1 00:00:04,969 --> 00:00:08,046 Er is een oud verhaal van een vader die twee zonen had. 2 00:00:08,113 --> 00:00:10,748 Toen hij wist dat er een burgeroorlog uitbreken, 3 00:00:10,782 --> 00:00:14,652 hij stuurde een zoon om te vechten voor het Noorden en één naar het Zuiden. 4 00:00:17,022 --> 00:00:19,457 Hij dacht dat als hij had zonen aan beide zijden, 5 00:00:19,491 --> 00:00:21,592 er zou een betere kans zou overleven... 6 00:00:34,573 --> 00:00:36,674 ...want als je vecht in een oorlog thuis, 7 00:00:36,708 --> 00:00:38,809 de slachtoffers zijn uw buren... 8 00:00:46,184 --> 00:00:49,153 ...uw vrienden, uw familie... 9 00:00:53,758 --> 00:00:55,292 ...waardoor je helemaal alleen. 10 00:01:04,436 --> 00:01:06,737 Ik moet je iets doen. 11 00:01:06,771 --> 00:01:08,672 Ik vertelde u dat ik het zou doen. 12 00:01:08,707 --> 00:01:11,475 Net scheiden van de lekkernijen. 13 00:01:11,510 --> 00:01:12,643 Niet wasserij. 14 00:01:12,677 --> 00:01:14,144 Mijn ding is leuk. 15 00:01:14,179 --> 00:01:16,347 Ik nodig u uit om de clip een aneurysma in het ziekenhuis. 16 00:01:16,381 --> 00:01:17,681 Ik ben op verlof. 17 00:01:17,716 --> 00:01:19,717 Ja, ik nodig je uit laat. 18 00:01:19,751 --> 00:01:21,685 - Geen. - Neem. 19 00:01:21,720 --> 00:01:23,254 Kom op. Het is deze lieve oude non, 20 00:01:23,288 --> 00:01:24,488 en ze moet open-hart-operatie 21 00:01:24,523 --> 00:01:27,324 maar ze kan het niet tot haar hersen aneurysma is geknipt. 22 00:01:27,359 --> 00:01:29,727 Het is zo triest. 23 00:01:29,761 --> 00:01:30,928 Arme Zuster Agnes. 24 00:01:30,962 --> 00:01:32,429 Niet "non" van mij. 25 00:01:32,464 --> 00:01:34,565 De non detail was een beetje veel, maar dan. 26 00:01:34,599 --> 00:01:36,901 Please. Kom op. Ik heb u nodig. Je bent de beste. 27 00:01:36,935 --> 00:01:39,770 En vertel me niet dat u niets hoeft te missen de O. R. 28 00:01:39,804 --> 00:01:42,940 Slechts een klein fragment, en je kan krassen veroorzaken die jeuken. 29 00:01:42,974 --> 00:01:45,376 Slechts een klein fragment. 30 00:01:45,410 --> 00:01:47,044 U zult in en uit. 31 00:01:47,078 --> 00:01:49,513 En ik zal ervoor zorgen dat Owen niet zien. 32 00:01:49,978 --> 00:01:51,087 Belofte. 33 00:01:53,952 --> 00:01:55,719 Geef me 10 minuten. 34 00:01:59,257 --> 00:02:01,358 - Ochtend. Goed om je terug. - Ochtend. Dank u. 35 00:02:01,393 --> 00:02:03,060 Dus, ik was toen Chef... 36 00:02:03,094 --> 00:02:04,261 Interim Chief. 37 00:02:05,830 --> 00:02:07,565 Ik nam de vrijheid van het vangen van u 38 00:02:07,599 --> 00:02:09,066 op al uw backlogged resident rapporten, 39 00:02:09,100 --> 00:02:11,535 afdeling budgetten, de levering van bestellingen, dus... 40 00:02:11,570 --> 00:02:12,903 - ik ga doen. - u natuurlijk waren. 41 00:02:12,938 --> 00:02:14,104 Ik dacht, weet u, op dezelfde manier 42 00:02:14,139 --> 00:02:16,941 u vult de tank met benzine wanneer je weer iemand ' s auto... 43 00:02:16,975 --> 00:02:18,275 Je stal de auto. 44 00:02:20,323 --> 00:02:21,390 U bent van harte welkom. 45 00:02:22,914 --> 00:02:24,815 Ah. Kijk eens wie er terug is. 46 00:02:24,849 --> 00:02:28,052 Moet zeggen, ik dacht dat je langer duren. 47 00:02:28,086 --> 00:02:29,653 - U wordt gevouwen snel. - ik heb niet vouwen. 48 00:02:29,688 --> 00:02:31,422 Dat je hier bent, ben je niet? 49 00:02:31,456 --> 00:02:32,623 De chief had geen vuur Minnick. 50 00:02:32,657 --> 00:02:33,924 Dr. Webber vroeg me om terug te komen. 51 00:02:33,959 --> 00:02:35,092 Er was geen vouwen. 52 00:02:35,126 --> 00:02:36,806 Als jij het zegt. 53 00:02:41,099 --> 00:02:43,300 Als je in de man, waarom niet gewoon met hem? 54 00:02:43,335 --> 00:02:45,302 - Want ik wil niet met hem. - Oh, kom op. 55 00:02:45,337 --> 00:02:47,137 Is het omdat van Maggie? Ze komt er wel overheen. 56 00:02:47,172 --> 00:02:48,138 Nee. Ik wil niet met hem. 57 00:02:48,173 --> 00:02:50,641 Goed. Je doen, dat wel. 58 00:02:51,368 --> 00:02:53,243 Maar ik niet. 59 00:03:01,930 --> 00:03:03,921 Dus, luister, zijn we cool? 60 00:03:04,306 --> 00:03:05,956 Wat bedoel je met "Zijn we gek zijn?" 61 00:03:05,991 --> 00:03:08,626 Ik wil niet dat er enige problemen met de patiënten. 62 00:03:08,660 --> 00:03:11,695 Gewoon, zijn we cool? Ik bedoel, om samen te werken. 63 00:03:11,730 --> 00:03:13,163 We cool. 64 00:03:14,006 --> 00:03:15,766 Ik moest vragen. Het is kinderen. 65 00:03:15,800 --> 00:03:16,967 We cool. 66 00:03:17,002 --> 00:03:18,918 Goed. Goed. 67 00:03:23,308 --> 00:03:24,575 De matrassen? 68 00:03:24,609 --> 00:03:27,478 Ja. U moet vervangen elke matras op elke on-call room. 69 00:03:27,512 --> 00:03:29,680 - Onaanvaardbaar. - Hij is niet verkeerd. 70 00:03:29,714 --> 00:03:31,181 Deze matrassen zijn bobbelig. 71 00:03:31,216 --> 00:03:33,283 Ze zijn misvormd, nul lendensteun. 72 00:03:33,318 --> 00:03:36,186 Onze chirurgen moeten vaste rust, geen wervelkolom schade. 73 00:03:36,221 --> 00:03:37,454 Opgemerkt. 74 00:03:37,489 --> 00:03:40,491 U zou vertellen, Dr. Webber dat hij, als hij wil een goede nachtrust, 75 00:03:40,525 --> 00:03:43,861 hij moet thuiskomen en slapen naast zijn bruid. 76 00:03:45,063 --> 00:03:48,699 Uh, ik neem dit onder advisering. 77 00:03:50,535 --> 00:03:51,669 Nieuwe matrassen! 78 00:03:51,703 --> 00:03:53,804 Hey. Alles goed met je? 79 00:03:53,838 --> 00:03:55,639 Nee. Mijn rug doet pijn. 80 00:03:55,674 --> 00:03:56,774 Oh, en er is niets zoals 81 00:03:56,808 --> 00:03:59,076 met uw vuile was uitgezonden voor iedereen te zien. 82 00:03:59,110 --> 00:04:00,544 Oh, dat slecht, he? 83 00:04:00,578 --> 00:04:02,913 En zolang Minnick, it ' s gonna stay slecht. 84 00:04:02,947 --> 00:04:06,050 Ik weet niet wat te doen... 85 00:04:06,084 --> 00:04:08,752 met uitzondering van geven en geven. 86 00:04:08,787 --> 00:04:11,188 Nee, nee, dat is niet acceptabel. Iedereen achter je. 87 00:04:11,222 --> 00:04:13,057 Iedereen was achter me. 88 00:04:13,091 --> 00:04:14,992 De langere Minnick hier is, hoe meer mensen zoals zij. 89 00:04:15,026 --> 00:04:16,084 En hoe meer mensen zoals zij, dan... 90 00:04:16,119 --> 00:04:17,861 Nou, ik sta achter je, dan, op slechts... 91 00:04:17,896 --> 00:04:19,863 Luisteren, waarom blijf je niet op mijn plaats? 92 00:04:19,898 --> 00:04:21,832 Ik heb een kamer, en het is een zeer goed matras. 93 00:04:21,866 --> 00:04:24,016 Ik-ik-Het zal fijn zijn. 94 00:04:25,375 --> 00:04:28,072 Arizona, bedankt voor het steken met mij. 95 00:04:28,106 --> 00:04:29,339 Je bent een goede vriend. 96 00:04:37,148 --> 00:04:39,083 We verliezen terrein. Iedereen houdt van Minnick. 97 00:04:39,117 --> 00:04:40,951 Ik zou dat niet zeggen. Ik bedoel, wie zei dat? 98 00:04:40,985 --> 00:04:41,752 En nu Meredith. 99 00:04:41,786 --> 00:04:43,454 Ik stond voor hem en heb opgehangen. 100 00:04:43,488 --> 00:04:44,922 Ja, en nu je weer terug bent. U rolde. 101 00:04:44,956 --> 00:04:46,590 Omdat hij vertelde mij om terug te komen. 102 00:04:46,624 --> 00:04:47,758 Dat is niet wat het lijkt, alles goed? 103 00:04:47,792 --> 00:04:48,992 Je verzwakt onze positie hier. 104 00:04:49,027 --> 00:04:52,696 Nou, we hebben niet een positie als hij ons vraagt om te stoppen. 105 00:04:52,731 --> 00:04:54,698 - Meredith heeft een punt. - Het probleem is niet Minnick. 106 00:04:54,733 --> 00:04:56,100 Het probleem is dat haar programma is goed, 107 00:04:56,134 --> 00:04:57,935 en nu weet iedereen het, met inbegrip van Richard. 108 00:04:57,969 --> 00:04:59,870 Jullie zijn ongelooflijk. Je bent gewoon gaan staken hem nu? 109 00:04:59,904 --> 00:05:00,938 - Geen. Dat zijn We niet. - Geen. 110 00:05:00,972 --> 00:05:02,232 Goed, ik ga niet doen. 111 00:05:02,257 --> 00:05:03,771 - ik ga vechten voor hem. - Hoe? 112 00:05:03,796 --> 00:05:05,872 Mijn moeder is niet de enige Avery in dit ziekenhuis. 113 00:05:10,315 --> 00:05:12,049 Het lijkt alsof de colovesical fistels 114 00:05:12,083 --> 00:05:14,118 gesloten op haar eigen, na alle. 115 00:05:14,152 --> 00:05:16,954 Geen buik reconstructie nodig is. 116 00:05:16,988 --> 00:05:20,057 Goed. Ik hoopte om te voorkomen dat bellen Jackson in. 117 00:05:20,091 --> 00:05:21,992 Dingen die nog steeds moeilijk thuis? 118 00:05:22,026 --> 00:05:24,094 Ik ben niet zeker dat ik kan blijven er meer. 119 00:05:24,129 --> 00:05:27,998 Ik bedoel, ik wil. Het is zo makkelijk geweest met Harriet, maar... 120 00:05:28,032 --> 00:05:30,934 Maar alles is zo veel moeilijker dan het moet nu worden. 121 00:05:30,969 --> 00:05:32,836 - ik weet het. - Ja. 122 00:05:32,871 --> 00:05:34,238 <-S ->... <- S>- En wat? 123 00:05:36,374 --> 00:05:40,077 Het is gewoon gênant wordt gedegradeerd. 124 00:05:40,111 --> 00:05:41,145 Je was niet gedegradeerd. 125 00:05:41,179 --> 00:05:43,514 Van het hoofd van de Algemene Chirurgie Trauma Bijwonen? 126 00:05:43,548 --> 00:05:44,948 - Het lijkt erop dat. - April, April. 127 00:05:44,983 --> 00:05:48,352 Een titel is slechts zo goed als de persoon die het verdiend. 128 00:05:48,386 --> 00:05:49,920 Grijs is zeer goed, 129 00:05:49,954 --> 00:05:51,255 maar als ze niet hier, 130 00:05:51,289 --> 00:05:53,757 de persoon die ze draaide zich om was. 131 00:05:53,792 --> 00:05:54,858 Oh, ik weet het... 132 00:05:54,893 --> 00:05:55,926 Doe je? 133 00:05:55,960 --> 00:05:57,828 Dan handelen als deze. 134 00:06:04,636 --> 00:06:06,670 Dus... Hé. 135 00:06:06,704 --> 00:06:08,639 Hoofden, hij is Leo. 136 00:06:08,673 --> 00:06:10,340 Laten we gewoon wachten totdat we weten dat hij goed is. 137 00:06:10,375 --> 00:06:11,809 Oh, kom op. Stop. 138 00:06:11,843 --> 00:06:14,044 U afgesproken dat we zouden besluiten met een toss. 139 00:06:14,078 --> 00:06:16,180 Ik zag een systolisch geruis op de post-geboorte-examen. 140 00:06:16,214 --> 00:06:17,948 Het is waarschijnlijk niets, maar ik belde net in geval. 141 00:06:17,982 --> 00:06:20,784 Ik check het uit. DeLuca, een puls-ox. 142 00:06:22,854 --> 00:06:25,189 Baby, onze kleine man is gonna moet een naam... 143 00:06:25,223 --> 00:06:26,990 hey... zeker voor de school, 144 00:06:27,025 --> 00:06:29,359 maar waarschijnlijk voor we hier vertrekken, dus... 145 00:06:29,394 --> 00:06:33,063 Hoofden, hij ' s Leo, staarten, augustus. 146 00:06:33,097 --> 00:06:34,331 Oke, waarom is de naam ik hou van staarten? 147 00:06:34,365 --> 00:06:38,001 Fijn. Hoofden, hij is augustus. 148 00:06:41,406 --> 00:06:42,406 Hoofden? 149 00:06:42,440 --> 00:06:43,540 Augustus is. 150 00:06:46,077 --> 00:06:47,978 Pulse-ox is iets lager dan normaal. 151 00:06:48,012 --> 00:06:50,814 Ja. Laten we een aantal labo ' s en pagina cardio. 152 00:06:53,051 --> 00:06:54,151 Uh, wat is er aan de hand? Is hij oké? 153 00:06:54,185 --> 00:06:55,018 Hij heeft een hart geruis. 154 00:06:55,053 --> 00:06:57,087 Ik moet om hem te krijgen van een aantal tests. 155 00:06:57,121 --> 00:06:59,200 Ik laat het je weten zodra ik dat doe. 156 00:06:59,534 --> 00:07:00,691 Wat is de kleine man ' s naam? 157 00:07:00,725 --> 00:07:01,859 - Gus. - Gus. 158 00:07:01,893 --> 00:07:04,294 Gus. 159 00:07:11,769 --> 00:07:13,065 Hey, heb je even? 160 00:07:13,099 --> 00:07:15,839 Ah. Net gewisseld naar de put. Kan het wachten? 161 00:07:15,874 --> 00:07:17,274 Ik moet met je praten over dit Minnick situatie. 162 00:07:17,308 --> 00:07:19,343 Welke situatie? Ze doet het geweldig. 163 00:07:19,377 --> 00:07:20,944 Doe niet alsof je niet weet wat je hebt gedaan, Mam. 164 00:07:20,979 --> 00:07:23,102 Mensen strijden al sinds de minuut bracht haar hier. 165 00:07:23,136 --> 00:07:25,382 - Bailey bracht haar hier. - Op uw aandringen. 166 00:07:25,416 --> 00:07:27,217 En sinds ik ben de stem van de Avery Foundation op deze... 167 00:07:27,252 --> 00:07:29,119 Wachten. Het spijt me. Jij bent wat? 168 00:07:29,153 --> 00:07:31,054 Ik ben de stichting vertegenwoordiger in de raad van bestuur, 169 00:07:31,089 --> 00:07:32,956 rechts, een positie die u mij hebt gegeven, 170 00:07:32,991 --> 00:07:34,124 dat je mij nemen. 171 00:07:34,158 --> 00:07:35,459 Ja, en je schopte en schreeuwde 172 00:07:35,493 --> 00:07:37,427 en jankte elke stap van de weg. 173 00:07:37,462 --> 00:07:39,215 En toen nam ik het op. 174 00:07:39,764 --> 00:07:41,965 Ik ben dus Avery van dit ziekenhuis. 175 00:07:42,000 --> 00:07:43,133 De stichting spreekt door mij. 176 00:07:43,167 --> 00:07:45,903 De stichting houdt toezicht. Wij begeleiden. 177 00:07:45,937 --> 00:07:47,938 Wij doen niet mengen in het ziekenhuis politiek. 178 00:07:47,972 --> 00:07:49,291 Hoe kan je zeggen dat dit voor mij? 179 00:07:49,741 --> 00:07:52,476 Je begon dit door effectief te verdrijven Richard Webber 180 00:07:52,510 --> 00:07:53,944 die, door de manier, onze achterban 181 00:07:53,978 --> 00:07:54,945 vindt onacceptabel. 182 00:07:56,369 --> 00:07:58,715 Ik ga het maken van de beslissingen van nu. 183 00:07:58,750 --> 00:08:00,050 Ik ga aan de raad van bestuur. 184 00:08:00,084 --> 00:08:02,419 Ik ben gonna get Richard terug en Minnick. 185 00:08:02,453 --> 00:08:04,086 Ik ga boven je hoofd. 186 00:08:10,628 --> 00:08:17,629 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 187 00:08:19,955 --> 00:08:20,974 Ik begrijp het niet. 188 00:08:20,999 --> 00:08:22,801 Hij is nog nooit zo geïnteresseerd zijn in de stichting. 189 00:08:22,835 --> 00:08:26,654 Ik weet het. Hij ziet niet graag dat onze rol of de omvang van het. 190 00:08:26,695 --> 00:08:31,032 77 ziekenhuizen landelijk, 43 full-service klinieken. 191 00:08:31,066 --> 00:08:33,200 En niet te vergeten de Wereldwijde Health Initiative. 192 00:08:33,235 --> 00:08:35,970 Oh. Iemand doet haar huiswerk. 193 00:08:36,004 --> 00:08:37,638 Ik ben slechts nieuwsgierig. 194 00:08:37,672 --> 00:08:40,608 Of misschien heb je net als in kosten. 195 00:08:40,642 --> 00:08:42,343 Weet je, het ding is, 196 00:08:42,377 --> 00:08:44,478 - ik was goed in die taak. - Mm-hmm. 197 00:08:44,513 --> 00:08:47,681 Ik hou van het doen van die dingen... de administratieve werkzaamheden, de plannen. 198 00:08:47,716 --> 00:08:49,350 Meredith niet eens leuk. 199 00:08:49,384 --> 00:08:53,020 Weet je, ik wil dat je om te zien de Avery Trauma Center in Chicago. 200 00:08:53,055 --> 00:08:54,855 Ze doen dingen heel anders dan je hier doen. 201 00:08:54,890 --> 00:08:55,956 We moeten gaan. 202 00:08:55,991 --> 00:08:57,858 Ab... Absoluut. Ik zou graag zien hoe zij dingen. 203 00:08:57,893 --> 00:09:00,828 Nee, honing. Ik wil dat ze zien hoe je dingen. 204 00:09:00,862 --> 00:09:02,830 Oh, ja, ik zou de liefde. 205 00:09:02,864 --> 00:09:05,332 - Dank u. - Trauma-1. 206 00:09:05,367 --> 00:09:07,568 - Wat doen we? - Turkije-friteuse ongeval. 207 00:09:07,602 --> 00:09:09,503 Propaan tank ontplofte, blies granaatscherven overal. 208 00:09:09,538 --> 00:09:10,504 Zijn familie achter hem... 209 00:09:10,539 --> 00:09:12,406 kleine verwondingen, maar hij ving de dupe van... 210 00:09:12,441 --> 00:09:13,707 de volledige dikte brandwonden aan de nek, 211 00:09:13,742 --> 00:09:15,009 aan de linkerzijde van zijn lichaam, 212 00:09:15,043 --> 00:09:16,677 de uitbreiding in het perineum, 213 00:09:16,711 --> 00:09:18,079 linker been gedeeltelijk de handschoenen. 214 00:09:18,113 --> 00:09:19,980 Een, twee, drie. 215 00:09:25,253 --> 00:09:26,987 Goed, controleren op dat gaas. 216 00:09:27,022 --> 00:09:29,023 - Oh, wow. - Ohh. 217 00:09:29,057 --> 00:09:30,691 Zijn stoelgang is ingewanden. 218 00:09:30,725 --> 00:09:32,893 Ik moet om dat te onderzoeken wond en ook de onsteking van het branden. 219 00:09:32,928 --> 00:09:35,717 - Iemand bellen kunststoffen! - Op! 220 00:09:36,631 --> 00:09:38,099 Ja. 221 00:09:38,133 --> 00:09:40,201 Zo, deze jongen heeft zeker HLHS. 222 00:09:40,235 --> 00:09:41,902 Start hem op een PGE. 223 00:09:41,937 --> 00:09:42,970 Labs zijn terug. 224 00:09:43,004 --> 00:09:45,506 Alle righty, Gus, laten we een kijkje nemen op uw labs. 225 00:09:45,540 --> 00:09:47,007 Oh, ze landde op Gus, huh? 226 00:09:47,042 --> 00:09:48,709 Hoe heeft de O. B. niet vangen dit? 227 00:09:48,743 --> 00:09:51,011 Oke, DeLuca, die we nodig hebben om hem op de transplantatie lijst op, ASAP. 228 00:09:51,046 --> 00:09:52,947 Nee. Houd op. 229 00:09:53,700 --> 00:09:55,282 Nee. We gaan het doen Norwood. 230 00:09:55,317 --> 00:09:57,551 Ik denk het niet. Hij heeft mitralisklep regurg. 231 00:09:57,586 --> 00:09:59,019 Ik denk niet dat de kleine jongen kan overleven 232 00:09:59,054 --> 00:10:00,187 een volledige reconstructie als dat. 233 00:10:00,222 --> 00:10:03,023 Ik weet dat hij het niet zal overleven het wachten voor een pasgeboren donor hart. 234 00:10:03,058 --> 00:10:05,359 Hij is stabiel nu. Hij kan tegen een Norwood. 235 00:10:05,822 --> 00:10:07,061 Dus, wat is het volgende? 236 00:10:07,095 --> 00:10:08,963 Ouders zijn freaking out. We gaan praten met ze. 237 00:10:16,004 --> 00:10:17,138 Waar hebben ze het nemen van Papa? 238 00:10:17,172 --> 00:10:18,005 Laat me check je uit. 239 00:10:18,039 --> 00:10:19,874 Het is oke, Pammy. It ' s gonna be okay. 240 00:10:19,908 --> 00:10:23,043 Uw verloofde gewoon gefrituurde onze vader. Dat is niet oké. 241 00:10:23,078 --> 00:10:23,911 Dit is van een turkije friteuse? 242 00:10:23,945 --> 00:10:25,446 Het is het ene ding dat ik weten hoe om te koken. 243 00:10:25,480 --> 00:10:27,448 Ik-ik-ik was gewoon proberen om iets speciaals te doen. 244 00:10:27,482 --> 00:10:28,949 Je bedoelt onvergetelijk, 245 00:10:28,984 --> 00:10:30,284 zoals die keer dat je gedood mijn vader? 246 00:10:30,318 --> 00:10:31,819 Pam, kom op. Hij niet verstaan. 247 00:10:31,853 --> 00:10:33,654 Rodney, Papa ' s been afgesmolten. 248 00:10:33,688 --> 00:10:34,989 U heeft geen wenkbrauwen. 249 00:10:35,023 --> 00:10:37,057 - het spijt me, schat. Het spijt me zo. - ik weet het. 250 00:10:37,092 --> 00:10:38,759 Uw arm is voorzien van een gedeeltelijke-dikte branden. 251 00:10:38,793 --> 00:10:40,060 U zult moeten leren om te kleden, terwijl het geneest. 252 00:10:40,095 --> 00:10:42,062 Ik kan helpen. Hoe kan ik helpen? 253 00:10:42,097 --> 00:10:43,130 Oh, ik weet het niet. 254 00:10:43,165 --> 00:10:44,498 Ga terug in de tijd, toen ik je vertelde, 255 00:10:44,533 --> 00:10:46,433 "Friteuses zijn stom," en luister naar mij! 256 00:10:46,468 --> 00:10:48,936 Kunt u mij vertellen hoe het met mijn vader? 257 00:10:48,970 --> 00:10:50,137 Pam, het spijt me. 258 00:10:50,172 --> 00:10:52,139 Misschien gewoon stoppen met praten. 259 00:10:52,174 --> 00:10:54,275 Iemand zal komen jurk die brandwonden, 260 00:10:54,309 --> 00:10:55,776 en ik ga voor een update. 261 00:11:00,115 --> 00:11:02,149 Goed, hij heeft een hoop van de hals zwellen. 262 00:11:02,184 --> 00:11:04,018 Kunt u me een glasvezel-scope in het geval? 263 00:11:04,052 --> 00:11:06,020 Dit wond diep doorloopt. De blaas wordt vernietigd. 264 00:11:06,054 --> 00:11:08,022 Ik heb hem in een O. R. voor een reparatie. 265 00:11:08,056 --> 00:11:10,090 Uh, nee, u kunt de blaas reparatie later. 266 00:11:10,125 --> 00:11:12,526 Ik moet een ex-lap met een abdominale wassen eerste. 267 00:11:12,561 --> 00:11:14,195 Ja, ik kan niet eens zien zijn stembanden. 268 00:11:14,229 --> 00:11:16,130 - Hier. Laat ik het proberen. - Nee, ik heb het. Ik heb het. 269 00:11:16,164 --> 00:11:17,298 Warren, bel naar de O. R. 270 00:11:17,332 --> 00:11:19,600 Vertel hen om de patiënt plaats in een lithotomy positie 271 00:11:19,634 --> 00:11:21,268 voor een onsteking van de evaluatie. 272 00:11:21,303 --> 00:11:23,270 Warren, laat hen weten dat wij moeten een perc nephrostomy setup 273 00:11:23,305 --> 00:11:25,372 en een mogelijke ileal kanaal voor de wederopbouw. 274 00:11:25,407 --> 00:11:27,141 Zijn dunne darm steekt uit zijn buik. 275 00:11:27,175 --> 00:11:28,409 Wat ileal conduit heb je het over? 276 00:11:28,443 --> 00:11:31,145 Jackson, de pees is blootgesteld. Hij gaat naar een skin flap. 277 00:11:31,179 --> 00:11:33,180 - nee, nee, Nee, dat kan wachten. - ik ben gewoon te zeggen... 278 00:11:33,215 --> 00:11:35,049 Ik weet wanneer de flap van de dekking is gerechtvaardigd en wanneer niet. 279 00:11:35,083 --> 00:11:37,818 En andere perikelen familie. Fantastisch. 280 00:11:37,852 --> 00:11:38,986 Warren, heeft u iets zeggen? 281 00:11:39,020 --> 00:11:40,120 Uh, ik zei: ik ga een boek O. R. 282 00:11:40,155 --> 00:11:41,822 - Oke, nou, hop, dan. - Nou, schiet op, dan. 283 00:11:41,856 --> 00:11:43,157 - de slag te gaan, kind. - Kom op. Laten we dit krijgen. 284 00:11:44,259 --> 00:11:46,227 Zuster Agnes is goed om te gaan. 285 00:11:46,261 --> 00:11:47,394 Het ging prima. 286 00:11:47,429 --> 00:11:49,730 In, uit, geen probleem. 287 00:11:49,764 --> 00:11:51,165 Voelt goed om terug te zijn, hè? 288 00:11:51,199 --> 00:11:52,967 Ja. 289 00:11:53,001 --> 00:11:54,835 Weer aan het werk. 290 00:11:56,238 --> 00:11:58,205 Ik ben nog niet klaar om te zien Owen. 291 00:11:58,240 --> 00:12:01,375 Ik heb net, uh, weet niet wat ik zou tegen hem zeggen. 292 00:12:01,409 --> 00:12:02,743 Oké, goed, ik ben gewoon lullen hier, 293 00:12:02,777 --> 00:12:06,146 maar je zou kunnen beginnen met "Hallo, Owen." 294 00:12:08,516 --> 00:12:09,250 Sorry. 295 00:12:09,284 --> 00:12:11,652 Wanneer u klaar bent. Geen oordeel. 296 00:12:11,686 --> 00:12:13,387 Uh, kun je controleren in de hal, dus ik kan hier uit geraken? 297 00:12:13,421 --> 00:12:15,189 Ja, natuurlijk. Goed. 298 00:12:20,195 --> 00:12:21,095 - Allemaal duidelijk. - Oké. 299 00:12:21,129 --> 00:12:23,564 Gaan. Gaan. Gaan. 300 00:12:25,867 --> 00:12:28,068 Het heet Hypoplastische Linker Hart Syndroom. 301 00:12:28,103 --> 00:12:31,005 De linker kant van Gus' hart is onderontwikkeld, 302 00:12:31,039 --> 00:12:34,208 dus het niet kunnen leveren van zuurstofrijk bloed naar de rest van zijn lichaam. 303 00:12:34,242 --> 00:12:35,509 Okay, dus, wat doen we nu? 304 00:12:35,543 --> 00:12:36,944 Hij zal een operatie nodig? 305 00:12:36,978 --> 00:12:38,946 Er zijn twee opties... een harttransplantatie 306 00:12:38,980 --> 00:12:41,215 of een open-hart operatie te reconstrueren Gus' hart, 307 00:12:41,249 --> 00:12:43,617 een zogenaamde Norwood. Ik denk dat we gaan. 308 00:12:43,652 --> 00:12:45,719 En ik denk dat we moeten overwegen 309 00:12:45,754 --> 00:12:47,187 wachten voor de harttransplantatie. 310 00:12:47,222 --> 00:12:48,922 Ik ben bang dat je kleine man 311 00:12:48,957 --> 00:12:51,664 niet de kracht hebben om bestand te zijn tegen een gefaseerde procedure. 312 00:12:51,699 --> 00:12:52,832 Een gefaseerde procedure? 313 00:12:52,866 --> 00:12:55,529 Ja, de Norwood is de eerste van drie afzonderlijke operaties 314 00:12:55,563 --> 00:12:57,731 dat zijn uitgevoerd gedurende de eerste drie jaar van zijn leven, 315 00:12:57,766 --> 00:12:59,533 in tegenstelling tot slechts een voor de transplantatie. 316 00:12:59,567 --> 00:13:01,235 Maar met een hart net als Gus', 317 00:13:01,269 --> 00:13:02,636 het wachten kan meer tijd dan hij heeft. 318 00:13:02,671 --> 00:13:04,071 Ook, u bent op zoek naar een leven 319 00:13:04,105 --> 00:13:05,139 van anti-afstoting medicijnen. 320 00:13:05,173 --> 00:13:08,108 In tegenstelling tot de stam van meerdere operaties, 321 00:13:08,143 --> 00:13:10,644 vaak resulteert in een transplantatie op de lange termijn, hoe dan ook. 322 00:13:10,679 --> 00:13:12,313 En in Gus geval is, hebben we een beetje tijd 323 00:13:12,347 --> 00:13:13,981 voordat zijn de symptomen ondraaglijk. 324 00:13:14,015 --> 00:13:15,282 Ik ben niet bereid te accepteren dat risico. 325 00:13:15,317 --> 00:13:16,317 Oke, maar hij... 326 00:13:16,351 --> 00:13:17,584 hij zegt dat Gus niet zal overleven uw ding, de... 327 00:13:17,619 --> 00:13:20,954 - Norwood. En ik denk dat hij dat kan. - Ja, maar hij is een hartchirurg. 328 00:13:20,989 --> 00:13:22,389 En ik werken op baby ' s de hele tijd. 329 00:13:22,424 --> 00:13:23,957 Ik heb meer van deze gevallen dan hij heeft. 330 00:13:23,992 --> 00:13:25,225 Ik weet hoe goed ze het doen. 331 00:13:25,260 --> 00:13:26,894 Ook, ik zou eerder investeren in een ding zeker 332 00:13:26,928 --> 00:13:29,296 dan wachten op een donor die niet in de tijd. 333 00:13:29,331 --> 00:13:30,597 Oke, dus je bent gewoon te zeggen dat er een mogel... 334 00:13:30,632 --> 00:13:32,733 Oké, goed, dan maar vertellen ons wat te doen. 335 00:13:32,767 --> 00:13:35,336 Mijn baby is stervende, en ik weet niet hoe hem te helpen. 336 00:13:35,370 --> 00:13:38,739 Je bent gewoon verwarrend ons. Alleen, wat doen we? 337 00:13:43,445 --> 00:13:45,412 Ik... 338 00:13:47,282 --> 00:13:49,149 I-ik denk dat we gewoon moeten gaan met 339 00:13:49,184 --> 00:13:51,285 - de transplantatie. - Norwood. 340 00:13:55,460 --> 00:13:59,293 Euh... je zei dat we nog wat tijd over, toch? 341 00:14:03,898 --> 00:14:05,165 Wat de hel, man? 342 00:14:05,200 --> 00:14:06,667 Ze zijn overweldigd. Ze had net een baby. 343 00:14:06,701 --> 00:14:08,202 Wat, zodat ze niet zouden horen het hele verhaal? 344 00:14:08,236 --> 00:14:09,770 Ze hoeft niet om te horen dat je ruzie met mij. 345 00:14:09,804 --> 00:14:10,938 Nou, u mag van mij gehoord hebt uit 346 00:14:10,972 --> 00:14:11,805 voordat je ging hardlopen in. 347 00:14:11,840 --> 00:14:13,841 Er is niets te horen. Hij is mijn patiënt. 348 00:14:13,875 --> 00:14:15,175 Hij is een goede kandidaat voor een Norwood. 349 00:14:15,210 --> 00:14:16,377 - Nou, ik ben het oneens. - Of in ieder geval is hij nu. 350 00:14:16,411 --> 00:14:19,303 Hij kan niet worden zodra ze besteden een heleboel tijd te beslissen. 351 00:14:20,048 --> 00:14:21,882 DeLuca, laat het me weten wanneer ze klaar zijn. 352 00:14:26,087 --> 00:14:27,621 Bel UNOS. 353 00:14:27,655 --> 00:14:29,823 Zet die jongen op het hart-transplantatie lijst. 354 00:14:29,858 --> 00:14:32,192 I-ik denk dat Dr. Karev echt in de Norwood-idee. 355 00:14:32,227 --> 00:14:33,861 Ja, nou, Dr. Karev is niet het maken van de beslissing. 356 00:14:33,895 --> 00:14:34,695 De ouders zijn. 357 00:14:34,729 --> 00:14:35,996 En als ze besluiten op een transplantatie, 358 00:14:36,030 --> 00:14:38,399 Ik wil niet te hebben gemist op een hart, want we wachtten. 359 00:14:38,433 --> 00:14:39,533 Zet hem op de lijst. 360 00:14:39,567 --> 00:14:41,735 En zeg niet dat Karev. Ik wil het niet horen. 361 00:14:56,941 --> 00:14:58,629 De blaas is niet het enige wat op het spel. 362 00:14:58,654 --> 00:15:00,027 - Dat is waarom ik zeg... - ik zeg we... 363 00:15:00,052 --> 00:15:00,952 De patiënt voorbereid. 364 00:15:00,977 --> 00:15:02,581 Nee. We vertraging van het zachte weefsel dekking, periode. 365 00:15:02,621 --> 00:15:04,870 Het is een Gustilo type drie. Het is een voor de hand liggende correctie-en-flap. 366 00:15:04,895 --> 00:15:06,645 Niet in een vuile wond als deze. 367 00:15:06,670 --> 00:15:08,480 We moeten nog een uitgestelde reconstructie, 368 00:15:08,514 --> 00:15:09,745 niet een primaire blaas reparatie. 369 00:15:09,770 --> 00:15:10,775 Nee. Reconstructie moet er nu gebeuren... 370 00:15:10,800 --> 00:15:12,050 We hebben een doordringende wond te verkennen. 371 00:15:12,084 --> 00:15:13,452 ...voordat de weefsels worden oedemateus. 372 00:15:13,486 --> 00:15:15,620 Oké, wat dacht je van deze? 373 00:15:15,655 --> 00:15:17,322 Webber en Kepner verkennen van de wond 374 00:15:17,356 --> 00:15:18,657 Avery evalueert de brandwonden 375 00:15:18,691 --> 00:15:19,998 voor het bepalen van de noodzaak voor meer dekking. 376 00:15:20,023 --> 00:15:22,641 De andere Avery kan doen, een onsteking van de evaluatie, 377 00:15:22,675 --> 00:15:24,059 en na een volledige evaluatie, 378 00:15:24,094 --> 00:15:25,895 het zal duidelijk worden hoe verder te gaan. 379 00:15:30,425 --> 00:15:32,392 Ik jus... Je weet wel, Minnick zei dat 380 00:15:32,427 --> 00:15:34,477 we moeten werken het probleem met jou. 381 00:15:35,645 --> 00:15:37,597 Eigenlijk, Warren, dat zou moeten werken. 382 00:15:37,632 --> 00:15:38,899 Dank u. 383 00:15:51,279 --> 00:15:52,312 Wat? 384 00:15:52,346 --> 00:15:54,381 U noemde het met Riggs. 385 00:15:54,415 --> 00:15:56,216 - Wat bedoel je? - De vent is een slang. 386 00:15:56,250 --> 00:15:57,584 Dat zeg ik maar niet. 387 00:15:57,618 --> 00:15:59,052 Kijk, hij maakte een moeder huilen. 388 00:15:59,087 --> 00:16:00,253 Nou, haar kind in het ziekenhuis. 389 00:16:00,288 --> 00:16:01,822 Er is een hoge waarschijnlijkheid van tranen. 390 00:16:01,856 --> 00:16:03,623 Hij denkt dat hij een cardio god of iets, 391 00:16:03,658 --> 00:16:04,958 alsof hij alles weet. 392 00:16:04,992 --> 00:16:06,593 Als ik de peds kerel, ik weet dat dingen... 393 00:16:06,627 --> 00:16:07,561 als hij zou gewoon luisteren. 394 00:16:07,595 --> 00:16:09,963 De man is een totaal slang, net zoals je zei. 395 00:16:09,997 --> 00:16:13,400 Nou, ik zeker nooit gezegd. 396 00:16:15,369 --> 00:16:16,803 Oh! Oh, mijn God! Oh, mijn God! Je bent weer terug! 397 00:16:16,838 --> 00:16:19,506 - Oh, eigenlijk... - Ahh! Ik ben zo blij! 398 00:16:19,540 --> 00:16:21,441 Oh! Dr. Minnick de methode is geweldig, 399 00:16:21,476 --> 00:16:22,976 maar ik heb echt altijd al eens willen doen met je. 400 00:16:23,010 --> 00:16:24,177 - Edwards... - En ik... Uh, wacht. 401 00:16:24,212 --> 00:16:25,245 Stop. Hey. 402 00:16:25,279 --> 00:16:26,947 Bent u anti-Minnick? Wees niet anti-Minnick. 403 00:16:26,981 --> 00:16:28,181 - Stephanie! - Wat? Wat? 404 00:16:28,216 --> 00:16:29,850 Ik ben hier niet. U had mij niet zien. 405 00:16:29,884 --> 00:16:31,685 Oh. Oh. 406 00:16:31,719 --> 00:16:32,953 Zou je het erg gewoon wandelen door de E. R. 407 00:16:32,987 --> 00:16:34,521 om te zien of Owen is er? 408 00:16:34,555 --> 00:16:36,590 - Geen. - Dank u. 409 00:16:36,624 --> 00:16:38,492 Nee. Ik bedoel, "Nee." 410 00:16:38,526 --> 00:16:39,593 Ik heb om te werken. 411 00:16:39,627 --> 00:16:42,362 Ik wil niet meegesleurd in uw huwelijk weer. 412 00:16:42,396 --> 00:16:43,964 Weet je, grenzen. 413 00:16:44,447 --> 00:16:45,699 Rechts. 414 00:16:45,733 --> 00:16:47,530 - natuurlijk. - Sorry. 415 00:16:47,565 --> 00:16:49,136 Kom terug! 416 00:16:49,170 --> 00:16:51,438 - Oke, doei. - Oké. 417 00:16:53,141 --> 00:16:55,842 - Hi! - Hi jezelf. 418 00:16:55,877 --> 00:16:57,377 Hoe groot is uw fornuis? 419 00:16:57,411 --> 00:16:59,012 Ik weet niet... ik weet niet hoe te antwoorden. 420 00:16:59,046 --> 00:17:01,114 Ik wil pierogi voor u, maar mijn kachel zuigt. 421 00:17:01,149 --> 00:17:02,883 Ooh, dat klinkt mooi. Uh, wat is het? 422 00:17:02,917 --> 00:17:04,284 Iets wat ik heel goed doen. 423 00:17:04,318 --> 00:17:05,652 Goed. 424 00:17:05,686 --> 00:17:07,020 Ik hoef niet te blijven of iets. 425 00:17:07,054 --> 00:17:09,753 Gewoon... pierogi. 426 00:17:10,328 --> 00:17:13,860 Jak posmakujesz moje pierogi, om nie bedziesz chciala innych. 427 00:17:14,283 --> 00:17:16,163 Ik heb geen idee wat je net zei, 428 00:17:16,197 --> 00:17:18,532 maar ik wil u zeggen veel meer. 429 00:17:18,566 --> 00:17:20,066 - ik zie je rond 8:00 uur. - Oké. 430 00:17:20,101 --> 00:17:21,955 - ik breng alles. - Oké. 431 00:17:26,674 --> 00:17:28,508 Laten we verdelen dit segment 432 00:17:28,543 --> 00:17:31,144 en dan zal ik bereiden voor het doorschakelen van colostoma. 433 00:17:31,179 --> 00:17:32,712 Nee. In plaats daarvan, eigenlijk, denk ik 434 00:17:32,747 --> 00:17:34,748 we kunnen het primaire darm repair hier. 435 00:17:34,782 --> 00:17:37,484 Kepner, je bent niet langer de Algemene Chirurgie, 436 00:17:37,518 --> 00:17:38,819 dus hoe over u laat mij mijn baan? 437 00:17:38,853 --> 00:17:40,687 Maar ze is het uitvoeren van dit geval. 438 00:17:40,721 --> 00:17:41,855 Ze bracht in het trauma. 439 00:17:41,889 --> 00:17:43,423 Haar afdeling, haar patiënt. 440 00:17:50,131 --> 00:17:52,899 3-oh vicryl voor de darmen anastomose. 441 00:17:52,934 --> 00:17:54,935 Ik controleerde mijn agenda voor Chicago 442 00:17:54,969 --> 00:17:57,170 en ik ben er vrij geboekt voor de eerste twee weken, 443 00:17:57,205 --> 00:17:59,573 maar het weekend van de 25e zou kunnen werken. 444 00:17:59,607 --> 00:18:01,007 Ja. Klinkt goed. Alle recht. 445 00:18:01,042 --> 00:18:02,709 Er is een architecturale boottocht. 446 00:18:02,743 --> 00:18:03,743 Oh, ik heb dat gedaan. 447 00:18:03,778 --> 00:18:05,612 Het klinkt saai, maar het is eigenlijk fascinerend. 448 00:18:05,646 --> 00:18:07,280 - Oh, leuk. - Wat is er aan de hand? 449 00:18:07,315 --> 00:18:09,049 Weekend van 25, ik kom uit de stad, 450 00:18:09,083 --> 00:18:10,050 dus je zult moeten Harriet. 451 00:18:10,084 --> 00:18:11,351 Ah. Jullie twee het nemen van een vakantie? 452 00:18:11,385 --> 00:18:12,886 Het is geen vakantie. 453 00:18:12,920 --> 00:18:14,120 Je bent het nemen van een boottocht, Mam. 454 00:18:14,155 --> 00:18:15,188 Als je gaat naar Chicago, 455 00:18:15,223 --> 00:18:17,858 je moet echt die boot tour. Het is... 456 00:18:19,060 --> 00:18:21,228 We bezoeken de Avery Trauma Center. 457 00:18:21,262 --> 00:18:23,063 Trauma Center? Waarom is dat? 458 00:18:23,097 --> 00:18:25,532 Is onze trauma programma het volgende op uw hakblok? 459 00:18:29,174 --> 00:18:32,059 Ik ben ook steeds ons "Hamilton" tickets. 460 00:18:32,272 --> 00:18:33,273 Yay! 461 00:18:33,307 --> 00:18:35,141 Je gaat "Hamilton" zonder mij? 462 00:18:43,517 --> 00:18:46,757 Heya. Ugh. Ik ben uitgehongerd. 463 00:18:46,791 --> 00:18:47,777 Ik heb in dit 464 00:18:47,811 --> 00:18:49,986 complexe sarcoom excisie voor zeven uur. 465 00:18:50,021 --> 00:18:51,791 En raad eens wie werd de opbouw van de tumor 466 00:18:51,826 --> 00:18:53,093 van de vasculaire structuur. 467 00:18:53,127 --> 00:18:54,594 Dat klopt. 468 00:18:54,629 --> 00:18:55,929 Mij. 469 00:18:58,666 --> 00:19:00,100 Wat is er mis? Is er iets mis? 470 00:19:00,820 --> 00:19:02,927 Nee. Ik, uh... 471 00:19:03,638 --> 00:19:06,239 Het is gewoon, ik ben op een geval met twee attendings 472 00:19:06,274 --> 00:19:07,607 die willen verschillende behandelingen 473 00:19:07,642 --> 00:19:09,276 en hebben mij concurrerende instructies, 474 00:19:09,310 --> 00:19:13,280 en ik weet niet wat te doen. 475 00:19:15,349 --> 00:19:18,018 Goed, u zult het maken van de juiste keuze. 476 00:19:18,052 --> 00:19:19,475 Moet je altijd doen. 477 00:19:25,026 --> 00:19:27,260 Ik kreeg om te gaan. 478 00:19:44,578 --> 00:19:47,847 Inkomende MCC. Ik ben op. 479 00:19:56,157 --> 00:19:58,058 - MCC? - Unhelmeted. 480 00:19:58,092 --> 00:20:00,060 GCS van 4, geïntubeerde op de scène. 481 00:20:00,094 --> 00:20:01,394 Hij heeft een open schedel fractuur. 482 00:20:01,429 --> 00:20:02,395 - Bewust op de scène? - Geen. 483 00:20:02,430 --> 00:20:04,798 Hij heeft decorticate geneuzel. Pagina neuro nu. 484 00:20:06,067 --> 00:20:07,400 Neuro ' s hier. 485 00:20:10,577 --> 00:20:11,838 Laten we gaan. Laten we gaan. 486 00:20:17,712 --> 00:20:20,347 Minnick de methode niet alleen voor de bewoners up-to-speed. 487 00:20:20,381 --> 00:20:21,414 Het wordt ze er sneller. 488 00:20:21,449 --> 00:20:23,416 Sneller is niet beter, tenzij je het snijden van hoeken 489 00:20:23,451 --> 00:20:24,818 of het maken van een soort fabriek. 490 00:20:24,852 --> 00:20:27,020 - ik doe zoiets niet. - In uw mening. 491 00:20:27,054 --> 00:20:28,378 Weet je wat? Dit steek die ik net deed 492 00:20:28,412 --> 00:20:30,590 niemand doet het als dit, en weet je waarom? 493 00:20:30,624 --> 00:20:33,159 Want Mark Sloan nam de tijd om mij te leren hoe om het te doen, 494 00:20:33,194 --> 00:20:34,894 want ik keek naar hem en ik zag hem 495 00:20:34,929 --> 00:20:36,162 en ik leerde van hem, 496 00:20:36,197 --> 00:20:37,731 veel op dezelfde manier zo veel chirurgen 497 00:20:37,765 --> 00:20:40,667 heb geleerd van Dr. Webber, geleerd van zijn kunstenaarschap. 498 00:20:40,701 --> 00:20:43,169 En u vertelt me wat, die dagen zijn voorbij? 499 00:20:43,204 --> 00:20:44,571 Dr. Webber maakt kunstenaars hier. 500 00:20:44,605 --> 00:20:46,206 Dr. Minnick maakt robots. 501 00:20:46,240 --> 00:20:47,273 Drie-o zijde, alstublieft. 502 00:20:47,308 --> 00:20:49,242 Het brengen van Dr. Minnick het ging hier niet om het recht te bellen. 503 00:20:49,276 --> 00:20:50,377 Oke, weet je wat? 504 00:20:50,411 --> 00:20:53,279 Om duidelijk te zijn, dat de beschikking werd gemaakt door Bailey. 505 00:20:53,314 --> 00:20:55,582 - Is dat niet goed, Warren? - laat mij maar lekker uit. 506 00:20:55,616 --> 00:20:56,716 Zelfs als Minnick het programma was goed, 507 00:20:56,751 --> 00:20:58,852 de manier waarop je twee ging over de uitvoering van het hele ding 508 00:20:58,886 --> 00:21:01,187 had nul respect voor de geschiedenis van deze instelling, 509 00:21:01,222 --> 00:21:02,670 zeker geen respect voor Dr. Webber. 510 00:21:02,704 --> 00:21:03,618 Jackson, dat is oke. 511 00:21:03,643 --> 00:21:05,859 Ik bedoel, zijn jullie echt vertellen mij is dit een goed beheer, Mam? 512 00:21:05,893 --> 00:21:07,193 Denk je dat dit is goed voor de moraal? 513 00:21:07,228 --> 00:21:09,095 Misschien als je het nog niet had gesproken de hele staf 514 00:21:09,130 --> 00:21:11,431 in de vorming van een staatsgreep, die u zou kunnen hebben geluisterd. 515 00:21:11,465 --> 00:21:12,799 De patiënt krijgt coagulopathic. 516 00:21:12,833 --> 00:21:14,367 Mayo schaar. En weet je wat? 517 00:21:14,402 --> 00:21:16,202 Je hebt geen idee over het management. 518 00:21:16,237 --> 00:21:17,537 Oh, ik vergat bijna je hebt een nieuw hulpje in de deal. 519 00:21:17,571 --> 00:21:18,498 Oh, kom op. 520 00:21:18,523 --> 00:21:20,306 Wat is het dat je wilt om te leren van mijn moeder precies... 521 00:21:20,341 --> 00:21:22,709 hoe krijg je een hele ziekenhuis om zich tegen u in een dag of... 522 00:21:22,743 --> 00:21:24,244 Jackson, stop ermee! Stop er gewoon mee! 523 00:21:24,834 --> 00:21:27,080 Je blijft zeggen: "ik ben een Avery, ik ben een Avery," 524 00:21:27,114 --> 00:21:30,083 maar je bent het niet, niet in de manier waarop je probeert te worden. 525 00:21:30,117 --> 00:21:32,385 Een titel betekent niet dat er iets. 526 00:21:32,420 --> 00:21:34,781 Het is de persoon die de eigenaar is. 527 00:21:35,256 --> 00:21:38,725 Ja, ik nam je de naam van de vader, maar het is wat ik deed. 528 00:21:38,759 --> 00:21:41,294 Het is wat ik gemaakt heb. Dat is wat telt. 529 00:21:41,328 --> 00:21:42,781 U? 530 00:21:43,697 --> 00:21:46,861 Je bent een uitstekende chirurg. 531 00:22:02,183 --> 00:22:05,185 Hij is te ver weg voor ons om iets meer te doen vanavond. 532 00:22:05,219 --> 00:22:08,550 We moeten hem naar de ICU, een verse start morgen. 533 00:22:08,585 --> 00:22:10,190 - Akkoord? - Ja. 534 00:22:19,930 --> 00:22:21,588 Die hechtingen moet de controle van de bloeding, 535 00:22:21,613 --> 00:22:23,524 maar hij heeft een grote openskull fractuur hier. 536 00:22:23,559 --> 00:22:26,958 - SNEL-examen negatief. - Leerlingen zijn traag. 537 00:22:29,667 --> 00:22:31,602 Ik wist helemaal niet dat je terug. 538 00:22:31,636 --> 00:22:33,114 Er is geen andere voor de hand liggende verwondingen. 539 00:22:33,139 --> 00:22:34,535 Ik ga nodig zijn om die trauma ' s films. 540 00:22:34,549 --> 00:22:36,883 Ik heb net gestopt door voor, uh, wat dingen. 541 00:22:36,918 --> 00:22:38,595 - Stuff? - Spullen. 542 00:22:38,629 --> 00:22:40,149 Ik aan het winkelen was, kansen en eindigt. 543 00:22:40,183 --> 00:22:42,723 Ik nodig floss en realiseerde me dat ik had een bos hier. 544 00:22:42,757 --> 00:22:44,358 Dan is deze man omhoog getrokken. 545 00:22:44,392 --> 00:22:45,518 Positieve Babinski. 546 00:22:45,552 --> 00:22:46,679 Floss. 547 00:22:47,161 --> 00:22:48,762 Kan niet slapen zonder. 548 00:22:48,796 --> 00:22:50,230 Ja. Ik weet het. 549 00:22:50,265 --> 00:22:51,698 Labs zijn terug. 550 00:22:51,733 --> 00:22:52,966 Trauma... films zijn duidelijk. 551 00:22:53,001 --> 00:22:54,201 Dank u, Edwards. 552 00:22:54,235 --> 00:22:55,902 Uh, pagina iemand van neuro, alstublieft. 553 00:22:55,937 --> 00:22:58,538 Wat? Waarom? Dat is fijn. Ik ben... ik ben... 554 00:22:58,573 --> 00:22:59,906 Nou, dit ziet eruit als het gaat een zware klim, 555 00:22:59,941 --> 00:23:01,275 en als je niet echt terug... 556 00:23:01,309 --> 00:23:03,677 Owen, te stoppen. Edwards, toon mij de schedel fractuur. 557 00:23:11,565 --> 00:23:14,755 Ik heb de dag gevangen op een geval 558 00:23:14,789 --> 00:23:18,097 met mijn vrouw en Jackson en April. 559 00:23:18,131 --> 00:23:21,060 - Yikes. - Ja. Dus, als ik het kan, 560 00:23:21,094 --> 00:23:23,730 Ik zou graag om u te begeleiden op uw aanbod, na alle, 561 00:23:23,765 --> 00:23:27,100 en blijf op uw plaats, genieten van goed gezelschap, 562 00:23:27,135 --> 00:23:28,302 en geniet van een goede nachtrust. 563 00:23:28,336 --> 00:23:29,636 Oh, oke. Uh, t-vanavond? 564 00:23:29,671 --> 00:23:30,837 Indien het aanbod nog niet is verlopen. 565 00:23:30,872 --> 00:23:33,423 Ja. Nou, ik bedoel, ik heb een date, maar ik kan annuleren. 566 00:23:33,457 --> 00:23:35,108 - Oh, nee, nee, nee, niet. Nee. - Nee, nee, dat kan ik. Ik kan. 567 00:23:35,143 --> 00:23:36,848 Luisteren. 568 00:23:36,883 --> 00:23:38,461 Ik maakte het vandaag. 569 00:23:38,496 --> 00:23:40,571 En ik-ik waarschijnlijk niet doen, hoe dan ook, 570 00:23:40,598 --> 00:23:41,732 dus ik kan annuleren. 571 00:23:41,766 --> 00:23:43,567 Nee. Ik zou er niet van dromen. 572 00:23:43,601 --> 00:23:45,269 - ga Je veel plezier hebben, alles goed? - Bent u zeker? 573 00:23:45,303 --> 00:23:46,904 Ja. Ik heb een patiënt die ' s touch-and-go. 574 00:23:46,938 --> 00:23:48,882 Ik moet waarschijnlijk stick rond hier, hoe dan ook. 575 00:23:48,917 --> 00:23:51,175 Dus, euh, geef mij het vuil van morgen. 576 00:24:02,320 --> 00:24:04,755 Oh. Je bent nog steeds hier. 577 00:24:04,789 --> 00:24:06,356 Nog steeds hier? 578 00:24:06,391 --> 00:24:09,259 Uh, ik heb getrokken op een zaak. 579 00:24:09,294 --> 00:24:10,343 Oh, oke. 580 00:24:10,378 --> 00:24:12,262 Goed, Zuster Agnes herstelt goed. 581 00:24:12,297 --> 00:24:13,897 Haar neuro-scans zijn perfect. 582 00:24:13,932 --> 00:24:15,399 - Grote baan. - Bedankt. 583 00:24:15,433 --> 00:24:16,633 Dank u voor uw komst op deze ochtend. 584 00:24:16,668 --> 00:24:18,723 Geen probleem. Bedankt, Doorboren. 585 00:24:23,241 --> 00:24:25,409 Zo, je hebt hier al sinds de ochtend? 586 00:24:25,443 --> 00:24:26,877 Kijk eens aan. 587 00:24:26,911 --> 00:24:29,813 De scans zijn tot en... 588 00:24:35,372 --> 00:24:37,754 Hey. Eerste dag terug en trekken een all-nighter. 589 00:24:37,789 --> 00:24:39,623 Ambitieus. 590 00:24:42,158 --> 00:24:43,702 Wat is er aan de hand? 591 00:24:44,338 --> 00:24:46,506 Waarom ben je een eikel? 592 00:24:46,531 --> 00:24:47,721 Wat? 593 00:24:48,199 --> 00:24:49,633 Alex zei dat je een eikel. 594 00:24:49,667 --> 00:24:51,335 Ugh. Natuurlijk. Hij tattled. 595 00:24:51,369 --> 00:24:53,570 Laat mij iets heel duidelijk voor je. 596 00:24:53,971 --> 00:24:55,772 Wilt u overal met me, 597 00:24:55,807 --> 00:24:58,442 knoeien met Alex is niet de manier. 598 00:24:58,476 --> 00:25:00,511 Niet in strijd zijn met hem in het bijzijn van de patiënten. 599 00:25:00,545 --> 00:25:02,513 En vergeet niet spreken over hem alsof hij een idioot is. 600 00:25:02,547 --> 00:25:04,314 Een Back-up. Voor... je komt overal met u mee naartoe? 601 00:25:04,341 --> 00:25:06,242 - Dus, u dit toe? - Toegeven wat? 602 00:25:06,284 --> 00:25:07,651 Dat er ergens te krijgen met je. 603 00:25:07,685 --> 00:25:09,586 Niet van onderwerp veranderen. Ik heb het over Alex. 604 00:25:09,621 --> 00:25:12,322 Karev is boos, want ik geef een echt zieke baby 605 00:25:12,357 --> 00:25:15,092 een kans op een wonder. Hij geeft er een Band-Steun. 606 00:25:15,126 --> 00:25:17,161 Misschien is hij alleen maar wil om het veilig te spelen. Ik weet het niet. 607 00:25:17,195 --> 00:25:18,695 Maar wat het ook is, ik heb echt don ' t care. 608 00:25:18,730 --> 00:25:20,497 - Waarom ga je niet schelen? - Want ik ben rechts, 609 00:25:20,532 --> 00:25:22,633 en ik hoef niet uit te houden rechtvaardigen... 610 00:25:22,667 --> 00:25:23,907 Vergeet het maar. 611 00:25:23,941 --> 00:25:25,936 Wachten. Waar wil je naartoe? We hebben een gesprek. 612 00:25:25,970 --> 00:25:27,504 Nah. Ik ben er klaar mee. 613 00:25:27,539 --> 00:25:28,539 Zo, je bent gewoon gaan lopen? 614 00:25:28,573 --> 00:25:30,655 Damn right! Ik ben een eikel! 615 00:25:35,680 --> 00:25:38,482 Maar als je vader begon te decompensate... 616 00:25:38,516 --> 00:25:41,885 We besloten te raken pauze, geef hem wat tijd om te rusten 617 00:25:41,920 --> 00:25:43,987 en sterker te krijgen voordat we verder gaan. 618 00:25:44,022 --> 00:25:45,689 God is. Oh, God. 619 00:25:45,723 --> 00:25:46,990 Kunnen we hem zien? 620 00:25:47,025 --> 00:25:48,559 "We"? Wie is "we"? 621 00:25:48,593 --> 00:25:49,560 Jim. 622 00:25:49,594 --> 00:25:52,396 Ik bedoel jullie, uiteraard. 623 00:25:52,430 --> 00:25:53,630 Kan ze hem zien? 624 00:25:53,665 --> 00:25:55,332 Dat is niet echt een goed idee, Jim. 625 00:25:55,366 --> 00:25:56,500 Hij is niet uit het bos nog. 626 00:25:56,534 --> 00:25:59,970 Ik zou heel graag hem tot rust te brengen, zodat we terug kunnen gaan in de morgen. 627 00:26:00,004 --> 00:26:01,805 Nu jullie moeten gewoon wat te eten, 628 00:26:01,839 --> 00:26:03,240 wat rest voor jezelf. 629 00:26:03,274 --> 00:26:04,973 Nee. We gaan niet overal. 630 00:26:05,552 --> 00:26:07,477 Je wat vertellen... jullie blijven hier, 631 00:26:07,512 --> 00:26:09,146 en ik zal het ons brengen in wat te eten. 632 00:26:09,180 --> 00:26:11,081 Voedsel? 633 00:26:11,448 --> 00:26:13,317 Je gaat krijgen ons eten? 634 00:26:13,351 --> 00:26:14,751 U? 635 00:26:15,561 --> 00:26:17,688 Rodney... 636 00:26:23,926 --> 00:26:25,386 Misschien moet je gaan. 637 00:26:25,420 --> 00:26:29,433 Zeker. 638 00:26:29,467 --> 00:26:30,567 Goed. Ik kom terug in een bit. 639 00:26:30,602 --> 00:26:32,169 - Just shoot me een tekst en... - Geen. 640 00:26:33,705 --> 00:26:36,540 Ik weet dat je het goed bedoelde, maar mijn vader is... 641 00:26:36,574 --> 00:26:38,102 Ik kan het niet. 642 00:26:38,645 --> 00:26:40,444 Het is alles wat ik ooit zult denken als ik naar je kijk. 643 00:26:44,582 --> 00:26:46,083 Oh. 644 00:26:48,786 --> 00:26:51,855 - Oh, Rodney... - ik denk dat je gewoon moet gaan. 645 00:27:07,238 --> 00:27:09,473 Ik bedoel, deze man kreeg een epidurale hematoom 646 00:27:09,507 --> 00:27:11,208 en diffuse axonal injury. 647 00:27:11,242 --> 00:27:14,144 Een operatie kan het niet helpen, maar we kunnen het proberen, uiteraard, 648 00:27:14,178 --> 00:27:16,413 zelfs als het een verloren zaak. 649 00:27:21,269 --> 00:27:22,861 Je hebt gewerkt, 650 00:27:23,421 --> 00:27:25,204 het doen van zaken? 651 00:27:26,257 --> 00:27:27,958 Nee. 652 00:27:31,989 --> 00:27:33,964 Was u van plan op het zien van mij vandaag? 653 00:27:36,868 --> 00:27:38,068 Nee. 654 00:27:38,102 --> 00:27:40,637 Zo, je bent slechts... verbergen. 655 00:27:44,876 --> 00:27:46,843 Vandaag Is het de eerste keer komen, of...? 656 00:27:46,878 --> 00:27:48,245 Ja. 657 00:27:48,279 --> 00:27:50,113 Ik-ik-ik kwam als een gunst voor Maggie. 658 00:27:50,148 --> 00:27:52,015 Dat is het. 659 00:27:52,050 --> 00:27:53,617 De patiënt voorbereid. We zijn er klaar voor. 660 00:27:59,691 --> 00:28:00,824 U moet verlaten. 661 00:28:02,894 --> 00:28:03,794 We schrobben. 662 00:28:03,828 --> 00:28:06,129 Je zei het zelf... het is een verloren zaak. 663 00:28:10,038 --> 00:28:11,468 Nou, pagina een ander trauma chirurg 664 00:28:11,502 --> 00:28:13,670 als u niet wilt om te gaan. Ik ga naar binnen. 665 00:28:13,705 --> 00:28:14,971 Er zijn geen verloren oorzaken. 666 00:28:26,844 --> 00:28:28,003 Ik ben te laat. Ik weet het. 667 00:28:28,063 --> 00:28:29,297 Heb ik het mis het raam? 668 00:28:29,331 --> 00:28:31,566 Nee. Nee. Ik ben goed. Ik ben er klaar voor. 669 00:28:31,600 --> 00:28:33,301 Oh, nee. 670 00:28:33,335 --> 00:28:35,203 - U bent moe. - Waarom zou je dat zeggen? 671 00:28:35,237 --> 00:28:37,772 Want je lag te slapen en omdat ik moe ben. 672 00:28:37,806 --> 00:28:40,975 Ik ben zo, zo moe. 673 00:28:41,009 --> 00:28:42,259 - ik ben geveegd. - Ugh. 674 00:28:42,284 --> 00:28:44,112 De bewoners zijn een bodemloze put van vragen. 675 00:28:44,146 --> 00:28:47,115 En het is leuk, maar het is ook ongelooflijk aftappen. 676 00:28:47,149 --> 00:28:48,816 Ik weet het. 677 00:28:48,851 --> 00:28:51,619 Nou, waarom niet rusten we een minuut, 678 00:28:51,653 --> 00:28:53,721 net voor... gewoon een minuut? 679 00:28:53,755 --> 00:28:55,456 - Slechts een minuut. - Oké. 680 00:28:55,491 --> 00:28:56,668 - Vervolgens rally. - Mm-hmm. 681 00:28:56,703 --> 00:28:57,849 Één minuut. 682 00:28:57,883 --> 00:28:59,325 45 seconden. 683 00:29:13,876 --> 00:29:15,143 Oh, mijn God. 684 00:29:15,177 --> 00:29:17,042 Oh, mijn God. 685 00:29:17,646 --> 00:29:19,080 Hallo? 686 00:29:19,114 --> 00:29:20,855 Zeven. 687 00:29:20,889 --> 00:29:22,683 O. R. 7, als het beschikbaar is. 688 00:29:22,718 --> 00:29:24,085 Wat is er aan de hand? 689 00:29:24,119 --> 00:29:25,753 Ik heb goed nieuws... goed nieuws. 690 00:29:25,787 --> 00:29:28,089 - Dus probeer niet te laten piss off. - mij Gewoon te vertellen. 691 00:29:28,123 --> 00:29:30,191 We hebben een hart voor de Endris baby, een perfecte match. 692 00:29:30,225 --> 00:29:31,959 Hoe? Hij is zelfs niet op de lijst. 693 00:29:31,994 --> 00:29:33,227 Goed, ik zet hem op de lijst. 694 00:29:33,262 --> 00:29:35,963 Zonder... Zonder me te vertellen? Zonder toestemming van de ouders? 695 00:29:37,366 --> 00:29:39,200 Wist u dat? 696 00:29:39,776 --> 00:29:41,469 Nou, ik-als hij niet op de lijst... 697 00:29:41,503 --> 00:29:44,038 Karev, dit is een goede zaak, nietwaar? 698 00:29:44,072 --> 00:29:46,207 Alles wat we hebben te doen is nu een lastig gesprek 699 00:29:46,241 --> 00:29:49,010 met de ouders, en dan besparen we een kind ' s leven. 700 00:29:49,455 --> 00:29:50,845 Je bent ongelooflijk. 701 00:29:50,879 --> 00:29:52,088 Weet u dat? 702 00:30:04,593 --> 00:30:07,395 Ik kan praten met de familie mee. 703 00:30:09,198 --> 00:30:10,803 Wil je met mij getrouwd te zijn? 704 00:30:12,521 --> 00:30:13,568 Ja. 705 00:30:13,602 --> 00:30:15,670 Waarom dan zal je niet met me praten? 706 00:30:18,073 --> 00:30:19,207 Ik ben nog niet klaar. 707 00:30:19,241 --> 00:30:20,641 Voor wat? 708 00:30:20,676 --> 00:30:21,976 De strijd. 709 00:30:22,010 --> 00:30:23,376 Er hoeft niet te worden. 710 00:30:23,410 --> 00:30:25,079 Daar doet. We zijn aan weerszijden van deze. 711 00:30:25,113 --> 00:30:26,881 We willen allebei totaal verschillende dingen. 712 00:30:26,915 --> 00:30:29,101 We kunnen niet allebei wat we willen, dus er zal een gevecht. 713 00:30:30,017 --> 00:30:32,119 En iemand heeft om te winnen. 714 00:30:35,190 --> 00:30:37,041 Of niemand wint. 715 00:30:39,127 --> 00:30:40,995 Ik zal praten met de familie. 716 00:30:47,162 --> 00:30:48,396 Houd op. 717 00:30:48,570 --> 00:30:51,606 Dit is de reden waarom je belde me helemaal in hier op dit uur? 718 00:30:51,640 --> 00:30:53,107 Hij ging achter mijn rug. Hij loog tegen me. 719 00:30:53,141 --> 00:30:54,442 Hey, what ' s going on? Zijn We klaar? 720 00:30:54,476 --> 00:30:56,077 Houd op. Kijk, ik heb geen vertrouwen in hem. 721 00:30:56,111 --> 00:30:58,246 Ik wil niet dat hij in de O. R. met mij. 722 00:30:58,280 --> 00:30:59,847 Uh, wat? 723 00:30:59,881 --> 00:31:01,782 Dr. Karev heeft aangevoerd, een klacht tegen u. 724 00:31:01,817 --> 00:31:03,751 - Oh, kom op! - Hij zegt dat je zijn geweest... 725 00:31:03,785 --> 00:31:06,120 We hadden een meningsverschil over de behandeling. Dat is alles. 726 00:31:06,154 --> 00:31:08,222 - Hij zou hebben overleefd de Norwood. - Of zou hij het niet. 727 00:31:08,257 --> 00:31:10,224 Nu we niet het risico het doden van hem te vinden. 728 00:31:10,259 --> 00:31:11,225 Nah. Je net gedood enkele andere kind 729 00:31:11,260 --> 00:31:12,260 door het sturen van die hart hier. 730 00:31:12,294 --> 00:31:15,129 - Proficiat. - Alle recht! Alle recht! Genoeg. 731 00:31:15,756 --> 00:31:19,233 De enige strijd hier is om te houden van dit kind in leven, 732 00:31:19,268 --> 00:31:21,035 op te lossen zijn hart. 733 00:31:21,069 --> 00:31:22,970 U hebt gewonnen. U won die strijd. 734 00:31:23,005 --> 00:31:24,318 Nu de afwerking van de freaking oorlog. 735 00:31:24,352 --> 00:31:26,974 Twee erachter te komen een manier om samen te werken lang genoeg 736 00:31:27,009 --> 00:31:28,600 om die hart in die baby. 737 00:31:28,634 --> 00:31:30,311 Begrepen? 738 00:31:36,351 --> 00:31:37,380 Wat is er gebeurd? 739 00:31:37,415 --> 00:31:38,461 Bloed sijpelt uit van de vac, 740 00:31:38,495 --> 00:31:39,602 en zijn druk laten vallen, 741 00:31:39,615 --> 00:31:40,649 dus ze renden hem hier vinden de bleeder. 742 00:31:40,683 --> 00:31:42,350 - ronde pads klaar. - Whoa, whoa, whoa. Wat is... 743 00:31:42,385 --> 00:31:45,453 Het kreeg. Ik... ik heb het. 744 00:31:46,762 --> 00:31:47,889 Sorry. Ik was hier, dus... 745 00:31:47,924 --> 00:31:50,258 Nee, nee, nee. Mooi werk, Warren. Je gaat vooruit. 746 00:31:50,293 --> 00:31:51,760 Zie je de bron van de bloeding? 747 00:31:51,794 --> 00:31:52,894 Uh, ja, ja, ik zie het. 748 00:31:52,929 --> 00:31:54,262 Het is, uh... Het is in het mesenterium. 749 00:31:54,297 --> 00:31:55,931 Debakeys en een rechte hoek, alstublieft. 750 00:31:55,965 --> 00:31:58,800 Moet ik... blijven gaan, meneer? 751 00:32:02,805 --> 00:32:04,343 Hier. Ik zuig voor u. 752 00:32:04,377 --> 00:32:05,835 Echt? De patiënt is een beetje instabiel. 753 00:32:05,869 --> 00:32:06,875 U niet wilt om de leiding te nemen? 754 00:32:06,909 --> 00:32:08,910 Nee. Ik denk niet dat ik dat nodig is. Ik denk dat Warren kreeg. 755 00:32:08,945 --> 00:32:11,046 Dus, waarom zijn we dan nog hier? 756 00:32:14,450 --> 00:32:16,059 Warren? 757 00:32:16,852 --> 00:32:18,196 Het gevoel dat je kreeg? 758 00:32:18,230 --> 00:32:19,621 Ja, meneer. 759 00:32:19,655 --> 00:32:20,822 Twee-oh zijde, alstublieft. 760 00:32:23,845 --> 00:32:25,327 Meer ronden. 761 00:32:41,685 --> 00:32:43,084 Heet je UNOS achter mijn rug? 762 00:32:43,118 --> 00:32:44,244 Dat heb ik gedaan. 763 00:32:44,278 --> 00:32:45,947 <-S -> ik dacht dat we waren cool. - We zijn. 764 00:32:45,982 --> 00:32:47,849 Je ging achter mijn rug toen ik zei in het bijzonder... 765 00:32:47,883 --> 00:32:49,150 Kijk, het is zoals je zei. 766 00:32:49,919 --> 00:32:51,853 Het is kinderen. 767 00:33:29,389 --> 00:33:31,149 Dus, wat was dat? 768 00:33:32,034 --> 00:33:33,067 Neem me niet kwalijk? 769 00:33:33,092 --> 00:33:35,231 Je bent gewoon toe te geven aan deze nieuwe manier van lesgeven? 770 00:33:35,259 --> 00:33:36,793 Ik was het onderwijs een staat woont, 771 00:33:36,828 --> 00:33:39,329 zoals ik dat altijd heb, lang voordat Minnick. 772 00:33:39,364 --> 00:33:42,566 Nee. Nee. Daar, dat was... dat was anders. 773 00:33:44,235 --> 00:33:46,336 Kijk, we kunnen winnen van dit ding, alles goed? 774 00:33:46,371 --> 00:33:48,004 Er zijn strings die ik kan trekken, weet je wel? 775 00:33:48,039 --> 00:33:49,539 - ik heb een stem. - Jackson, doe het niet. 776 00:33:49,574 --> 00:33:51,375 Het zal scheur jij en je moeder zijn uit elkaar. 777 00:33:51,409 --> 00:33:53,710 Tear us apart? Hoe is het met u? U bent van haar man. 778 00:33:53,745 --> 00:33:55,212 Denk niet dat dit hele ding is duwen je weg? 779 00:33:55,246 --> 00:33:56,113 Je weet niet het eerste ding 780 00:33:56,147 --> 00:33:57,514 over mijn relatie met je moeder. 781 00:33:57,548 --> 00:33:59,683 En u weet het niet mijn moeder. 782 00:33:59,717 --> 00:34:01,351 Ik bedoel, je weet het niet dit is wat ze doet. 783 00:34:01,386 --> 00:34:02,986 Ze vindt een zwakte, en ze slaagt. 784 00:34:03,020 --> 00:34:04,421 En ze gaat vechten. 785 00:34:04,455 --> 00:34:06,390 De hele weg naar hier, ze gaat vechten... 786 00:34:06,424 --> 00:34:08,992 We verliefd vechten over dit ziekenhuis. 787 00:34:09,026 --> 00:34:10,112 We zullen het in orde. 788 00:34:10,146 --> 00:34:12,329 Ja, behalve dat ze niet gaan stoppen, alles goed? 789 00:34:12,363 --> 00:34:14,231 Ze gaat vechten totdat zij wint, 790 00:34:14,265 --> 00:34:16,011 ongeacht de kosten. 791 00:34:16,796 --> 00:34:18,379 Laat haar niet. 792 00:34:37,499 --> 00:34:40,425 Goed, uw vader uit van de operatie. 793 00:34:40,459 --> 00:34:43,270 Zijn herstel zal een lange afstand, 794 00:34:43,305 --> 00:34:44,572 maar hij zal herstellen. 795 00:34:44,606 --> 00:34:45,940 Oh, God zij dank. 796 00:34:45,974 --> 00:34:47,875 Ik kan je meenemen om hem te zien. 797 00:34:50,595 --> 00:34:51,828 Wat doet u? 798 00:34:52,223 --> 00:34:55,249 Het is gewoon dat... Jim houdt van zijn Vader. 799 00:34:55,283 --> 00:34:56,575 Je maakt een grapje, toch? 800 00:34:56,610 --> 00:34:57,952 Pam, het was een ongeluk. 801 00:34:58,866 --> 00:35:00,788 Uh, op welke manier? 802 00:35:00,822 --> 00:35:02,049 Ah. 803 00:35:30,118 --> 00:35:31,860 Hoe kon je dat doen? 804 00:35:32,821 --> 00:35:35,022 Hoe kunt u dit doen naar iemand die u de zorg over? 805 00:35:35,056 --> 00:35:37,491 Jackson, die u nodig hebt om te stoppen met deze waanzin. 806 00:35:37,525 --> 00:35:38,993 Wat? Ik moet het gewoon weten. 807 00:35:39,027 --> 00:35:40,494 Ik moet weten of business is echt 808 00:35:40,528 --> 00:35:41,962 dat is veel belangrijker voor u dan de familie. 809 00:35:41,997 --> 00:35:43,631 Dit heeft niets te maken met familie. 810 00:35:43,665 --> 00:35:45,132 Natuurlijk heeft het te maken met familie. 811 00:35:45,764 --> 00:35:48,669 Kijk, ik snap het, alles goed? Business is business. 812 00:35:48,703 --> 00:35:51,939 Als u nodig hebt om vuur aan iemand of ze te vervangen, doet u het. 813 00:35:52,549 --> 00:35:54,741 Maar als het iemand die je liefde, je... 814 00:35:56,012 --> 00:35:57,611 Betekent dat dan niets voor u? 815 00:36:00,524 --> 00:36:03,183 Jackson, u en ik zijn twee heel verschillende mensen. 816 00:36:03,218 --> 00:36:04,251 Ja, nee grapje. 817 00:36:04,286 --> 00:36:06,153 Ik ben nooit gelukkiger geweest over het feit in mijn leven. 818 00:36:06,187 --> 00:36:09,523 Je hebt nooit een ounce van belang in dit bedrijf. 819 00:36:09,557 --> 00:36:10,591 Dat is prima. Fijn. 820 00:36:10,625 --> 00:36:12,626 Ja, dat is prima, want je hebt April, toch? 821 00:36:12,661 --> 00:36:14,628 Ja, want je eindelijk Avery 822 00:36:14,663 --> 00:36:16,130 die je altijd al wilde dat ik was. 823 00:36:16,164 --> 00:36:17,866 Nee. Nee, zoon. 824 00:36:17,900 --> 00:36:19,667 Nee. Heb je altijd al je eigen man. 825 00:36:19,701 --> 00:36:21,235 U hebt altijd uw eigen manier. 826 00:36:21,269 --> 00:36:24,505 Niets kon een ouder meer trots dan dat. 827 00:36:24,903 --> 00:36:26,822 Niets. 828 00:36:27,242 --> 00:36:30,996 Ik ben zo blij met wie je bent. 829 00:36:31,030 --> 00:36:32,221 Ik ben het. 830 00:36:33,452 --> 00:36:36,050 Ik wou je was, ook. 831 00:36:52,801 --> 00:36:53,896 Gered van de baby. 832 00:36:53,930 --> 00:36:55,202 Huh? Neem me niet kwalijk? 833 00:36:55,236 --> 00:36:58,439 ... De baby, die de Karev en ik waren... 834 00:36:58,473 --> 00:36:59,737 Hoe dan ook, het kind leeft. 835 00:36:59,771 --> 00:37:01,675 Oh, nou, dat is geweldig nieuws. 836 00:37:02,139 --> 00:37:04,445 Goed. Nu bent u één van de eikel. 837 00:37:04,973 --> 00:37:06,672 Goed, want Alex was recht over u. 838 00:37:06,707 --> 00:37:08,248 Oh, ja, natuurlijk, 839 00:37:08,283 --> 00:37:10,384 want iedereen is altijd in je oor, 840 00:37:10,418 --> 00:37:12,119 vertellen wat je denkt over mij. 841 00:37:12,153 --> 00:37:13,916 - Maggie... - Niemand vertelt me wat ik moet denken. 842 00:37:13,951 --> 00:37:16,193 Oké, goed, ik wil niet hun mening, oke? 843 00:37:16,227 --> 00:37:17,160 Ik zorg over wat je denkt. 844 00:37:17,194 --> 00:37:19,496 Over u? Eigenlijk denk ik dat een heleboel dingen. 845 00:37:19,530 --> 00:37:22,665 Nee, nee, nee. Geen scherts. Niet meer geestig. 846 00:37:23,565 --> 00:37:25,001 Ik zal je vertellen wat ik denk. 847 00:37:26,662 --> 00:37:29,038 Ik denk aan je... 848 00:37:29,758 --> 00:37:31,541 een heleboel. 849 00:37:31,575 --> 00:37:33,042 Oke? Ik kan niet stoppen. 850 00:37:33,077 --> 00:37:35,364 En ik zeg je ik ben in... 851 00:37:35,880 --> 00:37:37,046 als u dat bent. 852 00:37:37,641 --> 00:37:39,415 Ik ben in deze. 853 00:37:39,450 --> 00:37:42,051 Zo, ik ben gewoon... ik ben gewoon gaan vragen u ronduit. 854 00:37:44,037 --> 00:37:45,622 Wat denk je? 855 00:37:47,550 --> 00:37:49,752 Eigenlijk niet te beantwoorden. 856 00:37:52,355 --> 00:37:53,997 Niet tot je het weet. 857 00:37:57,368 --> 00:38:00,703 En als u dat doet, geef me een gesprek. 858 00:38:09,813 --> 00:38:11,450 Hoe laat is het? 859 00:38:12,239 --> 00:38:13,735 Hebben we in slaap vallen? 860 00:38:14,151 --> 00:38:15,451 Ik weet het niet. 861 00:38:16,187 --> 00:38:17,353 Ik voel me uitgerust. 862 00:38:17,388 --> 00:38:20,094 Oh, mijn God. Dat is, want het is bijna ochtend. 863 00:38:22,626 --> 00:38:25,695 Dus, ik denk dat we gewoon, uh, bracht de nacht samen. 864 00:38:25,729 --> 00:38:28,731 Ik denk dat we deden. 865 00:38:32,136 --> 00:38:34,070 Oh, uh... 866 00:38:34,104 --> 00:38:35,004 Uh, sorry. Sorry. 867 00:38:44,148 --> 00:38:45,415 Oorlog is niet burgerlijk. 868 00:38:47,084 --> 00:38:48,785 U pick-zijden en verdedigen. 869 00:38:49,239 --> 00:38:50,587 Je aanval. 870 00:38:59,029 --> 00:39:00,396 Je mensen kwetsen. 871 00:39:00,431 --> 00:39:01,806 Je gewond bent. 872 00:39:02,600 --> 00:39:03,933 Hoe was het vandaag? 873 00:39:05,669 --> 00:39:07,237 Slecht als je dacht dat het zou worden? 874 00:39:07,271 --> 00:39:08,478 Soort van. 875 00:39:09,743 --> 00:39:11,741 We moeten praten. 876 00:39:11,775 --> 00:39:13,776 We moeten, maar... 877 00:39:13,811 --> 00:39:15,178 Nee, je hoeft niet. 878 00:39:15,212 --> 00:39:16,946 Tenminste, niet vanavond. 879 00:39:19,650 --> 00:39:22,399 Je was zelfs niet de bedoeling om hier vandaag te zijn. Kom op. 880 00:39:23,676 --> 00:39:25,021 Je vecht... 881 00:39:25,342 --> 00:39:27,290 en je vecht en vecht. 882 00:39:27,707 --> 00:39:28,691 Tot wat einde? 883 00:39:35,958 --> 00:39:37,166 Thuis te komen. 884 00:39:38,869 --> 00:39:41,204 Wat zijn we aan het vechten tegen? 885 00:39:41,238 --> 00:39:43,087 Wat zijn we vechten voor? 886 00:39:46,965 --> 00:39:48,611 Zorg voor een goede nachtrust. 887 00:39:53,384 --> 00:39:55,685 Ik wilde nooit te komen tussen de twee van u... 888 00:39:56,499 --> 00:39:57,899 u en Jackson. 889 00:39:58,225 --> 00:39:59,871 Ik wilde nooit dat. 890 00:40:00,858 --> 00:40:02,625 Ik weet het. 891 00:40:02,660 --> 00:40:06,229 Wanneer is het tijd om gewoon te stoppen met al die onzin... 892 00:40:24,448 --> 00:40:26,149 Goed... 893 00:40:26,183 --> 00:40:29,152 goede nacht. 894 00:40:29,186 --> 00:40:33,222 ...en geef u over? 895 00:40:37,705 --> 00:40:39,395 Dat is een vervelende keel tumor. 896 00:40:39,430 --> 00:40:40,596 Ugh, God. 897 00:40:40,631 --> 00:40:42,265 En bloc resectie? 898 00:40:42,299 --> 00:40:44,400 Misschien. Misschien. 899 00:40:44,856 --> 00:40:48,290 Kreeg een patiënt op de, uh, Avery ziekenhuis in Montana. 900 00:40:50,207 --> 00:40:52,208 Ik zou kunnen hebben om daar uit te gaan voor een consult. 901 00:40:54,478 --> 00:40:55,778 Hè. 902 00:40:55,813 --> 00:40:56,679 "Huh" wat? 903 00:40:56,714 --> 00:40:59,015 Ik ben van plan om een Avery ziekenhuis. 904 00:40:59,049 --> 00:41:00,917 Nu ga je een Avery ziekenhuis. 905 00:41:00,951 --> 00:41:02,251 Oh, kom op. Echt? 906 00:41:02,286 --> 00:41:04,520 Ja. Het is niet dat. 907 00:41:04,555 --> 00:41:07,724 Zijn u... Bent u jaloers? Is dat het? 908 00:41:07,758 --> 00:41:09,959 Jaloers op mijn moeder het manipuleren van u? Nee. 909 00:41:09,993 --> 00:41:12,462 Oh, stoppen. 910 00:41:12,910 --> 00:41:14,097 Ik ben geen marionet. 911 00:41:14,534 --> 00:41:15,932 Ik heb mijn eigen brein. 912 00:41:15,966 --> 00:41:17,700 Ik heb mijn eigen mening. 913 00:41:17,735 --> 00:41:19,402 Werken met je moeder en de stichting... 914 00:41:19,436 --> 00:41:21,304 het is vol van mogelijkheden voor mij. 915 00:41:21,338 --> 00:41:23,272 En ik krijg dat je nooit wilde dat, en dat is prima. 916 00:41:23,838 --> 00:41:25,408 Maar ze ziet er wel iets in mij. 917 00:41:25,442 --> 00:41:27,377 Goed, ik ga naar bed. 918 00:41:29,279 --> 00:41:30,313 Wat is er aan de hand met u? 919 00:41:30,347 --> 00:41:32,081 Er niets aan de hand met mij. Gewoon laten staan. 920 00:41:32,116 --> 00:41:33,316 Jackson, Ik... 921 00:41:33,350 --> 00:41:35,284 Het is niet jouw zaak. 922 00:41:39,302 --> 00:41:40,590 Goede nacht. 923 00:41:45,467 --> 00:41:53,430 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 924 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling