1 00:00:00,940 --> 00:00:02,920 Eerder op de "Grey' s Anatomy"... 2 00:00:02,947 --> 00:00:06,840 Ik ben getrouwd met een man die bijna sloeg me naar de dood. 3 00:00:06,873 --> 00:00:08,307 - dit doe Je overal waar je naartoe? - wat Doen? 4 00:00:08,341 --> 00:00:09,575 Draai de plaats tegen je. 5 00:00:09,609 --> 00:00:11,944 Ze is echt klaar zijn laat je een hele operatie zonder hulp? 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,479 De bewoner krijgt om de primaire chirurg 7 00:00:13,513 --> 00:00:15,314 op hun eigen zaak... start tot finish. 8 00:00:15,348 --> 00:00:16,916 Wat heb ik gedaan? Heb ik de doden die jongen? 9 00:00:16,950 --> 00:00:20,085 Je bent het bijwonen! Dit is uw verlies. 10 00:00:20,120 --> 00:00:22,087 Je zou kunnen hebben vrienden hier, als je wilde. 11 00:00:22,122 --> 00:00:23,322 Bailey, wie is deze vrouw? 12 00:00:23,356 --> 00:00:25,191 Ik ondersteunen dit niet. 13 00:00:25,225 --> 00:00:26,425 Dan u hoeft u niet langer een O. R. 14 00:00:26,459 --> 00:00:28,827 U bent geschorst... onmiddellijk van kracht. 15 00:00:31,662 --> 00:00:33,830 Ik doe geen reünies. 16 00:00:33,855 --> 00:00:35,890 Hoge school, undergrad, med school... 17 00:00:35,924 --> 00:00:37,731 Alex, je hebt vijf minuten. Ik bedoel het. 18 00:00:37,756 --> 00:00:38,916 Ik weet het. 19 00:00:39,158 --> 00:00:41,162 Ik kan niet te laat komen. Ik raadpleegt deze ochtend. 20 00:00:41,196 --> 00:00:43,998 Zo veel piepklein sokken. 21 00:00:44,032 --> 00:00:46,233 Ik kan niet te laat, het is mijn eerste dag terug. 22 00:00:46,268 --> 00:00:48,736 En geen van hen overeenkomen. Waarom? 23 00:00:48,770 --> 00:00:50,938 Ik bedoel niet om oppervlakkige conversatie 24 00:00:50,972 --> 00:00:53,274 met een stel mensen die ik nauwelijks herinneren. 25 00:00:53,308 --> 00:00:55,142 Mer. Mer! 26 00:00:55,177 --> 00:00:56,344 - Huh? - Hey... ik heb net... 27 00:00:56,378 --> 00:00:59,180 - moet ik pak mijn lunch. - Sorry. Gaan. 28 00:00:59,214 --> 00:01:02,783 Hé, weet je, misschien morgen kan ik pak een lunch voor u, 29 00:01:02,818 --> 00:01:05,252 zien hoe ik alle tijd van de wereld nu. 30 00:01:05,287 --> 00:01:07,855 Ik vertelde je om te denken van dit als een vakantie. 31 00:01:07,889 --> 00:01:09,499 Deze zijn gevouwen helemaal verkeerd. 32 00:01:10,726 --> 00:01:12,326 Vakantie of gevangenis? 33 00:01:14,129 --> 00:01:15,696 Ohh. Sorry. Te snel? 34 00:01:17,833 --> 00:01:19,433 Hey, je hoeft niet op te treden, wanneer je moe 35 00:01:19,468 --> 00:01:20,768 een volle nacht slaap in mijn bed. 36 00:01:20,802 --> 00:01:21,936 Ik neem de kamer. 37 00:01:21,970 --> 00:01:23,871 Ja, toen dacht ik dat je gaat hier voor een nacht. 38 00:01:23,905 --> 00:01:25,973 - ik had niet gedacht dat u wilt verplaatsen in. - ik heb niet bewogen. 39 00:01:26,007 --> 00:01:27,419 Ik woon niet hier. Ik ben crashen. 40 00:01:27,444 --> 00:01:29,477 Nee, je crasht op een bank. U woont in een bed. 41 00:01:29,511 --> 00:01:30,845 En je bent hier wonen. 42 00:01:30,879 --> 00:01:32,279 Ik crashen op de bank, en het zuigt 43 00:01:32,314 --> 00:01:34,382 omdat ik wakker werd met een Cheerio vast in mijn gezicht. 44 00:01:34,416 --> 00:01:37,551 U kunt mijn bed want ik ga dood van verveling. 45 00:01:37,586 --> 00:01:38,659 Kan dat gebeuren? 46 00:01:38,694 --> 00:01:40,688 Kunt u hypothalamus gewoon krullen 47 00:01:40,722 --> 00:01:43,324 en stoppen met werken door gebrek aan stimulans? 48 00:01:43,358 --> 00:01:45,393 Nee. Ik bedoel, technisch, ja. 49 00:01:45,427 --> 00:01:47,461 Hey, hoe kan ze schorsen u? Niet je eigen ziekenhuis? 50 00:01:47,496 --> 00:01:50,164 Oh, ze kan. Ik controleerde de statuten. 51 00:01:50,198 --> 00:01:53,834 Checks and balances... Dit is hoe verveeld ik ben. 52 00:01:53,869 --> 00:01:55,069 Alex, auto, nu. 53 00:01:55,103 --> 00:01:57,638 <-S -> ik wil mijn bed terug. - ik woon niet hier. 54 00:01:57,672 --> 00:02:00,674 Als ik wil om iemand in mijn leven, ik houd ze in mijn leven. 55 00:02:00,709 --> 00:02:02,997 De band is weer bij elkaar. 56 00:02:03,912 --> 00:02:07,314 Of misschien is het gewoon dat ik niet weet hoe zich te ontdoen van hen. 57 00:02:14,756 --> 00:02:16,557 Iemand? 58 00:02:18,260 --> 00:02:19,260 Dat is een nier. 59 00:02:19,294 --> 00:02:20,843 Mm-hmm. 60 00:02:21,863 --> 00:02:23,431 En hier? 61 00:02:23,465 --> 00:02:26,010 Dat is een erg zieke nier. 62 00:02:26,035 --> 00:02:27,754 - Mm-hmm. - hou op. 63 00:02:27,779 --> 00:02:29,403 We doen een niertransplantatie? 64 00:02:29,438 --> 00:02:32,644 Technisch gezien, een nier herstel en een transplantatie. 65 00:02:33,475 --> 00:02:36,610 Zo, die denkt dat ze klaar zijn om uitgevoerd te leiden op? 66 00:02:40,282 --> 00:02:42,183 Ik ben nog niet klaar. 67 00:02:42,217 --> 00:02:44,949 Dat is het juiste antwoord. 68 00:02:44,974 --> 00:02:46,629 - Het is? - Mm-hmm. 69 00:02:46,654 --> 00:02:49,122 Oké, geweldig. Ik ben nog niet klaar. 70 00:02:49,558 --> 00:02:51,692 Leg je hand naar beneden, intern. 71 00:02:51,726 --> 00:02:54,061 Niemand van u zijn klaar, maar u klaar 72 00:02:54,095 --> 00:02:55,196 om te doen zo veel als je kunt 73 00:02:55,230 --> 00:02:58,265 onder zeer streng toezicht van het bijwonen van een 74 00:02:58,300 --> 00:03:00,768 met de herinnering te geven het uit als je nodig hebt om, 75 00:03:00,802 --> 00:03:03,270 dat betekent dat je veel dichter bij zijn klaar. 76 00:03:03,305 --> 00:03:06,540 De donor zal een O. R. 2 begeleid door Dr. Webber. 77 00:03:07,075 --> 00:03:09,543 Dat zult u, Warren, met een Kruis te begeleiden. 78 00:03:09,578 --> 00:03:11,545 - Ja! - Dank u, Dr. Minnick. 79 00:03:11,580 --> 00:03:12,756 Nee. 80 00:03:14,316 --> 00:03:16,717 Edwards en Wilson, zult u in O. R. 3 81 00:03:16,751 --> 00:03:18,285 het werken op de jongen met Dr. Karev. 82 00:03:18,320 --> 00:03:20,087 - De jongen? - Ja. 83 00:03:20,121 --> 00:03:22,156 De ontvanger van de nier is een 16-jaar-oude 84 00:03:22,190 --> 00:03:24,892 bij chronisch nierfalen is van interstitiële nefritis. 85 00:03:24,926 --> 00:03:26,794 Hij is vereist dialyse drie keer per week 86 00:03:26,828 --> 00:03:28,829 tijdens het wachten op een donor, en hij heeft verloren 87 00:03:28,864 --> 00:03:30,831 zijn laatste toegang tot de site, dus vandaag is de dag. 88 00:03:30,866 --> 00:03:32,666 De donor is...? 89 00:03:32,701 --> 00:03:33,934 De boy ' s moeder. 90 00:03:33,969 --> 00:03:35,436 Zij geeft hem een van haar nieren. 91 00:03:36,438 --> 00:03:39,340 Het orgel inkoop geleid door Dr. Warren... 92 00:03:39,374 --> 00:03:41,242 Het is een kind. Alles goed? 93 00:03:41,276 --> 00:03:43,622 Ja, ik heb niet veel van een keuze, doe ik? 94 00:03:44,379 --> 00:03:46,010 Het is Karev. Alles goed? 95 00:03:46,515 --> 00:03:47,939 Ik vind het prima. 96 00:03:53,355 --> 00:03:55,289 Welkom terug, Karev. 97 00:03:55,323 --> 00:03:56,857 Mijn naam is eindelijk op de O. R. schema opnieuw, 98 00:03:56,892 --> 00:03:58,659 en ik ben niet eens toegestaan om een van de chirurgie. 99 00:03:58,693 --> 00:04:00,928 Ja, welkom in fase twee. 100 00:04:00,962 --> 00:04:03,297 Prep de patiënten en uitvoeren labs? 101 00:04:03,331 --> 00:04:05,332 Dat is resident scut. Zuigt. 102 00:04:05,367 --> 00:04:08,420 Nou, het goede nieuws is, ik kom er zo aan met je. 103 00:04:09,137 --> 00:04:12,278 Ja, je hebt gelijk. Het zuigt. 104 00:04:13,408 --> 00:04:16,343 Dus, hoe lang zal mijn nier laatste in? 105 00:04:16,378 --> 00:04:18,014 Het moet duren tot 15 jaar. 106 00:04:18,048 --> 00:04:20,781 Oh. Dus, zeker door het college. 107 00:04:20,815 --> 00:04:23,217 Perfect, het zal als een beschermengel Nieren. 108 00:04:23,251 --> 00:04:25,019 - ik zal over je waakt... - Mama! 109 00:04:25,053 --> 00:04:27,321 Als uw geweten... ik zal fluisteren in je oor, 110 00:04:27,355 --> 00:04:29,286 "Christopher, doe uw huiswerk. 111 00:04:29,321 --> 00:04:30,491 Christopher, wijzigen van uw platen. 112 00:04:30,525 --> 00:04:32,393 Christopher, zette de Jagermeister... 113 00:04:32,427 --> 00:04:34,528 Je hebt te onderbreken haar. Ze zal nooit stoppen. 114 00:04:34,563 --> 00:04:36,363 Ik ben niet de baas. Ze zijn. 115 00:04:36,398 --> 00:04:37,831 Als u don ' t hebben meer vragen, 116 00:04:37,866 --> 00:04:39,900 dan is Dr Edwards en ik zie je in de chirurgie. 117 00:04:39,935 --> 00:04:42,469 Uh, net een ding... Vertel mijn zoon is verplicht 118 00:04:42,504 --> 00:04:46,140 een kus van zijn moeder voordat ze gaat onder het mes voor hem. 119 00:04:46,174 --> 00:04:47,675 - Stop! - Het is verplicht, dude. 120 00:04:47,709 --> 00:04:48,742 Dank u. 121 00:04:48,777 --> 00:04:50,878 Uh, Artsen Karev en Webber zal worden in een minuut 122 00:04:50,912 --> 00:04:52,012 prep u voor een operatie. 123 00:04:52,047 --> 00:04:52,894 - Bedankt. - Dank u. 124 00:04:52,919 --> 00:04:53,958 Yep. 125 00:04:53,983 --> 00:04:55,055 - Bedankt. - Mm-hmm. 126 00:04:55,080 --> 00:04:57,585 Dat was goed, maar wees niet bang om de leiding te nemen. 127 00:04:57,619 --> 00:04:59,219 Omarm het. Assertief. 128 00:05:05,794 --> 00:05:07,761 Riggs afwerking van het cardio raadplegen op bed 5, 129 00:05:07,796 --> 00:05:08,896 maar ik denk dat het gaat worden... 130 00:05:10,398 --> 00:05:12,733 Maak het pijn... Ze... Ze maken het pijn deed. 131 00:05:12,767 --> 00:05:14,501 Mevrouw, kan ik u helpen? 132 00:05:14,536 --> 00:05:16,570 Nee. Er is geen hulp. 133 00:05:16,605 --> 00:05:17,738 Er is geen hulp. 134 00:05:17,772 --> 00:05:20,674 Ze... ze komen en ze gaan en ze kraken van de zweep. 135 00:05:21,519 --> 00:05:23,210 Die, uh...? 136 00:05:23,244 --> 00:05:24,945 - Uh, ik-ik... - er is Geen hulp. 137 00:05:24,980 --> 00:05:26,363 Heeft u iets nodig, mevrouw? 138 00:05:27,649 --> 00:05:28,782 Mevrouw, u kunt niet terug. 139 00:05:28,817 --> 00:05:30,951 - Uh, slangen... - U kan nodig zijn om te bellen veiligheid. 140 00:05:30,986 --> 00:05:33,020 Deze... Uh... Er is geen slangen hier. 141 00:05:33,054 --> 00:05:34,245 - Er is geen... Er is geen slangen... - Oke, 142 00:05:34,270 --> 00:05:35,793 - we halen je over aan iemand. - Heb je dit gedaan? 143 00:05:35,824 --> 00:05:37,198 Deed u? 144 00:05:37,223 --> 00:05:39,627 Heb je... heb je de... 145 00:05:39,661 --> 00:05:41,562 Whoa. 146 00:05:41,596 --> 00:05:44,131 Uh, nee. Mijn zoon ' s naam Chris, Chris Daniels. 147 00:05:44,165 --> 00:05:45,966 Hij is in een operatie voor een nieuwe nier. 148 00:05:46,001 --> 00:05:47,635 Laat me zien of ik kan vinden wat hij is. 149 00:05:47,669 --> 00:05:48,702 - Dank u. - Hi, ik ben Dr. Wilson. 150 00:05:48,737 --> 00:05:49,937 Ik ben één van Chris' artsen. 151 00:05:49,971 --> 00:05:51,005 Oh, hi. 152 00:05:51,039 --> 00:05:53,807 Ik raakte zo veel verkeer op de weg hier, en ik... 153 00:05:53,842 --> 00:05:55,643 Dus, hij is niet in de chirurgie nog? 154 00:05:55,677 --> 00:05:58,812 Nou, als hij dan dat ik te laat ben, want ik ben zijn chirurg. 155 00:05:58,847 --> 00:06:00,147 Goed. Goed. 156 00:06:00,181 --> 00:06:01,582 Zo, ik heb het nog niet gemist? 157 00:06:01,616 --> 00:06:03,484 Nee, heb je niet gemist. Ik kan u bij hem. 158 00:06:03,518 --> 00:06:05,691 - Ja, alsjeblieft. Dank u. - Ja. 159 00:06:07,288 --> 00:06:09,790 BP ziet er goed uit. U bent klaar om te gaan. 160 00:06:09,824 --> 00:06:11,425 Nou, dat hebben we nodig om te beginnen met prepping je ook. 161 00:06:11,459 --> 00:06:14,762 Ik weet het, maar kan niet wachten gewoon nog een minuut? 162 00:06:14,796 --> 00:06:16,930 Ik ben niet klaar om hem te verlaten. 163 00:06:16,965 --> 00:06:18,465 - Hij is mijn... - D-niet zeggen, Mam! 164 00:06:18,500 --> 00:06:20,167 Mijn baby! 165 00:06:20,201 --> 00:06:23,015 Chris, Cynthia, je ongeveer klaar voor de operatie? 166 00:06:24,205 --> 00:06:26,006 U kunt beginnen met zijn voorbereiding in de O. R. 167 00:06:26,041 --> 00:06:27,441 Dank u, Edwards. 168 00:06:27,475 --> 00:06:29,309 Hey, jongens. Goed nieuws. 169 00:06:29,344 --> 00:06:31,344 Raad eens wie ik vond zoekt u? 170 00:06:32,547 --> 00:06:33,702 Vader? 171 00:06:35,517 --> 00:06:37,151 Wat de hel? 172 00:06:37,185 --> 00:06:39,753 Cynthia, ik wilde alleen maar om te controleren op Chris. 173 00:06:39,788 --> 00:06:41,655 Hoe weet je waar waren we? 174 00:06:41,690 --> 00:06:43,791 Hij postte het online. 175 00:06:43,825 --> 00:06:45,426 Vandaag de nieren dag. 176 00:06:45,460 --> 00:06:47,494 Ik had geen idee dat hij was zelfs het krijgen van een nieuwe nier. 177 00:06:47,529 --> 00:06:49,970 U hoeft te verlaten, Ken... nu. 178 00:06:49,995 --> 00:06:51,632 Cynthia, ik zweer het je... 179 00:06:51,666 --> 00:06:52,829 Goed, nu is het genoeg geweest. 180 00:06:52,854 --> 00:06:54,668 - Dat is genoeg. - ik-het spijt me, meneer, 181 00:06:54,703 --> 00:06:56,452 - waarom niet u... - Hey! 182 00:06:56,477 --> 00:06:57,826 Chris is mijn zoon ook. 183 00:06:57,851 --> 00:06:59,825 Nu, ik laat je veel van de dingen zonder mij. 184 00:06:59,850 --> 00:07:00,878 Laat mij?! 185 00:07:00,903 --> 00:07:02,448 Hij is mijn kind, ook. 186 00:07:02,474 --> 00:07:03,610 Ik heb het recht om hier te zijn. 187 00:07:03,645 --> 00:07:05,579 - ik wil gewoon dat hij weet dat hij goed is. - eruit! 188 00:07:05,613 --> 00:07:07,781 Chris, buddy, raadpleeg dan uw oude man hier. 189 00:07:07,816 --> 00:07:10,317 Papa, ga. 190 00:07:10,351 --> 00:07:12,272 Haal de hel uit van hier. 191 00:07:12,297 --> 00:07:14,100 - Okay, laten we nu gaan. - Dit is mijn zoon. 192 00:07:14,125 --> 00:07:15,147 - eruit! - Kijk, ik begrijp... 193 00:07:15,172 --> 00:07:16,523 - ik heb het recht om hier te zijn. - eruit! 194 00:07:16,558 --> 00:07:17,725 Hoort u mij? Ik heb rechten! 195 00:07:17,759 --> 00:07:19,381 Hey, waarom gaan we niet zitten? 196 00:07:19,994 --> 00:07:21,829 Waarom zou je hem hier? 197 00:07:21,863 --> 00:07:23,630 - ik ben sor... - Waarom zou je dat doen?! 198 00:07:25,233 --> 00:07:27,868 Cynthia, wil je zitten? 199 00:07:28,770 --> 00:07:36,585 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 200 00:07:36,889 --> 00:07:39,255 - Hey, big transplantatie van vandaag. - praat me niet. 201 00:07:39,322 --> 00:07:40,948 - ik ben boos op je. - Oh, God, wat heb je? 202 00:07:40,975 --> 00:07:42,642 Ja. Nu wil ik eet er elke nacht. 203 00:07:42,677 --> 00:07:43,977 Ik vertelde je. Heb je de steak dingen? 204 00:07:44,011 --> 00:07:46,112 Ik had er twee, en toen het dessert lade kwam. 205 00:07:48,504 --> 00:07:51,152 Uh, ik kom wel kijken, maar ik denk dat je gelijk hebt 206 00:07:51,177 --> 00:07:52,518 om vertraging van uw patiënt ACL surgery 207 00:07:52,543 --> 00:07:54,002 pas nadat zij levert. 208 00:07:54,027 --> 00:07:55,602 Dank u voor het consult, Dr. Robbins. 209 00:07:57,383 --> 00:07:58,951 Ik weet niet hoe je het doet. 210 00:07:58,976 --> 00:08:00,443 Ik weet niet hoe ik u kan worden beleefd tegen haar. 211 00:08:00,477 --> 00:08:01,822 Oh, ik weet het. Ze is het ergste. 212 00:08:01,836 --> 00:08:03,304 Ja. Ik kon het niet, 213 00:08:03,338 --> 00:08:05,339 niet na de manier waarop ze geschroefd Webber voorbij. 214 00:08:05,373 --> 00:08:07,775 Ja, tuurlijk. Kreeg om te gaan. 215 00:08:07,809 --> 00:08:11,178 Alle Minnick deed was een baan die ze aangeboden kreeg. 216 00:08:11,212 --> 00:08:12,980 Nee, sloop ze die baan. 217 00:08:13,014 --> 00:08:14,982 Maar je bent vrij bekend met het concept 218 00:08:15,016 --> 00:08:16,784 van baan te stelen, hè? 219 00:08:16,818 --> 00:08:18,763 Uh, Kepner, bent u up-to-snelheid 220 00:08:18,788 --> 00:08:20,087 op de grote ingezeten transplantatie? 221 00:08:20,121 --> 00:08:21,490 - Ja. Ja. - Goed. 222 00:08:21,515 --> 00:08:23,437 U draait de show. Ik heb om te vertrekken. 223 00:08:23,462 --> 00:08:25,675 - Bent u dat ook? - Ja. Ik... ja. 224 00:08:25,794 --> 00:08:27,094 Uh... uh, waar ga je heen? 225 00:08:27,128 --> 00:08:28,295 Ik dacht dat je het uitvoeren van de show. 226 00:08:28,330 --> 00:08:31,765 Camp David voor een topconferentie. 227 00:08:31,800 --> 00:08:34,201 Wacht, werkelijke Camp David? 228 00:08:34,235 --> 00:08:35,369 Nou, ze is verdwenen. 229 00:08:35,403 --> 00:08:37,497 Misschien kun je stelen van haar taak, ook. 230 00:08:41,376 --> 00:08:43,210 U wisselbaar mij voor een tijdelijke pacemaker? 231 00:08:43,244 --> 00:08:46,614 Ja, ze heeft een permanente, maar kan geen toestemming krijgen, dus... 232 00:08:46,648 --> 00:08:49,683 Goed, je moet goedkeuring? Je hebt het. 233 00:08:49,718 --> 00:08:50,751 Wat is zij, dronken of iets? 234 00:08:50,785 --> 00:08:53,487 Jane Doe, no I. D. Ze is verward en gedesoriënteerd 235 00:08:53,521 --> 00:08:54,521 de tijd en plaats. 236 00:08:54,556 --> 00:08:57,391 Mevrouw, kunt u mij vertellen uw naam? 237 00:08:57,425 --> 00:08:59,226 Nee, geen namen. 238 00:08:59,260 --> 00:09:02,029 Namen zijn voor hoeden, niet voor katten. 239 00:09:02,063 --> 00:09:03,998 U zet de slang in de hoed. 240 00:09:04,032 --> 00:09:06,367 We vragen heb. 241 00:09:06,401 --> 00:09:09,370 Ik zal je vertellen Grendel. Grendel heeft alle patronen. 242 00:09:09,404 --> 00:09:10,519 Ze ziet de patronen. 243 00:09:10,544 --> 00:09:12,973 Ze ziet de patronen, ik zie de patronen. 244 00:09:13,008 --> 00:09:14,375 - U hoeft niet zie het schema... - Oké. 245 00:09:14,409 --> 00:09:16,477 - ...want ik zie de schema ' s! - Okay, okay, ma ' am. 246 00:09:16,511 --> 00:09:18,912 U weet niet de schema ' s. U weet niet de schema ' s! Oké, oké! 247 00:09:18,947 --> 00:09:21,181 We ' re gonna geeft u iets om u te ontspannen, alles goed? 248 00:09:21,216 --> 00:09:22,745 Twee I. V. van lorazepam. 249 00:09:22,770 --> 00:09:24,677 - CBC, chem 1 en een tox scherm, - Oké. 250 00:09:24,702 --> 00:09:26,255 - en call-psych. - Dus... 251 00:09:26,280 --> 00:09:28,340 hoe oud is die pacemaker? 252 00:09:28,880 --> 00:09:30,692 Dat is de Ford Pinto van pacemakers. 253 00:09:30,717 --> 00:09:31,802 Rechts. 254 00:09:31,827 --> 00:09:33,761 Oké, mevrouw, we ' re gonna nemen dat de oude pacemaker uit 255 00:09:33,795 --> 00:09:35,562 en geven u een gloednieuwe, glimmende één. Hoe is dat voor geluid? 256 00:09:35,597 --> 00:09:37,231 Ahh... Voor de slangen? 257 00:09:37,265 --> 00:09:39,033 Het is voor de slangen. 258 00:09:39,067 --> 00:09:40,267 - Ja. - Voor de slangen. 259 00:09:41,426 --> 00:09:42,534 Uw BP is door het dak. 260 00:09:42,569 --> 00:09:44,464 We moeten dat vóór de operatie. 261 00:09:44,511 --> 00:09:46,879 We gaan het geeft je een beetje iets om tot rust te brengen, oké? 262 00:09:46,913 --> 00:09:48,904 Hij beneden in de wachtruimte. 263 00:09:48,924 --> 00:09:49,991 Hij vraagt of er updates zijn. 264 00:09:50,025 --> 00:09:51,926 Je kunt het niet maken hem verlaten? 265 00:09:51,960 --> 00:09:53,895 Het spijt me zo. Hij heeft nooit vermeld 266 00:09:53,929 --> 00:09:55,668 dat u gescheiden bent of... 267 00:09:55,702 --> 00:09:56,915 Ze zijn het niet. 268 00:09:57,301 --> 00:09:59,421 Ze zouden moeten zijn, maar ze zijn het niet. 269 00:10:00,035 --> 00:10:04,505 Ik vertrok met Chris bijna een jaar geleden. 270 00:10:04,539 --> 00:10:05,935 En je moet eerder gedaan. 271 00:10:06,896 --> 00:10:07,921 Hij sloeg haar. 272 00:10:07,946 --> 00:10:08,953 - Chris! - Wat? 273 00:10:08,978 --> 00:10:10,752 Wat? Dat is de reden waarom we links. 274 00:10:12,514 --> 00:10:14,482 Ik had geen baan. 275 00:10:14,516 --> 00:10:16,684 Chris was ziek, de hele tijd, 276 00:10:16,718 --> 00:10:18,666 en ik dacht dat ik zou laten werken. 277 00:10:18,978 --> 00:10:21,489 Maar de dag dat hij ging na Chris, 278 00:10:21,523 --> 00:10:25,132 we vertrokken in de nacht, en nu is hij te zien 279 00:10:25,466 --> 00:10:28,368 door voor te wenden dat hij geeft, met de bewering dat hij een vader is? 280 00:10:28,403 --> 00:10:30,037 Mam, is het goed. 281 00:10:30,071 --> 00:10:31,538 We ' ll be fine. 282 00:10:31,572 --> 00:10:33,440 Oke, ik wil gewoon om je te richten 283 00:10:33,474 --> 00:10:35,075 over de reden waarom je hier bent vandaag. 284 00:10:35,571 --> 00:10:37,579 Ik kan niet geloven hem. 285 00:10:38,312 --> 00:10:41,381 Vandaag was het de bedoeling om zo ' n goede dag. 286 00:10:41,416 --> 00:10:44,114 En dat is het. Het is nog steeds zo. 287 00:10:45,173 --> 00:10:46,753 Denk na over Chris. 288 00:10:52,727 --> 00:10:54,694 - Hey. - Dank u. 289 00:11:03,137 --> 00:11:04,271 Hey, dank je. 290 00:11:04,305 --> 00:11:06,039 - Hey, Dr. Hunt. - Mm-hmm? 291 00:11:06,074 --> 00:11:07,805 Maak die man verlaten. 292 00:11:10,745 --> 00:11:12,323 Iets gebeuren? 293 00:11:13,581 --> 00:11:15,282 Luisteren, moet je me bellen veiligheid, of... 294 00:11:15,316 --> 00:11:18,385 Ik... ik moet hem om weg te gaan, alsjeblieft. 295 00:11:20,621 --> 00:11:22,122 Goed. 296 00:11:23,092 --> 00:11:24,967 Neem me niet kwalijk, meneer, eh, 297 00:11:24,992 --> 00:11:26,561 je heb gevraagd om het pand te verlaten, 298 00:11:26,586 --> 00:11:28,765 - dus als je kunt mij volgen... - ik ben niet afluisteren iedereen, 299 00:11:28,790 --> 00:11:29,981 Ik ben niet kwetsen iedereen. 300 00:11:30,006 --> 00:11:31,489 - ik heb alle recht om hier te zijn. - Meneer, wilt u mij te bellen met de beveiliging? 301 00:11:31,514 --> 00:11:32,999 - Omdat ik jullie nodig heb om te vertrekken. - Oh! Dit weer! 302 00:11:33,034 --> 00:11:34,434 - Je gaat dreigen met mij... - Sir, sir! 303 00:11:34,469 --> 00:11:35,569 Raak het niet aan mij! 304 00:11:35,603 --> 00:11:37,170 Eerst geschrobd... 305 00:11:37,205 --> 00:11:39,005 Ik maak van de eerste snede. 306 00:11:41,131 --> 00:11:42,890 Alles goed met je? 307 00:11:42,915 --> 00:11:44,516 Wat bedoel je, ben ik oké? 308 00:11:44,541 --> 00:11:45,979 Het ding met de man. Zijn u... 309 00:11:46,013 --> 00:11:47,481 Ik vind het prima. 310 00:11:51,519 --> 00:11:53,286 Laten we gebruik maken van de rand van het bekken 311 00:11:53,321 --> 00:11:55,155 - als een mijlpaal. - Mm-hmm. 312 00:11:55,189 --> 00:11:57,242 Het verdelen van de urineleider... 313 00:11:57,267 --> 00:11:59,326 - Hoe wij het doen? - Zeer goed. 314 00:11:59,360 --> 00:12:01,294 Kruis kunt u, uh, het vergroten van de snede? 315 00:12:01,329 --> 00:12:02,769 Yep. Het kreeg. 316 00:12:18,146 --> 00:12:19,613 Een hele gezonde nier. 317 00:12:19,647 --> 00:12:21,848 Mooi werk, jongens... als doorgewinterde profs. 318 00:12:21,883 --> 00:12:24,651 Meer als zeer goede bewoners die het leren 319 00:12:24,685 --> 00:12:28,688 een geavanceerde procedure en nog steeds hulp en begeleiding. 320 00:12:28,723 --> 00:12:30,457 Dat je duidelijk in het geven van hen. 321 00:12:30,491 --> 00:12:32,325 Mooi werk, Dr. Webber. 322 00:12:37,665 --> 00:12:39,181 Goed nieuws... 323 00:12:39,206 --> 00:12:41,935 Warren en Kruis hebben met succes verwijderd van de patiënt de nieren, 324 00:12:41,969 --> 00:12:44,337 die zal binnenkort uw patiënt nieren. 325 00:12:44,372 --> 00:12:46,039 - Dus, wie wil retri... - ik krijg... 326 00:12:46,073 --> 00:12:47,073 Ik krijg de nieren. 327 00:12:47,108 --> 00:12:49,075 Ik stak het steriele veld. 328 00:12:49,110 --> 00:12:50,977 Ik krijg de nieren. 329 00:12:59,554 --> 00:13:00,779 Goed. 330 00:13:02,256 --> 00:13:04,591 De draden op de pacemaker zit vast. 331 00:13:04,625 --> 00:13:05,926 DeLuca, laser. 332 00:13:05,960 --> 00:13:07,327 Kan je niet gewoon trek ze uit? 333 00:13:07,361 --> 00:13:09,863 Nee. Het is getekend in haar weefsel. 334 00:13:09,897 --> 00:13:13,106 Waarom zijn we niet beter bij het verzorgen van de daklozen? 335 00:13:13,935 --> 00:13:14,968 Gotcha! 336 00:13:15,002 --> 00:13:18,071 Dus, wat nu? We overhandigen haar over tot de Sociale Diensten? 337 00:13:18,105 --> 00:13:19,739 Hoe zullen ze weten wie ze is? 338 00:13:19,774 --> 00:13:21,575 Vingerafdrukken, denk ik. 339 00:13:21,609 --> 00:13:23,201 - Zij het niet hebben van een record. - ik weet het niet. 340 00:13:23,226 --> 00:13:24,411 Misschien tandheelkundige records? 341 00:13:24,445 --> 00:13:26,213 Ze heeft geen thuis, je denkt dat ze is een tandarts? 342 00:13:26,247 --> 00:13:27,681 Ik weet het niet. Ze ' ll figure it out. 343 00:13:27,715 --> 00:13:29,282 Oké, maar wat als ze het niet? 344 00:13:29,317 --> 00:13:30,584 Ze wilde niet zomaar uit. 345 00:13:30,618 --> 00:13:32,419 Iemand waarschijnlijk op zoek naar haar, toch? 346 00:13:32,453 --> 00:13:35,188 Is ze gaan terug naar de straat? 347 00:13:37,391 --> 00:13:38,458 Nee. 348 00:13:38,492 --> 00:13:41,561 Want ik heb net ontdekt wie ze is. 349 00:13:41,596 --> 00:13:44,264 Bel het bedrijf, krijgen ze te traceren wat het serienummer is. 350 00:13:44,298 --> 00:13:47,534 Dat zal ons vertellen wie je bent, Mevrouw de Vries. 351 00:13:49,637 --> 00:13:52,472 Warren en Cross deed dat prima werken met de renale ader graft. 352 00:13:52,506 --> 00:13:54,307 Het moet een eenvoudig anastomose. 353 00:13:54,342 --> 00:13:56,543 Heb het, sir. 354 00:13:56,577 --> 00:13:58,645 Alle recht. Goed, wat is het volgende? 355 00:13:58,679 --> 00:14:00,447 - Irrigatie hier... - Goede hemostase... 356 00:14:00,481 --> 00:14:01,481 Moeten we het dicht? 357 00:14:02,950 --> 00:14:04,584 Haar systolische BP ' s 200. 358 00:14:04,619 --> 00:14:05,719 W-was het maligne hypertensie? 359 00:14:05,753 --> 00:14:07,053 Geen geschiedenis van hoge bloeddruk. 360 00:14:07,088 --> 00:14:09,322 Okay, nou, weet je wat, te stoppen. Niemand beweegt. 361 00:14:09,357 --> 00:14:11,124 Bolus-van diltiazem, snel, 362 00:14:11,158 --> 00:14:12,592 en laten we trekken een beeld van nu. 363 00:14:12,627 --> 00:14:14,461 Hebben we iets verkeerd doen? 364 00:14:14,495 --> 00:14:16,429 Uh, ik-ik kan het niet zien. 365 00:14:16,464 --> 00:14:18,832 Het beeld vergroten en toon me de rechter nier. 366 00:14:18,866 --> 00:14:21,801 Er. Achter de darm. Verdomme! 367 00:14:21,836 --> 00:14:24,304 Het schip klaar gemaakt voor de anastomose. 368 00:14:24,338 --> 00:14:27,173 Zak voor op de innesteling is klaar. 369 00:14:28,776 --> 00:14:30,010 Ga de tijd. 370 00:14:31,512 --> 00:14:33,004 Stop! 371 00:14:33,180 --> 00:14:34,520 - Heb je bevestigen? - Geez. 372 00:14:34,545 --> 00:14:36,416 - Webber, wat de hel? - Heb je sluit de nieren? 373 00:14:36,441 --> 00:14:37,869 Nee, nee. Ik ben... ik ben vast te houden, ik ben vast te houden. 374 00:14:37,894 --> 00:14:38,902 Zet het terug op het ijs. 375 00:14:38,941 --> 00:14:41,026 De moeder van de resterende nier trombose. 376 00:14:41,051 --> 00:14:42,489 Het is dood. 377 00:14:42,523 --> 00:14:45,292 We hebben nu alleen een goede nier tussen hen. 378 00:14:54,499 --> 00:14:56,061 Bel UNOS. Vertel hen dat u nodig heeft Chris verplaatst 379 00:14:56,085 --> 00:14:57,765 - naar de top van de lijst. - We al verteld dat ze 380 00:14:57,790 --> 00:14:59,320 hij verloor zijn laatste dialyse-poort. 381 00:14:59,355 --> 00:15:00,722 Vertel hem dat hij nu op tafel met twee bewoners 382 00:15:00,756 --> 00:15:02,358 het gieten van een zoutoplossing zijn open buik. 383 00:15:02,383 --> 00:15:04,051 Welke termijn hebben we het over? 384 00:15:04,085 --> 00:15:05,511 Niet lang. Ze is in nierfalen. 385 00:15:05,536 --> 00:15:07,903 - Wat is er gebeurd? - De donor van de resterende nier 386 00:15:07,928 --> 00:15:09,295 had een ernstige stenose. 387 00:15:09,329 --> 00:15:10,555 En toen we probeerden om het te openen, 388 00:15:10,580 --> 00:15:12,831 het hele schip ontleed en clotted uit. 389 00:15:12,866 --> 00:15:15,204 Dus, waar komt dit nieren gaan, terug naar de moeder of het kind? 390 00:15:15,229 --> 00:15:17,475 - Nou, het was al in de kid ' s O. R. - Wat is het juridische? 391 00:15:17,500 --> 00:15:19,545 De moeder tekende de papieren. Het verleden van de rode lijn. 392 00:15:19,570 --> 00:15:20,912 - Het behoort tot het kind. - Nee, dat kan niet. 393 00:15:20,936 --> 00:15:22,401 Niet tot het in hem. 394 00:15:22,415 --> 00:15:24,917 - Het was over te gaan. - er is Dus geen formele protocol? 395 00:15:24,951 --> 00:15:28,287 Niet dat ik weet. Ik bedoel, dit is niet een ding dat er gebeurt. 396 00:15:28,321 --> 00:15:29,781 - Dit is... - Dit is een eerste. 397 00:15:29,806 --> 00:15:31,423 - Dus, geen regel boek. - Waar is Bailey? 398 00:15:31,458 --> 00:15:33,892 Ze links. Ze zei dat ze zou gaan naar Camp David. 399 00:15:33,927 --> 00:15:35,427 - Wat betekent dat? - ik weet het niet. 400 00:15:35,462 --> 00:15:37,696 Ze zei dat ze had een topontmoeting. 401 00:15:37,731 --> 00:15:39,431 Ze zei: ik ben de baas. 402 00:15:46,139 --> 00:15:47,973 Nodigen me uit om mee naar binnen voor koffie. 403 00:15:48,008 --> 00:15:49,411 Voor koffie? 404 00:15:49,436 --> 00:15:51,810 We gaan zitten voor een kopje koffie, 405 00:15:51,845 --> 00:15:54,713 en we zijn van plan om dit uit te zoeken, zoals slimme vrouwen. 406 00:15:54,748 --> 00:15:56,582 - Over koffie? - Over koffie. 407 00:15:56,616 --> 00:15:58,294 Heb je koffie? 408 00:16:00,687 --> 00:16:02,554 Ik ga niet weg totdat u mij uitgenodigd in. 409 00:16:02,589 --> 00:16:03,989 Nou, ik heb geen melk. 410 00:16:04,024 --> 00:16:05,451 Ik neem geen melk. 411 00:16:10,430 --> 00:16:12,097 We geven de jongen van de nier, en vervolgens zijn moeder 412 00:16:12,132 --> 00:16:13,632 op dialyse, misschien voor het leven. 413 00:16:13,666 --> 00:16:15,901 Nou, mensen overleven veel langer. Allebei hebben ze een kans. 414 00:16:15,935 --> 00:16:17,569 We hebben net een close-up van de jongen, hij is geschroefd. 415 00:16:17,604 --> 00:16:18,837 - Hij heeft geen toegang... - En dan gaan we gewoon close-up 416 00:16:18,872 --> 00:16:21,273 de moeder, en dan hebben we haar een invaliderende aandoening. 417 00:16:21,298 --> 00:16:23,396 - We geven het terug aan haar. - De kid ' s op een dood spoor. 418 00:16:23,421 --> 00:16:24,476 De moeder gezond is. 419 00:16:24,511 --> 00:16:26,278 Ze kan gaan op dialyse tot we het vinden van een donor. 420 00:16:26,312 --> 00:16:27,746 Maar is dat wat ze getekend voor? 421 00:16:27,781 --> 00:16:28,814 Ze aangemeld voor het redden van haar zoon het leven. 422 00:16:28,848 --> 00:16:30,115 Ten koste van haar eigen? 423 00:16:30,150 --> 00:16:31,683 Ze kwam hier perfect gezond zijn. 424 00:16:31,718 --> 00:16:32,918 Als je gevonden de stenose een minuut later, 425 00:16:32,952 --> 00:16:34,620 zouden we niet eens over te praten. 426 00:16:34,646 --> 00:16:36,452 - De nier zou al in hem. - Ja, maar dat is het niet, 427 00:16:36,477 --> 00:16:37,489 en als we niet 428 00:16:37,524 --> 00:16:39,958 in iemand die binnenkort gaan sterven, niemand krijgt het, 429 00:16:39,993 --> 00:16:41,627 dus wie gaat het? 430 00:16:41,661 --> 00:16:43,295 Waarom vraagt u mij? Ik ben niet te beslissen. 431 00:16:43,329 --> 00:16:44,763 Net antwoord op de vraag. 432 00:16:44,798 --> 00:16:46,131 Waar denk je dat de nier zou moeten gaan? 433 00:16:46,189 --> 00:16:47,234 Buiten mijn bevoegdheid. 434 00:16:47,259 --> 00:16:49,168 Maar in 5 jaar, 10 jaar, zal het niet worden. 435 00:16:49,202 --> 00:16:51,270 Dus wat zou je dan doen? 436 00:16:51,304 --> 00:16:53,338 Kijk, als we wakker worden van de moeder en vraagt wat ze wilde... 437 00:16:53,373 --> 00:16:55,318 Dat kunnen We niet. Ze zouden wel lang genoeg wakker om competente. 438 00:16:55,343 --> 00:16:56,909 De nieren niet zou duren tot dan. 439 00:16:56,943 --> 00:16:59,645 Ik weet het, maar als we dat zouden kunnen, zou ze zeggen geven aan haar zoon. 440 00:16:59,679 --> 00:17:00,795 Rechts? 441 00:17:01,714 --> 00:17:03,315 Geen twijfel. Geef het aan de jongen. 442 00:17:03,349 --> 00:17:06,018 Elke ouder zou hetzelfde zeggen. 443 00:17:06,052 --> 00:17:07,119 Tuurlijk, een ouder met twee goede nieren. 444 00:17:07,153 --> 00:17:09,388 Ze kreeg slechts één. Ze zou willen om op te hangen op. 445 00:17:09,422 --> 00:17:11,675 Ja, als ze een monster. 446 00:17:12,425 --> 00:17:13,826 Ik wil om op te hangen op. 447 00:17:13,860 --> 00:17:16,128 En dat maakt u tot een monster. 448 00:17:16,162 --> 00:17:18,197 U bent het monster. 449 00:17:20,700 --> 00:17:23,068 Zo geven we Chris de nieren, en dan is de 16-jarige 450 00:17:23,103 --> 00:17:25,003 heeft met het verzorgen van zijn moeder of zij sterft, 451 00:17:25,038 --> 00:17:27,891 en we hebben zijn leven gered, maar liet hem wees. 452 00:17:28,775 --> 00:17:29,975 Zou hij niet als een wees. 453 00:17:30,009 --> 00:17:31,009 Ja, hij heeft een vader. 454 00:17:31,044 --> 00:17:32,878 Een vader die gebruikt is om te verslaan de stront uit van zijn moeder 455 00:17:32,912 --> 00:17:34,179 en waarschijnlijk hem. 456 00:17:34,214 --> 00:17:36,148 Dat is wie we willen het verzenden van Chris. 457 00:17:36,182 --> 00:17:37,267 Je had gelijk. 458 00:17:37,292 --> 00:17:38,860 Het bedrijf had haar records. 459 00:17:38,885 --> 00:17:40,319 Zij was nog minderjarig op het moment, dus... 460 00:17:40,353 --> 00:17:42,821 <-S -> Zeg me dat haar naam weer. - De patiënt naam is Claire Nolan. 461 00:17:42,856 --> 00:17:44,022 Dit is haar moeder. 462 00:17:44,057 --> 00:17:45,424 Goed. Goed werk, DeLuca. 463 00:17:45,458 --> 00:17:46,992 Zie? Probleem opgelost. 464 00:17:47,026 --> 00:17:48,494 Je bent erg onder de indruk van jezelf. 465 00:17:48,528 --> 00:17:49,722 Eh, een beetje. 466 00:17:51,064 --> 00:17:52,064 Mevrouw Nolan. 467 00:17:52,098 --> 00:17:53,732 Ja? Gwen. 468 00:17:53,766 --> 00:17:56,001 De politie zei iemand vond mijn dochter. 469 00:17:56,035 --> 00:17:58,170 Ja. We hebben een paar vragen 470 00:17:58,204 --> 00:17:59,635 voordat wij nemen u mee naar haar. 471 00:17:59,682 --> 00:18:00,949 Noemde je Tim? 472 00:18:00,983 --> 00:18:02,317 Mijn ex-man... Is hij afkomstig? 473 00:18:02,351 --> 00:18:03,718 Hij is op zijn manier. 474 00:18:03,753 --> 00:18:04,990 Please. 475 00:18:06,589 --> 00:18:09,254 Heeft je dochter een geschiedenis van geestelijke ziekte? 476 00:18:10,526 --> 00:18:13,094 Nee. Dat is... 477 00:18:13,129 --> 00:18:14,162 Waarom is dat belangrijk? 478 00:18:14,196 --> 00:18:15,830 Gewoon jezelf voor te bereiden... 479 00:18:15,865 --> 00:18:18,567 Het zal een beetje een schok als je haar ziet. 480 00:18:19,035 --> 00:18:20,435 Nou, het is al een schok. 481 00:18:20,469 --> 00:18:22,003 Het is alweer 12 jaar. 482 00:18:22,038 --> 00:18:23,605 Ik had nooit gedacht dat iemand zou haar vinden. 483 00:18:23,639 --> 00:18:26,641 Goed, misschien heb je een harde tijd het begrip van haar. 484 00:18:29,779 --> 00:18:32,257 - Wacht, wat? - Goed, haar spraak is... 485 00:18:32,282 --> 00:18:33,748 zeer ongeorganiseerd. 486 00:18:33,783 --> 00:18:35,250 Ze is misschien misleidend. 487 00:18:35,284 --> 00:18:37,078 Ze leeft nog? 488 00:18:37,853 --> 00:18:39,788 Claire ' s leven? 489 00:18:39,822 --> 00:18:43,958 Vertel je mijn dochter ' s leven? 490 00:18:46,862 --> 00:18:48,797 Heb ik gezegd dat hij de 16? 491 00:18:48,831 --> 00:18:51,032 Ik weet dat het niets verandert, maar hij is 16, 492 00:18:51,067 --> 00:18:52,893 en hij is open op tafel. 493 00:18:52,918 --> 00:18:55,425 - Iets? - Niets. Ik zal proberen Seattle Pres weer. 494 00:18:55,450 --> 00:18:56,903 Deze jongen geen andere optie. 495 00:18:56,928 --> 00:18:58,506 We verloren zijn donor nier. 496 00:18:58,541 --> 00:18:59,841 We moeten een ander nu. 497 00:18:59,875 --> 00:19:01,284 Wat bedoel je? 498 00:19:02,211 --> 00:19:03,778 Heb je het over mijn zoon? 499 00:19:03,813 --> 00:19:05,480 Houd op. 500 00:19:05,514 --> 00:19:06,681 Je spreekt over Chris. 501 00:19:06,715 --> 00:19:07,982 Je verteld om te vertrekken. 502 00:19:08,017 --> 00:19:09,350 Wat is er gebeurd? 503 00:19:09,385 --> 00:19:11,186 Wat is er gebeurd met Cynthia? Wat is het? 504 00:19:11,220 --> 00:19:13,054 Ik kan niet ingaan op hun voorwaarden met u. 505 00:19:13,089 --> 00:19:14,289 Ga je niet vertellen me dat. 506 00:19:14,323 --> 00:19:15,657 Dat was zoon van er, 507 00:19:15,691 --> 00:19:18,093 en je moet me vertellen wat er aan de hand is. 508 00:19:20,096 --> 00:19:21,410 Antwoord mij. 509 00:19:24,733 --> 00:19:26,835 Kepner, moeten we een antwoord. 510 00:19:26,869 --> 00:19:28,162 Ik weet het! 511 00:19:28,904 --> 00:19:30,872 Dr. Webber, prep de moeder voor de dialyse. 512 00:19:30,906 --> 00:19:32,540 Ik bel UNOS mezelf. 513 00:19:32,575 --> 00:19:34,309 Karev, start de anastomose op de jongen. 514 00:19:34,343 --> 00:19:40,081 Wacht! Stop. Wij hebben misschien een andere optie, maar... 515 00:19:40,116 --> 00:19:41,783 Maar? 516 00:19:43,419 --> 00:19:45,547 - Wilson. - Jo, wat is het? 517 00:19:46,755 --> 00:19:47,933 De man. 518 00:19:47,958 --> 00:19:49,591 De zoon van een teef wil geven aan zijn nieren, 519 00:19:49,625 --> 00:19:52,060 maar we kunnen dat niet doen, toch? 520 00:19:53,762 --> 00:19:55,277 Rechts? 521 00:20:02,287 --> 00:20:04,699 Dus, mensen zijn echt omarmen deze nieuwe methode van lesgeven. 522 00:20:04,819 --> 00:20:06,298 Sommigen zeggen dat het eigenlijk leuk. 523 00:20:06,545 --> 00:20:08,473 Vandaag zou je al het uitvoeren van 524 00:20:08,498 --> 00:20:10,950 een moeder-zoon niertransplantatie. 525 00:20:11,023 --> 00:20:13,258 U hoeft niet te verkopen mij op de methode, Bailey. 526 00:20:13,292 --> 00:20:14,759 Mensen willen het. Ik krijg het. 527 00:20:14,794 --> 00:20:16,327 Goed. Dan kunnen we stoppen met 528 00:20:16,362 --> 00:20:19,297 al deze koppigheid en de insubordinatie. 529 00:20:19,331 --> 00:20:21,399 Het is geen insubordinatie. 530 00:20:21,434 --> 00:20:23,134 Nou, het is niet de samenwerking. 531 00:20:23,169 --> 00:20:26,004 Kijk, ik maakte je mijn Chef van de generale 532 00:20:26,038 --> 00:20:28,073 omdat ik wilde dat je mijn rechter hand. 533 00:20:28,107 --> 00:20:29,107 Dus, wil je een Ja Man? 534 00:20:29,141 --> 00:20:30,308 Nee. 535 00:20:30,342 --> 00:20:34,884 Ik wil iemand die zal leiden met mij, maar volg als ik leiden. 536 00:20:35,514 --> 00:20:37,916 Zelfs als ik denk dat je dat je de verkeerde weg? 537 00:20:37,950 --> 00:20:40,418 Ik hoef niet te zeggen wanneer ik denk dat je het maken van een misstap? 538 00:20:40,453 --> 00:20:42,162 Dat wil je niet in een rechtse? 539 00:20:42,189 --> 00:20:43,289 Ik ben niet het maken van een misstap. 540 00:20:43,324 --> 00:20:44,824 Ik ben het oneens, 541 00:20:44,858 --> 00:20:46,526 maar je wil het niet horen van een afwijkende mening. 542 00:20:46,560 --> 00:20:48,394 Nou, je nooit bood mij uw mening. 543 00:20:48,429 --> 00:20:49,662 Je kop Minnick. 544 00:20:49,697 --> 00:20:51,664 Ik heb niet de tijd hebben om u een advies. 545 00:20:51,699 --> 00:20:53,533 U toonden slechts aan Richard de deur. 546 00:20:53,567 --> 00:20:55,001 Hoe kon je dat doen? 547 00:20:55,035 --> 00:20:56,235 Ik wilde niet om dat te doen. 548 00:20:56,270 --> 00:20:57,704 Ik... 549 00:20:57,738 --> 00:21:00,373 Ik wilde hem te blijven waar hij was. 550 00:21:00,407 --> 00:21:02,575 Ik wilde Minnick om waarde toe te voegen, 551 00:21:02,609 --> 00:21:04,811 maar zij wilde niet met hem te werken. 552 00:21:04,845 --> 00:21:07,847 Dus, u-zijdig met Minnick en gooide Richard opzij? 553 00:21:07,881 --> 00:21:08,915 Nee. 554 00:21:08,949 --> 00:21:11,184 Kijk, ik had een keuze te maken, Grijs, 555 00:21:11,218 --> 00:21:13,152 en ik wilde niet te maken, want, ja, 556 00:21:13,187 --> 00:21:16,022 Dr. Webber gebouwd op deze plek. 557 00:21:16,056 --> 00:21:17,523 Maar ik moet blijven bouwen. 558 00:21:17,558 --> 00:21:20,560 Dus ik doe dat met de vraag mij wel 100 keer per dag 559 00:21:20,594 --> 00:21:22,762 "Wat zou Richard Webber doen?" 560 00:21:22,796 --> 00:21:27,000 Maar hoe deed Eliza Minnick win je dan zo snel? 561 00:21:29,036 --> 00:21:32,872 Toen ik dit zag programma, dit is een betere manier van lesgeven, 562 00:21:32,906 --> 00:21:35,708 Ik vroeg mezelf af, "Wat zou Richard Webber doen?" 563 00:21:36,930 --> 00:21:39,912 Hij zou dit omarmd, Grijs, je weet het. 564 00:21:39,947 --> 00:21:42,048 Het antwoord was dus duidelijk. 565 00:21:42,082 --> 00:21:44,083 Ik kon het niet laten die keuze. 566 00:21:44,118 --> 00:21:45,952 Maar je de verkeerde keuze. 567 00:21:45,986 --> 00:21:49,751 Kijk, je kunt het serveren onder Chief Webber als u wilt, 568 00:21:49,915 --> 00:21:52,558 maar dat verandert niets aan het feit dat hij niet de directeur is. 569 00:21:52,593 --> 00:21:53,640 Ik ben het. 570 00:21:53,665 --> 00:21:55,971 En als je hoofd... 571 00:21:55,996 --> 00:21:58,531 Ik ben er klaar voor om opheffing van de schorsing 572 00:21:58,565 --> 00:22:01,167 als je voelt dat je terug kan komen. 573 00:22:03,270 --> 00:22:04,707 - ik wil. - Goed. 574 00:22:05,941 --> 00:22:07,275 Maar ik kan het niet. 575 00:22:08,442 --> 00:22:09,909 Pas als hij dat doet. 576 00:22:10,944 --> 00:22:12,096 Okay, er is een verschil 577 00:22:12,121 --> 00:22:14,947 tussen loyaliteit en koppigheid, Grijs. 578 00:22:14,982 --> 00:22:16,983 Ik wil niet hersteld worden 579 00:22:17,017 --> 00:22:20,153 tenzij Richard Webber is als Residentie van de Directeur. 580 00:22:20,187 --> 00:22:21,756 Minnick gaat. 581 00:22:24,258 --> 00:22:26,357 Bedankt voor de koffie. 582 00:22:34,092 --> 00:22:35,273 We kunnen dit niet. 583 00:22:35,298 --> 00:22:37,103 We kunnen er niet zijn nier aan de binnenkant van haar zoon. 584 00:22:37,137 --> 00:22:39,739 Als zijn tests laten zien dat hij een goede match, we zijn absoluut te doen. 585 00:22:39,773 --> 00:22:42,108 Maar het is verkeerd. Zijn vrouw zou het nooit mee eens. 586 00:22:42,142 --> 00:22:43,227 Ze zou nooit accepteren. 587 00:22:43,252 --> 00:22:44,744 Voor het opslaan van zichzelf en haar zoon? 588 00:22:44,778 --> 00:22:46,312 Ze zou het niet zeggen, niet uit wraak. 589 00:22:46,346 --> 00:22:48,081 Misschien dat ze net als elke andere optie, hoewel. 590 00:22:48,106 --> 00:22:49,705 Ja, nou, ik zie geen andere optie. 591 00:22:49,730 --> 00:22:50,775 Hij is hier. 592 00:22:50,801 --> 00:22:52,902 - En is het onze plicht om onze patiënten. - Maar wat over haar? 593 00:22:52,927 --> 00:22:55,621 Niemand zou krijgen om deze beslissing te nemen voor haar. 594 00:22:55,989 --> 00:22:57,290 Onze patiënten zijn nog steeds stabiel. 595 00:22:57,324 --> 00:22:58,658 Uh, wat over de bewoners? 596 00:22:58,692 --> 00:23:00,140 Vrij stabiel. Is hij een go? 597 00:23:00,165 --> 00:23:01,194 - Ja, het ziet eruit als... - Geen! 598 00:23:01,219 --> 00:23:03,129 We kunnen het niet! We kunnen dit niet. 599 00:23:03,163 --> 00:23:04,630 Wilson, hebben we geen andere keuze. 600 00:23:04,665 --> 00:23:06,966 Zeg dat niet. Je krijgt niet hoe ze zich zullen voelen 601 00:23:07,000 --> 00:23:09,135 wakker worden en ontdekken dat hij beheerste deze, 602 00:23:09,169 --> 00:23:11,137 dat hij een keuze heeft gemaakt, terwijl zij in slaap gevallen was. 603 00:23:11,171 --> 00:23:13,005 Hij besloot om in haar leven. 604 00:23:13,040 --> 00:23:15,842 Ze had geen inspraak, geen controle, geen keuze, niets. 605 00:23:15,876 --> 00:23:17,860 Hij kan dat niet doen. Dat kan hij niet. 606 00:23:19,379 --> 00:23:20,660 We hebben om iets nieuws te proberen. 607 00:23:20,685 --> 00:23:22,615 - hebben We te vinden... - Er is geen tijd voor. 608 00:23:22,649 --> 00:23:23,725 Het spijt me. 609 00:23:23,760 --> 00:23:26,636 Als zijn tests komen terug en hij is een wedstrijd, dit doen we. 610 00:23:32,092 --> 00:23:33,587 Wil je naartoe? 611 00:23:37,564 --> 00:23:40,822 Ze was in het college op het U-Dub. 612 00:23:41,835 --> 00:23:43,069 Het had al een paar weken, 613 00:23:43,103 --> 00:23:45,138 en we waren nog niet gehoord van haar. 614 00:23:45,172 --> 00:23:47,206 Ze vond de deur van haar appartement open. 615 00:23:47,241 --> 00:23:49,876 Het leek op een ontvoering. 616 00:23:49,910 --> 00:23:52,128 Er waren persconferenties. 617 00:23:53,046 --> 00:23:55,882 We liepen door het bos met zaklampen. 618 00:23:56,361 --> 00:23:59,685 Het was dachten we al jaren over. 619 00:24:01,955 --> 00:24:04,257 Het eindigde ons huwelijk. 620 00:24:04,291 --> 00:24:05,558 Het eindigde ons leven. 621 00:24:12,432 --> 00:24:15,568 Goed, het is nog vroeg voor mij om een definitieve diagnose 622 00:24:15,602 --> 00:24:17,270 maar ik vermoed dat je gelijk hebt. 623 00:24:17,304 --> 00:24:19,939 Claire heeft last van schizofrenie. 624 00:24:19,973 --> 00:24:22,108 Gwen, hoe oud zei je dat ze was toen ze verdwenen? 625 00:24:22,142 --> 00:24:23,509 20. 626 00:24:23,544 --> 00:24:25,278 Dat klopt, ben ik bang. 627 00:24:25,626 --> 00:24:28,347 Late tieners en vroege jaren ' 20 is wanneer het begint te manifesteren. 628 00:24:28,382 --> 00:24:29,882 Het is mogelijk dat het zo erg 629 00:24:29,917 --> 00:24:32,304 dat ze gewoon alles achtergelaten. 630 00:24:33,666 --> 00:24:36,522 Wil je gaan, laat haar weten dat je hier bent? 631 00:24:41,662 --> 00:24:43,062 Waarom ga je niet zitten voor een minuut? 632 00:24:43,096 --> 00:24:45,898 Goed. 633 00:24:49,336 --> 00:24:52,338 We hadden een begrafenis. 634 00:24:53,240 --> 00:24:55,619 Iedereen kwam naar de begrafenis. 635 00:24:57,844 --> 00:24:59,747 Ze heeft een graf steen. 636 00:25:15,089 --> 00:25:17,163 Kepner vertelde me wat er gaande is. 637 00:25:17,197 --> 00:25:19,825 Je moest om hem te verlaten. 638 00:25:21,201 --> 00:25:23,803 Ik dacht dat hij dat deed. 639 00:25:24,696 --> 00:25:26,625 Maar nu ben ik blij dat hij niet wist. 640 00:25:27,975 --> 00:25:30,350 Zijn zoon is dood, tenzij hij krijgt een nier. 641 00:25:32,045 --> 00:25:33,579 Ik ben niet te excuseren voor wat hij heeft gedaan, ben ik niet. 642 00:25:33,614 --> 00:25:36,782 Maar misschien... misschien is dit zijn manier van komen, 643 00:25:36,817 --> 00:25:38,896 om een beter persoon te worden. 644 00:25:41,154 --> 00:25:42,355 Misschien heeft hij spijt van. 645 00:25:42,389 --> 00:25:44,490 Misschien is hij veranderd. 646 00:25:52,733 --> 00:25:54,934 De papa ' s een wedstrijd. 647 00:25:54,968 --> 00:25:57,136 U hoeft niet te worden betrokken. 648 00:25:57,170 --> 00:25:58,992 U kunt gaan zitten. 649 00:25:59,973 --> 00:26:03,168 Nee. Ik ga niet zitten. 650 00:26:25,786 --> 00:26:28,856 Je moet gewoon laten gaan, oké, Jo? 651 00:26:30,203 --> 00:26:31,328 Ik weet het. 652 00:26:31,738 --> 00:26:33,239 Niet... Jo! 653 00:26:33,273 --> 00:26:35,589 Wachten. Houd op. 654 00:26:41,776 --> 00:26:44,240 Je bent niet de held hier. 655 00:26:44,851 --> 00:26:47,386 U hoeft niet te nemen dit als een overwinning. 656 00:26:47,421 --> 00:26:51,724 Dit is het minste dat je kunt doen, het minste. 657 00:26:53,393 --> 00:26:55,328 Ik ben het doen van de juiste dingen. 658 00:26:55,362 --> 00:26:56,729 Ik denk het niet. 659 00:26:56,763 --> 00:26:57,897 Ik denk dat u wil een excuus 660 00:26:57,931 --> 00:27:00,333 naar worm je weg terug in hun leven. 661 00:27:02,069 --> 00:27:03,436 Ik ben het niet. 662 00:27:03,470 --> 00:27:05,404 Ik zweer het. 663 00:27:05,439 --> 00:27:08,417 Ik kan het niet terug te nemen van de dingen die ik heb gedaan. 664 00:27:09,976 --> 00:27:11,977 Maar ik kan dit doen. 665 00:27:14,314 --> 00:27:16,481 Ik wil gewoon om iets goeds te doen. 666 00:27:18,318 --> 00:27:21,959 Als je echt goed wil doen, nooit vertel hen dan over deze. 667 00:27:21,994 --> 00:27:24,256 Je doet het anoniem en weg te lopen. 668 00:27:24,291 --> 00:27:26,425 Ze hebben nooit om het te weten was je nieren, 669 00:27:26,460 --> 00:27:29,562 en ze hebben nooit om je weer te zien. 670 00:27:47,687 --> 00:27:50,006 Oh, mijn God, hij is een gewelddadige man? 671 00:27:50,080 --> 00:27:52,250 Ja. Dus nu is hij hun enige hoop. 672 00:27:52,275 --> 00:27:54,450 Het kind is het krijgen van zijn vader sleazeball nieren. 673 00:27:54,484 --> 00:27:55,976 Nou, je doet het juiste ding. 674 00:27:56,001 --> 00:27:57,053 Het voelt bruto. 675 00:27:57,087 --> 00:27:58,721 Ja, maar de keuze die iedereen in leven 676 00:27:58,755 --> 00:28:00,287 is de juiste. 677 00:28:00,657 --> 00:28:01,757 Dat is verstandig. 678 00:28:01,792 --> 00:28:03,103 Ik ben verstandig. 679 00:28:04,991 --> 00:28:06,629 En je bent vrij onbeleefd, eigenlijk... 680 00:28:06,663 --> 00:28:08,898 rude en belemmerende, en ik ben het zat. 681 00:28:08,932 --> 00:28:11,600 Dit is zo leuk. 682 00:28:16,640 --> 00:28:18,140 Die vrouw is een bedreiging. 683 00:28:18,175 --> 00:28:19,241 Mm-hmm. 684 00:28:19,276 --> 00:28:21,677 - En wat ik haat is haar smugness. - Mm. 685 00:28:21,712 --> 00:28:24,113 Ze had niet de ervaring dat zelfvoldaan. 686 00:28:24,147 --> 00:28:26,582 - Unh-unh. - En verbergt ze haar totaal gebrek aan respect 687 00:28:26,616 --> 00:28:29,051 onder dit bos van uitspringend. 688 00:28:29,086 --> 00:28:30,119 Ja, ze is vol vertrouwen. 689 00:28:30,153 --> 00:28:32,524 Ze is moedig. 690 00:28:32,956 --> 00:28:34,090 Ze is een bedreiging. 691 00:28:34,124 --> 00:28:35,124 God, ja. 692 00:28:35,158 --> 00:28:36,404 Mm. 693 00:28:37,160 --> 00:28:38,621 Bla! 694 00:28:47,955 --> 00:28:50,406 Gwen, uw ex-man is hier. 695 00:28:50,440 --> 00:28:51,741 Ze vond haar. 696 00:28:51,775 --> 00:28:53,342 Gwen, ze zei dat ze het leven? 697 00:28:53,377 --> 00:28:54,810 Ze is, maar, Tim... 698 00:28:54,845 --> 00:28:57,413 Ik kan het niet geloven. Ik kan niet geloven dat ze leeft nog! 699 00:28:57,447 --> 00:29:00,850 Tim, ze zou niet weten wie we zijn. 700 00:29:01,320 --> 00:29:03,519 We zijn niet zeker. Het is onduidelijk wat de 701 00:29:03,553 --> 00:29:05,154 ze reageren in de echte wereld 702 00:29:05,188 --> 00:29:06,922 en wat gebeurt binnen in haar. 703 00:29:06,957 --> 00:29:08,357 Ze kunnen. 704 00:29:08,392 --> 00:29:10,793 We zijn haar ouders. Ze kunnen. 705 00:29:12,796 --> 00:29:14,273 Je er klaar voor? 706 00:29:20,570 --> 00:29:23,139 Claire? Claire, het is Dr. Pierce. 707 00:29:23,173 --> 00:29:24,673 Pierce? 708 00:29:24,708 --> 00:29:26,442 Pierce. Pierce. 709 00:29:26,476 --> 00:29:27,510 Naalden doorboren. 710 00:29:27,544 --> 00:29:29,378 Er zit bloed in mijn armen. 711 00:29:29,413 --> 00:29:31,447 En sna... slangen... 712 00:29:31,481 --> 00:29:32,648 Ik zie ze. 713 00:29:32,682 --> 00:29:35,317 Y-U kunt niet... U... U had. 714 00:29:35,352 --> 00:29:37,620 - Claire? - Er slangen in mijn... 715 00:29:38,688 --> 00:29:40,592 Hi, honing. 716 00:29:43,560 --> 00:29:46,529 Nee. Nee, nee, nee, nee! 717 00:29:46,563 --> 00:29:47,897 - Geen!! - ik moet vijf van Haldol! 718 00:29:47,931 --> 00:29:49,331 Het is Mama. 719 00:29:49,366 --> 00:29:50,466 - Het is Mama en Papa. - Je kunt niet alles hebben 720 00:29:50,500 --> 00:29:52,001 het bloed in mijn armen! 721 00:29:52,035 --> 00:29:53,836 Je kunt niet alles hebben! 722 00:29:53,870 --> 00:29:55,671 Okay, laten we... laten we gewoon geven haar wat ruimte. 723 00:29:55,705 --> 00:29:57,740 Je kunt niet alles hebben. 724 00:29:57,774 --> 00:29:58,808 Je bent veilig. 725 00:30:00,177 --> 00:30:01,677 Oke, Claire. Goed. 726 00:30:01,711 --> 00:30:04,814 Het is in orde. Ze is gonna be all right. 727 00:30:10,387 --> 00:30:12,723 Klaar voor de anastomose. 728 00:30:13,029 --> 00:30:14,657 Dr. Karev? 729 00:30:14,691 --> 00:30:16,225 Mooie banen, Edwards. 730 00:30:16,259 --> 00:30:17,660 Ik ben hier als je me nodig hebt. 731 00:30:37,581 --> 00:30:39,548 Nou, dit ziet eruit als 732 00:30:39,583 --> 00:30:41,884 de bewoners trok het van een leien dakje. 733 00:30:41,918 --> 00:30:44,132 Je miste een paar haperingen. 734 00:30:44,621 --> 00:30:46,789 Ik ging heen, en sprak tot Grijs. 735 00:30:46,823 --> 00:30:48,624 Ja? Ze terugkomen? 736 00:30:48,658 --> 00:30:50,874 Nee, ze is het niet. 737 00:30:51,761 --> 00:30:54,530 Bailey, u... u bent belachelijk. 738 00:30:54,564 --> 00:30:56,398 Je bent niet alleen kost Meredith tijd en geld, 739 00:30:56,433 --> 00:30:58,367 u bent kost jezelf en het ziekenhuis. 740 00:30:58,401 --> 00:31:00,803 Oh, nee, niet bij mij. Je bent. 741 00:31:00,837 --> 00:31:03,115 Kiest ze voor u. 742 00:31:17,687 --> 00:31:20,589 Zo, ik ga beginnen met haar, met een geleidelijk toenemende dosis 743 00:31:20,624 --> 00:31:21,857 van haloperidol. 744 00:31:21,892 --> 00:31:25,628 Nadat ze stabiliseert, is er nieuwere medicijnen die we kunnen proberen. 745 00:31:25,662 --> 00:31:29,231 Hopelijk dat dat zal stoppen met de onsamenhangende gedachten 746 00:31:29,266 --> 00:31:30,666 en helpen haar te communiceren,... 747 00:31:30,700 --> 00:31:32,268 Nou, dan zal ze het ons weten? 748 00:31:32,302 --> 00:31:34,503 Wat als ze het niet? Wat doen we? 749 00:31:34,538 --> 00:31:37,773 Nadat ze is vrijgelaten en stabiel, het zal aan haar. 750 00:31:37,807 --> 00:31:39,942 Soms zijn mensen niet van de manier waarop de medicijnen voelen, 751 00:31:39,976 --> 00:31:43,412 dus ze gaan uit en uiteindelijk terug waar ze waren. 752 00:31:43,446 --> 00:31:44,813 We weten het gewoon niet. 753 00:31:44,848 --> 00:31:47,016 Ik zal ervoor zorgen dat uw familie krijgt informatie 754 00:31:47,050 --> 00:31:50,786 over de diensten en de permanente steunende huisvesting programma ' s. 755 00:31:50,820 --> 00:31:52,121 Y-U terug kunt gaan in de 756 00:31:52,155 --> 00:31:54,790 en... en ga bij haar zitten tot ze wakker wordt. 757 00:31:56,393 --> 00:31:58,827 We wachten, als dat in orde. 758 00:31:58,862 --> 00:32:00,326 Goed. 759 00:32:03,567 --> 00:32:06,001 We zullen, uh, kom terug en check-in. 760 00:32:08,638 --> 00:32:10,339 Ik heb net... 761 00:32:10,373 --> 00:32:12,141 Schizofrenie is een moeilijke ziekte, 762 00:32:12,175 --> 00:32:15,177 maar met de behandeling, kunnen worden geholpen. 763 00:32:15,211 --> 00:32:16,712 Wat bedoel je? 764 00:32:16,746 --> 00:32:18,881 Nou, ik snap er niks van. 765 00:32:18,915 --> 00:32:21,817 Ik... ik wil gewoon gelukkig zijn ze leeft nog. 766 00:32:21,851 --> 00:32:23,852 Hoe is dit niet een gelukkig einde? 767 00:32:24,391 --> 00:32:26,322 Je hebt gelijk. Snap je het niet. 768 00:32:27,490 --> 00:32:29,358 Oh, ik wil. 769 00:32:31,528 --> 00:32:33,435 Ze gaf op haar. 770 00:32:33,930 --> 00:32:36,999 Ze begraven op slechts een lege doos in de grond en bewogen, 771 00:32:37,033 --> 00:32:38,901 had lattes, saw films. 772 00:32:38,935 --> 00:32:40,536 Ze woonde net hun leven, en al die tijd, 773 00:32:40,570 --> 00:32:42,905 hun dochter was er rond te lopen in de regen, 774 00:32:42,939 --> 00:32:44,460 in pijn en eenzaamheid. 775 00:32:44,841 --> 00:32:47,810 En zij zal nooit vergeven zichzelf. 776 00:32:50,747 --> 00:32:52,648 En dat mag niet. 777 00:33:03,059 --> 00:33:04,760 - Hey! - Hey. U bezig? 778 00:33:04,794 --> 00:33:07,763 Ja, ik was gewoon over een muur te verven en bekijk het droog. 779 00:33:09,866 --> 00:33:12,434 Goed, Karev en ik sprak de "chirurgen van morgen" 780 00:33:12,469 --> 00:33:16,238 door middel van een niertransplantatie vandaag. 781 00:33:16,537 --> 00:33:17,537 En? 782 00:33:17,571 --> 00:33:20,821 En je wordt hier in plaats van er is een verspilling. 783 00:33:21,244 --> 00:33:23,245 Ik bedoel, ook, het is jouw keuze. 784 00:33:23,279 --> 00:33:25,540 Het is ook koppig. 785 00:33:26,347 --> 00:33:27,583 Bailey sprak je aan? 786 00:33:27,617 --> 00:33:28,917 Ze deed. 787 00:33:28,952 --> 00:33:30,386 Meredith, ga terug. 788 00:33:30,896 --> 00:33:33,188 Geen afval op een andere dag, niet voor mij. 789 00:33:33,223 --> 00:33:36,291 Ik wil, maar elke keer als ik het probeer, ik blijf horen 790 00:33:36,326 --> 00:33:39,728 mijn moeder ' s stem zeggen: "Meredith, het is Richard." 791 00:33:42,766 --> 00:33:45,901 Nou, dat is heel mooi, maar we weten allebei 792 00:33:45,935 --> 00:33:48,570 dat je moeder nooit zou me voor haar carrière. 793 00:33:50,740 --> 00:33:52,474 Ware. 794 00:33:52,509 --> 00:33:55,811 Maar ik moet het beter te doen dan haar. 795 00:33:55,845 --> 00:33:57,546 Is dat niet het punt, het beter? 796 00:33:57,580 --> 00:33:59,882 Ik kan niet zijn zoals zij. 797 00:34:03,119 --> 00:34:05,187 Ga je je job. 798 00:34:10,427 --> 00:34:12,048 Goede nacht. 799 00:34:32,949 --> 00:34:34,650 Dr. Bailey, alstublieft. 800 00:35:05,171 --> 00:35:06,624 Mijn transplantatie was een succes. 801 00:35:06,649 --> 00:35:09,452 - Bedankt voor het vragen. - U betekenen Minnick de transplantatie? 802 00:35:10,037 --> 00:35:11,775 Ja, Minnick de transplantatie. 803 00:35:12,826 --> 00:35:15,395 Nooit gezien bewoners leren op de manier die ze vandaag gedaan. 804 00:35:15,953 --> 00:35:17,821 Het was inspirerend. 805 00:35:25,225 --> 00:35:27,093 Het 2-nul in het voordeel van de thuisploeg. 806 00:35:27,127 --> 00:35:29,926 En dat zou de dolk voor Portland. 807 00:35:34,252 --> 00:35:36,453 Oh, hé. Ik was gewoon sms ' je. 808 00:35:36,488 --> 00:35:37,824 Het is niet leuk. 809 00:35:37,849 --> 00:35:40,391 - U weet wel, dit is... het is niet leuk. - I ' m sorry. Ik begrijp het niet. 810 00:35:40,425 --> 00:35:41,885 Ik hou niet doen alsof ze niet net als u, 811 00:35:41,910 --> 00:35:43,460 en ik hou niet van te luisteren naar de vreselijke dingen die 812 00:35:43,495 --> 00:35:44,795 dat mensen over je zeggen... 813 00:35:44,829 --> 00:35:46,130 Wat zeggen ze? 814 00:35:46,164 --> 00:35:47,498 ...omdat ik weet dat je niet verschrikkelijk. 815 00:35:47,532 --> 00:35:48,932 En ze moeten weten. Ze moeten weten dat. 816 00:35:48,967 --> 00:35:50,352 - Arizona... - Want je bent mooi, 817 00:35:50,377 --> 00:35:52,475 en je slim bent, en je bent grappig, en u de zorg. 818 00:35:52,500 --> 00:35:55,134 U de zorg over de studenten misschien zelfs meer dan ik. 819 00:35:55,169 --> 00:35:56,536 En je hebt deze briljante manier 820 00:35:56,593 --> 00:35:58,529 van het maken van uw overwinningen, hun overwinningen, 821 00:35:58,555 --> 00:36:00,637 en je bent te goed voor deze plek, en je bent goed voor hen is, 822 00:36:00,663 --> 00:36:02,297 - en ze moeten weten dat. - Arizona, te stoppen. 823 00:36:02,322 --> 00:36:04,512 - ik denk dat het gewoon niet... - ik heb je nodig om te stoppen... 824 00:36:04,739 --> 00:36:06,142 zo kan ik je kus. 825 00:36:07,015 --> 00:36:08,818 - Oh. - Stop. 826 00:36:27,453 --> 00:36:28,813 Claire... 827 00:36:29,291 --> 00:36:30,770 hoe voelt u zich? 828 00:36:30,805 --> 00:36:32,473 Ik ben gewoon gaan om te controleren uw verband, oké? 829 00:36:32,507 --> 00:36:35,328 Ik... ik wist niet... uh, 830 00:36:35,485 --> 00:36:37,912 Ik was niet gonna put in... in de bestelling. 831 00:36:37,946 --> 00:36:41,215 Ze zet je op, en zij, uh, schakel je uit, 832 00:36:41,249 --> 00:36:48,856 en ze hebben di... diagrammen... en voorwaarden, en... 833 00:36:48,890 --> 00:36:52,055 Claire, we monitoren van uw pacemaker... 834 00:36:52,090 --> 00:36:54,895 - Hmm? - ...en het werkt prachtig. 835 00:36:54,930 --> 00:36:56,697 En wij hebben u op een... sommige medicatie 836 00:36:56,731 --> 00:36:59,267 om tot rust te brengen. Is het misschien voelt u zich een beetje duizelig. 837 00:36:59,292 --> 00:37:00,320 Goed. 838 00:37:00,354 --> 00:37:01,601 Ik... je kunt niet... 839 00:37:01,626 --> 00:37:03,062 u... u kunt het niet voelen... 840 00:37:03,087 --> 00:37:05,585 Je kunt het niet voelen van de slangen in de hoed. 841 00:37:05,610 --> 00:37:09,028 Niemand kan zich de slangen. 842 00:37:12,800 --> 00:37:13,938 Hi, Mom. 843 00:37:17,171 --> 00:37:20,106 Hi. 844 00:37:20,140 --> 00:37:22,300 Hi, lieverd. 845 00:37:23,010 --> 00:37:25,163 Hi, Claire-Beer. 846 00:37:27,981 --> 00:37:30,242 Kunnen we met u gaan zitten? 847 00:37:31,318 --> 00:37:33,252 Y-U kunt... u heerlijk kunt zitten. 848 00:37:41,796 --> 00:37:44,998 Y-Je kunt zitten, maar y-je kan het niet vertellen... 849 00:37:46,086 --> 00:37:48,301 Ik kan vertellen. 850 00:37:48,335 --> 00:37:51,871 Uh, ze kriskras door de... 851 00:37:51,905 --> 00:37:55,274 De slangen zijn in de winkelwagen. 852 00:37:55,309 --> 00:37:58,537 Ze vertelden mij... 853 00:38:06,149 --> 00:38:08,797 Dus, Ik... 854 00:38:09,800 --> 00:38:12,358 Ik heb nog een nier? 855 00:38:12,384 --> 00:38:16,142 En Chris... Hij ook h... 856 00:38:16,167 --> 00:38:17,857 heeft een nier? 857 00:38:17,891 --> 00:38:20,400 Ja. Chris kreeg een andere nier. 858 00:38:20,434 --> 00:38:23,636 Een perfecte, gezonde levende-donor nier. 859 00:38:24,513 --> 00:38:27,077 Maar... hoe? 860 00:38:27,102 --> 00:38:30,338 Van... van wie? 861 00:38:34,248 --> 00:38:37,939 Het was een anonieme gericht donatie. 862 00:38:37,964 --> 00:38:40,659 Het is een perfecte match, en Chris reageert erg goed. 863 00:38:42,277 --> 00:38:44,159 Ik kan het niet geloven... 864 00:38:44,184 --> 00:38:48,249 Die mensen zijn... dat een goede... 865 00:38:48,283 --> 00:38:51,485 Dat ze zo goed zijn. 866 00:38:51,520 --> 00:38:52,944 Dank u. 867 00:38:55,857 --> 00:38:58,559 Nou, het lijkt wel of ze reageren op medicijnen. 868 00:38:58,594 --> 00:38:59,970 Dat is goed. 869 00:39:00,462 --> 00:39:03,043 De familie heeft u te danken... 870 00:39:03,068 --> 00:39:04,932 voor die pacemaker idee. 871 00:39:04,967 --> 00:39:07,027 Oh, je zou hebben gedacht. 872 00:39:08,604 --> 00:39:11,913 Yep, het lijkt erop dat ze krijgen van hun kleine meisje weer. 873 00:39:16,244 --> 00:39:17,531 Bent u...? 874 00:39:19,314 --> 00:39:21,091 Wilt u met ons praten? 875 00:39:21,943 --> 00:39:23,284 Hmm? 876 00:39:23,619 --> 00:39:25,100 Oh, nee. Ik ben... ik ben geweldig... 877 00:39:25,125 --> 00:39:26,548 Gewoon, eh... 878 00:39:27,422 --> 00:39:29,256 Happy ending, toch? 879 00:39:31,560 --> 00:39:32,877 De nacht. 880 00:39:38,541 --> 00:39:40,709 Hey, Wilson. 881 00:39:40,734 --> 00:39:42,507 Hoe je aan het doen? 882 00:39:42,964 --> 00:39:44,534 Alles goed met je? 883 00:39:50,870 --> 00:39:53,313 Heb je me nodig hebt, om iets te doen, of...? 884 00:39:54,483 --> 00:39:55,608 Hey, hey, hey... 885 00:40:03,692 --> 00:40:07,230 Ik doe geen reünies, maar ik kan zien waarom mensen doen. 886 00:40:10,666 --> 00:40:12,800 Dank u. 887 00:40:17,739 --> 00:40:22,076 Ze kunnen je het gevoel dat je nog niet gevoeld in een lange tijd. 888 00:40:30,185 --> 00:40:34,588 Het is comfortabel, het is vertrouwd, het is een soort van thuiskomen. 889 00:40:46,376 --> 00:40:47,851 Wat? 890 00:40:49,199 --> 00:40:52,101 Nathan was zo verdrietig vandaag. 891 00:40:52,441 --> 00:40:54,075 We hadden deze patiënt die zich tot 892 00:40:54,109 --> 00:40:56,911 na ontbrekende jaren. 893 00:40:56,945 --> 00:40:59,377 En we noemden haar familie. 894 00:41:00,802 --> 00:41:04,213 Ik denk dat het leidde tot veel gevoelens over zijn verloofde. 895 00:41:04,238 --> 00:41:05,972 Megan. 896 00:41:08,190 --> 00:41:10,027 Ik heb nog nooit gezien hem. 897 00:41:12,930 --> 00:41:16,203 Wanneer Derek stierf, was er een dag, 898 00:41:16,438 --> 00:41:19,729 slechts één dag, waar ik niet wist waar hij was. 899 00:41:21,313 --> 00:41:23,104 Ik deed alsof ik alles wel goed zou komen, 900 00:41:23,138 --> 00:41:25,606 maar binnen, ik werd gek. 901 00:41:30,598 --> 00:41:32,344 Ik denk dat het voor Nathan elke dag. 902 00:41:32,369 --> 00:41:33,968 Je ziet hoe mensen bleek 903 00:41:33,993 --> 00:41:36,617 als ze merkte dat hun hoop en dromen 904 00:41:36,651 --> 00:41:39,019 of als ze hebben verloren hun hoop en dromen. 905 00:41:39,054 --> 00:41:40,688 Ja. 906 00:41:40,722 --> 00:41:42,356 Je krijgt hem. 907 00:41:42,390 --> 00:41:43,791 Nou, ik weet niet over. 908 00:41:43,825 --> 00:41:46,067 Of misschien zie je dat ze hebben gevonden 909 00:41:46,092 --> 00:41:48,458 wat we allemaal zouden vinden... 910 00:41:48,483 --> 00:41:50,809 nieuwe hoop en dromen. 911 00:41:53,512 --> 00:41:57,678 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 912 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling