1 00:00:08,400 --> 00:00:11,830 Alle patienter, som får dårlige nyheder, håber på at være undtagelsen. 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,100 Den ene ud af en million. Miraklet. 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,300 Men kirurger tror ikke på mirakler. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,300 Vi laver dem selv. 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,700 - Er du okay? - Han har al magten nu. 6 00:00:23,120 --> 00:00:24,830 Det er forkert. Jeg er hans chef. 7 00:00:24,880 --> 00:00:28,030 Jeg inviterede ham ud, og hans "nej" vil altid hænge i luften 8 00:00:28,080 --> 00:00:29,540 som et oppustet lig. 9 00:00:31,040 --> 00:00:33,580 Jeg har ødelagt mit arbejde. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,180 Nej, jeg er ikke okay. 11 00:00:37,360 --> 00:00:39,820 - Jeg spurgte Alex. - Alex? 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,430 Alex er okay. Han er heldig, han stadig har et job. 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,430 Det er ikke hans job. Han er kirurg. 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,470 Han er stadig læge. På klinikken, 15 00:00:46,520 --> 00:00:48,830 hvor han ikke skal se sine dumme fejl i øjnene. 16 00:00:48,880 --> 00:00:51,060 - Prøv at lade ham svare. - Jeg har det fint. 17 00:00:51,800 --> 00:00:53,860 - Se? - Det stinker, men jeg er okay. 18 00:00:56,080 --> 00:00:58,710 Hvis du får hjertekonsultationer i dag, 19 00:00:58,760 --> 00:01:01,470 bare den mindste palpitation, så tilkald Riggs. 20 00:01:01,520 --> 00:01:03,630 Jeg er hans chef. Du har min tilladelse. 21 00:01:03,680 --> 00:01:05,180 Det gør jeg ikke. 22 00:01:06,760 --> 00:01:09,460 Maggie, det er ikke et problem. Du gør det til et. 23 00:01:13,160 --> 00:01:15,070 - Der er hun. - Hej! 24 00:01:15,120 --> 00:01:17,590 - Hej, hvordan var New York? - Det var fantastisk. 25 00:01:17,640 --> 00:01:21,390 Callie har et lækkert sted ved parken, og Sofia har sit eget store værelse. 26 00:01:21,440 --> 00:01:24,380 - Hun elsker den nye skole. Det er godt. - Meget fint. 27 00:01:28,440 --> 00:01:32,020 - Hvornår er du ankommet? - I morges. 28 00:01:33,680 --> 00:01:35,060 Velkommen tilbage, Robbins. 29 00:01:36,400 --> 00:01:38,990 Gasregningen kom, mens du var afsted, 30 00:01:39,040 --> 00:01:41,070 så jeg har betalt den. Tak. 31 00:01:41,120 --> 00:01:43,870 Vasken i badeværelset skulle bruge en ny vaskemaskine, 32 00:01:43,920 --> 00:01:45,300 så ring ikke efter din fyr. 33 00:01:47,920 --> 00:01:49,380 Den er bedre end den ser ud. 34 00:01:49,800 --> 00:01:52,060 Og mit syn er normalt igen. 35 00:01:54,400 --> 00:01:57,140 Godt. Det er jeg glad for. 36 00:01:58,320 --> 00:02:00,700 - Jeg må videre. - Ja. 37 00:02:02,360 --> 00:02:04,700 Dr. Anderson til opvågningen. 38 00:02:04,960 --> 00:02:08,470 Ægteskab er som en kro i Vermont. Men med sex. 39 00:02:08,520 --> 00:02:09,550 Indtil man får børn. 40 00:02:09,600 --> 00:02:10,790 Når jeg vil have sex, 41 00:02:10,840 --> 00:02:13,630 skal jeg ikke køre efter det. Jeg vender mig bare. 42 00:02:13,680 --> 00:02:15,430 - Gider du holde op? - Hvorfor det? 43 00:02:15,480 --> 00:02:18,270 Sex i ægteskabet er mere beskidt, end jeg havde troet. 44 00:02:18,320 --> 00:02:20,660 Ikke sexen, men praleriet. 45 00:02:21,400 --> 00:02:24,430 Du vifter med pengene, når du har været i hæveautomaten. 46 00:02:24,480 --> 00:02:27,230 Du er rig på sex. Det er ikke høfligt at prale 47 00:02:27,280 --> 00:02:28,962 foran folk, der er fattige på sex. 48 00:02:29,000 --> 00:02:31,333 Nogle af os kan dårligt få det til at løbe rundt. 49 00:02:32,400 --> 00:02:34,430 Flere trafikofre på vej til skadestuen. 50 00:02:34,480 --> 00:02:37,580 Pierce, jeg står med en klapudskiftning. Klarer du skadestuen? 51 00:02:38,120 --> 00:02:40,300 - Ja, jeg gør. - Super. 52 00:02:40,680 --> 00:02:43,100 Shepherd. Grey. 53 00:02:46,280 --> 00:02:48,500 - Var det normalt? - Ja, hvorfor ikke? 54 00:02:49,680 --> 00:02:50,860 Ikke for noget. 55 00:02:51,440 --> 00:02:53,190 Du var altså lidt ydmyg... 56 00:02:53,240 --> 00:02:55,390 - Amelia, lad være. - For pokker. 57 00:02:55,440 --> 00:02:58,790 Jeg flytter ud, og nu er jeg luft for dig? Vi snakker ikke mere? 58 00:02:58,840 --> 00:03:00,708 Jeg inviterede Riggs ud. Han sagde nej. 59 00:03:01,600 --> 00:03:02,990 - Riggs? - Ja. 60 00:03:03,040 --> 00:03:04,861 Jeg prøver at være normal på arbejde, 61 00:03:04,880 --> 00:03:08,550 og du sagde lige, jeg var normal. Så det er ikke mærkeligt. 62 00:03:08,600 --> 00:03:11,340 Bortset fra, at du bliver ved at tale om det. 63 00:03:14,480 --> 00:03:15,620 Nathan Riggs? 64 00:03:19,080 --> 00:03:20,900 Du har ikke travlt, vel? 65 00:03:21,200 --> 00:03:24,270 Jeg bærer 9 kilo lacerations-bakker kun for at have noget at lave. 66 00:03:24,320 --> 00:03:26,190 Kan du hente Tuck fra skolen? 67 00:03:26,240 --> 00:03:28,190 - Er han syg? - Nej, han er ikke syg. 68 00:03:28,240 --> 00:03:30,590 - Hvorfor skal jeg så hente? - Der var et uheld. 69 00:03:30,640 --> 00:03:32,670 - Er han okay? - Han er okay. Har du travlt? 70 00:03:32,720 --> 00:03:34,630 Ja, der er mange på skadestuen. 71 00:03:34,680 --> 00:03:36,270 Det er derfor, du skal hente. 72 00:03:36,320 --> 00:03:38,020 Gør plads! 73 00:03:43,000 --> 00:03:45,870 Kom nu. Det er for godt at gå glip af. 74 00:03:45,920 --> 00:03:48,390 Nogen kørte ind i et begravelsesoptog, 75 00:03:48,440 --> 00:03:51,390 lige inden det nåede kirkegården. Et begravelsesoptog! 76 00:03:51,440 --> 00:03:53,390 Limousiner kørte ind i limousiner. 77 00:03:53,440 --> 00:03:55,230 Og limousinerne smadrede ligvognen. 78 00:03:55,280 --> 00:03:59,070 Dørene åbnede sig, kisten fløj ud. Et flyvende lig. 79 00:03:59,120 --> 00:04:01,390 Det var samme familie. 80 00:04:01,440 --> 00:04:06,310 Det er kunst. Et rodet mesterværk. 81 00:04:06,360 --> 00:04:08,693 Har du virkelig brug for mig, så henter jeg Tuck. 82 00:04:08,720 --> 00:04:10,270 Men hvis ikke, er det her... 83 00:04:10,320 --> 00:04:12,980 Det er for godt at gå glip af... 84 00:04:14,560 --> 00:04:16,790 Nogen ramte en begravelse, og du vil have popcorn 85 00:04:16,840 --> 00:04:18,710 og første række. Skam dig. 86 00:04:18,760 --> 00:04:20,390 Alene derfor henter du Tuck. 87 00:04:20,440 --> 00:04:22,540 - Jeg skulle hente ham alligevel. - Bare gå. 88 00:04:24,440 --> 00:04:26,220 Jeg kan ikke få luft. 89 00:04:27,240 --> 00:04:30,700 Du er nødt til at tage iltmasken på, så den faktisk hjælper. 90 00:04:31,120 --> 00:04:33,710 Hvor er min bror? Hvor er Julian? 91 00:04:33,760 --> 00:04:35,390 Det finder jeg ud af. 92 00:04:35,440 --> 00:04:38,510 Jeg er her, Morgan, som jeg var for to minutter siden. 93 00:04:38,560 --> 00:04:40,750 Følg lyset. Igen. 94 00:04:40,800 --> 00:04:42,190 Kan du berolige hende? 95 00:04:42,240 --> 00:04:43,390 Du skal se herhen. 96 00:04:43,440 --> 00:04:46,830 Min søster får panikanfald. Det er ikke det første i dag. 97 00:04:46,880 --> 00:04:49,190 Jeg vil gerne udelukke skader på hjerte og lunger, 98 00:04:49,240 --> 00:04:51,790 - men tak for tippet. - Det skete så pludseligt. 99 00:04:51,840 --> 00:04:55,030 Vi var næsten ved kirkegården, da den idiot kom kørende i høj fart. 100 00:04:55,080 --> 00:04:56,620 Bilen kørte lige ind i os! 101 00:04:56,880 --> 00:04:59,390 Det var en kædereaktion, som dominobrikker. 102 00:04:59,440 --> 00:05:00,830 Var det en spritbilist... 103 00:05:00,880 --> 00:05:03,950 Det ved jeg ikke. Jeg finder ud af det, og sagsøger ham. 104 00:05:04,000 --> 00:05:05,470 Det ville far ønske. 105 00:05:05,520 --> 00:05:07,248 Det er det sidste, far ville ønske! 106 00:05:07,280 --> 00:05:11,070 Begravelsen var ikke billig. Jeg bestilte orkidéer til gravpladsen. 107 00:05:11,120 --> 00:05:13,350 Fortæl mig, om du mærker det lidt eller meget. 108 00:05:13,400 --> 00:05:15,268 Dine billeder er kommet, dr. Shepherd. 109 00:05:15,280 --> 00:05:17,150 - Og dine scanninger. - Tak. 110 00:05:17,200 --> 00:05:18,590 Min arm er brækket, ikke? 111 00:05:18,640 --> 00:05:19,860 To steder. 112 00:05:21,040 --> 00:05:22,910 Jeg laver en liste over hele familiens skader. 113 00:05:22,960 --> 00:05:24,820 Vi betaler ikke for det her! 114 00:05:29,480 --> 00:05:32,390 Dr. Keller... 115 00:05:32,440 --> 00:05:36,030 Undskyld mig. Jeg skal finde Barb. Er hun okay? 116 00:05:36,080 --> 00:05:37,590 - Faktisk, hvis du... - Barb er min søster. 117 00:05:37,640 --> 00:05:40,070 Hun har sort tøj på. Det hjælper ikke. 118 00:05:40,120 --> 00:05:44,380 Hun er lidt lavere end jeg. Lyst hår. Barbara Davis. 119 00:05:44,960 --> 00:05:46,066 Okay... 120 00:05:48,240 --> 00:05:52,190 Hun er på behandlingsstuen. Hun er ved at blive syet 121 00:05:52,240 --> 00:05:54,350 i underarmen. Ellers er hun okay. 122 00:05:54,400 --> 00:05:56,510 Gudskelov. Tak. 123 00:05:56,560 --> 00:05:59,830 De to derovre er mine børn. Er de okay? 124 00:05:59,880 --> 00:06:01,230 Morgan og Julian Fisher. 125 00:06:01,280 --> 00:06:04,150 De tjekker Morgans hjerte og lunger. 126 00:06:04,200 --> 00:06:07,070 Julian har brækket en arm og en flænge i panden, 127 00:06:07,120 --> 00:06:08,350 men jeg har tjekket ham... 128 00:06:08,400 --> 00:06:11,550 Carl har sprængt sin milt. Gene brækkede ribbenene. 129 00:06:11,600 --> 00:06:13,430 Michelle har bare glasskår i håret. 130 00:06:13,480 --> 00:06:16,910 Lynne har piskesmæld. Kun Pete er uskadt. 131 00:06:16,960 --> 00:06:19,060 - Pete er... - Pete er min mand. 132 00:06:19,480 --> 00:06:22,260 Han er død. Det var hans begravelse. 133 00:06:23,440 --> 00:06:25,590 - Åh, gud. - Georgia. 134 00:06:25,640 --> 00:06:27,940 Det er jeg ked af, Georgia. Du burde ikke... 135 00:06:28,360 --> 00:06:30,750 Nogen burde tage sig af dig. Vi har et venteværelse... 136 00:06:30,800 --> 00:06:34,110 Jeg har virkelig brug for at kunne gøre noget lige nu. 137 00:06:34,160 --> 00:06:36,670 Men kan du finde ud af, hvor de har bragt ham hen? 138 00:06:36,720 --> 00:06:38,420 Ja, selvfølgelig. 139 00:06:39,400 --> 00:06:40,700 Edwards! 140 00:06:45,640 --> 00:06:48,670 - Jeg ved... - Patienten er afdød. 141 00:06:48,720 --> 00:06:51,470 - Det ved jeg. - Ikke bare afdød, balsameret. 142 00:06:51,520 --> 00:06:54,710 Det var den afdødes, Peters, begravelse. 143 00:06:54,760 --> 00:06:58,070 Kisten gik i stykker og ambulancen kunne ikke efterlade ham. 144 00:06:58,120 --> 00:06:59,550 - Ring til lighuset. - Det er gjort, 145 00:06:59,600 --> 00:07:01,470 men de tager sig god tid. 146 00:07:01,520 --> 00:07:03,070 De har vist aldrig travlt. 147 00:07:03,120 --> 00:07:06,310 Ring til dem igen. Og find et andet sted til... 148 00:07:06,360 --> 00:07:08,870 - Peter. - Herinde helbreder vi de syge. 149 00:07:08,920 --> 00:07:12,310 - Ja, hr. - Et lig på skadestuen. 150 00:07:12,360 --> 00:07:14,660 Det er uhyggeligt. 151 00:07:15,440 --> 00:07:18,270 Kara, du skal trække vejret langsomt. 152 00:07:18,320 --> 00:07:21,430 Er han i live? Jeg kan ikke mærke ham sparke. 153 00:07:21,480 --> 00:07:23,910 Han er mindre aktiv grundet det smertestillende. 154 00:07:23,960 --> 00:07:26,750 - Fortæl mig nu, er han... - Kan du høre det? 155 00:07:26,800 --> 00:07:29,510 Det er et stærkt, stabilt hjerteslag. Han er okay. 156 00:07:29,560 --> 00:07:31,910 - Billederne er her. - Ja, godt. 157 00:07:31,960 --> 00:07:34,420 Hvordan finder vi den afdøde? 158 00:07:35,040 --> 00:07:36,870 Hvad? Hvem er ellers såret? 159 00:07:36,920 --> 00:07:39,300 Er alle kommet til skade? Har jeg dræbt nogen? 160 00:07:41,320 --> 00:07:42,620 Var du chaufføren? 161 00:07:43,560 --> 00:07:45,470 Jeg var sent på den til begravelsen. 162 00:07:45,520 --> 00:07:47,750 Jeg drejede rundt om hjørnet, og der var de, 163 00:07:47,800 --> 00:07:52,030 hele optoget. Jeg kørte lige ind i dem. Det var mig. 164 00:07:52,080 --> 00:07:54,590 Kara, det var et uheld. De vil forstå. 165 00:07:54,640 --> 00:07:57,990 Ikke min familie. De har aldrig forstået mig. 166 00:07:58,040 --> 00:08:01,620 Jeg har ikke set dem i ti år. 167 00:08:02,160 --> 00:08:05,380 Far måske, men mor... 168 00:08:06,160 --> 00:08:08,460 Julian og Morgan. 169 00:08:10,280 --> 00:08:12,350 Jeg skulle aldrig være taget tilbage. 170 00:08:12,400 --> 00:08:15,550 Jeg ville bare fortælle min far, at jeg elsker ham. 171 00:08:15,600 --> 00:08:17,230 Det er okay. 172 00:08:17,280 --> 00:08:19,230 Du har brud på bækkenet og mulig blødning. 173 00:08:19,280 --> 00:08:20,590 - Vi laver en CT-scanning... - Hvad? 174 00:08:20,640 --> 00:08:22,110 ...og ser efter andre skader. 175 00:08:22,160 --> 00:08:24,390 - Er det sikkert? - Risikoen for barnet er lille, 176 00:08:24,440 --> 00:08:27,420 men vi skal vide, hvor meget du bløder, okay? 177 00:08:28,600 --> 00:08:30,900 Kald på mig, når hun bliver scannet. 178 00:08:43,480 --> 00:08:44,950 Klinikken har lorteudstyr. 179 00:08:45,000 --> 00:08:47,500 Du tager ikke telefonen eller svarer på beskeder. 180 00:08:48,080 --> 00:08:50,350 - Arizona... - Jeg var bekymret for dig. 181 00:08:50,400 --> 00:08:53,630 - Nej, du var sur på mig. - Ja, sgu. Det er jeg stadig. 182 00:08:53,680 --> 00:08:56,190 - Du bankede min sambo. - Er det derfor, du er sur? 183 00:08:56,240 --> 00:08:59,140 En fyr, du ikke kender, som betaler husleje, fik tæv? 184 00:08:59,640 --> 00:09:02,550 - Hvad pokker fejler du? - Lad det ligge. 185 00:09:02,600 --> 00:09:04,670 Jeg har fået skældud. Jeg gider ikke mere. 186 00:09:04,720 --> 00:09:08,190 Dit job er at behandle børn. 187 00:09:08,240 --> 00:09:13,590 - Hør, Arizona... - Dit job er at behandle børn. 188 00:09:13,640 --> 00:09:16,270 Vil du smide dit liv væk? Eller din karriere? 189 00:09:16,320 --> 00:09:18,310 Den, jeg hjalp dig med? Jeg oplærte dig. 190 00:09:18,360 --> 00:09:19,950 Jeg kæmpede altid for dig, 191 00:09:20,000 --> 00:09:22,007 - uanset, hvad andre sagde. - Det ved jeg! 192 00:09:22,040 --> 00:09:23,870 - Alex! - Jeg ved det. 193 00:09:23,920 --> 00:09:25,710 Du kan ikke sige noget, jeg ikke har hørt 194 00:09:25,760 --> 00:09:29,630 fra Bailey, Mer eller Jo... Fra hele staten faktisk. 195 00:09:29,680 --> 00:09:31,990 Det hjælper ikke at høre det igen, 196 00:09:32,040 --> 00:09:34,270 det ændrer intet og skruer ikke tiden tilbage, 197 00:09:34,320 --> 00:09:37,380 så hold mund og gå væk. 198 00:09:39,720 --> 00:09:40,826 Undskyld mig. 199 00:09:49,480 --> 00:09:52,340 GREYS HVIDE VERDEN 200 00:10:02,320 --> 00:10:03,620 Hvad har du? 201 00:10:05,200 --> 00:10:06,980 Mulig mesenterisk skade. 202 00:10:07,840 --> 00:10:09,300 Hæmothorax her. 203 00:10:10,360 --> 00:10:13,150 - Er Pierce okay? - Hun er på skadestuen. 204 00:10:13,200 --> 00:10:14,870 Med mig, mener jeg. 205 00:10:14,920 --> 00:10:16,470 Ja, hun overlever nok. 206 00:10:16,520 --> 00:10:17,670 Okay. 207 00:10:17,720 --> 00:10:19,470 Jeg har det altså dårligt med det. 208 00:10:19,520 --> 00:10:22,390 Hun er min søster. Jeg vil ikke tage noget godt fra hende. 209 00:10:22,440 --> 00:10:24,350 Så lad os fortælle hende hvorfor. 210 00:10:24,400 --> 00:10:26,190 Det vil føles godt. 211 00:10:26,240 --> 00:10:28,860 Fokusér på din patients hæmothorax. 212 00:10:32,520 --> 00:10:33,780 Okay. 213 00:10:35,640 --> 00:10:37,140 "Noget godt." 214 00:10:37,840 --> 00:10:39,790 - Undskyld mig. - Du kaldte mig noget godt. 215 00:10:39,840 --> 00:10:41,710 - Glem det. - Du bestemmer ikke over mig. 216 00:10:41,760 --> 00:10:44,110 Faktisk ejer jeg en stor del af dette hospital, 217 00:10:44,160 --> 00:10:45,540 så det gør jeg faktisk. 218 00:10:47,200 --> 00:10:50,340 - Jamen, efter dig så. - Det kan du bande på. 219 00:10:52,920 --> 00:10:55,950 Dr. Kadano til dialyse. 220 00:10:56,000 --> 00:10:58,060 - Hej. - Hej, hvad laver du her? 221 00:10:59,920 --> 00:11:03,830 Såret er helet, så jeg er blevet ordineret bevægelse. 222 00:11:03,880 --> 00:11:06,990 Jeg skal op og ud. Jeg må gerne gå nu. 223 00:11:07,040 --> 00:11:09,590 Jeg bør øve mig i at gå, faktisk. 224 00:11:09,640 --> 00:11:11,510 Du kan gå rundt om blokken. 225 00:11:11,560 --> 00:11:13,470 Det er et pænt område, se dig omkring. 226 00:11:13,520 --> 00:11:16,030 Ja, det er virkelig flot. Det er huset også. 227 00:11:16,080 --> 00:11:18,990 Men jeg tænkte, du nok ville se babyen. 228 00:11:19,040 --> 00:11:20,710 Det er rigtig sødt af dig. 229 00:11:20,760 --> 00:11:22,870 Jeg så hende for en time siden. 230 00:11:22,920 --> 00:11:24,710 Ja, men se hende lige. 231 00:11:24,760 --> 00:11:26,980 Man kan ikke få nok af den guldklump. 232 00:11:27,280 --> 00:11:28,670 Nej, du har ret. 233 00:11:28,720 --> 00:11:30,910 Vi skal ned på skadestuen et øjeblik, 234 00:11:30,960 --> 00:11:33,270 og se, hvad der sker. Der var en stor bilulykke. 235 00:11:33,320 --> 00:11:34,590 - Virkelig? - Så... 236 00:11:34,640 --> 00:11:36,150 - Hvad? - Du vil på skadestuen 237 00:11:36,200 --> 00:11:39,030 med en nyfødt til blod, bakterier og døende mennesker? 238 00:11:39,080 --> 00:11:41,470 Nej. Det er ikke en god idé. 239 00:11:41,520 --> 00:11:43,340 Nej. Jeg følger dig ud. 240 00:11:44,160 --> 00:11:47,070 - Hvem vil se far? - Nej, det... 241 00:11:47,120 --> 00:11:48,950 - Hej, skat. - Sådan, baby. 242 00:11:49,000 --> 00:11:50,870 Far er så god. Okay. 243 00:11:50,920 --> 00:11:52,460 Kom når hun bliver sulten. 244 00:11:54,440 --> 00:11:55,546 Du... 245 00:11:56,160 --> 00:11:58,070 Jeg hentede Tuck, og ved du hvad? 246 00:11:58,120 --> 00:12:00,420 Hans lærer sagde, han havde været oppe at slås. 247 00:12:01,040 --> 00:12:03,710 De sagde, at han skubbede et barn 248 00:12:03,760 --> 00:12:05,740 - og han startede. - Hvem sagde det? 249 00:12:07,200 --> 00:12:10,710 De sagde også, at de havde fortalt dig det i telefonen. 250 00:12:10,760 --> 00:12:12,070 - Hvad sagde du? - Miranda. 251 00:12:12,560 --> 00:12:14,260 Jeg må have misforstået. 252 00:12:16,680 --> 00:12:18,820 Skal du ikke svinge hammeren over ham? 253 00:12:19,240 --> 00:12:22,100 Jeg lader ham svede lidt. Han ved, hvad der venter. 254 00:12:22,760 --> 00:12:24,500 Hammeren falder. 255 00:12:27,240 --> 00:12:29,510 Din mand er flyttet til en privat stue, 256 00:12:29,560 --> 00:12:31,350 og bedemanden er underrettet. 257 00:12:31,400 --> 00:12:33,230 Okay, tak. 258 00:12:33,280 --> 00:12:35,470 Jeg har dårlige nyheder. 259 00:12:35,520 --> 00:12:37,750 - Hvad er galt? - Din datter blev såret. 260 00:12:37,800 --> 00:12:40,110 Hun er okay, og barnet er okay. 261 00:12:40,160 --> 00:12:42,710 - 35. uge, næsten termin. - Hvad? 262 00:12:42,760 --> 00:12:46,270 Men din datter var skyld i ulykken. 263 00:12:46,320 --> 00:12:47,550 Nej, du må tage fejl. 264 00:12:47,600 --> 00:12:50,270 Morgan sad i bilen med mig, da vi blev ramt. 265 00:12:50,320 --> 00:12:53,580 Undskyld. Din anden datter, Kara. 266 00:12:54,520 --> 00:12:55,626 Kara? 267 00:12:55,920 --> 00:12:57,910 Som sagt er både hun og barnet stabile. 268 00:12:57,960 --> 00:13:00,910 Er Kara her? Er Kara gravid? 269 00:13:00,960 --> 00:13:02,190 - Kara? - Hvad? 270 00:13:02,240 --> 00:13:07,020 Ja. Hun har brud på bækkenet. 271 00:13:08,080 --> 00:13:11,910 - Er Kara her? - Kørte Kara bilen? 272 00:13:11,960 --> 00:13:15,310 - Er hun gravid? - Det kan ikke være rigtigt! 273 00:13:15,360 --> 00:13:18,070 - Har hun den frækhed at vise sig? - Gjorde Kare det her? 274 00:13:18,120 --> 00:13:20,360 - Hun sagde, det var en ulykke. - Selvfølgelig. 275 00:13:20,360 --> 00:13:21,630 - Typisk. - Julian. 276 00:13:21,680 --> 00:13:23,190 Stoffer igen? Det må være det. 277 00:13:23,240 --> 00:13:25,150 Det håber jeg ikke. De siger, hun er gravid. 278 00:13:25,200 --> 00:13:26,830 Du godeste, hvad bliver det næste? 279 00:13:26,880 --> 00:13:29,750 Hvorfor skal Pete og Georgia belemres med hende! 280 00:13:29,800 --> 00:13:33,140 Du sagde, min mand var her. Må jeg se ham? 281 00:13:42,040 --> 00:13:44,940 Beklager. Det var det bedste sted, vi kunne finde. 282 00:13:48,400 --> 00:13:52,030 Lighuset skulle have hentet ham, men fordi, han var død, da han kom, 283 00:13:52,080 --> 00:13:54,830 er han ikke deres problem. Han er bedemandens problem. 284 00:13:54,880 --> 00:13:56,150 Det er blevet ét stort... 285 00:13:56,200 --> 00:13:57,340 Edwards. 286 00:13:59,000 --> 00:14:00,580 Tag dig bare god tid. 287 00:14:16,880 --> 00:14:19,020 Jeg troede, jeg ville være den første. 288 00:14:21,000 --> 00:14:25,940 Faktisk tænkte jeg, vi skulle herfra sammen. 289 00:14:27,000 --> 00:14:28,740 Med hinanden i hånden. 290 00:14:35,920 --> 00:14:39,300 Skat... Kara er kommet tilbage. 291 00:14:40,480 --> 00:14:42,020 Det er et mirakel. 292 00:14:43,400 --> 00:14:44,860 Kara er kommet hjem. 293 00:14:45,560 --> 00:14:47,580 Vores barn er kommet hjem. 294 00:14:50,360 --> 00:14:52,190 Dr. Phelps, 2277. 295 00:14:52,240 --> 00:14:53,790 - Grov vold? - Ja. 296 00:14:53,840 --> 00:14:55,590 Han tævede ham ret meget. 297 00:14:55,640 --> 00:14:56,990 - Ja. - Men du kan slå 298 00:14:57,040 --> 00:14:59,550 en hjertekirurg på hospitalsgangen, og ingen siger noget. 299 00:14:59,600 --> 00:15:00,910 Æbler og pærer. 300 00:15:00,960 --> 00:15:02,870 Men Alex bliver sigtet for grov vold. 301 00:15:02,920 --> 00:15:05,590 Æbler og pærer. Det var personligt med Riggs og jeg. 302 00:15:05,640 --> 00:15:06,990 Nej, kun æbler. 303 00:15:07,040 --> 00:15:09,710 Det handlede om Wilson. En pige. Det er personligt. 304 00:15:09,760 --> 00:15:13,420 - Shepherd skrev, at moren er okay. - Godt. 305 00:15:14,000 --> 00:15:16,990 Kara, din mor er okay. Hun blev ikke ramt. 306 00:15:17,040 --> 00:15:20,470 Okay, tak. Ved hun, jeg er her? 307 00:15:20,520 --> 00:15:23,700 - De har fortalt hende det. - Åh, gud. 308 00:15:24,600 --> 00:15:28,790 Så ved hun, at det var mig. 309 00:15:28,840 --> 00:15:30,470 Det var ikke en god idé. 310 00:15:30,520 --> 00:15:34,340 Hun skulle vide det. De har ikke set hinanden i ti år. 311 00:15:37,200 --> 00:15:38,950 Kara, det er jeg ked af, 312 00:15:39,000 --> 00:15:42,740 men maskinen virker kun, hvis du ligger helt stille. 313 00:15:43,080 --> 00:15:45,700 Okay. Undskyld. 314 00:15:46,280 --> 00:15:48,340 Det er okay. Tag dig god tid. 315 00:15:54,960 --> 00:15:56,150 Det er så sørgeligt. 316 00:15:56,200 --> 00:15:58,430 Forestil dig at tage afsked med en, 317 00:15:58,480 --> 00:16:01,940 du er vågnet op ved siden af hver dag i 40 år? 318 00:16:03,200 --> 00:16:04,420 Riggs? 319 00:16:06,040 --> 00:16:09,150 Det er ikke noget. Ikke mere. 320 00:16:09,200 --> 00:16:12,070 Vi har akavede samtaler og undgår øjenkontakt. 321 00:16:12,120 --> 00:16:15,060 - Han sagde nej? - Ja. 322 00:16:15,600 --> 00:16:18,300 - Til dig? - Ja, ikke? Tak. 323 00:16:19,400 --> 00:16:21,820 - Ja. - Vi behøver ikke at tale om det. 324 00:16:22,520 --> 00:16:26,180 Jeg har forsøgt at tale om det, men Mer lytter ikke. 325 00:16:26,560 --> 00:16:29,300 Hun synes bare, jeg skal glemme det. 326 00:16:30,320 --> 00:16:31,860 De er kommet efter mr. Fisher. 327 00:16:34,800 --> 00:16:36,020 Mrs. Fisher? 328 00:16:37,360 --> 00:16:41,110 Georgia, bedemændene er her. 329 00:16:41,160 --> 00:16:43,220 Okay. 330 00:16:48,560 --> 00:16:50,009 Hvorfor er der nogen hos ham? 331 00:16:50,680 --> 00:16:52,700 Hun har haft en hård dag. 332 00:16:53,960 --> 00:16:58,140 Georgia, undskyld. Men tiden er inde. 333 00:17:00,600 --> 00:17:04,180 Nej! Dr. Pierce! Georgia! 334 00:17:08,880 --> 00:17:10,540 Af vejen! Flyt jer! 335 00:17:11,720 --> 00:17:13,940 - Hun har ventrikelflimmer. - Fortsæt CPR. 336 00:17:14,880 --> 00:17:16,180 Edwards, er du klar? 337 00:17:17,440 --> 00:17:19,500 Ja. Sæt den på 120. 338 00:17:20,720 --> 00:17:23,220 - Gør en intuberingsbakke klar. - Klar. 339 00:17:25,120 --> 00:17:28,340 Op på 150. Klar. 340 00:17:29,360 --> 00:17:31,030 Stjæl ikke rampelyset fra din mand. 341 00:17:31,080 --> 00:17:32,460 Giv et skud adrenalin. 342 00:17:51,560 --> 00:17:52,860 Hvad laver du? 343 00:17:54,160 --> 00:17:56,980 Jeg spurgte om noget. 344 00:17:57,520 --> 00:17:59,388 Undskyld. Jeg er på vej til næste bane. 345 00:18:00,800 --> 00:18:03,230 - Hvad sagde din mor? - Til hvad? 346 00:18:03,280 --> 00:18:05,780 - Hvad mener du? - Jeg har ikke set hende. 347 00:18:09,200 --> 00:18:12,350 - Hvad venter vi på? - Undskyld? 348 00:18:12,400 --> 00:18:15,830 Tuck spiller spil på dit kontor. 349 00:18:15,880 --> 00:18:19,190 Hammeren er ikke faldet. Hvad venter vi på? 350 00:18:19,240 --> 00:18:21,540 - "Vi." - Hvad? 351 00:18:22,000 --> 00:18:25,510 Vi venter ikke på noget. Han er mit barn, jeg ordner det. 352 00:18:25,560 --> 00:18:27,710 Lige nu gør du ingenting. 353 00:18:27,760 --> 00:18:29,300 Tror du ikke, jeg ved det? 354 00:18:29,680 --> 00:18:32,750 Jeg skal lade hammeren falde på arbejde hver dag, 355 00:18:32,800 --> 00:18:36,710 så undskyld, hvis jeg ikke har travlt med også at gøre det hjemme. 356 00:18:36,760 --> 00:18:40,310 Nu skal jeg fortælle min søn, hvorfor han ikke skal mobbe de andre? 357 00:18:40,360 --> 00:18:44,980 Det er trættende! Jeg er træt. Lige nu er du også trættende. 358 00:18:51,680 --> 00:18:52,990 Edwards, klar? 359 00:18:53,040 --> 00:18:56,020 - Hvad sker der derinde? - De laver førstehjælp. 360 00:18:56,520 --> 00:18:57,626 Klar! 361 00:18:57,640 --> 00:19:00,030 - Jeg har lige frosset en vorte af. - Fortsætter CPR. 362 00:19:00,080 --> 00:19:02,740 - Jeg har lige tørret en røv. - Det har jeg også. 363 00:19:04,560 --> 00:19:06,870 Min krop laver mad til et andet menneske. 364 00:19:06,920 --> 00:19:08,030 Det er vel altid noget. 365 00:19:08,080 --> 00:19:10,550 - Stød på 270. - Der vinder du. 366 00:19:10,600 --> 00:19:11,706 Clear. 367 00:19:13,160 --> 00:19:14,300 Stød igen. 368 00:19:16,840 --> 00:19:17,946 Ryd. 369 00:19:23,080 --> 00:19:26,030 Trykket fra bruddet ødelagde nogle blodkar i bækkenet, 370 00:19:26,080 --> 00:19:28,950 men scanningen viste, at du ikke bløder længere. 371 00:19:29,000 --> 00:19:31,390 Eftersom både du og barnet er stabile, 372 00:19:31,440 --> 00:19:34,740 - vil vi gerne undgå at operere. - Jeg overvåger dig nøje. 373 00:19:35,720 --> 00:19:38,580 Jeg troede, det var rigtigt at komme hjem. 374 00:19:39,680 --> 00:19:44,020 Man tager afsted, og efter lang tid vænner man sig til det. 375 00:19:46,280 --> 00:19:48,750 En dag får du at vide, at din far er død, 376 00:19:48,800 --> 00:19:51,150 og du ser, hvor meget du er gået glip af. 377 00:19:51,200 --> 00:19:55,590 Det ønsker jeg ikke for andre. Det ønsker jeg ikke for mit barn. 378 00:19:55,640 --> 00:19:58,870 Kara, vi kan hente nogen fra din familie, din mor, måske? 379 00:19:58,920 --> 00:20:03,100 Nej! Jeg kan ikke se hende i øjnene. Ikke lige nu. 380 00:20:07,080 --> 00:20:08,340 Men tak. 381 00:20:14,840 --> 00:20:16,340 Kara, hun tilgiver dig. 382 00:20:16,800 --> 00:20:19,700 Din mor vil altid tilgive dig, uanset, hvor slemt det er. 383 00:20:21,240 --> 00:20:22,580 Du burde prøve. 384 00:20:29,080 --> 00:20:30,990 - Hej. - Hej. 385 00:20:31,040 --> 00:20:34,070 Jeg skal finde Georgia Fisher, moren til begravelsesfolkene. 386 00:20:34,120 --> 00:20:35,980 Hør... Skal jeg flytte? 387 00:20:36,240 --> 00:20:39,710 - Skal du hvad? - Jeg forstår. 388 00:20:39,760 --> 00:20:42,430 Karev er din ven. Han er din fyr. 389 00:20:42,480 --> 00:20:44,740 Tingene bliver akavet på arbejde. 390 00:20:45,040 --> 00:20:46,590 Kan vi sige tre uger? 391 00:20:46,640 --> 00:20:49,150 Lægeregningerne har taget meget af min opsparing. 392 00:20:49,200 --> 00:20:51,270 - Jeg skal bruge lidt tid... - Stop. 393 00:20:51,320 --> 00:20:53,950 Jeg vil ikke... Nej, det vil jeg ikke have. 394 00:20:54,000 --> 00:20:56,220 - Vil du ikke? - Nej. Hvorfor? 395 00:20:56,480 --> 00:21:00,540 Alle er sure på mig. Jeg kan mærke det. 396 00:21:01,680 --> 00:21:03,540 Du virker også sur. 397 00:21:10,280 --> 00:21:12,460 - Jeg skal finde den dame. - Okay. 398 00:21:22,880 --> 00:21:25,670 - Er det Georgia? - Ja, pludseligt hjertestop. 399 00:21:25,720 --> 00:21:28,670 - Nej. - Vi får hende tilbage. Det skal vi. 400 00:21:28,720 --> 00:21:31,020 - Hvor længe er der gået? - 42 minutter. 401 00:21:36,560 --> 00:21:38,750 - Hvad laver du? - Vi må give op. 402 00:21:38,800 --> 00:21:41,790 Nej, hun er ikke... De kan ikke holde en begravelse til. 403 00:21:41,840 --> 00:21:43,380 Amelia, hun er væk. 404 00:21:49,840 --> 00:21:52,500 - Fandens. - Dødstidspunkt: 14.02. 405 00:21:55,720 --> 00:21:58,660 - Skal du bruge noget? - Nej. 406 00:22:09,960 --> 00:22:12,910 Hvad helvede? Georgia havde det fint. 407 00:22:12,960 --> 00:22:14,710 Din mor fik hjertestop. 408 00:22:14,760 --> 00:22:17,070 Vi prøvede at genoplive hende i næsten en time. 409 00:22:17,120 --> 00:22:20,350 Men på trods af vores indsats døde hun. 410 00:22:20,400 --> 00:22:23,390 Hvorfor? Var det sammenstødet? 411 00:22:23,440 --> 00:22:26,630 Vi ved ikke, hvad der skete, før vi laver en obduktion. 412 00:22:26,680 --> 00:22:28,510 Selvfølgelig var det sammenstødet. 413 00:22:28,560 --> 00:22:30,180 Har nogen fortalt det til Kara? 414 00:22:30,960 --> 00:22:32,910 Jeg kan ikke se på hende lige nu. 415 00:22:32,960 --> 00:22:36,500 Hvor er hun? Hvor er min søster? 416 00:22:42,720 --> 00:22:46,390 - Kara, jeg har dårlige nyheder. - Hvad er det? 417 00:22:46,440 --> 00:22:48,150 - Hvorfor kom du tilbage? - Nej. 418 00:22:48,200 --> 00:22:49,830 - Julian? - Mor er død. 419 00:22:49,880 --> 00:22:51,150 - Nej... - Død? 420 00:22:51,200 --> 00:22:52,790 De sagde, hun havde det godt. 421 00:22:52,840 --> 00:22:53,870 - Nej. - Du sagde, at... 422 00:22:53,920 --> 00:22:56,190 - Hun fik hjertestop... - På grund af dig. 423 00:22:56,240 --> 00:22:59,950 Jeg ved, du er frustreret, men din søster skal forholde sig roligt. 424 00:23:00,000 --> 00:23:02,550 - Er mor død? Åh... - Hvad helvede, Kara? 425 00:23:02,600 --> 00:23:04,550 - Wilson. - Hvorfor tog du hertil? 426 00:23:04,600 --> 00:23:07,430 - Okay! Gå nu. - Du skal gå. 427 00:23:07,480 --> 00:23:11,110 - Jeg er ked af det. - Det kan ikke passe. 428 00:23:11,160 --> 00:23:14,700 Jeg slog hende ihjel. 429 00:23:15,600 --> 00:23:16,670 Barnets hjerterytme falder. 430 00:23:16,720 --> 00:23:18,350 Det er ikke faldet så meget før. 431 00:23:18,400 --> 00:23:19,506 Hvad sker der? 432 00:23:19,520 --> 00:23:21,510 Vi er nødt til at tage barnet ud nu. 433 00:23:21,560 --> 00:23:23,430 - Book operationsstuen, find Hunt. - Nej. 434 00:23:23,480 --> 00:23:24,830 Lad os komme afsted. 435 00:23:24,880 --> 00:23:28,060 Dr. Alberts til Intensiv. 436 00:23:30,160 --> 00:23:33,460 - Man kan godt hade dig. - Hvad? 437 00:23:34,440 --> 00:23:37,300 Du er nem at hade. Jeg hadede dig, da vi mødtes. 438 00:23:37,800 --> 00:23:39,980 - Og nu? - Nu er du bare... 439 00:23:40,640 --> 00:23:41,820 Et oppustet lig. 440 00:23:45,440 --> 00:23:47,870 Ja. Måske skulle du tage på date med Maggie. 441 00:23:47,920 --> 00:23:49,900 - Hvad? - Gå tilbage. 442 00:23:50,200 --> 00:23:52,980 Sig, at du har skiftet mening og vær utålelig. 443 00:23:54,080 --> 00:23:56,830 Vær uhøflig mod tjenere, ingen øjenkontakt, 444 00:23:56,880 --> 00:23:59,100 dårlig ånde, fang hendes fod i døren. 445 00:23:59,520 --> 00:24:00,940 Luk ned for det der. 446 00:24:01,720 --> 00:24:04,660 Jeg ved ikke, hvad "det der" er. 447 00:24:04,920 --> 00:24:07,100 Inviter hende ud og vær en anden. 448 00:24:07,360 --> 00:24:09,470 - Vær ikke dig. - Vær en idiot? 449 00:24:09,520 --> 00:24:11,590 - Ja. - Med dårlig ånde? 450 00:24:11,640 --> 00:24:12,900 Præcis. 451 00:24:13,200 --> 00:24:17,380 - Fordi at være mig selv er for... - Glem det. 452 00:24:22,880 --> 00:24:24,780 - Vent et øjeblik. Naturligvis. - Tak. 453 00:24:26,480 --> 00:24:28,140 Du er ikke enlig forælder. 454 00:24:28,920 --> 00:24:33,710 Du tror, Tucker Jones vil straffe ham. Fordi han er Sjove Far. 455 00:24:33,760 --> 00:24:37,190 Hr. Isvaffel, Campingtur og Computerspil. 456 00:24:37,240 --> 00:24:39,350 Det er mig, der må dele straf ud. 457 00:24:39,400 --> 00:24:42,670 Nej, jeg mener, at Tuck har tre forældre. 458 00:24:42,720 --> 00:24:45,190 Jeg elsker ham. Jeg er også pissesur på ham. 459 00:24:45,240 --> 00:24:47,190 Jeg ved, du tror, du skal klare alt. 460 00:24:47,240 --> 00:24:48,550 Nej, jeg gør det. 461 00:24:48,600 --> 00:24:51,870 Men du behøver ikke. Jeg er lige her. Lad mig! 462 00:24:51,920 --> 00:24:57,140 Sæt mig på sagen, chef. Gør mig til stedfortræder. 463 00:24:59,920 --> 00:25:02,990 Hvad siger Mer, når du snakker om Riggs? 464 00:25:03,040 --> 00:25:04,190 Hun... 465 00:25:04,240 --> 00:25:06,230 Lighuset er på vej. 466 00:25:06,280 --> 00:25:08,910 Eftersom hun døde på hospitalet, kommer de gerne. 467 00:25:08,960 --> 00:25:11,430 Sig, de skal vente, og sænk stemmen. Vis respekt. 468 00:25:11,480 --> 00:25:12,586 Respekt? 469 00:25:18,840 --> 00:25:23,060 Holder vi begravelse? Er det tilladt? 470 00:25:24,000 --> 00:25:26,740 - Det er fint. - Jeg informerer lighuset. 471 00:25:29,200 --> 00:25:30,306 Hvad sagde du? 472 00:25:32,400 --> 00:25:33,790 - Nej. - Hvad? 473 00:25:33,840 --> 00:25:35,710 Hun vil ikke høre det. 474 00:25:35,760 --> 00:25:38,340 Det er som om, jeg irriterer hende. 475 00:25:39,040 --> 00:25:42,670 Og det gør jeg måske, men hun bør være en søster. 476 00:25:42,720 --> 00:25:45,500 Hvis det var hende, og hun... 477 00:25:46,320 --> 00:25:48,780 ønskede noget, hun ikke kunne få, 478 00:25:49,400 --> 00:25:51,540 ville jeg have medlidenhed. Jeg ville lytte. 479 00:25:51,920 --> 00:25:54,020 Jeg vil altid lytte til dig. 480 00:25:54,760 --> 00:25:57,140 Jeg tror ikke, det er et godt tidspunkt. 481 00:25:59,520 --> 00:26:00,660 Jeg lytter ikke. 482 00:26:01,000 --> 00:26:03,900 Hvis du ikke lyttede, hvorfor sagde du så det? 483 00:26:13,680 --> 00:26:15,870 Hvis Webber ser det, får jeg problemer. 484 00:26:15,920 --> 00:26:18,220 Det er fint. Ingen skal bruge det værelse. 485 00:26:18,960 --> 00:26:21,190 Familien var klar til begravelse. 486 00:26:21,240 --> 00:26:22,580 Ikke hendes. 487 00:26:22,840 --> 00:26:25,460 Bare jeg var lige så god til at glemme som Mer. 488 00:26:25,800 --> 00:26:28,020 Så var mit liv meget lettere. 489 00:26:28,880 --> 00:26:31,390 Okay, hun glemmer ikke ting. 490 00:26:31,440 --> 00:26:33,950 Hun begraver dem. Hun tror, de er væk, 491 00:26:34,000 --> 00:26:35,403 men tro mig, det er de ikke. 492 00:26:35,440 --> 00:26:37,590 De kommer tilbage. De kommer altid tilbage. 493 00:26:37,640 --> 00:26:38,910 Det er problemet med at flytte. 494 00:26:38,960 --> 00:26:41,620 Der var balance med tre. Nu er der kaos. 495 00:26:46,680 --> 00:26:49,830 Hun trykkede min hånd. 496 00:26:49,880 --> 00:26:51,630 - Hvad? - Hun trykkede den. 497 00:26:51,680 --> 00:26:54,190 Jeg holdt hendes hånd, og hun trykkede den. 498 00:26:54,240 --> 00:26:56,030 - Det er rigtigt. - Jeg er sikker på, 499 00:26:56,080 --> 00:26:57,950 - du følte noget. - Hun er ikke død. 500 00:26:58,000 --> 00:26:59,590 Kroppen kan have reflekser... 501 00:26:59,640 --> 00:27:01,630 Musklerne kan krampe op og så stivner de. 502 00:27:01,680 --> 00:27:03,430 Der er flere grunde til let bevægelse. 503 00:27:03,480 --> 00:27:04,790 Det var ikke let! 504 00:27:04,840 --> 00:27:08,140 Det betyder ikke, at hun faktisk er... 505 00:27:10,000 --> 00:27:11,860 Den kvinde er i live! 506 00:27:13,360 --> 00:27:14,780 Jeg elsker mit job. 507 00:27:19,240 --> 00:27:22,390 - Var hun død? - Ja. 508 00:27:22,440 --> 00:27:25,910 - Og nu er hun ikke død længere. - Ja, igen. 509 00:27:25,960 --> 00:27:29,110 Vi så hende dø, og nu er hun ikke død. 510 00:27:29,160 --> 00:27:30,430 Lazarus Syndrom. 511 00:27:30,480 --> 00:27:33,870 Spontan tilbagevenden af cirkulation efter fejlslået genoplivningsforsøg. 512 00:27:33,920 --> 00:27:38,150 Eller et mirakel. Det kan ikke udelukkes. 513 00:27:38,200 --> 00:27:40,030 Når vi fortæller familien, en patient er død, 514 00:27:40,080 --> 00:27:41,420 skal det passe! 515 00:27:41,720 --> 00:27:43,860 Det er en lav målestok for en læge. 516 00:27:44,280 --> 00:27:46,310 Hvordan klarer hun ikke at være død? 517 00:27:46,360 --> 00:27:49,510 Vi kender ikke de neurologiske udfald før hjerteoparbejdningen. 518 00:27:49,560 --> 00:27:50,870 Jeg registrerede mislyd. 519 00:27:50,920 --> 00:27:53,830 Jeg laver et EKKO og tjekker for uregelmæssigheder. 520 00:27:53,880 --> 00:27:56,540 - Edwards, tjekker du op? - Ja, for pokker. 521 00:27:57,920 --> 00:28:00,820 Ja, dr. Pierce. 522 00:28:01,360 --> 00:28:05,630 Vi fik hende tilbage. Ødelæg det ikke. Mist hende ikke anden gang. 523 00:28:05,680 --> 00:28:07,140 - Forstået. - Har det. 524 00:28:08,400 --> 00:28:09,740 Jesus græd. 525 00:28:10,320 --> 00:28:11,710 Fortsæt brystkompressionen. 526 00:28:11,760 --> 00:28:12,870 Hvad foregår der? 527 00:28:12,920 --> 00:28:16,350 Han er faldet tre etager ned i gyden fra sin bygning. 528 00:28:16,400 --> 00:28:17,830 Et skraldedyk. 529 00:28:17,880 --> 00:28:20,399 Fjol ikke rundt med intubering. Lav en nødtrakeotomi. 530 00:28:20,400 --> 00:28:23,070 Hvad venter I på? Hævelsen er for stor. 531 00:28:23,120 --> 00:28:25,620 - Skær nu i ham. - Kom nu, venner! 532 00:28:26,480 --> 00:28:28,070 - Der var den. - De har den. 533 00:28:28,120 --> 00:28:30,390 Jeg savner det her. Jeg savner rytmen. 534 00:28:30,440 --> 00:28:32,990 - Ja. - Jeg glæder mig til at komme tilbage. 535 00:28:33,040 --> 00:28:35,470 Jeg kan ikke vente. Kan du? 536 00:28:35,520 --> 00:28:37,900 Du ved, du kommer tilbage. 537 00:28:38,440 --> 00:28:40,860 - Undskyld. - Jeg må videre. 538 00:28:42,000 --> 00:28:45,860 - Fortsæt bare. - Giv ham nu mere adrenalin. 539 00:28:46,720 --> 00:28:50,420 Undskyld. I gør det godt. Godt arbejde, allesammen. 540 00:28:50,960 --> 00:28:52,910 Hans øjne burde være her, 541 00:28:52,960 --> 00:28:55,270 men de sidder fast på den brækkede knogle. 542 00:28:55,320 --> 00:28:56,870 - Jøsses. - Ja, 543 00:28:56,920 --> 00:28:59,550 det kan ske, når man slår folk. 544 00:28:59,600 --> 00:29:01,030 - Hvem er det? - Lige meget. 545 00:29:01,080 --> 00:29:04,030 Men han plejede at være kirurg. 546 00:29:04,080 --> 00:29:06,230 - Nemlig. - Men det bliver han ikke igen, 547 00:29:06,280 --> 00:29:09,420 - for han er blind på det ene øje. - Hvad? 548 00:29:11,280 --> 00:29:14,270 Og ham, der slog ham? Han er i fængsel. 549 00:29:14,320 --> 00:29:16,270 Nok i lang tid. 550 00:29:16,320 --> 00:29:18,190 - Vil du i fængsel, unge mand? - Nej. 551 00:29:18,240 --> 00:29:21,940 Det fører slåskampe til. Fængsel eller... Dr. Avery. 552 00:29:22,600 --> 00:29:24,860 Ja, og det er hans kraveben. 553 00:29:29,040 --> 00:29:30,420 Åh, gud! 554 00:29:34,040 --> 00:29:38,230 Der har kun været 38 tilfælde af Lazarus Syndrom siden 1982. 555 00:29:38,280 --> 00:29:39,820 Før sonden frem. 556 00:29:40,560 --> 00:29:42,670 Hun kan have haft nedsat venøst tilbageløb 557 00:29:42,720 --> 00:29:44,590 grundet dynamisk hyperinflation af lungerne, 558 00:29:44,640 --> 00:29:47,070 som forsinkede reaktionen på medicinen under CPR. 559 00:29:47,120 --> 00:29:50,270 Eller hjertemuskellammelse eller elektrolytforstyrrelser. 560 00:29:50,320 --> 00:29:52,260 Ingen ved, hvorfor det sker. 561 00:29:52,720 --> 00:29:55,310 Eller hun savnede sin datter. Var ikke klar. 562 00:29:55,360 --> 00:29:56,900 Jeg er glad for, vi var der. 563 00:29:57,200 --> 00:29:59,230 Hvad, hvis hun var vågnet i lighuset? 564 00:29:59,280 --> 00:30:01,620 Så var hun der måske stadig, 565 00:30:02,160 --> 00:30:05,030 og råbte efter hjælp alene. 566 00:30:05,080 --> 00:30:07,190 Og bankede hovedet mod metalskuffen. 567 00:30:07,240 --> 00:30:09,070 Bank, bank... 568 00:30:09,120 --> 00:30:10,383 Jeg skal koncentrere mig. 569 00:30:10,400 --> 00:30:11,580 Ja, undskyld. 570 00:30:14,560 --> 00:30:18,190 Stakkels familie, hvis vi mistede hende igen. 571 00:30:18,240 --> 00:30:20,430 Kunne man nogensinde stole på noget igen? 572 00:30:20,480 --> 00:30:22,910 Det ville være som at kaste en ny chance væk. 573 00:30:22,960 --> 00:30:25,790 Ikke kun Georgias, men vores, for vi ser det aldrig igen. 574 00:30:25,840 --> 00:30:27,620 - Statistisk set... - Edwards. 575 00:30:30,440 --> 00:30:32,910 Denne kvinde ville bare holde sin mands hånd, 576 00:30:32,960 --> 00:30:35,710 og det gjorde hun. Hun døde med sin hånd i hans. 577 00:30:35,760 --> 00:30:38,220 Og så kom hun tilbage til livet. 578 00:30:39,440 --> 00:30:40,982 Undskyld, at jeg er begejstret. 579 00:30:45,920 --> 00:30:48,470 Er Georgia ikke død? Krum mayosaks. 580 00:30:48,520 --> 00:30:49,910 Ikke ifølge Shepherd. 581 00:30:49,960 --> 00:30:53,780 Utroligt. Denne lille fyr skal alligevel møde sin mormor. 582 00:30:55,840 --> 00:30:57,630 Tag ham til neonatal, tilkald Karev. 583 00:30:57,680 --> 00:30:59,260 Karev er på klinikken. 584 00:31:01,200 --> 00:31:03,950 Nå, ja. Så bare tag ham til neonatal. 585 00:31:04,000 --> 00:31:05,870 - Ja. - Det ved du ikke. 586 00:31:05,920 --> 00:31:07,990 - Ved hvad? - Om Karas mor vil tilgive hende. 587 00:31:08,040 --> 00:31:09,990 - Du aner det ikke. - Selvfølgelig, det er hendes mor. 588 00:31:10,040 --> 00:31:11,630 Ikke alle familier er sådan. 589 00:31:11,680 --> 00:31:13,510 Du sætter forventningerne i vejret. 590 00:31:13,560 --> 00:31:15,470 Du kan ikke love den slags. 591 00:31:15,520 --> 00:31:17,500 Wilson, hav til tiltro. 592 00:31:19,120 --> 00:31:21,870 - Blodtrykket falder. Vi mister hende. - Der er store blødninger. 593 00:31:21,920 --> 00:31:24,532 - Kom med nogle ruller. Begynd at stoppe. - Ja, doktor. 594 00:31:32,440 --> 00:31:34,740 Har du hørt om mirakeldamen på skadestuen? 595 00:31:35,680 --> 00:31:40,980 De genoplivede hende i 40 minutter, hun var død i 20, og så rejste hun sig. 596 00:31:42,480 --> 00:31:44,510 - Umuligt. - Jo, lyslevende. 597 00:31:44,560 --> 00:31:46,110 Hun må være totalt bedøvet. 598 00:31:46,160 --> 00:31:48,167 Du kan ikke være væk så længe uden udfald. 599 00:31:48,200 --> 00:31:50,580 Vi får at se. Pierce vurderer hjertefunktionen nu. 600 00:31:50,600 --> 00:31:52,700 - Måske er det et mirakel. - Hun er bedøvet. 601 00:31:54,760 --> 00:31:56,116 Har du nogensinde den drøm? 602 00:31:57,440 --> 00:31:59,420 - Hvilken drøm? - Mirakeldrømmen. 603 00:32:01,840 --> 00:32:06,060 Jeg vender mig i sengen, og hun beder mig om at lave kaffe. 604 00:32:07,960 --> 00:32:09,066 Så ægte. 605 00:32:10,480 --> 00:32:11,586 Og så vågner jeg. 606 00:32:13,160 --> 00:32:14,580 Har aldrig haft den drøm. 607 00:32:28,720 --> 00:32:31,540 - Der bliver banket på døren. - Hvad? 608 00:32:32,240 --> 00:32:35,110 Han banker på døren og siger, han har glemt sine nøgler, 609 00:32:35,160 --> 00:32:37,140 og beklager at han var væk så længe. 610 00:32:42,000 --> 00:32:43,106 Hun er bedøvet. 611 00:32:52,320 --> 00:32:56,700 Pupiller reagerer, reflekser intakte. Jeg ser ingen neurologiske udfald. 612 00:32:57,240 --> 00:33:00,620 Vi holder øje med hendes hjerte, men hun ser stærk ud. 613 00:33:01,840 --> 00:33:05,030 - Hører du, mor? Du er okay. - Hvordan har du det? 614 00:33:05,080 --> 00:33:06,220 Træt. 615 00:33:07,480 --> 00:33:09,700 Er Kara okay? 616 00:33:10,520 --> 00:33:11,900 Hun har det sikkert fint. 617 00:33:12,240 --> 00:33:14,500 Hun overlever altid. 618 00:33:14,920 --> 00:33:17,670 Det er jeres søster. 619 00:33:17,720 --> 00:33:21,150 I har måske haft problemer førhen, og måske er hun en katastrofe. 620 00:33:21,200 --> 00:33:24,790 Måske er hun en tikkende bombe, men hun kom tilbage. 621 00:33:24,840 --> 00:33:27,710 - Hun kom tilbage til familien. - Ja, og slog vores mor ihjel! 622 00:33:27,760 --> 00:33:30,670 Jeres mor kom tilbage. Ved du, hvor sjældent det sker? 623 00:33:30,720 --> 00:33:34,020 Siden 1982 har der kun været... 624 00:33:34,720 --> 00:33:36,630 - Edwards? - Otteogtredive tilfælde. 625 00:33:36,680 --> 00:33:40,030 Hvilket er så godt som ingen. Og jeres mor er okay, 626 00:33:40,080 --> 00:33:43,270 I er begge to okay, I burde fejre det. 627 00:33:43,320 --> 00:33:46,070 I stedet klynker og skændes I, 628 00:33:46,120 --> 00:33:49,950 selvom jeres søster kom tilbage. Og jeres mor kom tilbage. 629 00:33:50,000 --> 00:33:51,830 Vil I bare smide det væk? 630 00:33:51,880 --> 00:33:54,260 Er det, hvad jeres far ville have ønsket? 631 00:34:04,040 --> 00:34:05,540 Det havde I fortjent. 632 00:34:16,520 --> 00:34:19,830 Jeg troede, I begge var smuttet. 633 00:34:19,880 --> 00:34:23,180 Du ved, hvordan det er med en baby. Alle vil gerne holde. 634 00:34:25,360 --> 00:34:27,550 Slem fraktur på operationsgangen. 635 00:34:27,600 --> 00:34:28,910 Det så jeg. 636 00:34:28,960 --> 00:34:30,790 Du skulle have set ham komme ind. Det var ulækkert. 637 00:34:30,840 --> 00:34:31,946 Hvor ulækkert? 638 00:34:33,520 --> 00:34:36,110 - Otte-ni på skalaen. - Lækkert. 639 00:34:36,160 --> 00:34:37,790 Du keder dig sønder og sammen. 640 00:34:37,840 --> 00:34:39,500 Jeg keder mig så meget. 641 00:34:40,360 --> 00:34:43,510 Jeg må ikke bevæge mig meget, så jeg sidder og glor, 642 00:34:43,560 --> 00:34:46,830 og glor. Og jeg elsker Harriet. 643 00:34:46,880 --> 00:34:48,830 Selvfølgelig. Hun er et mirakel. 644 00:34:48,880 --> 00:34:51,070 Når hun laver et ansigt eller en lyd, 645 00:34:51,120 --> 00:34:53,790 er jeg lamslået af taknemmelighed og glæde. 646 00:34:53,840 --> 00:34:57,270 Jeg er glad og betaget. 647 00:34:57,320 --> 00:34:58,426 Ja. 648 00:34:58,880 --> 00:35:04,020 Men glæden og betagelsen svinder lidt, når hun falder i søvn igen. 649 00:35:04,680 --> 00:35:05,940 Og så glor jeg. 650 00:35:06,920 --> 00:35:09,790 Jeg vidste ikke, et mirakel kunne være så kedeligt. 651 00:35:09,840 --> 00:35:12,350 Hvorfor går du ikke ned og ser den fraktur? 652 00:35:12,400 --> 00:35:13,506 Virkelig? 653 00:35:16,760 --> 00:35:19,420 Har alle fået deres tur? For far vil gerne have sin. 654 00:35:20,240 --> 00:35:23,900 - Tak. Hej, skat. - Så sød. 655 00:35:26,640 --> 00:35:28,700 Kara, her er han. 656 00:35:30,440 --> 00:35:32,070 - Hej. Er han okay? - Ja. 657 00:35:32,120 --> 00:35:34,580 - Jeg har ikke ødelagt ham? - Han er fin. 658 00:35:35,760 --> 00:35:38,190 Du er her. Hej med dig. 659 00:35:38,240 --> 00:35:39,940 I har klaret det godt. 660 00:35:42,360 --> 00:35:44,190 Jeg hører, vi har en nevø. 661 00:35:44,240 --> 00:35:47,540 De sagde det var okay, hvis vi er familie. 662 00:35:48,240 --> 00:35:50,790 Vi ville bare se, om du var okay. 663 00:35:50,840 --> 00:35:52,990 - Hvis du skal bruge noget... - Undskyld. 664 00:35:53,040 --> 00:35:56,030 - Du. - Det var et uheld. 665 00:35:56,080 --> 00:36:00,950 - Alle er okay. Det er okay. - Mor er ikke okay. 666 00:36:01,000 --> 00:36:03,430 - Mor har det fint. - Hvad? 667 00:36:03,480 --> 00:36:05,420 Ja, mor har det fint. 668 00:36:06,160 --> 00:36:09,300 Du slog hende ihjel, men nu har hun det fint. 669 00:36:12,120 --> 00:36:17,220 - Se? De tilgav hende. - Ja. Du var heldig. 670 00:36:39,440 --> 00:36:41,460 Hvor længe skal jeg beholde den her? 671 00:36:41,880 --> 00:36:43,020 En... 672 00:36:44,840 --> 00:36:46,100 To uger. 673 00:36:47,360 --> 00:36:50,380 - Hvad ellers? - Jeg snakker med Marcus. 674 00:36:50,920 --> 00:36:53,990 Drengen. Og siger undskyld. 675 00:36:54,040 --> 00:36:56,990 - Og? - Jeg gør det aldrig mere. 676 00:36:57,040 --> 00:36:58,740 Jeg vil ikke i fængsel. 677 00:37:01,640 --> 00:37:03,550 - Undskyld, mor. - Hvad sagde du? 678 00:37:03,600 --> 00:37:05,740 - Undskyld. - Godt. 679 00:37:07,200 --> 00:37:08,700 Du kan vente i bilen. 680 00:37:13,200 --> 00:37:16,510 - Hvad fejler vi? - Fejler? 681 00:37:16,560 --> 00:37:19,140 Fordi vi ikke gjorde dig til stedfortræder noget før. 682 00:37:23,200 --> 00:37:24,460 Hun er vågen. 683 00:37:25,040 --> 00:37:29,540 Den døde dame. Ingen men, ikke bedøvet. 684 00:37:30,400 --> 00:37:32,820 - Det er fantastisk. - Et mirakel. 685 00:37:33,760 --> 00:37:37,140 Siger det bare. Alt kan ske, dr. Grey. 686 00:37:42,640 --> 00:37:45,540 - Hun har brug for en god søster. - Amelia, hvad laver du? 687 00:37:45,880 --> 00:37:48,670 Har ikke beskidt ægteskabssex, fordi jeg er bekymret for jer. 688 00:37:48,720 --> 00:37:50,390 Hør så efter. 689 00:37:50,440 --> 00:37:55,070 Maggie, du snakker med Mer om, hvad du vil, når du vil, punktum. 690 00:37:55,120 --> 00:37:57,910 Mer, du lytter, hvad enten du vil, eller ej, 691 00:37:57,960 --> 00:38:00,700 for sådan gør en søster, punktum. 692 00:38:02,320 --> 00:38:05,660 Jeg går nu. Tving mig ikke til at flytte ind igen. 693 00:38:14,000 --> 00:38:16,180 Jeg lytter. Hvad vil du tale om? 694 00:38:17,440 --> 00:38:19,060 Riggs? Arbejde? 695 00:38:22,880 --> 00:38:27,990 Jeg har lyttet til søskende hele dagen, der snakkede og brokkede sig, 696 00:38:28,040 --> 00:38:31,900 og jeg vil egentlig bare gerne finde noget at spise. 697 00:38:32,760 --> 00:38:33,940 Fint med mig. 698 00:38:35,520 --> 00:38:37,710 Hvad med dig? Er det kun mig, der snakker? 699 00:38:37,760 --> 00:38:40,020 Søsterskabet går begge veje. 700 00:38:41,240 --> 00:38:43,860 Er der noget, du vil have fra brystet? 701 00:38:44,600 --> 00:38:47,830 - Er der en fyr, du kan lide? - Nej. 702 00:38:47,880 --> 00:38:49,710 Mirakler er ikke altid store. 703 00:38:49,760 --> 00:38:52,870 Feberen går over. Stingene holder. Knoglerne heler. 704 00:38:52,920 --> 00:38:55,230 Derfor er de svære at få øje på, 705 00:38:55,280 --> 00:38:57,310 og derfor kan de være så umulige. 706 00:38:57,360 --> 00:38:58,900 Du burde ikke være her. 707 00:39:00,960 --> 00:39:02,670 Jeg hørte, du lavede et akut kejsersnit. 708 00:39:02,720 --> 00:39:04,980 Jeg mistede næsten både mor og barn. 709 00:39:06,320 --> 00:39:08,060 - Du er sur. - Ja! 710 00:39:08,880 --> 00:39:10,030 Ja, jeg er sur. 711 00:39:10,080 --> 00:39:12,190 Barnet fortjente vores bedste børnekirurg, 712 00:39:12,240 --> 00:39:14,470 og han var der ikke på grund af dig. 713 00:39:14,520 --> 00:39:15,740 Nej. 714 00:39:17,200 --> 00:39:20,470 Jeg har frosset en vorte af, diagnosticeret tre bihulebetændelser, 715 00:39:20,520 --> 00:39:23,180 givet afføringsmiddel og ventet, til det virkede. 716 00:39:23,560 --> 00:39:25,940 Jeg havde lyst til at sige op hvert femte minut. 717 00:39:26,520 --> 00:39:29,039 Jeg ville vade ud ad hoveddøren og aldrig se tilbage. 718 00:39:29,040 --> 00:39:32,790 - Så nu brokker du dig? - Nej. Det gør jeg ikke. 719 00:39:32,840 --> 00:39:35,870 Jeg tager min tjans, arbejder i klinikken og hjælper folk. 720 00:39:35,920 --> 00:39:39,260 Jeg vil tilbage, og jeg gør, hvad det kræver, uden at give op. 721 00:39:40,960 --> 00:39:47,220 Det er ham, du har trænet og oplært, og alt muligt... Okay? 722 00:39:49,640 --> 00:39:51,060 Jeg savnede dig i dag. 723 00:39:53,040 --> 00:39:56,510 Men jeg er stadig meget sur på dig. 724 00:39:56,560 --> 00:39:58,740 Det ved jeg. Det er jeg også. 725 00:40:00,760 --> 00:40:03,670 Misforstå mig ikke. Små mirakler er gode. 726 00:40:03,720 --> 00:40:05,620 Et lille mirakel er et mirakel. 727 00:40:06,880 --> 00:40:09,220 Men det er måske ikke nok til at redde os. 728 00:40:10,880 --> 00:40:15,540 GREYS HVIDE VERDEN 729 00:40:51,480 --> 00:40:53,580 Tekster af: Sabine Skovo-Brandt