1 00:00:00,940 --> 00:00:02,920 Anteriormente en Grey's Anatomy... 2 00:00:02,947 --> 00:00:06,840 Estoy casada con un tipo que casi me mató a golpes. 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,307 - ¿Haces esto a dondequiera que vas? - ¿Hacer qué? 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,575 Volver el lugar en tu contra. 5 00:00:09,609 --> 00:00:11,944 ¿De verdad van a dejaros hacer una operación completa sin ayuda? 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,479 El residente es el cirujano principal 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,314 en su propio caso... desde el principio hasta el final. 8 00:00:15,348 --> 00:00:16,916 ¿Qué he hecho? ¿He matado a ese niño? 9 00:00:16,950 --> 00:00:20,085 ¡Tú eres la adjunta! Esta es tu pérdida. 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,087 Podrías tener amigos aquí, si quisieras. 11 00:00:22,122 --> 00:00:23,322 Bailey, ¿quién es esta mujer? 12 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 No apoyo esto. 13 00:00:25,225 --> 00:00:26,425 Entonces ya no tienes un quirófano. 14 00:00:26,459 --> 00:00:27,359 Estás suspendida... 15 00:00:27,394 --> 00:00:28,827 con efecto inmediato. 16 00:00:31,531 --> 00:00:33,699 No hago reuniones. 17 00:00:33,733 --> 00:00:35,768 Del instituto, del bachillerato, de la facultad de medicina... 18 00:00:35,802 --> 00:00:37,436 Alex, tienes cinco minutos. En serio. 19 00:00:37,470 --> 00:00:38,437 Lo sé. 20 00:00:38,471 --> 00:00:41,040 No puedo llegar tarde. Tengo consultas esta mañana. 21 00:00:41,074 --> 00:00:43,876 Tantos calcetinitos. 22 00:00:43,910 --> 00:00:46,111 Tampoco puedo llegar tarde, es mi primer día de vuelta. 23 00:00:46,146 --> 00:00:48,614 Y ninguno empareja. ¿Por qué? 24 00:00:48,648 --> 00:00:50,816 No tengo intención de entablar una conversación superficial 25 00:00:50,850 --> 00:00:53,152 con un montón de gente que apenas recuerdo. 26 00:00:53,186 --> 00:00:55,020 Mer. ¡Mer! 27 00:00:55,055 --> 00:00:56,222 Hola... solo... 28 00:00:56,256 --> 00:00:57,223 Necesito coger mi comida. 29 00:00:57,257 --> 00:00:59,058 Lo siento. Ve. 30 00:00:59,092 --> 00:01:02,661 Oye, ya sabes, tal vez mañana puedo preparar un almuerzo para ti, 31 00:01:02,696 --> 00:01:05,130 ya que ahora tengo todo el tiempo del mundo. 32 00:01:05,165 --> 00:01:07,733 Te dije que te tomaras esto como unas vacaciones. 33 00:01:07,767 --> 00:01:09,377 Estas están mal dobladas. 34 00:01:10,604 --> 00:01:12,204 ¿Vacaciones o prisión? 35 00:01:14,007 --> 00:01:15,574 Lo siento. ¿Demasiado pronto? 36 00:01:17,711 --> 00:01:19,311 No actúes como si estuvieras cansada cuando 37 00:01:19,346 --> 00:01:20,646 has dormido toda la noche entera en mi cama. 38 00:01:20,680 --> 00:01:21,814 Me obligaste a coger la habitación. 39 00:01:21,848 --> 00:01:23,749 Sí, cuando pensé que te ibas a quedar una sola noche. 40 00:01:23,783 --> 00:01:25,050 No pensé que te mudarías. 41 00:01:25,085 --> 00:01:25,851 No me he mudado. 42 00:01:25,885 --> 00:01:26,819 No vivo aquí. Solo paso la noche. 43 00:01:26,853 --> 00:01:29,355 No, se pasa la noche en un sofá. Tú vives en una cama. 44 00:01:29,389 --> 00:01:30,723 Y estás viviendo aquí. 45 00:01:30,757 --> 00:01:32,157 Yo paso la noche en el sofá y es una mierda 46 00:01:32,192 --> 00:01:34,260 porque me he despertado con un Cheerio pegado en la cara. 47 00:01:34,294 --> 00:01:37,429 Puedes quedarte con mi cama porque yo me voy a morir del aburrimiento. 48 00:01:37,464 --> 00:01:38,537 ¿Eso puede suceder? 49 00:01:38,572 --> 00:01:40,566 ¿El hipotálamo se puede atrancar 50 00:01:40,600 --> 00:01:43,202 y dejar de trabajar por falta de estímulo? 51 00:01:43,236 --> 00:01:45,271 No. Es decir, técnicamente, sí. 52 00:01:45,305 --> 00:01:47,339 ¿Cuánto puede suspenderte? ¿No eres dueña del hospital? 53 00:01:47,374 --> 00:01:50,042 Puede hacerlo. Revisé los estatutos. 54 00:01:50,076 --> 00:01:53,712 Cuentas y balances... Así de aburrida estoy. 55 00:01:53,747 --> 00:01:54,947 Alex, coche, ahora. 56 00:01:54,981 --> 00:01:57,516 - Quiero mi cama. - No vivo aquí. 57 00:01:57,550 --> 00:02:00,552 Si quiero mantener a alguien en mi vida, lo mantengo en mi vida. 58 00:02:00,587 --> 00:02:02,875 El grupo está junto de nuevo. 59 00:02:03,790 --> 00:02:07,192 O tal vez no sé cómo deshacerme de ellos. 60 00:02:14,634 --> 00:02:16,435 ¿Alguien? 61 00:02:18,138 --> 00:02:19,138 Eso es un riñón. 62 00:02:21,741 --> 00:02:23,309 ¿Y aquí? 63 00:02:23,343 --> 00:02:25,611 Eso es un riñón muy enfermo. 64 00:02:26,613 --> 00:02:29,281 Espera. ¿Vamos a hacer un trasplante de riñón? 65 00:02:29,316 --> 00:02:32,522 Técnicamente, una recuperación del riñón y un trasplante. 66 00:02:33,353 --> 00:02:36,488 Entonces, ¿quiénes creen estar listos para liderar la operación? 67 00:02:40,160 --> 00:02:42,061 No estoy lista. 68 00:02:42,095 --> 00:02:44,630 Esa es la respuesta correcta. 69 00:02:44,664 --> 00:02:45,397 ¿Lo es? 70 00:02:46,166 --> 00:02:48,634 Bien, genial. No estoy lista. 71 00:02:49,436 --> 00:02:51,570 Baja la mano interno. 72 00:02:51,604 --> 00:02:53,939 Ninguno de vosotros está listo, pero estáis preparados 73 00:02:53,973 --> 00:02:55,074 para hacer todo lo que podáis 74 00:02:55,108 --> 00:02:58,143 bajo la extrema supervisión de un adjunto 75 00:02:58,178 --> 00:03:00,646 con el recordatorio de pasárselo si lo necesitáis, 76 00:03:00,680 --> 00:03:03,148 lo que significa que estaréis mucho más cerca de estar listos. 77 00:03:03,183 --> 00:03:06,418 La donante estará en el quirófano dos supervisado por el Dr. Webber. 78 00:03:06,953 --> 00:03:09,421 Esa es tuya, Warren, con Cross asistiendo. 79 00:03:09,456 --> 00:03:11,423 - ¡Sí! - Gracias, Dra. Minnick. 80 00:03:11,458 --> 00:03:12,634 No. 81 00:03:14,194 --> 00:03:16,595 Edwards y Wilson, vosotras estaréis en el quirófano tres 82 00:03:16,629 --> 00:03:18,163 trabajando con el niño con el Dr. Karev. 83 00:03:18,198 --> 00:03:19,965 - ¿El niño? - Sí. 84 00:03:19,999 --> 00:03:22,034 El receptor del riñón tiene dieciséis años 85 00:03:22,068 --> 00:03:24,770 con insuficiencia renal aguda por nefritis intersticial. 86 00:03:24,804 --> 00:03:26,672 Requiere diálisis tres veces a la semana 87 00:03:26,706 --> 00:03:28,707 mientras espera a un donante y acaba de perder 88 00:03:28,742 --> 00:03:30,709 su última oportunidad, así que hoy es el día. 89 00:03:30,744 --> 00:03:32,544 ¿El donante es...? 90 00:03:32,579 --> 00:03:33,812 La madre del chico. 91 00:03:33,847 --> 00:03:35,314 Le va a dar uno de sus riñones. 92 00:03:36,316 --> 00:03:39,218 La obtención del órgano liderada por el Dr. Warren será... 93 00:03:39,252 --> 00:03:41,120 Es un niño. ¿Estás bien? 94 00:03:41,154 --> 00:03:43,500 Sí, no tengo opción, ¿o sí? 95 00:03:44,257 --> 00:03:45,888 Es Karev. ¿Estás bien? 96 00:03:46,393 --> 00:03:47,817 Estoy bien. 97 00:03:53,233 --> 00:03:55,167 Bienvenido de nuevo, Karev. 98 00:03:55,201 --> 00:03:56,735 Por fin mi nombre está en la pizarra de programación de quirófanos otra vez 99 00:03:56,770 --> 00:03:58,537 y ni siquiera se me permite hacer ninguna de las operaciones. 100 00:03:58,571 --> 00:04:00,806 Sí, bienvenido a la fase dos. 101 00:04:00,840 --> 00:04:03,175 ¿Preparar a los pacientes y hacer pruebas? 102 00:04:03,209 --> 00:04:05,210 Eso es trabajo sucio de residente. Apesta. 103 00:04:05,245 --> 00:04:08,298 Bueno, la buena noticia es que estaré allí contigo. 104 00:04:09,015 --> 00:04:12,317 Sí, tienes razón. Apesta. 105 00:04:13,286 --> 00:04:16,221 Entonces, ¿cuánto durará mi riñón ahí dentro? 106 00:04:16,256 --> 00:04:17,892 Debería durar hasta quince años. 107 00:04:17,926 --> 00:04:20,659 Así que, definitivamente toda la universidad. 108 00:04:20,693 --> 00:04:23,095 Perfecto, será como un riñón ángel de la guarda. 109 00:04:23,129 --> 00:04:24,897 - Te estaré vigilando... - ¡Mamá! 110 00:04:24,931 --> 00:04:27,199 Como tu conciencia... Te estaré susurrando al oído: 111 00:04:27,233 --> 00:04:29,164 "Christopher, haz los deberes. 112 00:04:29,199 --> 00:04:30,369 Christopher, cambia las sábanas. 113 00:04:30,403 --> 00:04:32,271 Christopher, deja el Jägermeister..." 114 00:04:32,305 --> 00:04:34,406 Tiene que pararla. Nunca parará. 115 00:04:34,441 --> 00:04:36,241 No soy la que está al mando. Son ellas. 116 00:04:36,276 --> 00:04:37,709 Si no tenéis ninguna otra pregunta, 117 00:04:37,744 --> 00:04:39,778 la Dra. Edwards y yo te veremos en la operación. 118 00:04:39,813 --> 00:04:42,347 Solo una cosa... Díganle a mi hijo que es obligatorio 119 00:04:42,382 --> 00:04:46,018 besar a su madre antes de que pase por el bisturí por él. 120 00:04:46,052 --> 00:04:47,553 - ¡Para! - Es obligatorio, colega. 121 00:04:47,587 --> 00:04:48,620 Gracias. 122 00:04:48,655 --> 00:04:50,756 Los doctores Karev y Webber estarán aquí en un minuto 123 00:04:50,790 --> 00:04:51,890 para prepararos para la operación. 124 00:04:51,925 --> 00:04:52,624 - Gracias. - Gracias. 125 00:04:52,659 --> 00:04:53,926 Sí. 126 00:04:53,960 --> 00:04:54,726 Gracias. 127 00:04:54,761 --> 00:04:55,661 Ha estado bien, 128 00:04:55,695 --> 00:04:57,463 pero no tengáis miedo de tomar el mando. 129 00:04:57,497 --> 00:04:59,097 Abrazadlo. Sed autoritarias. 130 00:05:05,672 --> 00:05:07,639 Riggs está terminando la consulta de cardio en la cama cinco, 131 00:05:07,674 --> 00:05:08,774 pero creo que va a ser... 132 00:05:10,276 --> 00:05:12,611 Hace que duela... ellos hacen... Ellos hacen que duela. 133 00:05:12,645 --> 00:05:14,379 Señora, ¿puedo ayudarle? 134 00:05:14,414 --> 00:05:16,448 No. Nada de ayuda. 135 00:05:16,483 --> 00:05:17,616 No hay ayuda ahí fuera. 136 00:05:17,650 --> 00:05:20,552 Ellos vienen y van y tratan con mano dura. 137 00:05:21,397 --> 00:05:23,088 ¿Quién es...? 138 00:05:23,122 --> 00:05:24,156 Yo... 139 00:05:24,190 --> 00:05:24,823 Nada de ayuda. 140 00:05:24,858 --> 00:05:26,241 ¿Necesita algo, señora? 141 00:05:27,527 --> 00:05:28,660 Señora, no puede estar ahí detrás. 142 00:05:28,695 --> 00:05:29,928 Serpientes... 143 00:05:29,963 --> 00:05:30,829 Es posible que tengas que llamar a seguridad. 144 00:05:30,864 --> 00:05:32,898 No hay serpientes aquí. 145 00:05:32,932 --> 00:05:33,832 No hay... No hay serpientes... 146 00:05:33,867 --> 00:05:35,267 Vale, vamos a llevarla a que la vea alguien. 147 00:05:35,301 --> 00:05:36,768 ¿Tú hiciste esto? ¿Lo hiciste? 148 00:05:36,803 --> 00:05:39,505 ¿Lo hiciste...? ¿Lo hiciste...? 149 00:05:41,474 --> 00:05:44,009 No. El nombre de mi hijo es Chris, Chris Daniels. 150 00:05:44,043 --> 00:05:45,844 Hoy le operan para trasplantarle un nuevo riñón. 151 00:05:45,879 --> 00:05:47,513 Déjeme ver si logro encontrar la habitación en la que se encuentra. 152 00:05:47,547 --> 00:05:48,580 - Gracias. - Hola, soy la Dra. Wilson. 153 00:05:48,615 --> 00:05:49,815 Soy una de los médicos de Chris. 154 00:05:49,849 --> 00:05:50,883 Oh, hola. 155 00:05:50,917 --> 00:05:53,685 Había mucho tráfico en el camino hacia aquí, y.. 156 00:05:53,720 --> 00:05:55,521 Entonces, ¿no está en quirófano todavía? 157 00:05:55,555 --> 00:05:58,690 Bueno, si está en quirófano entonces llego tarde, porque soy su cirujana. 158 00:05:58,725 --> 00:06:00,025 Bien. Vale. 159 00:06:00,059 --> 00:06:01,460 Entonces, ¿no me lo he perdido? 160 00:06:01,494 --> 00:06:03,362 No, no se lo ha perdido. Le puedo llevar con él. 161 00:06:03,396 --> 00:06:05,569 - Sí, por favor. Gracias. - Sí. 162 00:06:07,166 --> 00:06:09,668 La presión arterial está bien. Estás listo para empezar. 163 00:06:09,702 --> 00:06:11,303 Bueno, necesitamos empezar a prepararla también. 164 00:06:11,337 --> 00:06:14,640 Lo sé, pero ¿puede esperar solo otro minuto? 165 00:06:14,674 --> 00:06:16,808 No estoy lista para dejarlo. 166 00:06:16,843 --> 00:06:18,343 - Él es mi... - No lo digas, ¡mamá! 167 00:06:18,378 --> 00:06:20,045 ¡Mi bebé! 168 00:06:20,079 --> 00:06:22,893 Chris, Cynthia, ¿estáis listos para la operación? 169 00:06:24,083 --> 00:06:25,884 Puedes comenzar su preparación en el quirófano. 170 00:06:25,919 --> 00:06:27,319 Gracias, Edwards. 171 00:06:27,353 --> 00:06:29,187 Hola, chicos. Buenas noticias. 172 00:06:29,222 --> 00:06:31,222 Adivinad a quién he encontrado buscándoos. 173 00:06:32,425 --> 00:06:33,580 ¿Papá? 174 00:06:35,395 --> 00:06:37,029 ¿Qué coño? 175 00:06:37,063 --> 00:06:39,631 Cynthia, mira, solo quería ver a Chris. 176 00:06:39,666 --> 00:06:41,533 ¿Cómo has sabido dónde estábamos? 177 00:06:41,568 --> 00:06:43,669 Él lo ha publicado en Internet. 178 00:06:43,703 --> 00:06:45,304 Hoy es el día del riñón. 179 00:06:45,338 --> 00:06:47,372 No tenía ni idea de que iba a recibir un nuevo riñón. 180 00:06:47,407 --> 00:06:49,675 Debes irte, Ken... ahora mismo. 181 00:06:49,709 --> 00:06:51,510 Cynthia, te juro por Dios... 182 00:06:51,544 --> 00:06:52,411 Bueno, ya fue suficiente. 183 00:06:52,445 --> 00:06:54,546 - Es suficiente. - Lo siento mucho, señor, 184 00:06:54,581 --> 00:06:56,481 - ¿por qué no...? - ¡Oye! 185 00:06:56,516 --> 00:06:57,449 Chris también es mi hijo. 186 00:06:57,483 --> 00:06:59,484 Te dejo hacer un montón de cosas sin mí. 187 00:06:59,519 --> 00:07:00,452 ¡¿Me dejas?! 188 00:07:00,486 --> 00:07:03,488 Él también es mi hijo. Tengo el derecho de estar aquí. 189 00:07:03,523 --> 00:07:04,556 Solo quiero saber si está bien. 190 00:07:04,591 --> 00:07:05,457 ¡Vete! 191 00:07:05,491 --> 00:07:07,659 Chris, colega, habla con tu padre. 192 00:07:07,694 --> 00:07:10,195 Papá, vete. 193 00:07:10,229 --> 00:07:12,364 Lárgate ya mismo de aquí. 194 00:07:12,398 --> 00:07:13,365 De acuerdo, es hora de irnos. 195 00:07:13,399 --> 00:07:14,132 Este es mi hijo. 196 00:07:14,167 --> 00:07:15,000 - ¡Vete de aquí! - Mira, yo entiendo que... 197 00:07:15,034 --> 00:07:16,401 - Tengo el derecho de estar aquí. - ¡Vete ya mismo! 198 00:07:16,436 --> 00:07:17,603 ¿Me has oído? ¡Tengo derecho! 199 00:07:17,637 --> 00:07:19,259 Oye, ¿por qué no nos sentamos? 200 00:07:19,872 --> 00:07:21,707 ¿Por qué lo has traído aquí? 201 00:07:21,741 --> 00:07:23,508 - Lo sien... - ¡¿Por qué lo has hecho?! 202 00:07:25,111 --> 00:07:27,746 Cynthia, ¿quieres sentarte? 203 00:07:29,987 --> 00:07:35,987 Subtítulos buscados por Mingo 204 00:07:36,767 --> 00:07:39,133 - Oye, gran trasplante hoy. - No me hables. 205 00:07:39,200 --> 00:07:40,826 - Estoy enfadada contigo. - Dios, ¿fuiste? 206 00:07:40,853 --> 00:07:42,520 Sí. Ahora quiero comer allí cada noche. 207 00:07:42,555 --> 00:07:43,855 Te lo dije. ¿Pediste las cosas de carne? 208 00:07:43,889 --> 00:07:45,990 Tomé dos y luego llegó la bandeja del postre. 209 00:07:48,382 --> 00:07:50,261 Iré a mirar, pero creo que haces bien en 210 00:07:50,296 --> 00:07:51,529 retrasar la operación de LCA de tu paciente 211 00:07:51,564 --> 00:07:52,430 hasta después de que dé a luz. 212 00:07:52,464 --> 00:07:55,480 Gracias por la consulta, Dra. Robbins. 213 00:07:57,261 --> 00:07:58,829 No sé cómo lo haces. 214 00:07:58,854 --> 00:08:00,321 No sé cómo puedes ser educada con ella. 215 00:08:00,355 --> 00:08:01,700 Lo sé. Es lo peor. 216 00:08:01,714 --> 00:08:03,182 Sí. Yo no podría hacerlo, 217 00:08:03,216 --> 00:08:05,217 no después de la manera en que fastidió a Webber. 218 00:08:05,251 --> 00:08:07,653 Sí, correcto. Tengo que irme. 219 00:08:07,687 --> 00:08:11,056 Todo lo que Minnick hizo fue coger un empleo que le ofrecieron. 220 00:08:11,090 --> 00:08:12,858 No, robó ese empleo. 221 00:08:12,892 --> 00:08:14,860 Pero estás bastante familiarizada con el concepto 222 00:08:14,894 --> 00:08:16,662 de robo de empleo, ¿no es así? 223 00:08:16,696 --> 00:08:18,163 Kepner, ¿estás al tanto 224 00:08:18,198 --> 00:08:19,965 del gran trasplante de los residentes? 225 00:08:19,999 --> 00:08:20,899 - Sí. Sí. - Bien. 226 00:08:20,934 --> 00:08:23,035 Tú diriges el espectáculo. Yo me tengo que ir. 227 00:08:23,069 --> 00:08:25,637 - ¿Estás lista para eso? - Sí. Yo... sí. 228 00:08:25,672 --> 00:08:26,972 ¿Dónde va? 229 00:08:27,006 --> 00:08:28,173 Pensé que usted iba a dirigir el espectáculo. 230 00:08:28,208 --> 00:08:31,643 A Camp David a una cumbre de mandatarios. 231 00:08:31,678 --> 00:08:34,079 Espera, ¿el Camp David de verdad? 232 00:08:34,113 --> 00:08:35,247 Bueno, se ha ido. 233 00:08:35,281 --> 00:08:37,375 Tal vez puedas robarle su trabajo también. 234 00:08:41,254 --> 00:08:43,088 ¿Me has llamado por un marcapasos temporal? 235 00:08:43,122 --> 00:08:46,492 Sí, necesita uno permanente, pero no puede obtener el consentimiento... 236 00:08:46,526 --> 00:08:49,561 ¿Necesitas aprobación? La tienes. 237 00:08:49,596 --> 00:08:50,629 ¿Que está, intoxicada o algo? 238 00:08:50,663 --> 00:08:53,365 Jane Doe, sin identificación. Está confundida y desorientada 239 00:08:53,399 --> 00:08:54,399 en tiempo y espacio. 240 00:08:54,434 --> 00:08:57,269 Señora, ¿puede decirme su nombre? 241 00:08:57,303 --> 00:08:59,104 No, nada de nombres. 242 00:08:59,138 --> 00:09:01,907 Los nombres son para sombreros, no para gatos. 243 00:09:01,941 --> 00:09:03,876 Tú pusiste la serpiente en el sombrero. 244 00:09:03,910 --> 00:09:06,245 Nosotros preguntamos eso. 245 00:09:06,279 --> 00:09:09,248 Se lo diré a Grendel. Grendel tiene todos los patrones. 246 00:09:09,282 --> 00:09:10,182 Ella ve los patrones. 247 00:09:10,216 --> 00:09:12,851 Ella ve los patrones, yo veo los patrones. 248 00:09:12,886 --> 00:09:14,253 - Tú no ves el diagrama... - Vale. 249 00:09:14,287 --> 00:09:16,355 - porque yo veo los diagramas. - Vale, vale, señora. 250 00:09:16,389 --> 00:09:18,790 - Tú no conoces los diagramas. ¡No conoces los diagramas! - ¡Vale, vale! 251 00:09:18,825 --> 00:09:21,059 Vamos a darle algo para relajarse, ¿está bien? 252 00:09:21,094 --> 00:09:22,194 Dos de lorazepam intravenoso. 253 00:09:22,228 --> 00:09:25,097 - Rutina de sangre completa y toxicológico y llamen a psiquiatría. - Bien. 254 00:09:25,131 --> 00:09:27,994 Entonces, ¿cuánto tiempo tiene ese marcapasos? 255 00:09:28,601 --> 00:09:30,702 Es el Ford Pinto de los marcapasos. 256 00:09:30,737 --> 00:09:32,304 Bien. Vale, señora, vamos a coger 257 00:09:32,338 --> 00:09:33,639 ese viejo marcapasos y darle 258 00:09:33,673 --> 00:09:34,573 uno nuevo, flamante. 259 00:09:34,607 --> 00:09:35,440 ¿Cómo suena eso? 260 00:09:35,475 --> 00:09:37,109 ¿Para las serpientes? 261 00:09:37,143 --> 00:09:38,911 Es para las serpientes. 262 00:09:38,945 --> 00:09:40,145 - Sí. - Para las serpientes. 263 00:09:40,914 --> 00:09:42,412 Tu presión arterial está por las nubes. 264 00:09:42,447 --> 00:09:44,342 Tenemos que bajarla antes de la operación. 265 00:09:44,389 --> 00:09:45,386 Vamos a darte algo 266 00:09:45,421 --> 00:09:46,757 para calmarte, ¿de acuerdo? 267 00:09:46,791 --> 00:09:48,782 Está abajo en la sala de espera. 268 00:09:48,802 --> 00:09:49,869 Está pidiendo información. 269 00:09:49,903 --> 00:09:51,804 ¿No puedes hacer que se vaya? 270 00:09:51,838 --> 00:09:53,773 Lo siento. No dijo nada de 271 00:09:53,807 --> 00:09:55,546 que estabais divorciados o... 272 00:09:55,580 --> 00:09:56,793 No lo están. 273 00:09:57,179 --> 00:09:59,299 Deberían, pero no. 274 00:09:59,913 --> 00:10:04,383 Me fui con Chris hace casi un año. 275 00:10:04,417 --> 00:10:05,813 Y deberías haberlo hecho antes. 276 00:10:06,830 --> 00:10:07,790 Él le pegaba. 277 00:10:07,824 --> 00:10:09,023 - ¡Chris! - ¿Qué? 278 00:10:09,057 --> 00:10:10,831 ¿Qué? Es por eso que nos fuimos. 279 00:10:12,392 --> 00:10:14,360 No tenía trabajo. 280 00:10:14,394 --> 00:10:16,562 Chris estaba enfermo todo el tiempo, 281 00:10:16,596 --> 00:10:18,544 y pensé que podía funcionar. 282 00:10:18,856 --> 00:10:21,367 Pero el día que fue a por Chris, 283 00:10:21,401 --> 00:10:25,010 nos fuimos esa noche, ¿y ahora aparece 284 00:10:25,344 --> 00:10:28,246 fingiendo que le importa, fingiendo que es un padre? 285 00:10:28,281 --> 00:10:29,915 Mamá, está bien. 286 00:10:29,949 --> 00:10:31,416 Estaremos bien. 287 00:10:31,450 --> 00:10:33,318 Solo quiero que te concentres 288 00:10:33,352 --> 00:10:34,953 en por qué estamos aquí hoy. 289 00:10:35,449 --> 00:10:37,457 No puedo creerlo. 290 00:10:38,190 --> 00:10:41,259 Se suponía que hoy sería un buen día. 291 00:10:41,294 --> 00:10:43,992 Y lo es. Sigue siéndolo. 292 00:10:45,051 --> 00:10:46,631 Piensa en Chris. 293 00:10:52,605 --> 00:10:54,572 - Hola. - Gracias. 294 00:11:03,015 --> 00:11:04,149 Hola, gracias. 295 00:11:04,183 --> 00:11:05,917 Hola, Dr. Hunt. 296 00:11:05,952 --> 00:11:07,683 Haz que ese hombre se vaya. 297 00:11:10,623 --> 00:11:12,201 ¿Ha pasado algo? 298 00:11:13,459 --> 00:11:15,160 Escucha, ¿quieres que llame a seguridad o...? 299 00:11:15,194 --> 00:11:18,263 Solo...necesito que se vaya, por favor. 300 00:11:20,499 --> 00:11:22,000 Vale. 301 00:11:22,635 --> 00:11:25,136 Perdone señor, le han pedido 302 00:11:25,171 --> 00:11:27,205 que abandone este sitio, así que si puede seguirme... 303 00:11:27,239 --> 00:11:29,207 No estoy molestando a nadie, no estoy haciendo daño a nadie. 304 00:11:29,241 --> 00:11:30,108 Tengo todo el derecho de estar aquí. 305 00:11:30,142 --> 00:11:31,076 Señor, ¿quiere que llame a seguridad? 306 00:11:31,110 --> 00:11:32,877 - Porque necesito que se vaya. - ¡Oh! ¡Esto de nuevo! 307 00:11:32,912 --> 00:11:34,312 - Me vas a amenazar con... - ¡Señor!, ¡señor! 308 00:11:34,347 --> 00:11:35,447 ¡No me toques! 309 00:11:35,481 --> 00:11:37,048 Primera en lavarse... 310 00:11:37,083 --> 00:11:38,883 Hago el primer corte. 311 00:11:40,795 --> 00:11:41,820 ¿Estás bien? 312 00:11:42,588 --> 00:11:44,189 ¿Qué quieres decir con "si estoy bien"? 313 00:11:44,223 --> 00:11:45,857 Lo que pasó con tu marido, ¿estás...? 314 00:11:45,891 --> 00:11:47,359 Estoy bien. 315 00:11:51,397 --> 00:11:53,164 Vamos a usar el borde pélvico 316 00:11:53,199 --> 00:11:55,033 como punto de referencia. 317 00:11:55,067 --> 00:11:56,735 Dividiendo el uréter... 318 00:11:56,769 --> 00:11:57,669 ¿Cómo vamos? 319 00:11:57,703 --> 00:11:59,204 Muy bien. 320 00:11:59,238 --> 00:12:01,172 Cross, ¿puedes agrandar la incisión? 321 00:12:01,207 --> 00:12:02,647 Sí. Lo tengo. 322 00:12:18,024 --> 00:12:19,491 Un riñón entero y saludable. 323 00:12:19,525 --> 00:12:21,726 Buen trabajo, muchachos... como profesionales experimentados. 324 00:12:21,761 --> 00:12:24,529 Más bien buenos residentes que están aprendiendo 325 00:12:24,563 --> 00:12:28,566 un procedimiento avanzado y siguen necesitando ayuda y orientación. 326 00:12:28,601 --> 00:12:30,335 La cual está claramente dándosela usted. 327 00:12:30,369 --> 00:12:32,203 Buen trabajo, Dr. Webber. 328 00:12:37,543 --> 00:12:40,912 Buenas noticias... Warren y Cross han extirpado con éxito 329 00:12:40,946 --> 00:12:41,813 el riñón del paciente, 330 00:12:41,847 --> 00:12:44,215 que pronto será el riñón de vuestro paciente. 331 00:12:44,250 --> 00:12:45,917 - Entonces, ¿quién quiere reco...? - Yo iré... 332 00:12:45,951 --> 00:12:46,951 Yo iré a por el riñón. 333 00:12:46,986 --> 00:12:48,953 He atravesado el campo estéril. 334 00:12:48,988 --> 00:12:50,855 Yo iré a por el riñón. 335 00:12:59,432 --> 00:13:00,657 Vale. 336 00:13:02,134 --> 00:13:04,469 Los cables del marcapasos están atascados. 337 00:13:04,503 --> 00:13:05,804 DeLuca, láser. 338 00:13:05,838 --> 00:13:07,205 ¿No puedes sacarlos? 339 00:13:07,239 --> 00:13:09,741 No. Está cicatrizado al tejido. 340 00:13:09,775 --> 00:13:12,984 ¿Por qué no somos mejores en el cuidado de los sin techo? 341 00:13:13,813 --> 00:13:14,846 ¡Lo tengo! 342 00:13:14,880 --> 00:13:17,949 ¿Y ahora qué? ¿La entregamos a Servicios Sociales? 343 00:13:17,983 --> 00:13:19,617 ¿Cómo determinarán quién es ella? 344 00:13:19,652 --> 00:13:21,453 Huellas dactilares, me imagino. 345 00:13:21,487 --> 00:13:22,721 No tiene registros clínicos. No lo sé. 346 00:13:22,755 --> 00:13:24,289 ¿Tal vez registros dentales? 347 00:13:24,323 --> 00:13:26,091 No tiene casa ¿crees que tendría dentista? 348 00:13:26,125 --> 00:13:27,559 No lo sé. Ellos lo arreglarán. 349 00:13:27,593 --> 00:13:29,160 Bueno, ¿pero qué pasa si no lo hacen? 350 00:13:29,195 --> 00:13:30,462 Vino de ninguna parte. 351 00:13:30,496 --> 00:13:32,297 Alguien debe estar buscándola, ¿cierto? 352 00:13:32,331 --> 00:13:35,066 ¿Simplemente va a volver a la calle? 353 00:13:37,269 --> 00:13:38,336 No. 354 00:13:38,370 --> 00:13:41,439 Porque he descubierto quién es. 355 00:13:41,474 --> 00:13:44,142 Llama a la compañía, pídeles que tracen el número de serie. 356 00:13:44,176 --> 00:13:47,412 Eso nos dirá quién es usted, señorita Doe. 357 00:13:49,515 --> 00:13:52,350 Warren y Cross hicieron un buen trabajo con el injerto de la vena renal. 358 00:13:52,384 --> 00:13:54,185 Debería ser una anastomosis fácil. 359 00:13:54,220 --> 00:13:56,421 Lo tengo, señor. 360 00:13:56,455 --> 00:13:58,523 De acuerdo. Bueno, ¿qué harás ahora? 361 00:13:58,557 --> 00:14:00,325 - Irrigando aquí... - Buena hemostasis... 362 00:14:00,359 --> 00:14:01,359 ¿Debemos cerrar? 363 00:14:02,828 --> 00:14:04,462 Presión sistólica a 200. 364 00:14:04,497 --> 00:14:05,597 ¿Ha sido hipertensión maligna? 365 00:14:05,631 --> 00:14:06,931 No tiene historial de presión arterial alta. 366 00:14:06,966 --> 00:14:08,266 Bueno, ¿sabes qué? Detente. 367 00:14:08,300 --> 00:14:09,200 Que nadie se mueva. 368 00:14:09,235 --> 00:14:11,002 Bolo de diltiazem, rápido, 369 00:14:11,036 --> 00:14:12,470 y vamos a sacar una imagen ahora. 370 00:14:12,505 --> 00:14:14,339 ¿Hemos hecho algo mal? 371 00:14:14,373 --> 00:14:16,307 No puedo ver. 372 00:14:16,342 --> 00:14:18,710 Hazle zoom a la imagen y muéstrame el riñón derecho. 373 00:14:18,744 --> 00:14:21,679 Ahí. Detrás del intestino. ¡Maldición! 374 00:14:21,714 --> 00:14:24,182 El vaso está preparado para la anastomosis. 375 00:14:24,216 --> 00:14:27,051 La bolsa está lista para la implantación. 376 00:14:28,654 --> 00:14:29,888 Empieza el tiempo. 377 00:14:31,390 --> 00:14:33,024 ¡Detente! 378 00:14:33,058 --> 00:14:33,792 ¿Lo has acoplado? 379 00:14:33,826 --> 00:14:35,393 - Cielos - Webber, ¿qué coño? 380 00:14:35,427 --> 00:14:36,294 - ¿Has acoplado el riñón? - No, no. 381 00:14:36,328 --> 00:14:37,529 Estoy... lo estoy sosteniendo, lo estoy sosteniendo. 382 00:14:37,563 --> 00:14:38,429 Ponlo de nuevo en el hielo. 383 00:14:38,464 --> 00:14:40,665 El otro riñón de la madre tiene trombosis. 384 00:14:40,699 --> 00:14:42,367 Está muerto. 385 00:14:42,401 --> 00:14:45,170 Ahora solo tenemos un riñón sano para los dos. 386 00:14:53,979 --> 00:14:55,659 Llama a trasplantes. Diles que necesitamos colocar a Chris 387 00:14:55,702 --> 00:14:57,536 - al principio de la lista. - Ya les hemos dicho 388 00:14:57,570 --> 00:14:58,937 que perdió su último acceso para diálisis. 389 00:14:58,972 --> 00:15:00,339 Diles que está en la mesa con dos residentes 390 00:15:00,373 --> 00:15:01,975 vertiendo suero salino en su abdomen abierto. 391 00:15:02,000 --> 00:15:03,668 ¿De cuánto tiempo estamos hablando? 392 00:15:03,702 --> 00:15:04,602 No mucho. Ella tiene insuficiencia renal. 393 00:15:04,636 --> 00:15:06,904 ¿Qué ha pasado? El otro riñón de la donante 394 00:15:06,939 --> 00:15:08,306 tiene una estenosis aguda. 395 00:15:08,340 --> 00:15:09,674 Y cuando tratamos de abrirlo, 396 00:15:09,708 --> 00:15:11,842 todo el vaso se disecó y coaguló. 397 00:15:11,877 --> 00:15:14,760 Entonces, ¿adónde va este riñón? ¿De vuelta a la madre o al niño? 398 00:15:14,814 --> 00:15:15,847 Bueno, ya estaba en el quirófano del niño. 399 00:15:15,882 --> 00:15:17,015 ¿Qué es lo legal aquí? 400 00:15:17,049 --> 00:15:19,180 La madre firmó el papeleo. Pasó la línea roja. 401 00:15:19,214 --> 00:15:20,201 Pertenece al niño. 402 00:15:20,236 --> 00:15:22,046 No, no le pertenece, no hasta que se le haya puesto. 403 00:15:22,060 --> 00:15:24,562 - Estaba a punto de introducírsele. - ¿No hay un protocolo formal, entonces? 404 00:15:24,596 --> 00:15:27,932 No que yo sepa. Quiero decir, esta no es una cosa que suela pasar. 405 00:15:27,966 --> 00:15:29,500 - Esta es... - Esta es la primera vez. 406 00:15:29,534 --> 00:15:31,068 - Así que no hay regla de libro. - ¿Dónde está Bailey? 407 00:15:31,103 --> 00:15:33,537 Se ha ido. Ha dicho que se iba a Camp David. 408 00:15:33,572 --> 00:15:35,072 - ¿Qué significa? - No lo sé. 409 00:15:35,107 --> 00:15:37,341 Ha dicho que tenía una cumbre de mandatarios. 410 00:15:37,376 --> 00:15:39,076 Ha dicho que yo estaba al mando. 411 00:15:45,784 --> 00:15:47,618 Invítame a un café. 412 00:15:47,653 --> 00:15:48,619 ¿A un café? 413 00:15:49,081 --> 00:15:51,455 Vamos a sentarnos con una taza de café, 414 00:15:51,490 --> 00:15:54,358 y vamos a resolver esto como mujeres inteligentes. 415 00:15:54,393 --> 00:15:56,227 - ¿Con un café? - Con un café. 416 00:15:56,261 --> 00:15:57,939 ¿Tienes café? 417 00:16:00,332 --> 00:16:02,199 No me voy a ir hasta que no me invites a entrar. 418 00:16:02,234 --> 00:16:03,634 Bueno, no tengo leche. 419 00:16:03,669 --> 00:16:05,096 No tomo leche. 420 00:16:10,075 --> 00:16:11,742 Le damos el riñón al niño, y luego su madre 421 00:16:11,777 --> 00:16:13,277 estará en diálisis, quizás de por vida. 422 00:16:13,311 --> 00:16:14,645 Bueno, la gente sobrevive durante mucho tiempo. 423 00:16:14,680 --> 00:16:15,546 Los dos tienen una oportunidad. 424 00:16:15,580 --> 00:16:17,214 Si cerramos al niño, está jodido. 425 00:16:17,249 --> 00:16:18,482 - No tiene acceso... - Y luego si cerramos 426 00:16:18,517 --> 00:16:20,918 a la madre, la dejamos con una enfermedad debilitante. 427 00:16:20,952 --> 00:16:21,886 Se lo tenemos que devolver a ella. 428 00:16:21,920 --> 00:16:24,121 El niño está en un callejón sin salida. La madre está sana. 429 00:16:24,156 --> 00:16:25,923 Ella puede hacer diálisis hasta que encontremos un donante. 430 00:16:25,957 --> 00:16:27,391 Pero, ¿es eso lo que ha firmado? 431 00:16:27,426 --> 00:16:28,459 Ella firmó para salvar la vida de su hijo. 432 00:16:28,493 --> 00:16:29,760 ¿A expensas de la suya propia? 433 00:16:29,795 --> 00:16:31,328 Vino aquí perfectamente sana. 434 00:16:31,363 --> 00:16:32,563 Si hubieseis encontrado la estenosis un minuto más tarde, 435 00:16:32,597 --> 00:16:34,265 no estaríamos siquiera hablando de esto. 436 00:16:34,299 --> 00:16:35,232 El riñón ya estaría en el niño. 437 00:16:35,267 --> 00:16:37,134 Sí, pero no lo está y si no lo ponemos 438 00:16:37,169 --> 00:16:39,603 en alguien pronto, morirá y nadie lo tendrá, 439 00:16:39,638 --> 00:16:41,272 así que, ¿para quién es? 440 00:16:41,306 --> 00:16:42,940 ¿Por qué me preguntas a mí? No es mi decisión. 441 00:16:42,974 --> 00:16:44,408 Solo contesta a la pregunta. 442 00:16:44,443 --> 00:16:45,776 ¿Dónde crees que debería ir el riñón? 443 00:16:45,811 --> 00:16:46,677 Fuera de mi jurisdicción. 444 00:16:46,712 --> 00:16:48,813 Pero en cinco, en diez años no lo estará. 445 00:16:48,847 --> 00:16:50,915 ¿Así que qué harías? 446 00:16:50,949 --> 00:16:52,983 Mira, si pudiésemos despertar a la madre y preguntarle qué quiere... 447 00:16:53,018 --> 00:16:54,518 No podemos. Necesitaría estar despierta el tiempo suficiente 448 00:16:54,553 --> 00:16:55,386 para ser competente. 449 00:16:55,420 --> 00:16:56,554 El riñón no aguantaría hasta entonces. 450 00:16:56,588 --> 00:16:59,290 Lo sé, pero si pudiésemos, diría que se lo diésemos a su hijo. 451 00:16:59,324 --> 00:17:00,440 ¿Verdad? 452 00:17:01,359 --> 00:17:02,960 Sin duda. Dádselo al niño. 453 00:17:02,994 --> 00:17:05,663 Cualquier padre diría lo mismo. 454 00:17:05,697 --> 00:17:06,764 Seguro, cualquier padre con dos riñones sanos. 455 00:17:06,798 --> 00:17:09,033 - Ella solo tiene uno. - Tal vez quiera conservarlo. 456 00:17:09,067 --> 00:17:11,320 Sí, si es un monstruo. 457 00:17:12,070 --> 00:17:13,471 Yo querría conservarlo. 458 00:17:13,505 --> 00:17:15,773 Y eso te convierte en un monstruo. 459 00:17:15,807 --> 00:17:17,842 Tú eres el monstruo. 460 00:17:20,345 --> 00:17:22,713 Entonces, le damos a Chris el riñón y luego el niño de 16 años 461 00:17:22,748 --> 00:17:24,648 tiene que cuidar a la madre o ella muere, 462 00:17:24,683 --> 00:17:27,536 y le hemos salvado la vida, pero lo dejamos huérfano. 463 00:17:28,420 --> 00:17:29,620 No sería huérfano. 464 00:17:29,654 --> 00:17:30,654 Sí, tiene padre. 465 00:17:30,689 --> 00:17:32,523 Un padre que solía dar de hostias a su madre 466 00:17:32,557 --> 00:17:33,824 y probablemente a él. 467 00:17:33,859 --> 00:17:35,793 Por eso enviaríamos a Chris con él. 468 00:17:35,827 --> 00:17:36,660 Tenías razón. 469 00:17:36,695 --> 00:17:38,496 La compañía tenía sus registros ahí mismo. 470 00:17:38,530 --> 00:17:39,964 Era menor de edad en ese momento, entonces... 471 00:17:39,998 --> 00:17:40,798 Dime su nombre otra vez. 472 00:17:40,832 --> 00:17:42,466 La paciente se llama Claire Nolan. 473 00:17:42,501 --> 00:17:43,667 Esta es su madre. 474 00:17:43,702 --> 00:17:45,069 Vale. Buen trabajo, DeLuca. 475 00:17:45,103 --> 00:17:46,637 ¿Ves? Problema resuelto. 476 00:17:46,671 --> 00:17:48,139 Estás muy impresionado contigo mismo. 477 00:17:48,173 --> 00:17:49,367 Un poco. 478 00:17:50,709 --> 00:17:51,709 Señora Nolan. 479 00:17:51,743 --> 00:17:53,377 ¿Sí? Gwen. 480 00:17:53,411 --> 00:17:55,646 La policía ha dicho que alguien ha encontrado a mi hija. 481 00:17:55,680 --> 00:17:57,815 Sí. Solo tenemos un par de preguntas 482 00:17:57,849 --> 00:17:59,280 antes de llevarla con ella. 483 00:17:59,327 --> 00:18:00,594 ¿Han llamado a Tim? 484 00:18:00,628 --> 00:18:01,962 Mi exmarido... ¿Va a venir? 485 00:18:01,996 --> 00:18:03,363 Está en camino. 486 00:18:03,398 --> 00:18:04,635 Por favor. 487 00:18:06,234 --> 00:18:08,899 ¿Su hija tuvo un historial de enfermedades mentales? 488 00:18:10,171 --> 00:18:12,739 No. Eso es... 489 00:18:12,774 --> 00:18:13,807 ¿Qué importa eso? 490 00:18:13,841 --> 00:18:15,475 Solo prepárese... 491 00:18:15,510 --> 00:18:18,212 Será un pequeño shock cuando la vea. 492 00:18:18,680 --> 00:18:20,080 Bueno, ya es un shock. 493 00:18:20,114 --> 00:18:21,648 Han pasado 12 años. 494 00:18:21,683 --> 00:18:23,250 Nunca pensé que nadie fuese a encontrarla. 495 00:18:23,284 --> 00:18:26,286 Bueno, puede que le sea difícil entenderla. 496 00:18:29,424 --> 00:18:30,290 Espere, ¿qué? 497 00:18:30,324 --> 00:18:33,393 Bueno, su habla es muy desorganizada. 498 00:18:33,428 --> 00:18:34,895 Probablemente esté delirando. 499 00:18:34,929 --> 00:18:36,723 ¿Está viva? 500 00:18:37,498 --> 00:18:39,433 ¿Claire está viva? 501 00:18:39,467 --> 00:18:43,603 ¿Me está diciendo que mi hija está viva? 502 00:18:46,507 --> 00:18:48,442 ¿Le he dicho que tiene 16 años? 503 00:18:48,476 --> 00:18:50,677 Ya sé que no cambia nada, pero tiene 16 504 00:18:50,712 --> 00:18:52,245 y está abierto en una mesa. 505 00:18:52,280 --> 00:18:53,080 ¿Algo? 506 00:18:53,114 --> 00:18:54,681 Nada. Voy a intentar con el Seattle Pres otra vez. 507 00:18:54,716 --> 00:18:56,683 Este chico no tiene otra opción. 508 00:18:56,718 --> 00:18:58,151 Acabamos de perder al riñón del donante. 509 00:18:58,186 --> 00:18:59,486 Necesitamos otro ahora mismo. 510 00:18:59,520 --> 00:19:00,929 ¿Qué quiere decir? 511 00:19:01,856 --> 00:19:03,423 ¿Está hablando de mi hijo? 512 00:19:03,458 --> 00:19:05,125 Espere. 513 00:19:05,159 --> 00:19:06,326 Usted está hablando sobre Chris. 514 00:19:06,360 --> 00:19:07,627 Le han dicho que se vaya. 515 00:19:07,662 --> 00:19:08,995 ¿Qué ha pasado? 516 00:19:09,030 --> 00:19:10,831 ¿Qué le ha pasado a Cynthia? ¿Qué pasa? 517 00:19:10,865 --> 00:19:12,699 No puedo hablar de sus estados con usted. 518 00:19:12,734 --> 00:19:13,934 No me diga eso. 519 00:19:13,968 --> 00:19:15,302 Ese es mi hijo allá arriba, 520 00:19:15,336 --> 00:19:17,738 y tiene que decirme qué está pasando. 521 00:19:19,741 --> 00:19:21,055 Respóndeme. 522 00:19:24,378 --> 00:19:26,480 Kepner, necesitamos una respuesta. 523 00:19:26,514 --> 00:19:27,807 ¡Lo sé! 524 00:19:28,549 --> 00:19:30,517 Dr. Weber, prepare a la madre para diálisis. 525 00:19:30,551 --> 00:19:32,185 Yo misma llamaré a trasplantes. 526 00:19:32,220 --> 00:19:33,954 Karev, comienza la anastomosis al niño. 527 00:19:33,988 --> 00:19:39,726 ¡Esperad! Parad. Quizá tengamos otra opción, pero... 528 00:19:39,761 --> 00:19:41,428 ¿Pero? 529 00:19:43,064 --> 00:19:45,192 - Wilson. - Jo, ¿qué pasa? 530 00:19:46,400 --> 00:19:47,334 El marido. 531 00:19:47,368 --> 00:19:49,236 El hijo de puta quiere darle su riñón, 532 00:19:49,270 --> 00:19:51,705 pero no podemos hacer eso, ¿verdad? 533 00:19:53,407 --> 00:19:54,922 ¿Verdad? 534 00:20:01,707 --> 00:20:04,119 La gente está realmente acogiendo el nuevo método de enseñanza. 535 00:20:04,239 --> 00:20:05,718 Algunos dicen que es realmente divertido. 536 00:20:05,965 --> 00:20:07,893 Hoy habrías estado realizando 537 00:20:07,918 --> 00:20:10,370 un trasplante de riñón de madre a hijo. 538 00:20:10,443 --> 00:20:12,678 No me tienes que vender el método, Bailey. 539 00:20:12,712 --> 00:20:14,179 A la gente le gusta. Entendido. 540 00:20:14,214 --> 00:20:15,747 Bien. Entonces podemos parar 541 00:20:15,782 --> 00:20:18,717 toda esta terquedad e insubordinación. 542 00:20:18,751 --> 00:20:20,819 No es insubordinación. 543 00:20:20,854 --> 00:20:22,554 Bien, es no cooperación. 544 00:20:22,589 --> 00:20:25,424 Mira, te hice mi jefa de General 545 00:20:25,458 --> 00:20:27,493 porque quería que fueses mi mano derecha. 546 00:20:27,527 --> 00:20:28,527 Entonces, ¿quieres a una sumisa? 547 00:20:28,561 --> 00:20:29,728 No. 548 00:20:29,762 --> 00:20:34,304 Quiero a alguien que dirija conmigo pero que me siga cuando yo dirijo. 549 00:20:34,934 --> 00:20:37,336 ¿Incluso si creo que diriges de una forma errónea? 550 00:20:37,370 --> 00:20:39,838 ¿No debería decirte cuándo creo que estás dando un paso en falso? 551 00:20:39,873 --> 00:20:41,582 ¿No quieres eso en un mano derecha? 552 00:20:41,609 --> 00:20:42,709 No estoy dando un paso en falso. 553 00:20:42,744 --> 00:20:44,244 No estoy de acuerdo, 554 00:20:44,278 --> 00:20:45,946 pero no quieres escuchar una opinión contraria. 555 00:20:45,980 --> 00:20:47,814 Bueno, tú nunca me has ofrecido tu opinión. 556 00:20:47,849 --> 00:20:49,082 Simplemente excluiste a Minnick. 557 00:20:49,117 --> 00:20:51,084 No tuve tiempo de ofrecerte una opinión. 558 00:20:51,119 --> 00:20:52,953 Tú simplemente echaste a Richard. 559 00:20:52,987 --> 00:20:54,421 ¿Cómo pudiste hacer eso? 560 00:20:54,455 --> 00:20:55,655 No quería hacerlo. 561 00:20:55,690 --> 00:20:57,124 Yo... 562 00:20:57,158 --> 00:20:59,793 Quería que él se quedara donde estaba. 563 00:20:59,827 --> 00:21:01,995 Quería que Minnick mejorara las cosas, 564 00:21:02,029 --> 00:21:04,231 pero ella no quería trabajar con él. 565 00:21:04,265 --> 00:21:07,267 Entonces, ¿te pusiste del lado de Minnick y dejaste a Richard a un lado? 566 00:21:07,301 --> 00:21:08,335 No. 567 00:21:08,369 --> 00:21:10,604 Mira, tenía una decisión que tomar, Grey, 568 00:21:10,638 --> 00:21:12,572 y no quise tomarla, porque, sí, 569 00:21:12,607 --> 00:21:15,442 el Dr. Webber construyó este sitio. 570 00:21:15,476 --> 00:21:16,943 Pero yo tengo que seguir construyéndolo. 571 00:21:16,978 --> 00:21:19,980 Así que hago eso preguntándome 100 veces al día: 572 00:21:20,014 --> 00:21:22,182 "¿Qué haría Richard Webber?". 573 00:21:22,216 --> 00:21:26,420 Pero, ¿cómo Eliza Minnick te conquistó tan rápido? 574 00:21:28,456 --> 00:21:32,292 Cuando vi el programa, esta mejor manera de enseñar, 575 00:21:32,326 --> 00:21:35,128 me pregunté de nuevo: "¿Qué haría Richard Webber?". 576 00:21:36,350 --> 00:21:39,332 Y él habría aceptado esto, Grey, lo sabes. 577 00:21:39,367 --> 00:21:41,468 La respuesta estaba muy clara. 578 00:21:41,502 --> 00:21:43,503 No podía ignorar esa decisión. 579 00:21:43,538 --> 00:21:45,372 Pero tomaste la mala decisión. 580 00:21:45,406 --> 00:21:48,542 Mira, puedes trabajar para el jefe Webber si quieres, 581 00:21:48,576 --> 00:21:51,978 pero eso no cambia el hecho de que él no es tu jefe. 582 00:21:52,013 --> 00:21:52,746 Yo lo soy. 583 00:21:52,780 --> 00:21:55,382 Y como tu jefa... 584 00:21:55,416 --> 00:21:57,951 estoy preparada para levantar la suspensión 585 00:21:57,985 --> 00:22:00,587 si crees que puedes volver. 586 00:22:02,690 --> 00:22:03,523 Quiero volver. 587 00:22:03,558 --> 00:22:05,125 Bien. 588 00:22:05,159 --> 00:22:06,493 Pero no puedo. 589 00:22:07,862 --> 00:22:09,329 No hasta que él vuelva. 590 00:22:10,364 --> 00:22:11,231 Vale, hay una diferencia 591 00:22:11,265 --> 00:22:14,367 entre lealtad y terquedad, Grey. 592 00:22:14,402 --> 00:22:16,403 No quiero ser restituida 593 00:22:16,437 --> 00:22:19,573 hasta que Richard Webber sea el director de Residentes. 594 00:22:19,607 --> 00:22:21,176 Minnick se va. 595 00:22:23,678 --> 00:22:25,777 Gracias por el café. 596 00:22:33,521 --> 00:22:34,387 No podemos hacer esto. 597 00:22:34,422 --> 00:22:36,523 No podemos trasplantar su riñón a su hijo. 598 00:22:36,557 --> 00:22:39,159 Si el test muestra coincidencia, lo haremos. 599 00:22:39,193 --> 00:22:41,528 Pero está mal. Su mujer no estaría nunca de acuerdo. 600 00:22:41,562 --> 00:22:42,529 Ella nunca aceptaría esto. 601 00:22:42,563 --> 00:22:44,164 ¿Salvarse a sí misma y a su hijo? 602 00:22:44,198 --> 00:22:45,732 No podría negarse por rencor. 603 00:22:45,766 --> 00:22:47,501 Sin embargo, podría querer cualquier otra opción. 604 00:22:47,535 --> 00:22:48,935 Sí, bueno, yo no veo ninguna otra opción. 605 00:22:48,970 --> 00:22:49,836 Él está justo aquí. 606 00:22:49,871 --> 00:22:51,404 Y nuestra obligación es con nuestros pacientes. 607 00:22:51,439 --> 00:22:52,405 Pero, ¿qué hay de ella? 608 00:22:52,440 --> 00:22:54,857 Nadie debería tomar esta decisión por ella. 609 00:22:55,409 --> 00:22:56,710 Nuestros pacientes están todavía estables. 610 00:22:56,744 --> 00:22:58,078 ¿Qué hay de los residentes? 611 00:22:58,112 --> 00:22:59,613 Bastante estables. ¿Es esto un sí? 612 00:22:59,647 --> 00:23:00,347 - Sí, eso parece... - ¡No! 613 00:23:00,381 --> 00:23:02,549 ¡No podemos! No podemos hacer esto. 614 00:23:02,583 --> 00:23:04,050 Wilson, no tenemos otra opción. 615 00:23:04,085 --> 00:23:06,386 No diga eso. No entiende cómo se sentirá ella 616 00:23:06,420 --> 00:23:08,555 cuando despierte y averigüe que él controló esto, 617 00:23:08,589 --> 00:23:10,557 que tomó una decisión mientras estaba dormida. 618 00:23:10,591 --> 00:23:12,425 Él decidió meterse en su vida. 619 00:23:12,460 --> 00:23:15,262 Ella no tuvo voz, ni control, ni oportunidad, nada. 620 00:23:15,296 --> 00:23:17,280 No puede hacerlo. No puede. 621 00:23:18,799 --> 00:23:20,467 Tenemos que intentar algo nuevo. Tenemos que encontrar ... 622 00:23:20,501 --> 00:23:22,035 No hay tiempo. 623 00:23:22,069 --> 00:23:23,145 Lo siento. 624 00:23:23,180 --> 00:23:25,624 Si llegan sus resultados y tienen una coincidencia, haremos esto. 625 00:23:31,512 --> 00:23:33,007 ¿Quiere entrar? 626 00:23:36,984 --> 00:23:40,242 Ella estaba en la Universidad de Washington. 627 00:23:41,255 --> 00:23:42,489 Habían pasado un par de semanas 628 00:23:42,523 --> 00:23:44,558 y no sabíamos nada de ella. 629 00:23:44,592 --> 00:23:46,626 Encontraron la puerta de su apartamento abierta. 630 00:23:46,661 --> 00:23:49,296 Parecía un secuestro. 631 00:23:49,330 --> 00:23:51,548 Hubo conferencias de prensa. 632 00:23:52,466 --> 00:23:55,302 Peinamos el bosque con linternas. 633 00:23:55,781 --> 00:23:59,105 Fue todo en lo que pensamos durante años. 634 00:24:01,375 --> 00:24:03,677 Terminó con nuestro matrimonio. 635 00:24:03,711 --> 00:24:04,978 Terminó con nuestras vidas. 636 00:24:11,852 --> 00:24:14,988 Bueno, es pronto para hacer un diagnóstico definitivo, 637 00:24:15,022 --> 00:24:16,690 pero sospecho que teníais razón. 638 00:24:16,724 --> 00:24:19,359 Claire sufre esquizofrenia. 639 00:24:19,393 --> 00:24:21,528 Gwen, ¿qué edad dijo que tenía cuando desapareció? 640 00:24:21,562 --> 00:24:22,929 20. 641 00:24:22,964 --> 00:24:24,698 Eso encaja, me temo. 642 00:24:25,046 --> 00:24:27,767 Final de la adolescencia, principio de los 20 es cuando comienza a manifestarse. 643 00:24:27,802 --> 00:24:29,302 Es posible que se hubiera vuelto tan grave 644 00:24:29,337 --> 00:24:31,724 que simplemente dejó todo atrás. 645 00:24:32,707 --> 00:24:35,942 ¿Quiere ir adentro, avisarla que está aquí? 646 00:24:41,082 --> 00:24:42,482 ¿Por qué no se sienta un momento? 647 00:24:42,516 --> 00:24:45,318 Bien. 648 00:24:48,756 --> 00:24:51,758 Hicimos un funeral. 649 00:24:52,660 --> 00:24:55,039 Todo el mundo vino al funeral. 650 00:24:57,264 --> 00:24:59,167 Tiene una lápida. 651 00:25:14,509 --> 00:25:16,583 Kepner me ha contado lo que ocurre. 652 00:25:16,617 --> 00:25:19,245 Se supone que tenías que conseguir que se fuera. 653 00:25:20,621 --> 00:25:23,223 Pensé que lo había hecho. 654 00:25:23,257 --> 00:25:26,067 Pero ahora estoy orgulloso de no haberlo hecho. 655 00:25:27,395 --> 00:25:29,770 Su hijo va a morir a menos que consiga un riñón. 656 00:25:31,465 --> 00:25:32,999 No estoy justificando lo que hizo, no lo hago. 657 00:25:33,034 --> 00:25:36,202 Pero quizá... quizá es su forma de salir de ello, 658 00:25:36,237 --> 00:25:38,316 de ser mejor persona. 659 00:25:40,574 --> 00:25:41,775 Tal vez lo siente. 660 00:25:41,809 --> 00:25:43,910 Tal vez ha cambiado. 661 00:25:52,153 --> 00:25:54,354 El padre es compatible. 662 00:25:54,388 --> 00:25:55,955 No tienes por qué involucrarte. 663 00:25:56,590 --> 00:25:58,412 Puedes dejar pasar esta. 664 00:25:59,393 --> 00:26:02,588 No. No la voy a dejar pasar. 665 00:26:25,206 --> 00:26:28,276 Debes dejarlo estar, Jo. 666 00:26:29,623 --> 00:26:30,748 Lo sé. 667 00:26:31,158 --> 00:26:32,659 No lo hagas... ¡Jo! 668 00:26:32,693 --> 00:26:35,009 Espere. Espere. 669 00:26:41,196 --> 00:26:43,660 No eres el héroe aquí. 670 00:26:44,271 --> 00:26:46,806 No vas a considerarlo una victoria. 671 00:26:46,841 --> 00:26:51,144 Esto es lo menos que puedes hacer, lo mínimo. 672 00:26:52,813 --> 00:26:54,748 Estoy haciendo lo correcto. 673 00:26:54,782 --> 00:26:56,149 No lo creo. 674 00:26:56,183 --> 00:26:57,317 Creo que quieres una excusa 675 00:26:57,351 --> 00:26:59,753 para volver a colarte en sus vidas. 676 00:27:01,489 --> 00:27:02,856 No lo es. 677 00:27:02,890 --> 00:27:04,824 Lo juro. 678 00:27:04,859 --> 00:27:07,837 No puedo retroceder las cosas que he hecho. 679 00:27:09,396 --> 00:27:11,397 Pero puedo hacer esto. 680 00:27:13,734 --> 00:27:15,901 Solo quiero hacer algo bueno. 681 00:27:17,738 --> 00:27:21,379 Si de verdad quieres hacer algo bueno, no les hables nunca de esto. 682 00:27:21,414 --> 00:27:23,676 Hazlo anónimamente y vete. 683 00:27:23,711 --> 00:27:25,845 Ellos nunca tienen que saber que era tu riñón 684 00:27:25,880 --> 00:27:28,982 y nunca tienen que verte de nuevo. 685 00:27:46,475 --> 00:27:48,794 Dios mío, ¿es un marido abusador? 686 00:27:48,868 --> 00:27:51,203 Sí. Así que ahora es su única esperanza. 687 00:27:51,237 --> 00:27:53,238 El niño va a recibir el riñón de su padre. 688 00:27:53,272 --> 00:27:54,840 Bueno, estás haciendo lo correcto. 689 00:27:54,874 --> 00:27:55,841 Es asqueroso. 690 00:27:55,875 --> 00:27:57,509 Sí, pero la decisión que mantiene a todos vivos 691 00:27:57,543 --> 00:27:59,075 es la buena. 692 00:27:59,445 --> 00:28:00,545 Eso es sabio. 693 00:28:00,580 --> 00:28:01,891 Yo soy sabia. 694 00:28:03,779 --> 00:28:05,417 Y eres muy grosera en realidad... 695 00:28:05,451 --> 00:28:07,686 grosera y obstructiva, y estoy cansada de ello. 696 00:28:07,720 --> 00:28:10,388 Esto es superdivertido. 697 00:28:15,428 --> 00:28:16,928 Esa mujer es una amenaza. 698 00:28:18,064 --> 00:28:19,431 Y lo que odio es su engreimiento. 699 00:28:20,500 --> 00:28:22,901 No tiene experiencia para ser tan engreída. 700 00:28:22,935 --> 00:28:25,370 Y oculta su total falta de respeto 701 00:28:25,404 --> 00:28:27,839 bajo este montón de alegría. 702 00:28:27,874 --> 00:28:28,907 Sí, está segura de sí misma. 703 00:28:28,941 --> 00:28:31,312 Está demasiado segura de sí misma. 704 00:28:31,744 --> 00:28:32,878 Es una amenaza. 705 00:28:32,912 --> 00:28:33,912 Dios, sí. 706 00:28:46,743 --> 00:28:49,194 Gwen, su exmarido está aquí. 707 00:28:49,228 --> 00:28:50,529 La han encontrado. 708 00:28:50,563 --> 00:28:52,130 Gwen, ¿dicen que está viva? 709 00:28:52,165 --> 00:28:53,598 Lo está, pero, Tim... 710 00:28:53,633 --> 00:28:56,201 - No puedo creerlo. - ¡No puedo creer que esté viva! 711 00:28:56,235 --> 00:28:59,638 Tim, puede que no sepa quiénes somos. 712 00:29:00,108 --> 00:29:02,307 No estamos seguros. No está claro a qué 713 00:29:02,341 --> 00:29:03,942 reacciona en el mundo real 714 00:29:03,976 --> 00:29:05,710 o qué está ocurriendo dentro de ella. 715 00:29:05,745 --> 00:29:07,145 Debería. 716 00:29:07,180 --> 00:29:09,581 Somos sus padres. Debería. 717 00:29:11,584 --> 00:29:13,061 ¿Estás lista? 718 00:29:19,358 --> 00:29:20,292 ¿Claire? 719 00:29:20,326 --> 00:29:21,927 Claire, soy la Dra. Pierce. 720 00:29:21,961 --> 00:29:23,461 ¿Pierce? 721 00:29:23,496 --> 00:29:25,230 Pierce. Pierce. 722 00:29:25,264 --> 00:29:26,298 Piercing con agujas. 723 00:29:26,332 --> 00:29:28,166 Tengo sangre en los brazos. 724 00:29:28,201 --> 00:29:30,235 Y serpientes... 725 00:29:30,269 --> 00:29:31,436 Puedo verlas. 726 00:29:31,470 --> 00:29:34,105 Tú no puedes... Tú lo tenías. 727 00:29:34,140 --> 00:29:36,408 - ¿Claire? - Tengo serpientes en... 728 00:29:37,476 --> 00:29:39,380 Hola, cariño. 729 00:29:42,348 --> 00:29:45,317 No. ¡No, no, no, no! 730 00:29:45,351 --> 00:29:46,685 - ¡No! - Necesito cinco de Haloperidol. 731 00:29:46,719 --> 00:29:48,119 Soy mamá. 732 00:29:48,154 --> 00:29:49,254 - Somos mamá y papá. - ¡No puedes tener 733 00:29:49,288 --> 00:29:50,789 la sangre de mis brazos! 734 00:29:50,823 --> 00:29:52,624 ¡No puedes tenerla! 735 00:29:52,658 --> 00:29:54,459 Bien, démosle... solo démosle un poco de espacio. 736 00:29:54,493 --> 00:29:56,528 No puedes tenerla. 737 00:29:56,562 --> 00:29:57,596 Estás a salvo. 738 00:29:58,965 --> 00:30:00,465 Bien, Claire. Bien. 739 00:30:00,499 --> 00:30:03,602 Está bien, todo va a ir bien. 740 00:30:09,175 --> 00:30:13,445 ¿Preparado para la anastomosis, Dr. Karev? 741 00:30:13,479 --> 00:30:15,013 Buen trabajo, Edwards. 742 00:30:15,047 --> 00:30:16,842 Estoy aquí si me necesitas. 743 00:30:36,369 --> 00:30:38,336 Bueno, parece 744 00:30:38,371 --> 00:30:40,672 que los residentes lo sacaron sin problemas. 745 00:30:40,706 --> 00:30:42,920 Te perdiste algunos problemas. 746 00:30:43,409 --> 00:30:45,577 Fui y hablé con Grey. 747 00:30:45,611 --> 00:30:47,412 ¿Sí? ¿Va a regresar? 748 00:30:47,446 --> 00:30:49,662 No, no va a regresar. 749 00:30:50,549 --> 00:30:53,318 Bailey, tú... Eres ridícula. 750 00:30:53,352 --> 00:30:55,186 No estás solo costándole tiempo y dinero a Meredith, 751 00:30:55,221 --> 00:30:57,155 te estás sacrificando a ti misma y al hospital. 752 00:30:57,189 --> 00:30:59,591 No, yo no. Usted lo está haciendo. 753 00:30:59,625 --> 00:31:01,903 Ella lo eligió a usted. 754 00:31:16,475 --> 00:31:19,377 Voy a empezar con una dosis que suba gradualmente 755 00:31:19,412 --> 00:31:20,645 de Haloperidol. 756 00:31:20,680 --> 00:31:24,416 Cuando se estabilice, hay nuevas medicaciones que podemos probar. 757 00:31:24,450 --> 00:31:28,019 Con suerte, esto parará los pensamientos desorganizados 758 00:31:28,054 --> 00:31:29,454 y la ayudará a comunicarse... 759 00:31:29,488 --> 00:31:31,056 Bueno, ¿nos reconocerá? 760 00:31:31,090 --> 00:31:33,291 ¿Y si no lo hace? ¿Qué hacemos? 761 00:31:33,326 --> 00:31:36,561 Luego de que sea dada de alta y esté estable, todo va a depender de ella. 762 00:31:36,595 --> 00:31:38,730 A veces a la gente no le agrada cómo se sienten con los medicamentos, 763 00:31:38,764 --> 00:31:42,200 así que lo dejan y vuelven a donde estaban. 764 00:31:42,234 --> 00:31:43,601 Simplemente no lo sabemos. 765 00:31:43,636 --> 00:31:45,804 Me aseguraré de que su familia reciba información 766 00:31:45,838 --> 00:31:49,574 sobre servicios y programas de vivienda de apoyo permanente. 767 00:31:49,608 --> 00:31:50,909 Pueden volver dentro 768 00:31:50,943 --> 00:31:53,578 y sentarse con ella hasta que despierte. 769 00:31:55,181 --> 00:31:57,615 Esperaremos, si va bien. 770 00:31:57,650 --> 00:31:59,114 Vale. 771 00:32:02,355 --> 00:32:04,789 Volveremos para ver cómo está. 772 00:32:07,426 --> 00:32:09,127 Yo solo... 773 00:32:09,161 --> 00:32:10,929 La esquizofrenia es una enfermedad difícil, 774 00:32:10,963 --> 00:32:13,965 pero con tratamiento, puede mejorar. 775 00:32:13,999 --> 00:32:15,500 ¿Qué quieres decir? 776 00:32:15,534 --> 00:32:17,669 Bueno, no lo entiendo. 777 00:32:17,703 --> 00:32:20,605 Yo... debería estar feliz de que esté viva. 778 00:32:20,639 --> 00:32:22,640 ¿Cómo es que no es un final feliz? 779 00:32:23,179 --> 00:32:25,110 Tienes razón. No lo entiendes. 780 00:32:26,278 --> 00:32:28,146 Quiero hacerlo. 781 00:32:30,316 --> 00:32:32,223 Ellos se rindieron con ella. 782 00:32:32,718 --> 00:32:35,787 Simplemente enterraron una caja vacía en el suelo y siguieron adelante, 783 00:32:35,821 --> 00:32:37,689 tomaron cafés con leche, vieron películas. 784 00:32:37,723 --> 00:32:39,324 Simplemente vivían sus vidas y todo el tiempo 785 00:32:39,358 --> 00:32:41,693 su hija estaba allí afuera caminando bajo la lluvia 786 00:32:41,727 --> 00:32:43,248 dolorida y sola. 787 00:32:43,629 --> 00:32:46,598 Y nunca se perdonarán por eso. 788 00:32:49,535 --> 00:32:51,436 Y no deberían. 789 00:33:01,847 --> 00:33:03,548 - ¡Hola! - Hola. ¿Estás ocupada? 790 00:33:03,582 --> 00:33:06,551 Sí, iba a pintar una pared y verla secarse. 791 00:33:08,654 --> 00:33:11,222 Bueno, Karev y yo hoy hemos guiado a los "cirujanos del mañana" 792 00:33:11,257 --> 00:33:15,026 con un trasplante de riñón. 793 00:33:15,325 --> 00:33:16,325 ¿Y? 794 00:33:16,359 --> 00:33:19,609 Y tú estando aquí en vez de allá es una pérdida. 795 00:33:20,032 --> 00:33:22,033 Quiero decir, también, es tu decisión. 796 00:33:22,067 --> 00:33:24,328 También es terco. 797 00:33:25,135 --> 00:33:26,371 ¿Bailey ha hablado contigo? 798 00:33:26,405 --> 00:33:27,705 Sí. 799 00:33:27,740 --> 00:33:29,174 Meredith, vuelve. 800 00:33:29,684 --> 00:33:31,976 No pierdas otro día, no por mí. 801 00:33:32,011 --> 00:33:35,079 Quiero, pero cada vez que intento, sigo escuchando 802 00:33:35,114 --> 00:33:38,516 la voz de mi madre diciendo: "Meredith, es Richard". 803 00:33:41,554 --> 00:33:44,689 Bien, eso es muy amable, pero ambos sabemos 804 00:33:44,723 --> 00:33:47,358 que tu madre nunca me habría puesto antes que su carrera. 805 00:33:49,528 --> 00:33:50,361 Cierto. 806 00:33:51,297 --> 00:33:54,599 Pero supongo que debo hacerlo mejor que ella. 807 00:33:54,633 --> 00:33:56,334 ¿No es esa la cuestión, ser mejor? 808 00:33:56,368 --> 00:33:58,670 No puedo ser como ella. 809 00:34:01,907 --> 00:34:03,975 Ve a recuperar tu trabajo. 810 00:34:09,215 --> 00:34:10,836 Buenas noches. 811 00:34:31,737 --> 00:34:33,438 Con la Dra. Bailey, por favor. 812 00:35:03,764 --> 00:35:05,605 Mi trasplante ha sido un éxito. 813 00:35:05,659 --> 00:35:06,392 Gracias por preguntar. 814 00:35:06,426 --> 00:35:07,829 ¿Te refieres al trasplante de Minnick? 815 00:35:08,622 --> 00:35:10,360 Sí, al trasplante de Minnick. 816 00:35:11,411 --> 00:35:13,980 Nunca había visto a los residentes aprender como lo han hecho hoy. 817 00:35:14,538 --> 00:35:16,406 Ha sido estimulante. 818 00:35:23,810 --> 00:35:25,678 Va dos a cero a favor del equipo local. 819 00:35:25,712 --> 00:35:28,511 Y esto puede ser una puñalada para Portland. 820 00:35:32,837 --> 00:35:35,038 Hola, estaba enviándote un mensaje. 821 00:35:35,073 --> 00:35:36,540 No es divertido. 822 00:35:36,574 --> 00:35:38,041 Sabes, esto... no es divertido. 823 00:35:38,076 --> 00:35:38,976 Lo siento. No lo entiendo. 824 00:35:39,010 --> 00:35:40,010 No me gusta fingir que no me caes bien, 825 00:35:40,044 --> 00:35:42,045 y no me gusta escuchar las cosas horribles 826 00:35:42,080 --> 00:35:43,380 que la gente ha de decir sobre ti... 827 00:35:43,414 --> 00:35:44,715 ¿Qué dicen? 828 00:35:44,749 --> 00:35:46,083 porque sé que no eres horrible. 829 00:35:46,117 --> 00:35:47,517 Y ellos lo deberían saber. Deberían saberlo. 830 00:35:47,552 --> 00:35:49,086 - Arizona... - Porque eres buena, 831 00:35:49,120 --> 00:35:51,221 e inteligente y divertida y te preocupas. 832 00:35:51,256 --> 00:35:53,890 Te preocupas por los estudiantes quizás incluso más de lo que lo hago yo. 833 00:35:53,925 --> 00:35:56,393 Y tienes esa brillante manera de hacer de tus victorias 834 00:35:56,427 --> 00:35:58,328 sus victorias, y eres buena para este puesto, 835 00:35:58,363 --> 00:36:00,397 y eres buena para ellos, deberían saberlo. 836 00:36:00,431 --> 00:36:01,665 - Arizona, para. - Creo que no es... 837 00:36:01,699 --> 00:36:03,267 Necesito que pares... 838 00:36:03,301 --> 00:36:04,897 para así poder besarte. 839 00:36:05,770 --> 00:36:07,573 Para. 840 00:36:25,256 --> 00:36:29,526 Claire, ¿cómo te sientes? 841 00:36:29,560 --> 00:36:31,228 Solo voy a revisar tu vendaje, ¿bien? 842 00:36:31,262 --> 00:36:35,565 Yo... no iba... No iba a poner... 843 00:36:35,600 --> 00:36:36,667 en orden. 844 00:36:36,701 --> 00:36:39,970 Ellos te encienden y te desconectan 845 00:36:40,004 --> 00:36:47,611 y tienen... diagramas y condiciones y... 846 00:36:47,645 --> 00:36:50,810 Claire, estamos monitorizando tu marcapasos... 847 00:36:50,845 --> 00:36:53,650 y está funcionando de maravilla. 848 00:36:53,685 --> 00:36:55,452 Y te hemos puesto un... un poco de medicación 849 00:36:55,486 --> 00:36:58,081 para que te calmes. Podría hacerte sentir un poco aturdida. 850 00:36:58,108 --> 00:36:59,075 De acuerdo. 851 00:36:59,109 --> 00:37:00,009 Yo... Tú no... 852 00:37:00,043 --> 00:37:01,510 Tú... Tú no puedes sentir... 853 00:37:01,545 --> 00:37:04,046 No puedes sentir las serpientes en el sombrero. 854 00:37:04,081 --> 00:37:07,783 Nadie puede sentir las serpientes. 855 00:37:11,555 --> 00:37:12,488 Hola, mamá. 856 00:37:15,926 --> 00:37:18,861 Hola. 857 00:37:18,895 --> 00:37:21,055 Hola, cariño. 858 00:37:21,765 --> 00:37:23,918 Hola, Osito-Claire. 859 00:37:26,736 --> 00:37:28,997 ¿Podemos sentarnos contigo? 860 00:37:30,073 --> 00:37:32,007 Podéis... podéis sentaros. 861 00:37:39,716 --> 00:37:43,219 Podéis sentaros, pero no podéis decir... 862 00:37:44,554 --> 00:37:47,056 Yo puedo decir. 863 00:37:47,090 --> 00:37:50,626 Se entrecruzan, las... 864 00:37:50,660 --> 00:37:54,029 Las serpientes están en el carro. 865 00:37:54,064 --> 00:37:57,292 Me lo dijeron... 866 00:38:04,241 --> 00:38:11,113 Entonces, yo... ¿todavía tengo un riñón? 867 00:38:11,148 --> 00:38:16,252 Y Chris... ¿Él también... tiene un riñón? 868 00:38:16,286 --> 00:38:19,155 Sí. Chris recibió un riñón diferente. 869 00:38:19,189 --> 00:38:22,391 Uno perfecto, un saludable riñón donado. 870 00:38:22,697 --> 00:38:25,261 Pero... ¿cómo? 871 00:38:25,295 --> 00:38:28,531 ¿De... de quién? 872 00:38:33,003 --> 00:38:36,238 Fue una donación anónima directa. 873 00:38:36,273 --> 00:38:39,241 Es perfectamente compatible, y Chris está respondiendo muy bien. 874 00:38:40,877 --> 00:38:43,012 No puedo creerlo... 875 00:38:43,046 --> 00:38:46,849 Esas personas son... son tan buenas... 876 00:38:46,883 --> 00:38:50,085 Pueden llegar a ser tan buenas... 877 00:38:50,120 --> 00:38:51,544 Gracias. 878 00:38:54,457 --> 00:38:57,159 Bien, parece que ella está respondiendo a los medicamentos. 879 00:38:57,194 --> 00:38:58,570 Eso es bueno. 880 00:38:59,062 --> 00:39:03,532 La familia tiene que agradecerte por la idea del marcapasos. 881 00:39:03,567 --> 00:39:05,443 Oh, se te habría ocurrido a ti. 882 00:39:07,204 --> 00:39:10,197 Sí, parece que están recuperando a su pequeña. 883 00:39:14,844 --> 00:39:16,131 ¿Estás...? 884 00:39:17,914 --> 00:39:19,691 ¿Quieres hablar? 885 00:39:22,219 --> 00:39:23,385 Oh, no. Yo... Estoy genial... 886 00:39:23,420 --> 00:39:24,994 Solo que... 887 00:39:26,022 --> 00:39:27,856 Final feliz, ¿cierto? 888 00:39:30,160 --> 00:39:31,477 Buenas noches. 889 00:39:36,866 --> 00:39:39,034 Oye, Wilson. 890 00:39:39,069 --> 00:39:40,842 ¿Cómo estás? 891 00:39:41,338 --> 00:39:42,908 ¿Estás bien? 892 00:39:49,212 --> 00:39:51,857 ¿Necesitas que haga algo, o...? 893 00:39:53,083 --> 00:39:53,816 Oye, oye, oye... 894 00:40:02,292 --> 00:40:05,494 No hago reuniones, pero puedo ver lo que la gente hace. 895 00:40:09,266 --> 00:40:11,400 Gracias. 896 00:40:16,172 --> 00:40:20,676 Pueden hacerte sentir como no lo has hecho en mucho tiempo. 897 00:40:28,785 --> 00:40:33,188 Es cómodo, es familiar, es como volver a casa. 898 00:40:45,235 --> 00:40:46,451 ¿Qué? 899 00:40:48,104 --> 00:40:51,006 Nathan estaba muy triste hoy. 900 00:40:51,041 --> 00:40:52,675 Tuvimos una paciente que apareció 901 00:40:52,709 --> 00:40:55,511 después de estar desaparecida durante años. 902 00:40:55,545 --> 00:40:57,977 Y llamamos a su familia. 903 00:40:59,215 --> 00:41:02,584 Creo que trajo muchos sentimientos de su prometida. 904 00:41:02,619 --> 00:41:04,353 Megan. 905 00:41:06,790 --> 00:41:08,257 Nunca lo había visto así. 906 00:41:11,161 --> 00:41:15,064 Cuando Derek murió, fue un día, 907 00:41:15,098 --> 00:41:17,966 solo un día, cuando no supe dónde estaba. 908 00:41:19,569 --> 00:41:21,704 Pretendí que todo iba bien, 909 00:41:21,738 --> 00:41:24,206 pero por dentro, me estaba volviendo loca. 910 00:41:29,179 --> 00:41:30,746 Supongo que para Nathan es así todos los días. 911 00:41:30,780 --> 00:41:33,315 Ves cómo la gente cambia si se da cuenta de 912 00:41:33,350 --> 00:41:35,217 sus esperanzas y sueños 913 00:41:35,251 --> 00:41:37,619 o si han perdido sus esperanzas y sueños. 914 00:41:37,654 --> 00:41:39,288 Sí. 915 00:41:39,322 --> 00:41:40,956 Tú le entiendes. 916 00:41:40,990 --> 00:41:42,391 Bueno, no sé nada sobre eso. 917 00:41:42,425 --> 00:41:44,426 O tal vez veas que han encontrado 918 00:41:44,461 --> 00:41:46,729 lo que todos debemos encontrar... 919 00:41:46,763 --> 00:41:49,331 nuevas esperanzas y sueños. 920 00:41:52,112 --> 00:41:54,112 Subtítulos buscados por Mingo