1 00:00:06,520 --> 00:00:08,420 DENNY DUQUETTE MEMORIAL-KLINIKEN 2 00:00:16,080 --> 00:00:18,180 Ju hårdare slag, desto mer svider det. 3 00:00:18,640 --> 00:00:19,860 Så brukar det vara. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,700 Så vi ordinerar... 5 00:00:22,480 --> 00:00:26,100 ...läkemedel, is, kompression, högläge. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,281 Saker som stoppar den omedelbara smärtan. 7 00:00:30,760 --> 00:00:33,990 - Du gick tidigt i morse. - Ja, för jag älskar att vara här. 8 00:00:34,040 --> 00:00:35,870 Jag öppnade, och det ser bra ut. 9 00:00:35,920 --> 00:00:37,830 - Sa advokaten det? - Vi ska visa 10 00:00:37,880 --> 00:00:39,390 att jag är en värdefull medborgare 11 00:00:39,440 --> 00:00:42,070 för att motverka att jag förstörde DeLucas ansikte. 12 00:00:42,120 --> 00:00:44,270 Vi ska träffas i dag och prata strategi. 13 00:00:44,320 --> 00:00:46,390 De säger vinna eller försvinna. 14 00:00:46,440 --> 00:00:48,510 Men man kan bara lindra smärtan ett tag. 15 00:00:48,560 --> 00:00:50,660 När medicinen upphör att verka... 16 00:00:52,360 --> 00:00:53,466 ...gör det ont. 17 00:00:53,760 --> 00:00:55,190 Tack för din hjälp. 18 00:00:55,240 --> 00:00:57,070 Jag älskar dig och känner sympati. 19 00:00:57,120 --> 00:01:00,620 Solidaritet och allt sånt där, men det här är skitgöra. 20 00:01:02,080 --> 00:01:05,150 Du får inga poäng, för att du är här före mig. 21 00:01:05,200 --> 00:01:08,070 Saker du inte gjorde i går: Fyllde på handskhållaren, 22 00:01:08,120 --> 00:01:09,950 kollade batterier i termometrarna, 23 00:01:10,000 --> 00:01:12,110 - fyllde på provtagningstops. - Jag går. 24 00:01:12,160 --> 00:01:14,260 Det här är ingen mötesplats för dina vänner. 25 00:01:15,280 --> 00:01:16,590 Vi öppnar om 20 minuter, 26 00:01:16,640 --> 00:01:18,420 så tänker du beundra mig eller jobba? 27 00:01:23,600 --> 00:01:25,620 Det är en stor grej att inte veta. 28 00:01:26,200 --> 00:01:27,710 Vadå? Vilken grej? 29 00:01:27,760 --> 00:01:30,030 Kyrkan... Att du går i kyrkan. 30 00:01:30,080 --> 00:01:31,700 Du går till AA-möten och ber. 31 00:01:33,160 --> 00:01:36,310 Vad ska vi säga till barnen om Gud och livet efter detta... 32 00:01:36,360 --> 00:01:37,466 Barnen? 33 00:01:38,600 --> 00:01:40,270 - Vilka barn? - Våra barn. 34 00:01:40,320 --> 00:01:41,510 Ska vi skaffa barn? 35 00:01:41,560 --> 00:01:44,660 Nej. Hur kan vi skaffa barn? Jag känner dig knappt. 36 00:01:49,960 --> 00:01:51,066 Jag har en idé. 37 00:01:52,680 --> 00:01:54,420 Du och jag borde... 38 00:01:55,840 --> 00:01:58,670 ...umgås med varann. Nånstans som inte är här. 39 00:01:58,720 --> 00:02:00,100 Till exempel... 40 00:02:01,360 --> 00:02:02,580 - ...på bio. - Nej. 41 00:02:03,080 --> 00:02:06,550 Jag kan dyka upp och sen kan du dyka upp 42 00:02:06,600 --> 00:02:08,710 och sen umgås vi. 43 00:02:08,760 --> 00:02:09,866 Jag umgås inte. 44 00:02:10,520 --> 00:02:11,860 Du kunde göra det. 45 00:02:13,040 --> 00:02:14,590 Kom igen, vi är utom fara. 46 00:02:14,640 --> 00:02:16,940 Pierce bjöd ut mig och jag tackade artigt nej. 47 00:02:18,800 --> 00:02:19,510 Vi kan försöka. 48 00:02:19,560 --> 00:02:20,870 Vi ska inte försöka. 49 00:02:20,920 --> 00:02:23,180 Vi är inte den sortens vänner. 50 00:02:24,280 --> 00:02:26,620 Vilken sorts vänner är vi, då? 51 00:02:28,000 --> 00:02:29,106 Jag ska gå. 52 00:02:34,800 --> 00:02:35,906 Det går framåt. 53 00:02:36,720 --> 00:02:38,448 Ursäkta att jag är sen. Vad har vi? 54 00:02:39,440 --> 00:02:40,546 Jackson... 55 00:02:48,880 --> 00:02:50,236 - Dr Avery! - Jag tar henne. 56 00:02:51,120 --> 00:02:52,270 Hej! 57 00:02:52,320 --> 00:02:55,350 - Jag vilade lite. - Jobbig natt med Harriet? 58 00:02:55,400 --> 00:02:56,780 Hon vaknade sex gånger. 59 00:02:57,040 --> 00:02:58,146 Eller kanske sju. 60 00:02:59,560 --> 00:03:02,710 Räknas det om hon vaknar när vi lägger ner henne igen? 61 00:03:02,760 --> 00:03:04,830 "Vi"? Du och April? 62 00:03:04,880 --> 00:03:06,950 Ni måste vila er och turas om. 63 00:03:07,000 --> 00:03:08,190 Ja. Det gör vi. 64 00:03:08,240 --> 00:03:09,470 Typ... 65 00:03:09,520 --> 00:03:11,700 Hon är inte återställd från operationen, 66 00:03:12,160 --> 00:03:15,990 så när det är hennes tur går jag upp och kollar. Då får hon dåligt samvete, 67 00:03:16,040 --> 00:03:18,310 och vill hjälpa mig när det är min tur, 68 00:03:18,360 --> 00:03:20,270 och då försöker jag övertala henne 69 00:03:20,320 --> 00:03:23,630 att hon ska vila upp sig innan sin tur. 70 00:03:23,680 --> 00:03:24,990 Då du också går upp. 71 00:03:25,040 --> 00:03:28,710 Det är inte ett perfekt system, men jag är redo att arbeta. 72 00:03:28,760 --> 00:03:30,470 Jag jobbar på. 73 00:03:30,520 --> 00:03:32,790 Vet du vad? Jag börjar gå ronden 74 00:03:32,840 --> 00:03:35,940 via kaffevagnen och... 75 00:03:36,560 --> 00:03:39,340 Eller inte. Trauma på helikopterplattan. 76 00:03:39,600 --> 00:03:41,780 - Du får klara dig själv. - Ett par minuter. 77 00:03:44,080 --> 00:03:45,740 - Håll hissen! - Ja. 78 00:03:46,240 --> 00:03:47,346 Hej! 79 00:03:48,240 --> 00:03:49,540 Du ser trött ut. 80 00:03:50,240 --> 00:03:53,030 Jag har varit upp ett tag med Amelia och pratat. 81 00:03:53,080 --> 00:03:55,390 Hon är din nu. Jag tar inte tillbaka henne. 82 00:03:55,440 --> 00:03:57,580 Hon är bra. Vi har det bra. 83 00:03:59,280 --> 00:04:01,300 Du har hissturen på dig. Gå! 84 00:04:02,000 --> 00:04:05,710 Hon får en idé och håller fast vid den. Hon är outtröttlig, som en haj. 85 00:04:05,760 --> 00:04:07,710 - Hon släpper det inte. - Två våningar till. 86 00:04:07,760 --> 00:04:10,750 Hon ställer en fråga, jag svarar, och svaret leder till fler frågor. 87 00:04:10,800 --> 00:04:14,550 Plötsligt har jag glömt vad vi pratade om och jag är sen till jobbet, 88 00:04:14,600 --> 00:04:16,550 och jag älskar henne och det är tröttsamt. 89 00:04:16,600 --> 00:04:18,380 - Känns det bättre? - Ja, lite. 90 00:04:20,040 --> 00:04:21,630 Ett segelflygplan kraschade. 91 00:04:21,680 --> 00:04:23,350 Två passagerare, vid medvetande. 92 00:04:23,400 --> 00:04:25,350 Är Polly bakom mig? Det är min fru. 93 00:04:25,400 --> 00:04:27,150 Är hon oskadd? Jag måste se henne. 94 00:04:27,200 --> 00:04:29,430 Polly Campbell, 33. Blodtryck 90 över 40. 95 00:04:29,480 --> 00:04:31,150 Krosskador på bröstet och magen. 96 00:04:31,200 --> 00:04:32,590 Var är Daniel? Är han oskadd? 97 00:04:32,640 --> 00:04:33,746 Vi har honom. 98 00:04:38,800 --> 00:04:40,990 Jag vill be dig om en tjänst, Timir. 99 00:04:41,040 --> 00:04:44,470 Jag måste sticka ett tag i eftermiddag, men jag kommer innan vi stänger. 100 00:04:44,520 --> 00:04:46,740 Jag vet att du tycker att jobbet är simpelt. 101 00:04:47,000 --> 00:04:50,310 - Långt ifrån kirurgens heliga salar. - De har jag inte sagt. 102 00:04:50,360 --> 00:04:52,554 Du är inte van att ta order från en sköterska. 103 00:04:52,560 --> 00:04:55,020 - Det går bra. Jag... - Går det bra? 104 00:04:55,280 --> 00:04:55,980 Tack. 105 00:04:56,240 --> 00:04:58,470 Det är andra torsdagen. Vaccineringsdag. 106 00:04:58,520 --> 00:05:01,390 Vi får hundratals extrapatienter som ska ha sprutor. 107 00:05:01,440 --> 00:05:02,950 Det är viktigt. 108 00:05:03,000 --> 00:05:04,950 Det är våra patienter som är viktiga. 109 00:05:05,000 --> 00:05:07,300 De kan inte ombokas som planerade operationer. 110 00:05:07,800 --> 00:05:10,310 Du behövs här. Svaret är nej. 111 00:05:10,360 --> 00:05:12,700 Styr upp ditt liv på fritiden. Kliniken är öppen. 112 00:05:13,160 --> 00:05:14,266 Öppna dörrarna. 113 00:05:18,280 --> 00:05:20,380 Såg du det här? Hjärtkonsultation på akuten. 114 00:05:20,880 --> 00:05:22,030 Om du går, så... 115 00:05:22,080 --> 00:05:25,430 - Vill du gå? - Nej, du är redan på väg. 116 00:05:25,480 --> 00:05:27,500 - Du tänkte gå. - Nej, inte om du går. 117 00:05:28,040 --> 00:05:29,860 - Då går jag. - Och inte jag. 118 00:05:30,320 --> 00:05:31,426 - Ursäkta. - Okej. 119 00:05:32,240 --> 00:05:33,346 Okej... 120 00:05:34,520 --> 00:05:36,750 - Jag vill träffa min man. - Ligg stilla. 121 00:05:36,800 --> 00:05:39,430 Är Daniel skadad? Kan du säga det? 122 00:05:39,480 --> 00:05:41,030 Han undersöks i rummet bredvid. 123 00:05:41,080 --> 00:05:43,390 Det finns vätska i magen. Vi måste röntga. 124 00:05:43,440 --> 00:05:46,470 - Flög din man segelflyget? - Det var första gången utan instruktör. 125 00:05:46,520 --> 00:05:47,700 Han ville ha mig med. 126 00:05:48,640 --> 00:05:50,140 Han jobbade så hårt för det. 127 00:05:50,760 --> 00:05:52,630 - Syremättnaden sjunker. - Thoraxdrän. 128 00:05:52,680 --> 00:05:55,870 Snälla, säg att han klarade sig. 129 00:05:55,920 --> 00:05:58,990 Jag ska kolla, men först måste du kunna andas. 130 00:05:59,040 --> 00:06:00,070 Var behöver ni hjälp? 131 00:06:00,120 --> 00:06:01,616 Ch 28. Sätt upp en dränflaska. 132 00:06:01,640 --> 00:06:04,110 Syremättnaden har sjunkit till 88. 133 00:06:04,160 --> 00:06:05,540 Flytta på dig! 134 00:06:07,160 --> 00:06:08,940 Förlåt, Polly. 135 00:06:21,520 --> 00:06:22,626 Så där, ja. 136 00:06:25,200 --> 00:06:26,780 TRAUMASAL 137 00:06:29,560 --> 00:06:32,230 - Hur mår han? - Ytliga skärsår i ansiktet. 138 00:06:32,280 --> 00:06:33,550 Men högra benet... 139 00:06:33,600 --> 00:06:36,230 Jag mår bra. Hjälp min fru. 140 00:06:36,280 --> 00:06:38,950 Hon frågar efter dig. Hon behandlas i rummet bredvid. 141 00:06:39,000 --> 00:06:40,260 Jag mår bra. 142 00:06:49,320 --> 00:06:51,470 Jag behöver sandpåsar och ryggradsröntgen. 143 00:06:51,520 --> 00:06:52,430 Okej. 144 00:06:52,480 --> 00:06:53,750 Jag vill träffa Polly. 145 00:06:53,800 --> 00:06:55,590 Vi måste röntga ryggraden. 146 00:06:55,640 --> 00:06:58,230 - Jag har ingen känsel i benen. - Bli inte orolig. 147 00:06:58,280 --> 00:07:02,220 Nej, jag har inte haft känsel på tre år. Jag är förlamad i båda benen. 148 00:07:03,360 --> 00:07:04,630 Okej. 149 00:07:04,680 --> 00:07:06,315 Var är Daniel? Jag vill se honom. 150 00:07:06,640 --> 00:07:07,300 Daniel! 151 00:07:07,640 --> 00:07:09,790 - Stanna, Owen! - Är du där, älskling? 152 00:07:09,840 --> 00:07:10,870 Daniel? 153 00:07:10,920 --> 00:07:12,390 Jag är här. Är du oskadd? 154 00:07:12,440 --> 00:07:14,270 - Mår du bra? - Är du oskadd? 155 00:07:14,320 --> 00:07:15,590 - Ja. - Ja, då. 156 00:07:15,640 --> 00:07:18,060 Jag önskar att jag kunde se dig. 157 00:07:18,600 --> 00:07:20,933 - Jag älskar dig så mycket. - Jag älskar dig med. 158 00:07:21,360 --> 00:07:23,300 Jag är så ledsen, Polly. 159 00:07:24,000 --> 00:07:25,106 Polly? 160 00:07:26,040 --> 00:07:28,030 Jag såg den för ett par veckor sen. 161 00:07:28,080 --> 00:07:29,500 Nu luktar den konstigt. 162 00:07:30,080 --> 00:07:31,670 Det är en infekterad varböld. 163 00:07:31,720 --> 00:07:33,220 Den måste öppnas upp. 164 00:07:35,120 --> 00:07:36,270 Vad gör du? 165 00:07:36,320 --> 00:07:38,430 Patientens varböld måste dräneras. 166 00:07:38,480 --> 00:07:40,100 Inte av dig. Ring kirurgen. 167 00:07:40,520 --> 00:07:41,630 Jag är kirurg. 168 00:07:41,680 --> 00:07:44,940 Inte här. Du får inte sticka hål, dränera eller skära. 169 00:07:45,200 --> 00:07:46,310 Det tar fem minuter. 170 00:07:46,360 --> 00:07:49,860 Du får inte använda en skalpell längre. Ring kirurgen. 171 00:07:51,120 --> 00:07:52,860 Sa du inte att du var kirurg? 172 00:08:08,080 --> 00:08:09,430 Jag ville tala om 173 00:08:09,480 --> 00:08:12,510 att internrapporterna är ifyllda och skickade. 174 00:08:12,560 --> 00:08:13,870 Du får kopior i posten. 175 00:08:13,920 --> 00:08:16,390 Alla dina akter är hos distriktsåklagaren. 176 00:08:16,440 --> 00:08:17,546 Okej. Tack. 177 00:08:18,240 --> 00:08:19,230 En sak till. 178 00:08:19,280 --> 00:08:22,190 Medan rättsprocessen pågår 179 00:08:22,240 --> 00:08:26,700 får du inte diskutera saken här på sjukhuset. 180 00:08:26,960 --> 00:08:28,830 Prata inte om det med nån. 181 00:08:28,880 --> 00:08:30,500 - Förstått? - Ja, jag förstår. 182 00:08:32,400 --> 00:08:35,940 Det blir inte svårt att låta bli, för ingen pratar med mig nuförtiden. 183 00:08:41,800 --> 00:08:44,190 Dr Avery ska kallas som expertvittne. 184 00:08:44,240 --> 00:08:45,470 Vad sa jag, DeLuca? 185 00:08:45,520 --> 00:08:48,260 Prata inte med nån. 186 00:08:48,560 --> 00:08:49,666 Förstått. 187 00:08:52,680 --> 00:08:54,300 Helkroppsröntgen med kontrast. 188 00:08:57,000 --> 00:08:59,270 Hur gammal var jag när min pappa dog? 189 00:08:59,320 --> 00:09:01,830 - Ursäkta? - Hur gammal var jag när min pappa dog? 190 00:09:01,880 --> 00:09:04,340 - Fem. - Jag var fem. Det visste du. 191 00:09:04,640 --> 00:09:09,140 Din pappa dog också, men jag vet inte när och hur. 192 00:09:09,560 --> 00:09:11,220 Det har inte kommit upp. 193 00:09:12,120 --> 00:09:15,569 Borde det inte ha gjort det? Vi kanske inte gav det tillräckligt med tid? 194 00:09:15,600 --> 00:09:17,620 Vi var förlovade i två veckor. 195 00:09:18,440 --> 00:09:19,310 Allt är bra. 196 00:09:19,360 --> 00:09:22,150 Jag borde veta hur gammal du var när din pappa dog. 197 00:09:22,200 --> 00:09:24,030 Nästan tio. 198 00:09:24,080 --> 00:09:25,186 Vet han det? 199 00:09:28,240 --> 00:09:29,346 Förlåt. 200 00:09:30,680 --> 00:09:33,870 - Var det en hemlighet? - Nej. 201 00:09:33,920 --> 00:09:37,300 Hon oroar sig över saker som hon inte behöver oroa sig över. 202 00:09:38,440 --> 00:09:41,030 Det gör det svårare än det behöver vara, eller hur? 203 00:09:41,080 --> 00:09:42,540 Men det är värt det. 204 00:09:43,520 --> 00:09:44,626 Definitivt. 205 00:09:48,400 --> 00:09:49,390 Är bilderna klara? 206 00:09:49,440 --> 00:09:50,940 Nej. De började nyss. 207 00:09:54,840 --> 00:09:57,100 Är du tillbaka? Jag visste inte det. 208 00:09:57,640 --> 00:09:59,150 Jag är inte tillbaka. 209 00:09:59,200 --> 00:10:03,380 Jag är här tidigt för min tid hos dr Robbins. 210 00:10:03,920 --> 00:10:05,070 Sex timmar för tidigt. 211 00:10:05,120 --> 00:10:08,190 Harriet är på barnstugan, så jag är här för att sova. 212 00:10:08,240 --> 00:10:09,470 Pax för underslafen. 213 00:10:09,520 --> 00:10:12,350 Har inte du en egen säng hemma? 214 00:10:12,400 --> 00:10:13,780 Inte mitt hem. 215 00:10:14,320 --> 00:10:17,390 Jag kan inte sova där, för det är städdag. 216 00:10:17,440 --> 00:10:20,510 Folk dammsuger och bonar. 217 00:10:20,560 --> 00:10:22,100 Det skulle kännas oartigt. 218 00:10:22,640 --> 00:10:24,780 Du pratar osammanhängande. 219 00:10:25,440 --> 00:10:27,110 Har du hört folk säga 220 00:10:27,160 --> 00:10:29,660 att man ska sova när bebisen sover? 221 00:10:30,160 --> 00:10:32,710 Det är en lögn. Bebisar sover inte. 222 00:10:32,760 --> 00:10:35,070 - Jag vill sova - Min bebis gör inte det. 223 00:10:35,120 --> 00:10:36,870 Och när hon sover, sover inte jag. 224 00:10:36,920 --> 00:10:38,470 - Vet du varför? - För att du pratar? 225 00:10:38,520 --> 00:10:41,670 För att jag är gäst hon Jackson. 226 00:10:41,720 --> 00:10:45,260 En Kepner är en idealisk gäst, och att vara en idealisk gäst... 227 00:10:46,560 --> 00:10:47,510 ...är krävande. 228 00:10:47,560 --> 00:10:50,190 Hör på, dr Kepner! Jag lider med dig, 229 00:10:50,240 --> 00:10:53,910 men jag har avlägsnat ett meningiom i 16 timmar 230 00:10:53,960 --> 00:10:57,830 och stoppat en miljon aneurysmer. 231 00:10:57,880 --> 00:11:02,470 Jag ska jobba igen om ett par timmar, så jag behöver också sova, 232 00:11:02,520 --> 00:11:05,380 så att jag kan skära i människors hjärnor, så... 233 00:11:06,480 --> 00:11:07,620 Du måste skämta. 234 00:11:14,960 --> 00:11:16,310 Är jag döende? 235 00:11:16,360 --> 00:11:17,550 - Nej. - Har jag cancer? 236 00:11:17,600 --> 00:11:20,190 Goda nyheter, Earl. Det var bara rödbetor. 237 00:11:20,240 --> 00:11:24,070 Du har en reaktion som kallas beeturia. Det röda färgämnet i rödbetan går ut i... 238 00:11:24,120 --> 00:11:26,820 Du är frisk. Ge det här till receptionen på vägen ut. 239 00:11:27,120 --> 00:11:28,990 Det är en klinik, inte ett hotell. 240 00:11:29,040 --> 00:11:31,260 Säng sex. Festprisse. Hon heter Emma. 241 00:11:31,520 --> 00:11:33,780 Hon kommer hit en gång i månaden. Lycka till! 242 00:11:34,400 --> 00:11:36,190 Vilka regler gäller för minderåriga alkoholister? 243 00:11:36,240 --> 00:11:40,340 Som för vuxna. Ge henne dropp, broschyren och skicka hem henne. Vi behöver sängen. 244 00:11:46,000 --> 00:11:48,750 - Äntligen. - Emma? Hur mår du i dag? 245 00:11:48,800 --> 00:11:51,310 Jag mår suveränt bra. Jag mår toppen. 246 00:11:51,360 --> 00:11:52,550 Allt funkar perfekt. 247 00:11:52,600 --> 00:11:55,790 Jag är Kendall, Khloé och Kylie och alla andra namn på K. 248 00:11:55,840 --> 00:11:57,750 Ge mig dropp, så kan jag gå sen. 249 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Huvudvärk, illamående, yrsel... 250 00:11:59,560 --> 00:12:01,510 - Dropp. - Först allmäntillståndet, 251 00:12:01,560 --> 00:12:03,660 sen bestämmer jag vad du ska få. 252 00:12:04,360 --> 00:12:05,470 Du är ny. 253 00:12:05,520 --> 00:12:08,310 Sätt droppet i vänster arm. Där finns de bra ådrorna. 254 00:12:08,360 --> 00:12:11,230 Börja med en liter saltlösning, snabbt. Jag är uttorkad. 255 00:12:11,280 --> 00:12:14,710 Gör mig en tjänst. Om du är AT-läkare eller korkad, 256 00:12:14,760 --> 00:12:18,870 hämta hjälp, för sist stack de mig 100 gånger. Armen var lila i flera veckor. 257 00:12:18,920 --> 00:12:20,060 Bra att veta. 258 00:12:20,920 --> 00:12:24,070 - Hur ser det ut? - Tredje gradens mjältskada. Maken, då? 259 00:12:24,120 --> 00:12:26,593 - Han oroar sig. - Jag gör en explorativ laparatomi. 260 00:12:26,600 --> 00:12:29,190 För det där? Det finns ingen anledning. Det blöder inte. 261 00:12:29,240 --> 00:12:30,350 Visst, men titta! 262 00:12:30,400 --> 00:12:32,510 Det är spänt och svällt runt aortan. 263 00:12:32,560 --> 00:12:35,190 Går vi in för mjälten, så ser vi bättre på plats. 264 00:12:35,240 --> 00:12:37,630 Men det finns inget kliniskt skäl för ett ingrepp. 265 00:12:37,680 --> 00:12:40,660 Jo, om vi ser att hennes aorta är i fara. 266 00:12:41,160 --> 00:12:44,190 Om. Det är det jag menar. Vi borde vänta och se. 267 00:12:44,240 --> 00:12:46,510 Jag förstår vad du menar, men Grey har rätt. 268 00:12:46,560 --> 00:12:47,870 Patienten är stabil. 269 00:12:47,920 --> 00:12:49,830 Observation är mer logiskt just nu. 270 00:12:49,880 --> 00:12:51,710 Gör om kärlröntgen om ett par timmar... 271 00:12:51,760 --> 00:12:55,500 - Att vänta är säkrare. - Jag håller inte med. 272 00:13:00,200 --> 00:13:01,550 Är det slutdiskuterat? 273 00:13:01,600 --> 00:13:03,910 Två mot en? Okej, då. 274 00:13:03,960 --> 00:13:06,940 Kolla henne en gång i halvtimman. Jag hoppas att ni har rätt. 275 00:13:13,320 --> 00:13:14,270 Vi är ett bra team. 276 00:13:14,320 --> 00:13:16,310 Jag behöver inget team. Det är rätt beslut. 277 00:13:16,360 --> 00:13:17,510 Det är fel beslut. 278 00:13:17,560 --> 00:13:20,310 Du blev överröstad av två smarta kirurger. 279 00:13:20,360 --> 00:13:21,466 Det händer. 280 00:13:24,120 --> 00:13:25,750 Varför gick du in i armén? 281 00:13:25,800 --> 00:13:27,950 Vad gör du? Det känns som en arbetsintervju. 282 00:13:28,000 --> 00:13:30,630 Det finns saker som jag inte vet. Det är skrämmande. 283 00:13:30,680 --> 00:13:32,550 Vi har hela livet på oss... 284 00:13:32,600 --> 00:13:36,340 Det finns saker som du inte vet om mig. Tänk om du inte gillar det? 285 00:13:37,200 --> 00:13:40,020 - Tänk om det är för skrämmande? - Hur illa kan det vara? 286 00:13:40,840 --> 00:13:43,860 Allvarligt talat. Hur illa? 287 00:13:46,200 --> 00:13:47,306 Vet du vad? 288 00:13:47,640 --> 00:13:48,746 Glöm det. 289 00:13:49,680 --> 00:13:50,786 Det är okej. 290 00:13:59,680 --> 00:14:03,140 När troakaren är i fostervattenhålan använder vi ett fetoskop... DeLuca! 291 00:14:03,600 --> 00:14:04,706 Kom! 292 00:14:05,280 --> 00:14:06,386 Stanna! 293 00:14:07,200 --> 00:14:08,306 Luta huvudet. 294 00:14:08,680 --> 00:14:10,340 Upp med hakan. Vänd dig. 295 00:14:10,640 --> 00:14:12,510 Tusan! Det är snyggt. 296 00:14:12,560 --> 00:14:13,740 Du är också fin i dag. 297 00:14:14,280 --> 00:14:16,990 Avery gjorde ett bra jobb. Fina symmetriska ögonhålor. 298 00:14:17,040 --> 00:14:18,670 Inte ens en antydan till blånader. 299 00:14:18,720 --> 00:14:20,750 Inga ärr. Hur mår du? 300 00:14:20,800 --> 00:14:22,140 - Jag mår fint. - Säkert? 301 00:14:22,520 --> 00:14:23,630 Jag missar dig hemma. 302 00:14:23,680 --> 00:14:26,150 - Har Avery friskförklarat dig? - Ja. 303 00:14:26,200 --> 00:14:27,710 Rättegången, då Har du nåt datum? 304 00:14:27,760 --> 00:14:30,870 - Jag kan inte prata om det. - Va? 305 00:14:30,920 --> 00:14:32,870 - Vi delar badrum. - Med nån. 306 00:14:32,920 --> 00:14:34,580 Det är sjukhuschefens order. 307 00:14:38,440 --> 00:14:40,913 - Säng sex, Karev. - Jag måste kolla den här killen. 308 00:14:44,640 --> 00:14:48,340 Ytterligare två patienters föräldrar ställer upp som karaktärsvittnen. 309 00:14:48,640 --> 00:14:49,746 Ja. 310 00:14:50,840 --> 00:14:52,710 Jag ska försöka komma. Jag kommer. 311 00:14:52,760 --> 00:14:54,020 Jag ska försöka. 312 00:14:54,600 --> 00:14:55,390 Advokaten? 313 00:14:55,440 --> 00:14:58,780 Vi har ett möte kl. 16.00 om jag kommer förbi dörrvakten Timir. 314 00:14:59,120 --> 00:15:01,220 - Har du ketchup? - Har du tvättat händerna? 315 00:15:04,960 --> 00:15:07,260 - Varför är vi här? - För Alex är här 316 00:15:07,520 --> 00:15:09,470 och vi vill se vad Alex gör. 317 00:15:09,520 --> 00:15:11,990 Har Alex nåt som han vill berätta för gruppen? 318 00:15:12,040 --> 00:15:12,870 AA-broschyrer? 319 00:15:12,920 --> 00:15:14,750 De är till en patient. En student. 320 00:15:14,800 --> 00:15:17,110 - Hon är illa däran. - Läsning hjälper inte. 321 00:15:17,160 --> 00:15:20,460 Är man beroende av nåt som man desperat vill ha, så är ett papper... 322 00:15:20,760 --> 00:15:23,230 - Det håller en inte borta. - Hur gör man då? 323 00:15:23,280 --> 00:15:26,020 T.ex. om man är bartender och alkoholist 324 00:15:26,320 --> 00:15:29,900 och man har alkohol framför näsan hela tiden. 325 00:15:31,000 --> 00:15:32,510 Som gör hjärtoperationer. 326 00:15:32,560 --> 00:15:33,510 Räknar till fem. 327 00:15:33,560 --> 00:15:37,390 Funkar inte det, får man gå därifrån. Lämna situationen. 328 00:15:37,440 --> 00:15:40,380 Så på en skala från mycket till inget, 329 00:15:40,800 --> 00:15:43,710 hur mycket visste du om min bror när ni gifte er? 330 00:15:43,760 --> 00:15:44,870 Håll mig utanför. 331 00:15:44,920 --> 00:15:46,740 Vadå? Har Owen...? 332 00:15:47,600 --> 00:15:50,870 - Jag visste att Owen skulle prata med dig. - Det visste du om honom. 333 00:15:50,920 --> 00:15:53,580 - Min patient, då? - Tjejen behöver en bundsförvant. 334 00:15:54,000 --> 00:15:56,830 Nån som har gått igenom det och kan språket. 335 00:15:56,880 --> 00:16:00,260 En broschyr hjälper inte. Jag erbjuder mig inte. Jag har egna problem. 336 00:16:02,440 --> 00:16:05,790 Allvarligt? Det är ingen kafeteria, Karev. 337 00:16:05,840 --> 00:16:07,750 Vi har två streptokocker, din alkoholist 338 00:16:07,800 --> 00:16:10,030 - och killen med foten. - Jag har ringt kirurgen. 339 00:16:10,080 --> 00:16:11,860 Du har ett rum fullt av kirurger. 340 00:16:13,120 --> 00:16:15,470 Kan nån sticka hål på en varböld åt mig? 341 00:16:15,520 --> 00:16:17,030 - Sånt gör AT-läkare. - Jag äter. 342 00:16:17,080 --> 00:16:18,620 Jag kan, men jag vill inte. 343 00:16:20,600 --> 00:16:23,020 Det kommer jag att få äta upp. 344 00:16:27,080 --> 00:16:28,340 Hur lång tid tar det? 345 00:16:28,600 --> 00:16:31,860 Droppåsen är nästan full. Jag har inte tid att sitta här hela dagen. 346 00:16:32,640 --> 00:16:34,070 Hallå? Jag måste jobba. 347 00:16:34,120 --> 00:16:35,710 - Sjukskriv dig. - Det går inte. 348 00:16:35,760 --> 00:16:38,980 Lutar det åt 20 minuter eller en timma, eller...? 349 00:16:39,800 --> 00:16:41,030 DRICKER DIN TONÅRING? 350 00:16:41,080 --> 00:16:43,310 Herregud! Jag är inte alkoholist. 351 00:16:43,360 --> 00:16:47,230 - Du är ofta här och ber om dropp. - Min kropp mår bättre av det. 352 00:16:47,280 --> 00:16:50,620 Borde inte läkare gilla det? Jag gör ditt liv lättare. 353 00:16:51,640 --> 00:16:52,780 Okej, glöm det. 354 00:16:53,920 --> 00:16:55,026 Vet du vad? 355 00:16:55,720 --> 00:16:56,550 Du snackar skit. 356 00:16:56,600 --> 00:16:58,230 - Ursäkta? - Jag är måhända läkare, 357 00:16:58,280 --> 00:16:59,790 men jag har också festat. 358 00:16:59,840 --> 00:17:01,350 - Jag drack en öl. - Lägg av! 359 00:17:01,400 --> 00:17:04,270 Du kommer hit regelbundet för att få dropp efter att ha festat. 360 00:17:04,320 --> 00:17:06,670 Du använder regelbundet verbet "festa". 361 00:17:06,720 --> 00:17:08,670 - Lyssna på mig! - Du lyssnar inte på mig. 362 00:17:08,720 --> 00:17:11,510 Fortsätter du så här, så hjälper inte dropp längre. 363 00:17:11,560 --> 00:17:14,580 Först är det alkohol, sen piller och sen är det sprutor. 364 00:17:14,840 --> 00:17:17,270 Snart hamnar du på gatan med alla andra knarkare. 365 00:17:17,320 --> 00:17:20,670 Vill du det? På gatan helt nerspydd? 366 00:17:20,720 --> 00:17:21,826 Dr Karev. 367 00:17:24,280 --> 00:17:25,470 Det räcker. 368 00:17:25,520 --> 00:17:27,230 - Hon är alkoholist. - Nej. 369 00:17:27,280 --> 00:17:29,980 Gå bort från henne. Omedelbart. 370 00:17:39,320 --> 00:17:42,030 Det var bra. Det var mycket bra. Mycket övertygande. 371 00:17:42,080 --> 00:17:44,180 Säkert? Jag tyckte att jag var lite hård. 372 00:17:44,560 --> 00:17:46,910 Det var lagom. Du var en skitstövel. 373 00:17:46,960 --> 00:17:48,688 Hon och jag har en gemensam fiende. 374 00:17:49,280 --> 00:17:51,270 - Hur lång tid har jag? - En halvtimme. 375 00:17:51,320 --> 00:17:53,100 - Jag har fördröjt droppet. - Smart. 376 00:17:53,560 --> 00:17:54,666 Jag går dit. 377 00:17:58,320 --> 00:17:59,426 Lycka till! 378 00:18:02,640 --> 00:18:04,340 Ursäkta. Jag visste inte... 379 00:18:06,160 --> 00:18:07,870 Jag går till ett annat rum. 380 00:18:07,920 --> 00:18:09,180 Jag är snart klar. 381 00:18:09,680 --> 00:18:10,786 Toppen. 382 00:18:15,600 --> 00:18:16,980 Fyra, fem. 383 00:18:19,840 --> 00:18:20,946 Fem, vadå? 384 00:18:21,600 --> 00:18:22,740 Minuter till. 385 00:18:23,880 --> 00:18:24,986 Ja. 386 00:18:25,360 --> 00:18:27,833 - Jag kommer tillbaka senare. - Det behöver du inte. 387 00:18:30,000 --> 00:18:31,870 Behöver inte Polly opereras? 388 00:18:31,920 --> 00:18:34,140 Inte just nu. Vi avvaktar. 389 00:18:34,440 --> 00:18:37,190 Vi vill se om det löser sig på egen hand, 390 00:18:37,240 --> 00:18:39,630 men hon är stabil och vaken. 391 00:18:39,680 --> 00:18:41,470 Hon kommer att hata det, 392 00:18:41,520 --> 00:18:42,626 att vänta och se. 393 00:18:43,160 --> 00:18:47,470 Vi var förlovade när jag blev skadad. Jag gav henne valet att gå. 394 00:18:47,520 --> 00:18:49,790 Det verkade schyst. 395 00:18:49,840 --> 00:18:52,660 Hon svarade genom att dra in sjukhusprästen i mitt rum. 396 00:18:53,080 --> 00:18:54,990 Det blev ett blixtbröllop. 397 00:18:55,040 --> 00:18:56,260 Inget stoppar henne. 398 00:18:56,920 --> 00:18:57,830 Jag gillar henne. 399 00:18:57,880 --> 00:19:00,310 Förutom segelflygplan. Det är min grej. 400 00:19:00,360 --> 00:19:03,630 Hon tror inte att det märks, men hon är inte förtjust i höjder. 401 00:19:03,680 --> 00:19:06,110 Herregud! Jag hoppas att hon klarar sig. 402 00:19:06,160 --> 00:19:08,060 Jag ska tala om att du är här. 403 00:19:10,800 --> 00:19:13,140 Hej, Polly! Det är nån som vill träffa dig. 404 00:19:19,200 --> 00:19:20,310 Jag behöver hjälp. 405 00:19:20,360 --> 00:19:22,030 - Vad händer? - Buken är hård. 406 00:19:22,080 --> 00:19:23,710 Magen är blodfylld. Två blodpåsar. 407 00:19:23,760 --> 00:19:26,030 En 7-0 endotrakealtub och intubationsmaterial. 408 00:19:26,080 --> 00:19:27,590 Blodet är på plats. 409 00:19:27,640 --> 00:19:29,990 Sök Hunt och Riggs, och boka en operationssal. 410 00:19:30,040 --> 00:19:31,303 Du sa att hon var stabil. 411 00:19:47,960 --> 00:19:48,950 Vad står på? 412 00:19:49,000 --> 00:19:51,150 Hennes mjälte sprack och nu brister aortan. 413 00:19:51,200 --> 00:19:53,719 - Det hade kunnat undvikas. - Det borde inte ha hänt. 414 00:19:53,720 --> 00:19:56,070 Ni gaddade ihop er. Vi borde inte ha väntat. 415 00:19:56,120 --> 00:20:00,190 Kan vi ta det här en annan gång? Når vi inte hålet, ryker hennes kranskärl. 416 00:20:00,240 --> 00:20:02,020 Kom hit! Jag behöver händer. 417 00:20:05,360 --> 00:20:09,310 Jag sa åt den andra läkaren att min kropp behöver det. 418 00:20:09,360 --> 00:20:13,550 Dricker jag en öl eller blir uttorkad, så blir jag sjuk. 419 00:20:13,600 --> 00:20:15,860 Jag vet vad som hjälper. Det här hjälper. 420 00:20:16,160 --> 00:20:19,070 Jag förstår. Du känner din kropp bättre än nån annan. 421 00:20:19,120 --> 00:20:22,550 Ja. Ingen idiot ska säga att jag har problem när jag inte har det. 422 00:20:22,600 --> 00:20:24,710 Du kan hantera det. Du vet var gränsen går. 423 00:20:24,760 --> 00:20:27,230 Det är läkare som han som är problemet. 424 00:20:27,280 --> 00:20:30,670 Han tror att jag är värsta festprissen. Jag är inte alkoholist. 425 00:20:30,720 --> 00:20:33,740 Jag brukade intala mig själv det. Ganska ofta faktiskt. 426 00:20:35,240 --> 00:20:36,980 Vi pratade ofta om det på AA. 427 00:20:37,640 --> 00:20:38,900 Anonyma alkoholister? 428 00:20:39,160 --> 00:20:40,710 Verkligen? Vad är det här? 429 00:20:40,760 --> 00:20:43,470 Försöker ni leka elak och snäll polis med mig? 430 00:20:43,520 --> 00:20:44,910 Nej, jag försöker bara... 431 00:20:44,960 --> 00:20:46,830 Jag är inte dum. Jag tänker inte stanna. 432 00:20:46,880 --> 00:20:47,910 - Vad gör du? - Nej. 433 00:20:47,960 --> 00:20:49,066 Vänta lite. 434 00:20:49,640 --> 00:20:50,746 Vad gjorde du? 435 00:20:51,600 --> 00:20:52,870 Jag rörde henne knappt. 436 00:20:52,920 --> 00:20:54,270 Emma. Lugna ner dig. 437 00:20:54,320 --> 00:20:55,590 Rör mig inte! 438 00:20:55,640 --> 00:20:57,980 Låt mig fixa det. 439 00:21:04,040 --> 00:21:05,146 Herregud! 440 00:21:05,840 --> 00:21:07,420 Vad i hela friden? 441 00:21:07,840 --> 00:21:10,140 Får jag gå nu? 442 00:21:13,400 --> 00:21:15,030 Vem bär ansvaret för det här? 443 00:21:15,080 --> 00:21:17,550 Inte kliniken. Det är Karevs fel. 444 00:21:17,600 --> 00:21:19,070 Dr Karev jobbar på kliniken. 445 00:21:19,120 --> 00:21:22,070 Skadade du henne, dr Webber? Vi kan bli ansvariga. 446 00:21:22,120 --> 00:21:25,150 Hon verkar oskadd. Hon ska röntgas för att utesluta brott. 447 00:21:25,200 --> 00:21:27,580 Hon är motvilligt tillbaka i sängen. 448 00:21:27,880 --> 00:21:29,180 Jag ska kolla röntgen. 449 00:21:30,760 --> 00:21:32,900 Jag behöver lite hjälp. 450 00:21:33,520 --> 00:21:36,470 Jag ska träffa min advokat, men Timir ger mig inte ledigt. 451 00:21:36,520 --> 00:21:39,420 Jag har hjälpt dig. Jag gav dig det här jobbet. 452 00:21:39,720 --> 00:21:42,500 Behöver du hjälp med det också? Lös det! 453 00:21:45,280 --> 00:21:46,820 Det är bråttom. Tack. 454 00:21:49,000 --> 00:21:53,780 Bailey sa åt mig också att inte säga nåt till nån. 455 00:21:54,640 --> 00:21:55,830 Men... 456 00:21:55,880 --> 00:21:58,470 Jag har ingen annan som förstår förutom du. 457 00:21:58,520 --> 00:22:01,470 Jag vet att Bailey sa att vi inte ska säga nåt, 458 00:22:01,520 --> 00:22:02,820 - men det... - Se upp! 459 00:22:04,240 --> 00:22:05,700 - Jag... - Jag ska gå hit... 460 00:22:10,480 --> 00:22:12,150 Mal hon kaffet? 461 00:22:12,200 --> 00:22:13,310 Och brygger det. 462 00:22:13,360 --> 00:22:14,710 Varje morgon. 463 00:22:14,760 --> 00:22:16,310 Är det ett problem? 464 00:22:16,360 --> 00:22:19,990 Hur sent vi än är uppe med Harriet, så vaknar hon först och gör kaffe. 465 00:22:20,040 --> 00:22:23,830 - Trots att jag måste gå till jobbet... - Man kan inte gå ifrån nybryggt kaffe. 466 00:22:23,880 --> 00:22:28,670 Utan att känna sig som ett svin, nej. Så jag dricker kaffet och småpratar, 467 00:22:28,720 --> 00:22:31,430 för så gör man visst, men ibland vill jag inte småprata. 468 00:22:31,480 --> 00:22:32,750 Vad skrattar du åt? 469 00:22:32,800 --> 00:22:34,900 Inget. Jag minns. 470 00:22:35,160 --> 00:22:38,510 - När du bodde hos mig och Miranda. - Så hemsk var jag väl inte? 471 00:22:38,560 --> 00:22:39,666 Hörru... 472 00:22:40,600 --> 00:22:41,706 Var jag? 473 00:22:42,480 --> 00:22:46,470 - Nej. Du borde ha sagt nåt. - Ja, det borde du också. 474 00:22:46,520 --> 00:22:49,660 - Prata med April. - Ja, du har rätt. Det ska jag. 475 00:22:50,160 --> 00:22:52,110 Var det verkligen så illa med mig? 476 00:22:52,160 --> 00:22:55,380 Det kunde ha varit bättre om du hade bryggt kaffe då och då. 477 00:22:56,960 --> 00:22:58,340 Jag är så trött, 478 00:22:58,600 --> 00:23:01,950 men jag anstränger mig och brygger kaffe varje morgon för att vara snäll. 479 00:23:02,000 --> 00:23:03,542 Sov istället. Brygg inte kaffe. 480 00:23:03,560 --> 00:23:06,870 Jag måste göra nåt. Jag uppfostrades att vara en artig gäst. 481 00:23:06,920 --> 00:23:08,026 Men du är ingen gäst. 482 00:23:08,360 --> 00:23:10,270 Du är en samboende. 483 00:23:10,320 --> 00:23:13,340 Du är en inneboende. Han är din Andrew. 484 00:23:14,240 --> 00:23:15,870 Han är inte min Andrew. 485 00:23:15,920 --> 00:23:20,230 Han är min exmake. Vi bor ihop för att han är snäll, 486 00:23:20,280 --> 00:23:23,430 så jag måste vara en bra gäst om jag så dör på kuppen. 487 00:23:23,480 --> 00:23:26,260 Vilket jag kanske gör om jag inte dör av sömnbrist. 488 00:23:26,840 --> 00:23:28,790 Jag orkar inte dö just nu. 489 00:23:28,840 --> 00:23:29,946 Flytta ut, då. 490 00:23:30,280 --> 00:23:31,870 - Vad? - Såret har läkt. 491 00:23:31,920 --> 00:23:34,590 Du kan lyfta så tungt du vill, så börja jobba igen, 492 00:23:34,640 --> 00:23:36,620 flytta ut och gör vad du vill. 493 00:23:37,000 --> 00:23:38,106 Doktorns ordination. 494 00:23:40,080 --> 00:23:42,510 Inte nog med att jag tvingas ha dig på kliniken, 495 00:23:42,560 --> 00:23:45,220 nu får du mig att verka inkompetent inför sjukhuschefen. 496 00:23:45,720 --> 00:23:48,550 - Jag gjorde inget. - Du drog en tjejs arm ur led. 497 00:23:48,600 --> 00:23:52,230 Jag tryckte tillbaka den som vanligt. När får jag gå? 498 00:23:52,280 --> 00:23:54,750 Du måste röntgas. Jag rörde henne inte. 499 00:23:54,800 --> 00:23:56,470 Du fick henne att vilja gå härifrån. 500 00:23:56,520 --> 00:24:00,790 Mitt skift börjar snart. Ni fattar inte, men min chef är en riktig skitstövel. 501 00:24:00,840 --> 00:24:03,034 - Jag fattar. - Det krävs bara att hon klagar. 502 00:24:03,080 --> 00:24:05,710 Du bryr dig inte för du har ditt fina jobb. 503 00:24:05,760 --> 00:24:08,590 men det här är mitt fina jobb. Skapa inte problem. 504 00:24:08,640 --> 00:24:09,746 Sökte du mig? 505 00:24:12,560 --> 00:24:15,220 Hör du mig, Karev? Lyssnar du ens? 506 00:24:15,680 --> 00:24:18,630 Jag sökte kirurgen. Jag behöver konsultation för en varböld. 507 00:24:18,680 --> 00:24:19,950 Okej. 508 00:24:20,000 --> 00:24:21,780 Säng nummer två. Kan du göra det? 509 00:24:22,240 --> 00:24:25,350 - Sökte du mig för att göra ditt skitgöra? - Nej... 510 00:24:25,400 --> 00:24:27,500 Varför ska jag sticka hål på en böld? 511 00:24:28,680 --> 00:24:30,310 För att jag inte får det. 512 00:24:30,360 --> 00:24:31,590 Nej, det får du inte. 513 00:24:31,640 --> 00:24:35,430 Och du går inte i närheten av tjejen. Håll dig borta från henne. 514 00:24:35,480 --> 00:24:37,470 Fan ta allt det här! Här är patienterna. 515 00:24:37,520 --> 00:24:39,540 Här är kirurgen. Jag måste gå. 516 00:25:05,640 --> 00:25:07,580 Vänta! Stanna bussen! 517 00:25:11,440 --> 00:25:13,727 - Jag fick ditt meddelande. Vad är det? - Kolla! 518 00:25:14,000 --> 00:25:16,630 Emma verkade vara bakfull, men nekade till det. 519 00:25:16,680 --> 00:25:19,870 Trots att hon kom till kliniken då och då för dropp mot uttorkning. 520 00:25:19,920 --> 00:25:23,070 - Hon sa att det med armen hade hänt förut. - Än sen? 521 00:25:23,120 --> 00:25:25,174 Läs journalen. Titta på listan med symptom. 522 00:25:25,200 --> 00:25:27,580 Hon är sjuk, men hon är inte alkoholist. 523 00:25:27,960 --> 00:25:31,550 Uttorkning, får lätt blåmärken, överrörliga leder... 524 00:25:31,600 --> 00:25:32,706 Det kan man säga. 525 00:25:33,240 --> 00:25:34,460 Svimningsanfall... 526 00:25:36,880 --> 00:25:39,590 - Ehlers-Danlos syndrom? - Du är inte så stark. 527 00:25:39,640 --> 00:25:44,020 Jag har sett ett fåtal fall i min karriär. Vi måste ta prover för att bekräfta det... 528 00:25:44,760 --> 00:25:47,700 ...men har du rätt och hon har det... 529 00:25:48,560 --> 00:25:51,140 Du kanske just räddade hennes liv. 530 00:25:51,960 --> 00:25:56,140 - Vet hon om det? - Nej, du måste berätta det, inte jag. 531 00:25:56,680 --> 00:26:00,350 Ger jag en diagnos så undergräver jag Timirs auktoritet, men säger du det... 532 00:26:00,400 --> 00:26:01,950 Nej, det verkar inte rätt. 533 00:26:02,000 --> 00:26:04,194 Hon behöver det mer än jag behöver erkännande. 534 00:26:13,040 --> 00:26:15,513 Om vi inte kan katetrisera genom bihålan i silbenet, 535 00:26:15,520 --> 00:26:18,310 går vi direkt till den övre venen i ögat, då? 536 00:26:18,360 --> 00:26:19,620 - Vad? - Du... 537 00:26:20,680 --> 00:26:22,100 ...hade sicklecellanemi. 538 00:26:22,360 --> 00:26:23,660 Toppen. Det här. 539 00:26:23,960 --> 00:26:26,550 Har? Hade? Har haft? 540 00:26:26,600 --> 00:26:28,510 - Hade. - Du hade det. 541 00:26:28,560 --> 00:26:29,666 Det vet jag om dig. 542 00:26:30,000 --> 00:26:32,230 Ingen vet det om dig, men du berättade det. 543 00:26:32,280 --> 00:26:36,310 Du anförtrodde mig med den informationen. Du lät mig veta det. Jag vet det om dig. 544 00:26:36,360 --> 00:26:39,910 Jag vet att vi ska behandla en dural halsartär cavernosusfistel. 545 00:26:39,960 --> 00:26:41,470 Owen kan ha haft det med. 546 00:26:41,520 --> 00:26:44,470 - Det är osannolikt av flera skäl. - Men jag vet det om dig. 547 00:26:44,520 --> 00:26:47,390 Och jag vet att du inte gillar hundar. 548 00:26:47,440 --> 00:26:50,470 Du går aldrig i kyrkan. Du gillar svamp. 549 00:26:50,520 --> 00:26:52,500 Jag visste allt det innan i dag. 550 00:26:54,280 --> 00:26:57,790 - Jag borde ha gift mig med dig. - Det hade inte varit bra för nån. 551 00:26:57,840 --> 00:26:59,380 Kyrkan var en gissning. 552 00:27:02,440 --> 00:27:05,020 Vänta! Det där får du ta om. 553 00:27:05,280 --> 00:27:06,620 Ellie-vadå-syndrom? 554 00:27:07,080 --> 00:27:08,670 Ehlers-Danlos. 555 00:27:08,720 --> 00:27:12,460 Det är extremt svårt att ställa diagnos, men alla dina symtom tyder på det. 556 00:27:12,800 --> 00:27:15,700 Du var duktig på att känna efter vad din kropp behövde. 557 00:27:17,040 --> 00:27:18,900 En diagnos är positivt. 558 00:27:19,480 --> 00:27:21,470 Nu vet vi hur vi ska hjälpa dig. 559 00:27:21,520 --> 00:27:22,900 Hela den här tiden... 560 00:27:25,040 --> 00:27:26,790 Så det är verkligt? 561 00:27:26,840 --> 00:27:29,150 Jag överreagerar inte. Jag är inte galen. 562 00:27:29,200 --> 00:27:30,306 Definitivt inte. 563 00:27:31,000 --> 00:27:33,180 Tack, dr Webber. 564 00:27:34,160 --> 00:27:37,460 Den där andra puckade doktorn hade aldrig kommit på det här. 565 00:27:38,440 --> 00:27:41,060 Det är därför kliniken finns. Vi vill bara hjälpa till. 566 00:27:42,680 --> 00:27:43,786 Tack. 567 00:27:52,960 --> 00:27:55,950 När vi opererade brast stora kroppspulsådern. 568 00:27:56,000 --> 00:27:58,500 Vi lyckades fånga det i tid. 569 00:27:58,960 --> 00:28:00,820 - Hur mår du? - Jag vet inte. 570 00:28:01,480 --> 00:28:05,790 Ungefär som om jag hade fallit från skyn i ett flygplan som jag inte ville vara i. 571 00:28:05,840 --> 00:28:09,750 Säg inte till Danny att jag sa det. Då mår han dåligt. Jag känner honom. 572 00:28:09,800 --> 00:28:11,620 Han klandrar sig själv. 573 00:28:12,440 --> 00:28:14,634 - Får jag träffa honom? - Jag ska hämta honom. 574 00:28:14,960 --> 00:28:17,060 En sak till. Det är lite konstigt. 575 00:28:17,400 --> 00:28:20,540 Jag har ingen känsel i benen än. När avtar bedövningen? 576 00:28:21,520 --> 00:28:22,626 Vad? 577 00:28:22,920 --> 00:28:24,470 När aortan brast 578 00:28:24,520 --> 00:28:29,140 förstördes blodtillförseln till ryggmärgen runt L-4. 579 00:28:29,400 --> 00:28:31,420 Ryggmärgen skadades här. 580 00:28:32,080 --> 00:28:34,790 Så hon är förlamad från midjan och ner? 581 00:28:34,840 --> 00:28:37,230 - Det är oåterkalleligt. - Hade vi gått in tidigare... 582 00:28:37,280 --> 00:28:39,430 - Det hade inte gjort nån skillnad. - Jo, om vi... 583 00:28:39,480 --> 00:28:41,953 Det hade inte gjort skillnad. Den brast framför oss. 584 00:28:42,000 --> 00:28:43,710 Ingen kunde ha förutsett det. 585 00:28:43,760 --> 00:28:44,866 Sånt händer. 586 00:28:45,280 --> 00:28:46,700 Det har hänt mig förut. 587 00:28:47,320 --> 00:28:50,380 Det är beklagligt, men det händer. Du kunde inte ha gjort nåt. 588 00:28:53,680 --> 00:28:54,897 Jag ska prata med henne. 589 00:29:00,240 --> 00:29:01,540 Det är väl sant? 590 00:29:02,320 --> 00:29:04,750 - Vadå? - Att vi inte kunde ha förutsett det. 591 00:29:04,800 --> 00:29:06,830 - Är det sant? - Varför frågar du mig det? 592 00:29:06,880 --> 00:29:10,780 Jag måste veta att vårt beslut att vänta inte satte henne i en rullstol. 593 00:29:11,240 --> 00:29:12,230 Det gjorde det inte. 594 00:29:12,280 --> 00:29:15,140 Du höll väl inte med mig på grund av... 595 00:29:17,000 --> 00:29:18,106 ...dig och mig? 596 00:29:18,480 --> 00:29:19,150 Ursäkta mig? 597 00:29:19,200 --> 00:29:22,500 Vi ville vänta, så det är vårt ansvar. 598 00:29:22,800 --> 00:29:26,910 Tror du att jag skulle riskera en patients hälsa för att få dig i säng? 599 00:29:26,960 --> 00:29:29,070 Det menade jag inte. Jag ställde en fråga. 600 00:29:29,120 --> 00:29:30,510 En jäkligt kränkande fråga. 601 00:29:30,560 --> 00:29:34,470 Tog vi rätt beslut av rätt anledning? 602 00:29:34,520 --> 00:29:37,630 Jag höll med dig för att du hade rätt. 603 00:29:37,680 --> 00:29:41,540 Det som hände Polly är inte ditt fel och inte mitt. Så dum är jag inte. 604 00:30:01,720 --> 00:30:02,826 Ska du gå hem? 605 00:30:04,240 --> 00:30:07,660 Jag vet inte om jag får avslöja den informationen just nu. 606 00:30:08,160 --> 00:30:08,900 Jaha. 607 00:30:09,200 --> 00:30:11,161 Det vore inte välbetänkt för tillfället. 608 00:30:11,440 --> 00:30:13,300 Din vistelseort bör förbli hemlig. 609 00:30:15,720 --> 00:30:19,670 Om du inte får prata med nån och jag inte får prata med nån, 610 00:30:19,720 --> 00:30:21,820 så vet ingen om vi pratar med varann. 611 00:30:22,640 --> 00:30:24,380 Det är sant. 612 00:30:25,880 --> 00:30:29,060 - Är du hungrig? - Det säger jag inte. 613 00:30:36,720 --> 00:30:39,150 Dr Hunt säger att hon fortfarande är omtöcknad 614 00:30:39,200 --> 00:30:42,300 och försöker förstå allt, men hon vill träffa dig. 615 00:30:42,760 --> 00:30:43,900 Jag kan inte gå dit. 616 00:30:44,720 --> 00:30:47,980 Det var jag som orsakade det. Hon ligger där på grund av mig. 617 00:30:48,840 --> 00:30:51,750 - Jag kan inte se henne i ögonen. - Du måste. 618 00:30:51,800 --> 00:30:55,350 - Du är den enda hon behöver just nu. - Hon var på flygplanet p.g.a. mig. 619 00:30:55,400 --> 00:30:58,790 Nu är hon inte det och hon lever. 620 00:30:58,840 --> 00:31:00,220 Din fru lever. 621 00:31:00,560 --> 00:31:03,190 Om nån kan säga till henne att det inte är kört, 622 00:31:03,240 --> 00:31:06,300 och inte är det värsta som kunde hända, så är det du. 623 00:31:06,600 --> 00:31:08,380 För det är inte värsta. 624 00:31:10,000 --> 00:31:11,124 Hon andas fortfarande. 625 00:31:11,960 --> 00:31:13,150 Hon behöver dig nu. 626 00:31:13,200 --> 00:31:16,020 Du måste vara stark och samlad för hennes skull. 627 00:31:17,040 --> 00:31:18,146 Du kan komma nu. 628 00:31:20,480 --> 00:31:22,260 Vad ska jag säga? 629 00:31:23,920 --> 00:31:26,580 Ni älskar varann. Du kan säga vad som helst. 630 00:31:56,080 --> 00:31:58,260 - Hon sover äntligen. - Okej. 631 00:31:59,160 --> 00:32:00,980 Borde hon inte vara i sängen? 632 00:32:03,040 --> 00:32:04,908 Var glad att hon sover överhuvudtaget. 633 00:32:05,280 --> 00:32:07,260 Jag hoppades att vi kunde prata. 634 00:32:08,760 --> 00:32:11,070 Slutar jag göra så här är jag rädd att hon vaknar. 635 00:32:11,120 --> 00:32:13,460 Det gör inget. Det kan vänta. Jag... 636 00:32:14,600 --> 00:32:16,235 Jag tittar på matchen i mitt rum. 637 00:32:16,280 --> 00:32:19,540 Ville du titta här inne? Jag kan försöka flytta henne till sängen. 638 00:32:20,000 --> 00:32:22,590 Nej, det gör inget. Var inte dum. Det finns nog med tv-apparater. 639 00:32:22,640 --> 00:32:24,590 Jag vet det, men den här är störst. 640 00:32:24,640 --> 00:32:26,070 Jag sa nej. Tack. 641 00:32:26,120 --> 00:32:27,390 Vill du titta på matchen... 642 00:32:27,440 --> 00:32:29,620 - Jag sa nej. - Okej. 643 00:32:31,560 --> 00:32:35,670 Jag kan inte ha det så här. Jag går som på äggskal i mitt eget hus. 644 00:32:35,720 --> 00:32:38,350 Vi måste hitta ett sätt att leva tillsammans. 645 00:32:38,400 --> 00:32:42,470 Ursäkta, går du som på äggskal? Hur tror du att det är för mig? 646 00:32:42,520 --> 00:32:45,950 Jag vet inte. Hela grejen är bisarr. 647 00:32:46,000 --> 00:32:48,790 Ja, det är bisarrt och svårt. 648 00:32:48,840 --> 00:32:50,710 - Ja. Jag gillar det inte. - Inte jag heller. 649 00:32:50,760 --> 00:32:53,340 - Vad vill du göra? - Jag vet inte. Flytta, antar jag. 650 00:32:56,760 --> 00:32:57,866 Vad? 651 00:32:59,160 --> 00:33:02,780 Arizona säger att jag kan det. Jag menar att det har läkt, så... 652 00:33:03,840 --> 00:33:05,460 Då gör jag det, då. 653 00:33:06,760 --> 00:33:08,750 På en gång eller vad tänker du...? 654 00:33:08,800 --> 00:33:10,580 Så fort det är rätt tillfälle. 655 00:33:11,640 --> 00:33:12,746 Okej. 656 00:33:13,040 --> 00:33:14,146 Tja... 657 00:33:17,800 --> 00:33:19,260 Hon sov igenom allt det. 658 00:33:23,280 --> 00:33:25,180 Hon kan vara... 659 00:33:26,960 --> 00:33:29,700 ...ganska tyst när hon vill. 660 00:33:39,480 --> 00:33:40,929 Jag vill inte att du flyttar. 661 00:33:43,160 --> 00:33:44,540 Jag vill inte flytta. 662 00:33:48,480 --> 00:33:50,441 Jag är rädd att jag aldrig mer får sova. 663 00:33:51,040 --> 00:33:52,870 Hon är starkare. Hon kan besegra mig. 664 00:33:52,920 --> 00:33:55,740 Vi är två stycken. Vi är fler än hon. 665 00:33:58,760 --> 00:33:59,940 Ni stannar. 666 00:34:03,360 --> 00:34:05,220 - Okej. - Okej. 667 00:34:07,160 --> 00:34:09,310 - Hon sover. Varför gör inte vi det? - Jag vet inte. 668 00:34:09,360 --> 00:34:13,660 - Jag ska ställa fram kaffe... - Gör inte det. Inget mer kaffe. 669 00:34:13,920 --> 00:34:15,190 - Inte? - Nej. 670 00:34:15,240 --> 00:34:16,346 Okej. 671 00:34:26,000 --> 00:34:27,220 - God natt. - God natt. 672 00:34:37,720 --> 00:34:39,300 Du kan berätta allt för mig. 673 00:34:42,360 --> 00:34:43,466 Jag vet. 674 00:34:44,600 --> 00:34:45,706 Okej. 675 00:34:46,280 --> 00:34:47,386 God natt. 676 00:34:58,480 --> 00:35:00,500 Det fanns en man som jag älskade... 677 00:35:02,120 --> 00:35:03,226 ...innerligt. 678 00:35:04,800 --> 00:35:06,630 Vi älskade att knarka ihop. 679 00:35:06,680 --> 00:35:09,100 En kväll knarkade vi mycket. 680 00:35:11,520 --> 00:35:15,030 Morgonen därpå när jag vaknade... 681 00:35:15,080 --> 00:35:18,500 ...hade han tagit en överdos, kvävts av sina spyor och... 682 00:35:19,680 --> 00:35:20,786 ...dött. 683 00:35:29,680 --> 00:35:31,580 Jag sa ju att det var illa. 684 00:35:47,800 --> 00:35:48,906 En gång... 685 00:35:52,840 --> 00:35:54,180 ...ströp jag Cristina. 686 00:35:57,120 --> 00:36:00,820 Det var inte meningen, men jag sov.... 687 00:36:03,200 --> 00:36:05,420 Jag hade en takfläkt. 688 00:36:05,960 --> 00:36:07,620 I mitt huvud var bladen... 689 00:36:09,480 --> 00:36:11,820 I mitt huvud var det en helikopter. 690 00:36:13,440 --> 00:36:16,020 Jag trodde att jag var tillbaka där borta. 691 00:36:20,040 --> 00:36:22,100 Jag vaknade, och höll på att strypa henne. 692 00:36:39,600 --> 00:36:40,706 Vi är väl okej? 693 00:36:47,200 --> 00:36:48,306 Vi är okej. 694 00:36:50,480 --> 00:36:52,208 Och våra barn kommer att vara okej? 695 00:36:54,800 --> 00:36:56,740 Våra barn kommer att vara fantastiska. 696 00:37:03,160 --> 00:37:04,266 Ja. 697 00:37:06,800 --> 00:37:07,970 Jag kan inte bärga mig. 698 00:37:14,120 --> 00:37:15,260 Då gör vi inte det. 699 00:37:17,600 --> 00:37:18,706 Vi väntar inte. 700 00:37:32,000 --> 00:37:36,260 GREY-SLOAN MEMORIAL-SJUKHUSET 701 00:37:42,640 --> 00:37:46,740 Jag kan inte göra det vi gjorde i dag. 702 00:37:53,000 --> 00:37:54,106 Okej. 703 00:37:54,720 --> 00:37:56,750 Jag kan inte ha fler fall 704 00:37:56,800 --> 00:37:59,940 där jag ifrågasätter mina eller dina medicinska beslut. 705 00:38:01,480 --> 00:38:05,300 Jag kan inte göra mitt jobb om jag tänker på vad du tänker om mig. 706 00:38:08,400 --> 00:38:09,820 Så du tänkte på mig? 707 00:38:13,080 --> 00:38:14,420 Jag vill inte det. 708 00:38:17,000 --> 00:38:19,380 Låt oss vara kollegor. 709 00:38:21,120 --> 00:38:22,270 Inget mer. 710 00:38:22,320 --> 00:38:23,426 Kollegor? 711 00:38:24,560 --> 00:38:25,666 Det låter tråkigt. 712 00:38:26,320 --> 00:38:27,426 Det är det inte. 713 00:38:28,160 --> 00:38:29,190 Det är... 714 00:38:29,240 --> 00:38:32,460 Kollegor är personer som umgås på jobbet och pratar jobb. 715 00:38:32,720 --> 00:38:35,518 - Det låter fortfarande tråkigt. - Det är vad jag erbjuder. 716 00:38:37,000 --> 00:38:38,860 Varför kan vi inte vara vänner? 717 00:38:39,600 --> 00:38:40,956 Vilka kan inte vara vänner? 718 00:38:44,280 --> 00:38:45,386 Du och jag. 719 00:38:47,120 --> 00:38:50,180 Det har varit lite underligt. 720 00:38:50,600 --> 00:38:54,150 - Jag har fått dig att känna dig besvärad. - Nej, då. Det har du inte. 721 00:38:54,200 --> 00:38:55,306 Det gör inget. 722 00:38:55,920 --> 00:38:57,860 Vi kan vara vänner. Vi är vänner. 723 00:38:58,240 --> 00:39:00,460 Allesamman, eller hur? Alla är vänner. 724 00:39:00,800 --> 00:39:01,980 Så bra. 725 00:39:06,480 --> 00:39:08,860 - Jag borde gå. - Hej då! 726 00:39:12,640 --> 00:39:15,430 Tack för att du pratade med honom. 727 00:39:15,480 --> 00:39:17,510 - Ja. - Det är hemskt, men... 728 00:39:17,560 --> 00:39:20,620 Det är bra att det kom ut. 729 00:39:22,160 --> 00:39:23,700 - Tack. - Ja. 730 00:39:25,360 --> 00:39:27,980 Det finns skäl till att lagningarna kallas tillfälliga. 731 00:39:29,040 --> 00:39:31,340 De var aldrig menade att hålla för evigt. 732 00:39:36,280 --> 00:39:40,340 Vad händer när man står inför en mer permanent lagning? 733 00:39:40,640 --> 00:39:41,746 Hej! 734 00:39:42,760 --> 00:39:43,750 Är du klar? 735 00:39:43,800 --> 00:39:45,860 - En minut. - Hur gick mötet? 736 00:39:46,640 --> 00:39:48,350 Vad säger advokaterna om målet? 737 00:39:48,400 --> 00:39:50,630 Ska man kämpa emot? Ska man försöka motstå? 738 00:39:50,680 --> 00:39:51,710 Jag åker i fängelse. 739 00:39:51,760 --> 00:39:53,430 Säg inte så, Alex. 740 00:39:53,480 --> 00:39:54,586 Varför inte? 741 00:39:56,360 --> 00:39:59,700 Du är på bra humör för nån som tror att han ska sitta inne. 742 00:40:01,520 --> 00:40:03,574 Jag upptäckte en sjukdom på miljonen i dag. 743 00:40:04,600 --> 00:40:05,820 Det var inte så hemskt. 744 00:40:07,120 --> 00:40:10,950 Eller tar man ett steg bakåt och beslutar att acceptans kanske... 745 00:40:11,000 --> 00:40:12,106 Jag mår bra. 746 00:40:12,400 --> 00:40:13,506 Kom, så åker vi! 747 00:40:14,080 --> 00:40:15,762 ...är den bästa lagningen av alla? 748 00:40:20,720 --> 00:40:23,180 DENNY DUQUETTE MEMORIAL-KLINIKEN