05,990 I stedet for å trekke dette ut... 532 00:22:12,390 --> 00:22:14,310 Bør vi kanskje avslutte det nå. 533 00:22:15,990 --> 00:22:17,950 Ja, det bør vi. Du burde gå. 534 00:22:48,310 --> 00:22:50,460 Jeg ba deg gå vekk. 535 00:22:50,510 --> 00:22:52,910 Jeg er ikke flink til å følge ordre. 536 00:23:04,510 --> 00:23:05,660 Jeg såret deg. 537 00:23:05,710 --> 00:23:06,740 Det gjorde du virkelig. 538 00:23:06,790 --> 00:23:08,380 Og det er jeg så lei meg for. 539 00:23:08,430 --> 00:23:10,900 Søsteren min hater deg virkelig. 540 00:23:10,950 --> 00:23:12,220 Ja. 541 00:23:12,270 --> 00:23:13,500 Du har fortalt henne alt om meg. 542 00:23:13,550 --> 00:23:16,550 Men jeg sa alle de gode tingene først. 543 00:23:18,510 --> 00:23:19,750 Jeg har savnet deg. 544 00:23:20,070 --> 00:23:21,390 Har du? 545 00:23:21,590 --> 00:23:22,820 Slapp av. 546 00:23:22,870 --> 00:23:25,860 Jeg savner deg ikke på en trist 547 00:23:25,910 --> 00:23:27,180 eller kjærlighetssyk måte. 548 00:23:27,230 --> 00:23:29,420 Jeg savner deg på en mandig måte. 549 00:23:29,470 --> 00:23:32,140 Jeg er veldig tøff. 550 00:23:32,190 --> 00:23:34,580 Jeg snakket med dr. Shepherd om operasjonen din. 551 00:23:34,630 --> 00:23:36,620 Hun har full kontroll. 552 00:23:36,670 --> 00:23:38,620 Jeg vet du klarer deg gjennom dette. 553 00:23:38,670 --> 00:23:43,150 Fint, for jeg er mye kjekkere når jeg ikke har sykehusfrakk på meg. 554 00:23:43,990 --> 00:23:45,350 Det husker jeg. 555 00:23:47,910 --> 00:23:50,430 Så hva er planen vår? 556 00:23:51,910 --> 00:23:53,660 For deg og meg når alt dette er over? 557 00:23:53,710 --> 00:23:55,100 Hva? 558 00:23:55,150 --> 00:23:59,260 Når jeg er frisk og ferdig med dette stedet, 559 00:23:59,310 --> 00:24:00,340 burde vi dra vekk sammen. 560 00:24:00,390 --> 00:24:01,820 Jeg kan ikke dra vekk. 561 00:24:01,870 --> 00:24:03,420 Kom igjen. Mor deg litt. 562 00:24:03,470 --> 00:24:04,940 ...Lev litt. -Ja vel. Hvor da? 563 00:24:04,990 --> 00:24:07,190 Jeg har mange spillejobber på gang i Europa. 564 00:24:08,230 --> 00:24:09,740 Bli med meg på turné i en måned. 565 00:24:09,790 --> 00:24:11,740 Jeg er kirurg, ikke groupie. 566 00:24:11,790 --> 00:24:12,980 Du vet du vil se meg spille. 567 00:24:13,030 --> 00:24:14,220 Ja, faktisk. 568 00:24:14,270 --> 00:24:15,300 Men du vet 569 00:24:15,350 --> 00:24:17,020 jeg antakelig kommer til å gjøre deg flau, 570 00:24:17,070 --> 00:24:18,340 oppføre meg som en tosk, 571 00:24:18,390 --> 00:24:19,740 skrike navnet ditt fra første rad. 572 00:24:19,790 --> 00:24:20,940 Det vil jeg gjerne se. 573 00:24:20,990 --> 00:24:22,100 Det er det du tror. 574 00:24:22,150 --> 00:24:23,860 Du har ikke sett meg som tosk. 575 00:24:23,910 --> 00:24:25,020 Jeg kaster Bh-en min på scenen. 576 00:24:25,070 --> 00:24:26,990 ...Ja, vær så snill. -Hold munn. 577 00:24:37,390 --> 00:24:39,030 Hør her... 578 00:24:39,230 --> 00:24:40,510 Jeg... 579 00:24:44,390 --> 00:24:46,270 Jeg er ganske 580 00:24:47,670 --> 00:24:48,990 dypt inni dette med deg, 581 00:24:49,230 --> 00:24:51,100 så ikke 582 00:24:51,150 --> 00:24:54,780 si slike ting om du ikke mener det. 583 00:24:54,830 --> 00:24:56,190 Greit. 584 00:25:20,390 --> 00:25:22,172 Jeg må ta ham med til operasjonen. 585 00:25:36,710 --> 00:25:39,380 Den har trengt inn i lungehinnen. 586 00:25:39,430 --> 00:25:40,500 Brystveggen er rammet. 587 00:25:40,550 --> 00:25:41,580 Vi debriderer øverste lag. 588 00:25:41,630 --> 00:25:42,660 Gå dypere. 589 00:25:42,710 --> 00:25:44,020 Ta hjerteposen om du må. 590 00:25:44,070 --> 00:25:45,790 Jeg vil ikke skrelle av ham alt. 591 00:25:45,830 --> 00:25:47,100 Og jeg vil ikke at han skal tåle 592 00:25:47,150 --> 00:25:48,260 alt dette og fremdeles være infisert. 593 00:25:48,310 --> 00:25:49,500 ...Gå dypere! -Kom an, Grey. 594 00:25:49,550 --> 00:25:51,460 Jeg har hatt nok dårlige beslutninger i dag. 595 00:25:51,510 --> 00:25:53,700 ...Hva har jeg gjort? -Slapp av. Det er sikkert meg. 596 00:25:53,750 --> 00:25:56,060 Hun er bare sur for at Shepherd og Hunt skal gifte seg. 597 00:25:56,110 --> 00:25:57,500 ...Skal de? -Så hyggelig. 598 00:25:57,550 --> 00:25:59,100 De skal ikke det. De snakket sammen. 599 00:25:59,150 --> 00:26:01,180 Så hun er sur for at de gifter seg en dag. 600 00:26:01,230 --> 00:26:02,260 Hvorfor det? 601 00:26:02,310 --> 00:26:03,500 Det ligger en gutt på bordet 602 00:26:03,550 --> 00:26:05,260 som får spist av seg kjøttet levende. 603 00:26:05,310 --> 00:26:06,620 Kan vi konsentrere oss? 604 00:26:06,670 --> 00:26:08,420 Hvis noen gir meg litt Plumbo, 605 00:26:08,470 --> 00:26:10,310 er det over i en fei. 606 00:26:10,790 --> 00:26:12,525 ...Synes du det er morsomt? -Litt. 607 00:26:12,830 --> 00:26:14,220 Vi er fullstendig klar over 608 00:26:14,270 --> 00:26:16,100 hvem som ligger på bordet og hva risikoen er. 609 00:26:16,150 --> 00:26:17,500 Vi jobber så fort vi kan. 610 00:26:17,550 --> 00:26:19,340 Vi er på samme lag, Grey. 611 00:26:19,390 --> 00:26:21,660 Du er ikke mer interessert i å redde liv enn vi andre. 612 00:26:21,710 --> 00:26:22,916 Mayo-saks. 613 00:26:25,510 --> 00:26:27,310 Antibiotisk skylling. 614 00:26:30,510 --> 00:26:31,990 Hva har du? 615 00:26:32,350 --> 00:26:34,020 Framskreden nekrotiserende fasciitt. 616 00:26:34,070 --> 00:26:35,780 Håper bare jeg fikk tatt alt. 617 00:26:35,830 --> 00:26:36,860 Skjønner deg. 618 00:26:36,910 --> 00:26:39,740 Jeg har en ventrikkelskylling av en enorm hjernebyll. 619 00:26:39,790 --> 00:26:41,180 Høres ut som siste forsøk. 620 00:26:41,230 --> 00:26:44,700 Ikke nødvendigvis. Jeg har en god følelse. 621 00:26:44,750 --> 00:26:45,956 Ja vel. 622 00:26:47,230 --> 00:26:48,550 Jeg har det. 623 00:26:49,030 --> 00:26:51,580 Du har en god følelse for mye, så... 624 00:26:51,630 --> 00:26:53,460 ...Hva betyr det? -Ingenting. 625 00:26:53,510 --> 00:26:55,270 Bare glem det. 626 00:26:56,390 --> 00:26:58,220 Er Owen og jeg et problem for deg? 627 00:26:58,270 --> 00:26:59,740 Er det hva dette gjelder? 628 00:26:59,790 --> 00:27:01,180 Glem det. Du skal operere. 629 00:27:01,230 --> 00:27:03,660 ...Jeg takler det. -Gjør du? 630 00:27:03,710 --> 00:27:05,100 ...For det virker som... -Som hva da? 631 00:27:05,150 --> 00:27:06,260 Som du ikke ser det engang. 632 00:27:06,310 --> 00:27:08,060 Du tror du tar alle disse valgene 633 00:27:08,110 --> 00:27:10,620 og bygger et liv når ingenting av dette egentlig er ditt. 634 00:27:10,670 --> 00:27:12,380 Det er fullstendig meningsløst. 635 00:27:12,430 --> 00:27:15,020 Det er ikke det. Du bor hjemme hos meg, 636 00:27:15,070 --> 00:27:18,620 og hjelper til med barna mine sammen med søsteren min. 637 00:27:18,670 --> 00:27:21,550 Du gifter deg med eksen til min bestevenn. 638 00:27:21,710 --> 00:27:24,220 Du prøver å gjøre jobben til mannen min. 639 00:27:24,270 --> 00:27:28,500 Du pleide å ha ydmykhet og til og med litt nervøsitet. 640 00:27:28,550 --> 00:27:30,940 Og nå har du hans selvtillit. 641 00:27:30,990 --> 00:27:32,340 Men hvorfor ikke? 642 00:27:32,390 --> 00:27:34,180 For du har tatt over alt annet. 643 00:27:34,230 --> 00:27:35,540 Hva mener du? 644 00:27:35,590 --> 00:27:37,020 Få deg ditt eget liv. 645 00:27:37,070 --> 00:27:38,670 Du skal operere. 646 00:27:50,830 --> 00:27:52,660 Du behøver ikke å være her, Noah. 647 00:27:52,710 --> 00:27:56,140 Dette er kanskje ingenting for deg, men det betyr ikke at jeg ikke bryr meg 648 00:27:56,190 --> 00:27:57,660 om deg og gutten. 649 00:27:57,710 --> 00:27:58,860 Jeg sa ikke at det var ingenting. 650 00:27:58,910 --> 00:28:01,030 Nei, unnskyld. Sex. 651 00:28:01,230 --> 00:28:03,540 Du utnytter meg og girspaken min. 652 00:28:03,590 --> 00:28:06,030 Det var ikke det jeg sa, for Guds skyld. 653 00:28:06,390 --> 00:28:08,020 Unnskyld meg. Vi har en oppdatering. 654 00:28:08,070 --> 00:28:09,980 ...Ja vel. -Operasjonen gikk bra. 655 00:28:10,030 --> 00:28:12,540 Vi tror vi klarte å fjerne alt det infiserte vevet. 656 00:28:12,590 --> 00:28:13,980 Rhys var veldig heldig. 657 00:28:14,030 --> 00:28:15,460 Hadde du ikke fått ham hit, 658 00:28:15,510 --> 00:28:17,190 ville det nok ikke gått så bra. 659 00:28:18,150 --> 00:28:19,260 Nei vel. 660 00:28:19,310 --> 00:28:20,900 ...Greit. -Det går bra. 661 00:28:20,950 --> 00:28:23,110 ...Takk. -Det går fint med ham. 662 00:28:23,350 --> 00:28:24,990 Han er her takket være deg. 663 00:28:26,470 --> 00:28:28,180 Han kunne dødd, men klarte seg 664 00:28:28,230 --> 00:28:30,300 på grunn av deg. Ikke sant? 665 00:28:30,350 --> 00:28:32,870 Ja, på en måte. 666 00:28:33,510 --> 00:28:34,716 Du er en helt. 667 00:28:34,950 --> 00:28:36,660 Jeg gjorde bare det jeg måtte. 668 00:28:36,710 --> 00:28:37,916 Nei. 669 00:28:41,990 --> 00:28:43,540 Ja vel. 670 00:28:43,590 --> 00:28:45,390 Lykke til. 671 00:28:48,230 --> 00:28:50,870 Ser du? Lykkelige slutter skjer. 672 00:28:51,230 --> 00:28:53,660 Gi deg. Alle elsker i skyttergraven. 673 00:28:53,710 --> 00:28:54,780 Hva? 674 00:28:54,830 --> 00:28:55,860 Han reddet gutten hennes. 675 00:28:55,910 --> 00:28:57,860 Det er en posttraumatisk stressromanse. 676 00:28:57,910 --> 00:28:59,340 Kan du slutte? 677 00:28:59,390 --> 00:29:00,740 Selv om du velger å være ulykkelig, 678 00:29:00,790 --> 00:29:01,820 må ikke alle andre være det. 679 00:29:01,870 --> 00:29:03,180 Ikke sant. Ikke alltid et valg. 680 00:29:03,230 --> 00:29:04,460 Du har sjanser, vet du. 681 00:29:04,510 --> 00:29:06,620 Du er sexy, smart og morsom. 682 00:29:06,670 --> 00:29:08,300 Det funket kanskje ikke med Thorpe, 683 00:29:08,350 --> 00:29:09,700 men du kan ikke slutte å prøve. 684 00:29:09,750 --> 00:29:12,110 Og du kan iallfall ikke kritisere alle andre. 685 00:29:13,030 --> 00:29:14,900 Og ja, jeg skal ha et stort bryllup, 686 00:29:14,950 --> 00:29:17,340 og du kommer, for du blir forloveren min! 687 00:29:17,390 --> 00:29:18,870 Bare godta det! 688 00:29:19,950 --> 00:29:21,430 Doktor. 689 00:29:26,830 --> 00:29:28,070 Hei. 690 00:29:30,190 --> 00:29:33,060 Noen sjanse for at jeg kan ha Sofia i kveld også? 691 00:29:33,110 --> 00:29:34,660 Jeg vet vi alt har flyttet på ting, 692 00:29:34,710 --> 00:29:36,420 og takk for det, forresten. 693 00:29:36,470 --> 00:29:37,910 Jeg trenger bare... 694 00:29:40,110 --> 00:29:42,260 Kan jeg få ha henne i kveld, er du snill? 695 00:29:42,310 --> 00:29:44,380 Det har vært en tøff dag. 696 00:29:44,430 --> 00:29:45,636 Du har rett. 697 00:29:46,190 --> 00:29:47,460 Vi har allerede flyttet på ting. 698 00:29:47,510 --> 00:29:50,260 Det vil si at jeg har flyttet på ting for deg. 699 00:29:50,310 --> 00:29:52,340 Jeg vet det, derfor tenkte jeg det var greit... 700 00:29:52,390 --> 00:29:54,030 Å bryte reglene for din skyld? 701 00:29:54,630 --> 00:29:55,740 Reglene som bare finnes 702 00:29:55,790 --> 00:29:58,830 fordi du laget et helvete for oss og alle vennene våre? 703 00:30:00,270 --> 00:30:02,100 Nei, beklager. Jeg bare... 704 00:30:02,150 --> 00:30:03,510 Du valgte dette, vet du. 705 00:30:03,870 --> 00:30:06,500 Du ødela alt. 706 00:30:06,550 --> 00:30:09,913 Og likevel forventer du at jeg skal gjøre alt for å dekke dine behov. 707 00:30:11,550 --> 00:30:13,500 Jeg gjorde det. I morges. 708 00:30:13,550 --> 00:30:15,670 Jeg skjønner at du er sint, Arizona. 709 00:30:16,150 --> 00:30:18,620 Jeg var ikke sint. 710 00:30:18,670 --> 00:30:19,990 Jeg var storsinnet. 711 00:30:20,230 --> 00:30:22,660 Jeg var snill og imøtekommende 712 00:30:22,710 --> 00:30:24,540 og prøvde å hjelpe deg, 713 00:30:24,590 --> 00:30:27,180 men her er du igjen, og ber om mer. 714 00:30:27,230 --> 00:30:28,420 Jeg... 715 00:30:28,470 --> 00:30:30,230 Jeg har ikke mer å gi deg. 716 00:30:30,710 --> 00:30:32,538 Du har brukt opp all velviljen min. 717 00:30:53,830 --> 00:30:54,900 Hva er galt, Blake? 718 00:30:54,950 --> 00:30:57,110 Dr. Grey, jeg... 719 00:30:57,750 --> 00:30:59,020 Jeg pakker sammen tingene mine. 720 00:30:59,070 --> 00:31:00,540 Jeg drar til stipendiet. 721 00:31:00,590 --> 00:31:01,950 Allerede? 722 00:31:02,310 --> 00:31:05,630 Timeplanen ble litt fremskyndet. 723 00:31:09,750 --> 00:31:11,253 Callie og jeg har slått opp. 724 00:31:12,950 --> 00:31:14,870 Jeg kom hit for hennes skyld. 725 00:31:16,310 --> 00:31:17,660 Jeg ble her for hennes skyld. 726 00:31:17,710 --> 00:31:18,950 Jeg... 727 00:31:19,230 --> 00:31:20,965 Jeg trodde vi skulle være sammen. 728 00:31:24,470 --> 00:31:27,460 Men det spiller ingen rolle hva jeg trodde. 729 00:31:27,510 --> 00:31:30,500 Det er over. 730 00:31:30,550 --> 00:31:33,070 Det fungerer ikke lenger. 731 00:31:35,990 --> 00:31:38,180 Beklager. Jeg visste ingenting. 732 00:31:38,230 --> 00:31:39,436 Det er greit. 733 00:31:52,110 --> 00:31:53,950 Dette går bra, Blake. 734 00:31:58,190 --> 00:31:59,260 Det går bra med deg. 735 00:31:59,310 --> 00:32:00,620 Du tar deg sammen 736 00:32:00,670 --> 00:32:02,900 og gjør suksess med stipendet. 737 00:32:02,950 --> 00:32:04,156 Ikke sant? 738 00:32:04,670 --> 00:32:06,070 Takk. 739 00:32:07,150 --> 00:32:09,660 For at du har lært meg... For alt. 740 00:32:09,710 --> 00:32:11,190 Det er jobben min. 741 00:32:17,830 --> 00:32:19,900 ...50 cc-sprøyte. -En til? 742 00:32:19,950 --> 00:32:22,350 Det er mer der. Skyll til alt er borte. 743 00:32:25,550 --> 00:32:28,100 ...Nei, nei. -Hva er det? 744 00:32:28,150 --> 00:32:29,460 For mye væske kommer ut, og den er grumsete. 745 00:32:29,510 --> 00:32:30,660 Så byllen... 746 00:32:30,710 --> 00:32:31,740 Den sprakk ut i ventriklene. 747 00:32:31,790 --> 00:32:32,940 Da må vi jobbe raskere. 748 00:32:32,990 --> 00:32:34,060 Mer skylling! 749 00:32:34,110 --> 00:32:35,510 Kom fort med sprøytene! 750 00:32:40,430 --> 00:32:43,020 Pokker. Det blir vanskeligere å trekke ut noe nå. 751 00:32:43,070 --> 00:32:44,420 Blodtrykket stiger. 752 00:32:44,470 --> 00:32:46,190 Kom igjen, Kyle. 753 00:32:49,390 --> 00:32:52,220 Stopp. Slutt å skylle, og løp opp på galleriet. 754 00:32:52,270 --> 00:32:53,510 Hvorfor det? 755 00:32:53,870 --> 00:32:55,150 Hun kan ikke se dette. 756 00:33:00,590 --> 00:33:02,180 Jeg skal prøve å flytte kateteret. 757 00:33:02,230 --> 00:33:03,380 Pulsen synker. 758 00:33:03,430 --> 00:33:04,870 Kom igjen. 759 00:33:20,190 --> 00:33:21,470 Unnskyld. 760 00:33:42,350 --> 00:33:44,220 Steph, du burde ikke se på dette. 761 00:33:44,270 --> 00:33:45,476 Nei. 762 00:34:02,030 --> 00:34:05,190 Dødstidspunkt, 15.23. 763 00:34:20,710 --> 00:34:23,990 Nei! 764 00:34:25,990 --> 00:34:29,070 Nei. 765 00:34:34,430 --> 00:34:36,500 Edwards. 766 00:34:36,550 --> 00:34:37,756 Stopp, Stephanie. 767 00:34:40,830 --> 00:34:42,550 Vi gjorde alt vi kunne. 768 00:34:42,790 --> 00:34:45,750 Hjernen hadde allerede fått infarkt av herniering. 769 00:34:47,310 --> 00:34:48,750 Det hadde gått for langt. 770 00:34:51,430 --> 00:34:52,654 Jeg er så lei for det. 771 00:35:01,350 --> 00:35:03,060 Og hun sto der med triste øyne 772 00:35:03,110 --> 00:35:04,180 som om hun var offeret. 773 00:35:04,230 --> 00:35:05,260 Hun er ikke offeret. 774 00:35:05,310 --> 00:35:07,460 Callie er skyld i dette, hun satte det i gang, 775 00:35:07,510 --> 00:35:09,700 og nå er vi her, og alt sammen 776 00:35:09,750 --> 00:35:11,140 bare suger, skjønner du? 777 00:35:11,190 --> 00:35:12,580 ...Takk. -Ja, det gjør jeg. 778 00:35:12,630 --> 00:35:13,700 God kveld, Robbins. 779 00:35:13,750 --> 00:35:15,580 God kveld. 780 00:35:15,630 --> 00:35:16,940 Hei, Jackson. 781 00:35:16,990 --> 00:35:18,980 Jeg sendte deg videoen av 3D-ultralyden. 782 00:35:19,030 --> 00:35:20,350 Fikk du den? 783 00:35:36,270 --> 00:35:37,380 Er du klar? 784 00:35:37,430 --> 00:35:38,636 Klar. 785 00:35:52,590 --> 00:35:54,670 Der er du, vennen. 786 00:35:55,030 --> 00:35:57,020 Jeg kunne ikke vente med å se deg til neste uke. 787 00:35:57,070 --> 00:35:59,110 Håper det er greit. 788 00:36:01,350 --> 00:36:03,390 Takk og lov. 789 00:36:09,870 --> 00:36:11,710 Satte du fyr på stedet? 790 00:36:11,990 --> 00:36:15,190 Beklager, jeg prøvde å lage middag til oss. 791 00:36:15,910 --> 00:36:18,150 Skal jeg bestille pizza eller thailandsk? 792 00:36:22,990 --> 00:36:24,100 Jo, jeg er klar. 793 00:36:24,150 --> 00:36:26,340 Ja, unnskyld, jeg er skrubbsulten også. 794 00:36:26,390 --> 00:36:28,125 Nei, jeg er klar for å gifte meg. 795 00:36:28,390 --> 00:36:29,460 Jeg har fridd to ganger, 796 00:36:29,510 --> 00:36:31,460 men du har ikke svart ennå. 797 00:36:31,510 --> 00:36:33,580 Jeg kjøpte en ring du ba meg beholde, 798 00:36:33,630 --> 00:36:35,260 så nå samler den støv i en skuff. 799 00:36:35,310 --> 00:36:36,420 Jeg vet det. 800 00:36:36,470 --> 00:36:37,700 Nei, jeg er klar for å gifte meg, 801 00:36:37,750 --> 00:36:39,253 og må vite når du blir klar. 802 00:36:40,070 --> 00:36:42,990 Det må ikke skje med én gang, men jeg må vite at det skjer. 803 00:36:43,150 --> 00:36:45,164 Jeg må vite at du vil, for det gjør jeg. 804 00:36:45,590 --> 00:36:46,980 Jeg er ikke redd for å binde meg. 805 00:36:47,030 --> 00:36:48,870 Jeg vil gifte meg med deg. 806 00:36:50,350 --> 00:36:53,062 Men jeg er lei av å vente. Så vil du gifte deg med meg? 807 00:36:53,710 --> 00:36:55,830 Herregud. Greit. 808 00:36:58,630 --> 00:36:59,836 Jeg... 809 00:37:02,670 --> 00:37:04,270 Jeg kan ikke, Alex. 810 00:37:05,030 --> 00:37:07,030 Selvsagt kan du det. 811 00:37:08,590 --> 00:37:10,790 ...Alex... -Jeg trenger ikke noe stort. 812 00:37:11,070 --> 00:37:12,350 Jeg trenger bare deg. 813 00:37:14,030 --> 00:37:16,190 Jeg er så lei for det, men... 814 00:37:17,910 --> 00:37:19,590 Nei. 815 00:37:19,670 --> 00:37:20,900 Du vet den greia? 816 00:37:20,950 --> 00:37:23,476 Den forferdelige greia du trodde du var ferdig med? 817 00:37:23,510 --> 00:37:24,660 Hva om du ikke er det? 818 00:37:24,710 --> 00:37:25,860 Nå? 819 00:37:25,910 --> 00:37:27,060 Det er flott. 820 00:37:27,110 --> 00:37:28,540 Det er kjempefint, Owen. 821 00:37:28,590 --> 00:37:29,953 Vent til du ser innsiden. 822 00:37:34,430 --> 00:37:36,110 Hva er det? 823 00:37:37,350 --> 00:37:39,150 Pasienten min døde i dag. 824 00:37:39,590 --> 00:37:40,660 Jeg er så lei for det. 825 00:37:40,710 --> 00:37:44,310 Jeg trodde jeg visste hva jeg gjorde, men han døde likevel. 826 00:37:45,190 --> 00:37:47,870 Jeg trodde jeg visste hva jeg gjorde. 827 00:37:52,270 --> 00:37:56,500 Men det går bra med deg og meg, ikke sant? 828 00:37:56,550 --> 00:38:00,150 Dette mellom oss er ekte. 829 00:38:01,230 --> 00:38:02,436 Vi vet hva vi gjør. 830 00:38:03,670 --> 00:38:05,070 Det tror jeg vi gjør. 831 00:38:06,790 --> 00:38:08,260 Hvorfor gjør vi det ikke? 832 00:38:08,310 --> 00:38:09,820 Hvorfor bygger vi ikke et liv? 833 00:38:09,870 --> 00:38:11,620 Jeg vil ikke kaste bort tiden 834 00:38:11,670 --> 00:38:15,500 på samtaler om hypotetiske liv en dag. 835 00:38:15,550 --> 00:38:16,756 Jeg... 836 00:38:18,190 --> 00:38:20,030 Jeg vil ha et ordentlig liv... 837 00:38:21,390 --> 00:38:22,800 Og jeg vil ha det med deg. 838 00:38:25,230 --> 00:38:26,710 Frir du til meg? 839 00:38:28,110 --> 00:38:29,260 Ja. 840 00:38:29,310 --> 00:38:30,500 Vi snakker ikke om narre-ekteskapet. 841 00:38:30,550 --> 00:38:31,820 Vi snakker om det ekte. 842 00:38:32,430 --> 00:38:35,150 Det ekte, Owen. 843 00:38:37,070 --> 00:38:38,590 Fullstendig ekte. 844 00:38:42,430 --> 00:38:43,793 Vil du gifte deg med meg? 845 00:38:45,030 --> 00:38:50,430 Du vet det du tror du endelig har funnet ut av? 846 00:38:51,070 --> 00:38:52,790 Hva om du ikke har gjort det? 847 00:38:58,790 --> 00:39:00,310 Mente ikke å skremme deg. 848 00:39:02,270 --> 00:39:03,860 Litt av en redning i dag. 849 00:39:03,910 --> 00:39:05,270 Takk. 850 00:39:06,270 --> 00:39:07,580 ...God kveld. -God kveld. 851 00:39:07,630 --> 00:39:08,660 Håper du føler deg bedre. 852 00:39:08,710 --> 00:39:10,460 ...Jeg føler meg helt fin. -Ja visst. 853 00:39:10,510 --> 00:39:11,580 Hva sa du? 854 00:39:11,630 --> 00:39:13,220 Ingenting. Glem det. 855 00:39:13,270 --> 00:39:14,510 Hva sa du? 856 00:39:18,670 --> 00:39:20,900 Du gjorde operasjonsstuen til et minefelt i dag. 857 00:39:20,950 --> 00:39:22,420 ...Alle merket det. -Og? 858 00:39:22,470 --> 00:39:23,940 Jeg skjønner hvorfor du er sint. 859 00:39:23,990 --> 00:39:25,307 Det ville jeg vært også. 860 00:39:25,750 --> 00:39:27,100 Hun er søsteren hans, ikke sant? 861 00:39:27,150 --> 00:39:29,020 ...Hvem? -Den døde mannen din. 862 00:39:29,070 --> 00:39:30,180 Ikke snakk om ham. 863 00:39:30,230 --> 00:39:32,340 Amelia Shepherd er søsteren hans, du elsket ham, 864 00:39:32,390 --> 00:39:33,940 men nå er han borte og hun er her, 865 00:39:33,990 --> 00:39:37,020 og hun får alt det gode. 866 00:39:37,070 --> 00:39:39,100 Med Hunt, av alle. 867 00:39:39,150 --> 00:39:40,740 Alle andre er så glade for det, 868 00:39:40,790 --> 00:39:44,350 men du vil bare slå henne i trynet. 869 00:39:45,830 --> 00:39:46,940 Er jeg inne på noe? 870 00:39:46,990 --> 00:39:48,100 Skjønner hvorfor Owen hater deg. 871 00:39:48,150 --> 00:39:50,660 Jeg prøver å være snill, vise litt sympati. 872 00:39:50,710 --> 00:39:51,740 Vi har begge mistet noen. 873 00:39:51,790 --> 00:39:53,420 Det betyr ikke at vi er i samme klubb. 874 00:39:53,470 --> 00:39:54,500 Det er bare slemt. 875 00:39:54,550 --> 00:39:55,740 ...Så? -Så ikke vær sånn. 876 00:39:55,790 --> 00:39:59,460 Burde jeg være som deg? Avslappet og kul? 877 00:39:59,510 --> 00:40:01,900 Kan noen irritere deg? 878 00:40:01,950 --> 00:40:03,580 ...Noen har gjort det. -Hvem da? Owen? 879 00:40:03,630 --> 00:40:04,660 Ikke nevn ham. 880 00:40:04,710 --> 00:40:05,740 Du nevnte min døde mann. 881 00:40:05,790 --> 00:40:07,220 ...For å være snill. -Så ikke vær snill. 882 00:40:07,270 --> 00:40:09,060 ...Ikke vær slem. -Jeg gjør som jeg vil! 883 00:40:09,110 --> 00:40:10,380 ...Jeg også! -Og jeg. 884 00:40:10,430 --> 00:40:11,500 Hva vil du egentlig? 885 00:40:11,550 --> 00:40:14,780 Når vet du at noe er tilbakelagt? 886 00:40:14,830 --> 00:40:16,660 Når er det trygt å gå videre? 887 00:40:16,710 --> 00:40:17,980 Kanskje du aldri får vite det. 888 00:40:18,030 --> 00:40:21,100 Kanskje du bare må prøve deg frem. 889 00:40:21,150 --> 00:40:23,180 Se hvordan det føles. 890 00:40:23,230 --> 00:40:24,700 Dette kan gjøre det litt... 891 00:40:24,750 --> 00:40:25,780 Bare hold kjeft. 892 00:40:25,830 --> 00:40:29,100 Og hvis det føles godt, veldig godt, 893 00:40:29,150 --> 00:40:33,030 må du kaste deg uti det.