1
00:00:03,887 --> 00:00:07,628
Știți povestea aia
cu copilul blocat sub mașină
2
00:00:07,662 --> 00:00:09,800
ai cărui părinți căpătă
parcă puteri supraomenești
3
00:00:09,834 --> 00:00:12,214
ca să ridice mașina
și să-i salveze viața copilului?
4
00:00:12,869 --> 00:00:15,870
Mereu m-am întrebat
dacă poveștile astea sunt adevărate.
5
00:00:16,406 --> 00:00:18,207
Ești sigur că nu vrei să vin cu tine?
6
00:00:18,241 --> 00:00:19,475
Aș putea să vin cu tine.
7
00:00:19,509 --> 00:00:21,610
Nu, mă descurc.
Dar mai stau un pic.
8
00:00:21,645 --> 00:00:23,545
Aș putea să vin cu tine.
Am liber azi.
9
00:00:23,580 --> 00:00:24,480
Și ai avea nevoie de cineva.
10
00:00:24,514 --> 00:00:26,548
E bine să le arăți
că ai pe cineva lângă tine.
11
00:00:26,583 --> 00:00:28,817
Nu vrei să dai impresia
că ești un lup singuratic
12
00:00:28,852 --> 00:00:29,818
fără niciun prieten.
13
00:00:29,853 --> 00:00:31,961
Nu fac altceva
decât să fixeze ziua procesului.
14
00:00:31,995 --> 00:00:33,656
O să dureze în jur de zece minute.
15
00:00:33,690 --> 00:00:35,658
Mai mult o să stau
la controlul de securitate.
16
00:00:35,692 --> 00:00:38,193
- Nu te mai agita atât.
- Bine.
17
00:00:38,228 --> 00:00:40,911
Dacă așa vrei tu, bine.
Succes!
18
00:00:41,564 --> 00:00:44,700
În cazul în care cineva drag mie
ar fi rănit sau blocat undeva,
19
00:00:44,734 --> 00:00:46,702
oare instinctele mele ar funcționa?
20
00:00:46,736 --> 00:00:48,704
Aș ști ce să fac?
21
00:00:48,738 --> 00:00:50,918
Vrei să mai stai un pic?
22
00:00:50,953 --> 00:00:53,175
Nu, trebuie să plec.
Pa!
23
00:00:53,209 --> 00:00:55,377
Bine.
Sună-mă sau dă-mi un mesaj.
24
00:00:55,412 --> 00:00:57,379
Și vino acasă devreme, bine?
25
00:00:57,414 --> 00:01:00,582
Aș ridica mașina?
Aș sări în fața glontelui?
26
00:01:00,617 --> 00:01:03,138
Aș fi în stare
să stâlcesc în bătaie pe cineva?
27
00:01:03,172 --> 00:01:04,772
Mi-ar plăcea să cred că da.
28
00:01:04,807 --> 00:01:06,474
Alex?
29
00:01:08,343 --> 00:01:09,410
Hai să stăm jos un pic.
30
00:01:09,445 --> 00:01:11,479
Bine.
31
00:01:25,127 --> 00:01:26,928
Avem timp.
32
00:01:38,841 --> 00:01:41,476
Cred că putea să meargă
și mai greu coada asta. Ba nu.
33
00:01:41,510 --> 00:01:44,112
Mai încet decât să nu se miște deloc
nu se poate.
34
00:01:44,146 --> 00:01:45,179
Nu mă luați în seamă.
Retrag ce am spus.
35
00:01:45,214 --> 00:01:47,381
Credeam că o să fie bine dacă ajung
cu jumătate de oră mai devreme.
36
00:01:47,416 --> 00:01:50,318
11 septembrie.
De atunci toată lumea e suspectă.
37
00:01:50,352 --> 00:01:53,321
De exemplu, doamna aceea.
Vi se pare periculoasă?
38
00:01:53,355 --> 00:01:54,255
Nu prea.
39
00:01:54,289 --> 00:01:56,324
Poate tipul acela, dacă îi iei cafeaua.
40
00:01:56,358 --> 00:01:58,159
Eu par mai periculoasă decât el,
41
00:01:58,193 --> 00:01:59,794
și am venit aici
pentru o contravenție auto.
42
00:01:59,828 --> 00:02:01,362
Am venit să contest o amendă.
43
00:02:01,396 --> 00:02:04,398
Normal că nu am oprit la semnul de stop,
44
00:02:04,433 --> 00:02:06,334
dar contez pe faptul că polițistul
nu se va prezenta la proces.
45
00:02:06,368 --> 00:02:07,468
Nu vin mai deloc la procese.
46
00:02:07,503 --> 00:02:10,338
Nu am bani de dat pe așa ceva acum.
47
00:02:10,372 --> 00:02:12,373
Am rămas însărcinată.
48
00:02:12,407 --> 00:02:14,642
- Felicitări!
- Mulțumesc.
49
00:02:14,676 --> 00:02:16,177
Dv pentru ce ați venit?
50
00:02:16,211 --> 00:02:18,312
Doar ca să-mi fixeze
data începerii procesului.
51
00:02:18,347 --> 00:02:20,314
Data începerii procesului?
Sunteți periculos?
52
00:02:21,067 --> 00:02:22,449
Cât aveți?
53
00:02:22,918 --> 00:02:25,120
E mică. 16 săptămâni.
54
00:02:25,454 --> 00:02:28,356
Roșeața aceea de pe mână o aveți de mult?
55
00:02:29,424 --> 00:02:31,259
De vreo săptămână.
56
00:02:31,293 --> 00:02:34,228
Aveți și alte simptome neobișnuite?
Vi se umflă picioarele, vă doare burta?
57
00:02:34,263 --> 00:02:36,230
Acum chiar că păreți un pic ciudat.
58
00:02:36,265 --> 00:02:39,667
Scuze. E un obicei.
Sunt doctor la Grey Sloan.
59
00:02:39,701 --> 00:02:41,235
Ar trebui să mergeți la doctor
pentru erupția aceea.
60
00:02:41,731 --> 00:02:43,237
Nu. Nu-mi permit
să fac cheltuieli suplimentare.
61
00:02:43,272 --> 00:02:44,872
Și așa urmează
să merg destul de des la doctor.
62
00:02:44,907 --> 00:02:46,040
Nu pot să mai merg și la alții.
63
00:02:46,074 --> 00:02:48,966
La mine vă permiteți.
Lucrez la policlinica gratuită.
64
00:02:50,692 --> 00:02:51,692
Fir-ar să fie!
Am întârziat.
65
00:02:54,483 --> 00:02:56,150
Să mergeți la doctor pentru erupția aia!
Mai gândiți-vă!
66
00:02:58,487 --> 00:03:00,021
Da.
67
00:03:00,055 --> 00:03:01,689
Eu eram, fata cu erupția.
68
00:03:01,723 --> 00:03:03,424
Mulțumesc.
69
00:03:03,458 --> 00:03:05,927
Chiar în momentul ăsta
se fixează data procesului.
70
00:03:05,961 --> 00:03:07,295
Aștept să aflu.
71
00:03:07,329 --> 00:03:09,197
Data?
Chiar se întâmplă.
72
00:03:09,231 --> 00:03:10,798
Da, și știu că e o veste bună.
73
00:03:10,832 --> 00:03:13,034
Asta înseamnă că mai e puțin
și se termină, dar de-abia
74
00:03:13,068 --> 00:03:15,236
începuse să fie mai bine pe aici.
75
00:03:15,270 --> 00:03:16,604
Da, asta o să agite iar spiritele.
76
00:03:16,638 --> 00:03:18,239
Mai vorbești cu Karev sau...?
77
00:03:18,273 --> 00:03:20,741
Nu vorbim.
De-abia ne vedem.
78
00:03:20,776 --> 00:03:23,744
E ca și cum relația noastră
nici n-ar fi existat, așa că...
79
00:03:25,581 --> 00:03:27,415
Trebuie să plec.
Azi lucrez cu Bailey.
80
00:03:27,449 --> 00:03:29,417
Să-mi spui dacă vorbești cu avocatul.
81
00:03:29,451 --> 00:03:30,785
Bine.
82
00:03:30,819 --> 00:03:32,820
Robbins,
ai cunoscut-o pe rezidenta cea nouă?
83
00:03:32,854 --> 00:03:35,156
E grozavă. Nu, e uimitoare.
84
00:03:35,190 --> 00:03:36,624
E mai bună
decât unii dintre îndrumătorii mei.
85
00:03:36,658 --> 00:03:37,525
Stai așa.
86
00:03:37,559 --> 00:03:39,293
Nici nu știam
că avem o rezidentă nouă.
87
00:03:39,328 --> 00:03:41,696
Da, Webber tocmai a angajat-o.
E... Stai așa.
88
00:03:44,967 --> 00:03:47,134
Dr Robbins, ea e...
89
00:03:47,169 --> 00:03:48,102
Murphy!
90
00:03:48,136 --> 00:03:49,303
Dr Robbins.
91
00:03:49,338 --> 00:03:50,504
Bună ziua!
92
00:03:50,539 --> 00:03:52,073
Vă cunoașteți?
93
00:03:53,141 --> 00:03:53,874
Da.
94
00:03:56,278 --> 00:04:00,147
Leah... Dr Murphy a mai...
95
00:04:00,182 --> 00:04:01,515
- Am mai lucrat aici.
- Da.
96
00:04:01,550 --> 00:04:03,618
Am niște pacienți.
97
00:04:05,554 --> 00:04:09,690
Am întârziat din cauza isprăvilor tale
de azi dimineață.
98
00:04:09,725 --> 00:04:11,259
E spitalul tău.
99
00:04:11,293 --> 00:04:12,460
Poți să întârzii cât vrei.
100
00:04:12,494 --> 00:04:15,496
Și nu poți să-mi spui
că isprăvile mele nu au meritat.
101
00:04:15,530 --> 00:04:16,797
Nu-mi place să întârzii.
102
00:04:16,832 --> 00:04:17,999
Ai o operație importantă?
103
00:04:18,033 --> 00:04:19,166
Am o întâlnire cu Bailey.
104
00:04:19,201 --> 00:04:20,534
Da? De ce?
105
00:04:20,569 --> 00:04:22,303
Ai angajat-o iar pe Leah Murphy?
106
00:04:22,337 --> 00:04:24,372
De ce? De ce? De ce?
De ce ai face una ca asta?
107
00:04:24,406 --> 00:04:26,607
Acum că Blake a plecat,
mi s-a părut momentul perfect.
108
00:04:26,642 --> 00:04:28,876
Parcă o concediaseși
pentru că nu era făcută să fie chirurg.
109
00:04:28,910 --> 00:04:30,811
Da, de ce ai adus-o înapoi?
110
00:04:30,846 --> 00:04:33,014
A muncit din greu
ca să-mi dovedească că m-am înșelat,
111
00:04:33,048 --> 00:04:35,816
directorul programului de rezidențiat
de la Foster mi-a recomandat-o călduros,
112
00:04:35,851 --> 00:04:37,985
iar eu cred că merită încă o șansă.
113
00:04:38,020 --> 00:04:39,687
De ce? Tu nu crezi
că e bine să mai dai cuiva o șansă?
114
00:04:39,721 --> 00:04:40,588
Nu!
115
00:04:43,258 --> 00:04:46,460
Chiar așa.
116
00:04:49,064 --> 00:04:51,198
Bună!
Mă pregătesc să intru în operație.
117
00:04:51,233 --> 00:04:53,968
Voiam doar să-ți spun bună dimineața.
Nu te-am mai găsit când m-am trezit.
118
00:04:54,002 --> 00:04:56,671
Da, o operație matinală.
119
00:04:56,705 --> 00:05:00,074
Vrei să vorbim mai târziu sau...?
120
00:05:00,108 --> 00:05:02,443
- N-am apucat aseară.
- Nu!
121
00:05:04,112 --> 00:05:07,081
Nu toate femeile rămân însărcinate
la prima încercare
122
00:05:07,115 --> 00:05:09,150
și nu vreau să te simți...
123
00:05:09,184 --> 00:05:10,518
Glumești? N-am nimic.
124
00:05:10,552 --> 00:05:11,752
- Da?
- Da, sunt bine.
125
00:05:11,787 --> 00:05:14,088
Chiar foarte bine.
Da, categoric.
126
00:05:14,122 --> 00:05:15,556
Bine.
127
00:05:15,590 --> 00:05:16,724
Bine că ești bine.
128
00:05:16,758 --> 00:05:19,393
Ne vin pacienți. Din clipă în clipă.
Un accident auto.
129
00:05:19,428 --> 00:05:20,261
Un copil
cu posibile traumatisme craniene,
130
00:05:20,295 --> 00:05:22,229
tatăl cu leziuni abdominale multiple.
131
00:05:22,264 --> 00:05:24,332
- Ne-ar prinde bine un neurolog.
- Vin cu voi.
132
00:05:25,701 --> 00:05:28,202
Robbie Reeves, 12 ani,
victima unui accident auto.
133
00:05:28,236 --> 00:05:30,538
Pasager cu centura pusă.
Semne vitale stabile.
134
00:05:30,572 --> 00:05:33,074
Nu și-a pierdut cunoștința.
Are o leziune ușoară la cap.
135
00:05:33,108 --> 00:05:34,608
A fost ca într-un montagne rousse!
136
00:05:34,643 --> 00:05:36,243
Robbie, sunt dr Shepherd.
137
00:05:36,278 --> 00:05:38,045
Unde e tata? Trebuie să-l întreb
cu ce viteză mergeam.
138
00:05:38,080 --> 00:05:39,613
Se pare că vine și el.
139
00:05:39,648 --> 00:05:41,849
- Te doare capul?
- Foarte puțin. Pot să-l întreb?
140
00:05:41,883 --> 00:05:43,417
Da, într-un minut.
Mai întâi să văd că n-ai nimic grav.
141
00:05:46,755 --> 00:05:48,923
Bob Reeves, 40 de ani, șoferul.
142
00:05:48,957 --> 00:05:50,691
Are niște lovituri abdominale,
tensiunea scăzută,
143
00:05:50,726 --> 00:05:52,093
niște răni mari la piciorul stâng.
144
00:05:52,127 --> 00:05:54,261
Robbie? Unde e băiatul meu?
145
00:05:54,296 --> 00:05:55,629
Spuneți-mi dacă băiatul meu e aici.
146
00:05:55,664 --> 00:05:57,965
Domnule, e aici.
L-au dus înăuntru.
147
00:05:57,999 --> 00:05:59,700
Bine. Mulțumesc.
148
00:05:59,735 --> 00:06:01,535
Aveți niște lovituri urâte.
149
00:06:01,570 --> 00:06:03,637
V-ați cam șifonat, domnule Reeves.
150
00:06:03,672 --> 00:06:04,939
Să-mi fi văzut mașina.
151
00:06:09,578 --> 00:06:11,445
- Poftim.
- Mulțumesc.
152
00:06:11,480 --> 00:06:14,982
Dermatită de contact, patul 4.
153
00:06:15,016 --> 00:06:17,218
Ia te uită pe cine avem aici!
154
00:06:17,252 --> 00:06:18,953
Nu pot să fiu genul
de femeie însărcinată
155
00:06:18,987 --> 00:06:20,988
care să ignore
sfaturile medicale nesolicitate.
156
00:06:21,022 --> 00:06:22,590
Nu e frumos să fii așa.
157
00:06:22,624 --> 00:06:24,058
Ia să vedem ce-i cu erupția asta.
158
00:06:24,092 --> 00:06:25,793
Asta a fost tot, nu?
Sfaturi medicale?
159
00:06:25,827 --> 00:06:27,395
Pentru că dacă m-ați făcut să mă agit
160
00:06:27,429 --> 00:06:29,563
ca să obțineți o întâlnire sau ca să
ajungeți să vă culcați cu o gravidă,
161
00:06:29,598 --> 00:06:31,332
n-ar fi prea frumos din partea dv.
162
00:06:31,366 --> 00:06:32,967
Nu-mi fac decât meseria, credeți-mă.
163
00:06:33,001 --> 00:06:35,136
De când vă mănâncă mâinile?
164
00:06:35,170 --> 00:06:37,505
De vreo săptămână, poate și mai mult.
165
00:06:37,539 --> 00:06:40,808
Nu că n-aș fi disponibilă.
Sunt sau aș putea fi.
166
00:06:40,842 --> 00:06:43,644
Dacă am un copil
nu înseamnă că am și un tătic.
167
00:06:43,678 --> 00:06:44,578
Există un tătic.
168
00:06:44,613 --> 00:06:46,313
Doar că nu e atașat, nu de mine.
169
00:06:46,348 --> 00:06:48,582
- Nu trebuie să-mi explicați.
- Ba da.
170
00:06:48,617 --> 00:06:50,618
Mi-e frică de spitale,
așa că mă ajută dacă vorbesc.
171
00:06:50,652 --> 00:06:52,586
Deci există un tătic.
172
00:06:52,621 --> 00:06:54,288
Jeremy, prietenul meu cel mai bun
de când eram mici.
173
00:06:54,322 --> 00:06:56,290
Am făcut un pact,
că dacă până la 40 de ani
174
00:06:56,324 --> 00:06:58,025
o să fim tot singuri,
o să facem un copil.
175
00:06:58,059 --> 00:07:00,027
Mereu m-am gândit
că o să fie ceva cu ace și eprubete,
176
00:07:00,061 --> 00:07:01,529
dar e cam costisitor așa.
177
00:07:01,563 --> 00:07:03,931
Da, costă ceva.
Uitați-vă în partea asta.
178
00:07:06,165 --> 00:07:07,741
Și în partea cealaltă.
179
00:07:08,570 --> 00:07:09,637
Bine.
180
00:07:09,671 --> 00:07:12,873
Așa că într-o noapte
am băut multă tequila și...
181
00:07:12,908 --> 00:07:15,276
M-am ales cu parazitul ăsta mititel
care mă seacă de toată energia.
182
00:07:15,310 --> 00:07:17,378
Partea bună e că am mai slăbit.
183
00:07:17,412 --> 00:07:18,946
Mereu am crezut că se întâmplă invers.
184
00:07:18,980 --> 00:07:20,548
Ați slăbit. Cât de mult?
185
00:07:20,582 --> 00:07:23,028
Nu știu,
cât să port cu o mărime mai puțin.
186
00:07:23,790 --> 00:07:25,619
Ce e? De ce vă uitați așa?
187
00:07:25,654 --> 00:07:26,554
Vreau să vă fac niște analize.
188
00:07:26,588 --> 00:07:28,389
Puteți să mai stați pe aici azi?
189
00:07:28,423 --> 00:07:29,523
Iar mă speriați.
190
00:07:29,558 --> 00:07:31,525
E ceva grav?
Să-l sun pe tătic?
191
00:07:31,560 --> 00:07:34,862
Dacă tot stați pe aici,
n-ar strica să vă țină companie.
192
00:07:37,666 --> 00:07:39,333
N-ai dat niciun semn
că l-ai concedia pe Karev.
193
00:07:39,367 --> 00:07:42,169
Nu ai găsit niciun chirurg
care să-l înlocuiască. Ce ai de gând?
194
00:07:42,204 --> 00:07:45,306
Karev a fost mutat de la chirurgie
până i se termină procesul.
195
00:07:45,340 --> 00:07:48,375
Nu înțeleg de ce mai lucrează aici.
196
00:07:48,410 --> 00:07:49,643
Dacă un doctor angajat la noi
197
00:07:49,678 --> 00:07:51,645
a fost acuzat de o infracțiune gravă,
198
00:07:51,680 --> 00:07:53,314
n-ar trebui să mai fie angajat la noi.
199
00:07:53,348 --> 00:07:55,216
E nevinovat până la proba contrarie.
200
00:07:55,250 --> 00:07:57,051
Avem un sistem judiciar.
201
00:07:57,085 --> 00:08:00,254
Nu vreau să-i distrug cariera
unui chirurg bun
202
00:08:00,288 --> 00:08:01,655
din cauza unei greșeli.
203
00:08:01,690 --> 00:08:03,657
Știu. Ai o predispoziție.
204
00:08:03,692 --> 00:08:05,993
Am o predispoziție...
Ce predispoziție?
205
00:08:06,027 --> 00:08:09,029
Indulgență.
Ai o predispoziție către indulgență.
206
00:08:09,064 --> 00:08:11,098
Glumești?
207
00:08:11,646 --> 00:08:13,979
Știi ce poreclă aveam?
208
00:08:14,803 --> 00:08:15,736
Îmi spuneau Nazista...
209
00:08:15,770 --> 00:08:17,844
Benjamin Warren.
210
00:08:21,241 --> 00:08:23,611
Dr Bailey, cred în tine.
211
00:08:23,645 --> 00:08:27,715
Cred că te așteaptă
un viitor strălucit.
212
00:08:27,749 --> 00:08:32,253
Și nu m-aș fi gândit să vin aici
ca să-ți spun cum să-ți faci treaba.
213
00:08:32,287 --> 00:08:36,643
Dar dacă nu iei măsuri
să-l înlocuiești pe dr Karev...
214
00:08:37,759 --> 00:08:39,277
o s-o fac eu.
215
00:08:45,166 --> 00:08:52,374
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 13- Episodul 6
216
00:08:54,728 --> 00:08:57,163
- M-ai chemat?
- Da, vino să vezi.
217
00:08:57,197 --> 00:08:58,364
Uită-te la rana de la cap.
218
00:08:58,398 --> 00:09:01,033
Domnule, o să mă uit la rana dv.
219
00:09:01,068 --> 00:09:02,668
E foarte adâncă.
220
00:09:02,703 --> 00:09:04,403
Va trebui să o curățăm
221
00:09:04,438 --> 00:09:06,505
și să acoperim imediat
cu un lambou muscular.
222
00:09:07,176 --> 00:09:08,502
Arată că și cum ar fi fost bătut.
223
00:09:08,536 --> 00:09:10,643
Mașina a lovit parapetul median.
Au avut noroc că au scăpat cu viață.
224
00:09:10,677 --> 00:09:11,911
Băiatul meu era cu mine în mașină.
225
00:09:11,945 --> 00:09:13,045
Tipul celălalt
schimba benzile în continuu.
226
00:09:13,080 --> 00:09:15,681
- Are sânge în abdomen.
- Programează-l la tomograf.
227
00:09:15,716 --> 00:09:17,249
A tăiat trei benzi
ca să-mi taie mie fața.
228
00:09:17,284 --> 00:09:19,518
Ce naiba? De ce să faci așa ceva?
229
00:09:19,553 --> 00:09:21,387
Dumnezeule! Robbie.
230
00:09:21,421 --> 00:09:23,823
Ce se întâmplă cu băiatul meu?
E bine?
231
00:09:23,857 --> 00:09:27,493
Depășiserăm o grămadă de mașini
și mergeam din ce în ce mai repede!
232
00:09:27,527 --> 00:09:30,062
Urmărește-mi degetul cu privirea.
233
00:09:32,933 --> 00:09:34,500
Ai o tăietură măricică, Robbie.
234
00:09:34,534 --> 00:09:36,268
- Te doare?
- Rezist.
235
00:09:36,303 --> 00:09:39,939
Tata e bine?
Ar trebui să văd ce face.
236
00:09:39,973 --> 00:09:40,840
Corect.
237
00:09:40,874 --> 00:09:42,708
Doar e tata.
238
00:09:47,414 --> 00:09:49,115
- Ești bine, Robbie?
- N-am nimic, tată.
239
00:09:49,149 --> 00:09:51,183
- Mulțumesc că ne-ai așteptat.
- Nicio problemă.
240
00:09:51,218 --> 00:09:54,453
Jackson poate să mai aștepte
câteva minute.
241
00:09:54,488 --> 00:09:57,022
Nu sunt rănit.
Chiar n-am nimic, tată.
242
00:09:57,057 --> 00:09:58,958
Mama e pe drum, da?
243
00:09:58,992 --> 00:10:00,860
Să-i asculți pe doctori până ajunge ea.
244
00:10:00,894 --> 00:10:01,927
M-ai auzit? Să te porți frumos.
245
00:10:01,962 --> 00:10:04,959
Mereu mă port frumos,
nu ca nebunul ăla care ne-a tăiat fața.
246
00:10:05,025 --> 00:10:06,992
Pun pariu că data viitoare
o să se mai gândească.
247
00:10:07,027 --> 00:10:08,604
Pun pariu că l-am învățat noi
cum să se poarte.
248
00:10:08,639 --> 00:10:09,879
Gata, ajunge.
249
00:10:09,904 --> 00:10:11,686
Bine, tată.
250
00:10:14,996 --> 00:10:16,563
Am chemat-o pe Bailey
acum mai bine de o oră.
251
00:10:16,597 --> 00:10:19,399
Cât îi ia să vină până aici?
252
00:10:22,089 --> 00:10:23,256
Ce faci?
253
00:10:23,290 --> 00:10:24,534
Scuze. Am emoții.
254
00:10:24,568 --> 00:10:25,762
Și eu, dar avem niște limite,
mai știi?
255
00:10:25,789 --> 00:10:27,756
Nu pot să-ți ating mâna?
Ți-am atins sânii.
256
00:10:27,791 --> 00:10:29,725
Putem să nu vorbim
despre cum am făcut cârnăciorul?
257
00:10:29,759 --> 00:10:31,493
Putem să nu-i spunem
copilului nostru cârnăcior?
258
00:10:31,528 --> 00:10:32,928
Scuze, mai durează puțin.
259
00:10:32,962 --> 00:10:35,898
Și chiar tu ai spus că a fost bine.
260
00:10:35,932 --> 00:10:36,999
A fost, într-un fel.
261
00:10:37,033 --> 00:10:39,334
Dar am spus și că nu mai vreau
să mai vorbim despre asta vreodată, nu?
262
00:10:42,972 --> 00:10:44,173
Deci ce se întâmplă?
263
00:10:44,207 --> 00:10:45,240
E ceva ce trebuie să știm?
264
00:10:45,275 --> 00:10:47,843
Da, dar am nevoie de un chirurg
care să vă consulte oficial
265
00:10:47,877 --> 00:10:49,111
și se pare că nu pot să găsesc niciunul.
266
00:10:49,145 --> 00:10:53,282
Așa că dacă puteți să mai aveți
puțină răbdare, vin imediat, bine?
267
00:11:05,528 --> 00:11:08,163
Bună!
Operația mea de ruptură de vezică e gata.
268
00:11:08,198 --> 00:11:10,599
Mă pregătesc
să încep un volvulus cam urât.
269
00:11:10,633 --> 00:11:12,601
- Tu ce ai?
- Un copil într-un accident auto.
270
00:11:12,635 --> 00:11:14,336
A avut noroc.
271
00:11:14,370 --> 00:11:15,370
Nu văd prea multe,
272
00:11:15,405 --> 00:11:18,607
doar o mică malformație congenitală
artero-venoasă nevinovată.
273
00:11:18,641 --> 00:11:21,477
Dacă nu are nimic în câteva ore,
îl trimit acasă.
274
00:11:21,511 --> 00:11:23,078
Ai un minut să vorbim?
275
00:11:24,481 --> 00:11:25,714
Owen, nu avem despre ce să vorbim.
276
00:11:25,748 --> 00:11:28,784
Dar ție îți place la nebunie să vorbești,
și despre asta nu ai nimic de spus.
277
00:11:28,818 --> 00:11:30,519
Crede-mă ce-ți spun
și nu-mi răstălmăci vorbele.
278
00:11:30,553 --> 00:11:32,387
Și știu că nu m-ar deranja
să vorbim despre asta.
279
00:11:32,422 --> 00:11:35,557
N-am nimic. Doar că...
De ce ne grăbim așa?
280
00:11:35,592 --> 00:11:37,626
Poftim?
281
00:11:37,660 --> 00:11:39,394
De-abia ne-am logodit,
282
00:11:39,429 --> 00:11:40,594
de-abia ne-am căsătorit
283
00:11:40,628 --> 00:11:42,064
și deja încercăm să facem un copil?
284
00:11:42,098 --> 00:11:45,033
De ce să punem atâta presiune?
Hai să ne relaxăm puțin.
285
00:11:45,068 --> 00:11:47,569
Să ne bucurăm unul de altul
286
00:11:47,604 --> 00:11:52,574
și să fim ca doi oameni căsătoriți,
proaspăt căsătoriți,
287
00:11:52,609 --> 00:11:53,976
înainte să mergem mai departe.
288
00:11:54,010 --> 00:11:55,501
Da...
289
00:11:57,881 --> 00:11:59,481
Dacă asta îți dorești.
290
00:12:00,450 --> 00:12:01,717
Grozav.
291
00:12:06,890 --> 00:12:08,190
Ți-a dat un ultimatum?
292
00:12:08,224 --> 00:12:11,193
M-a făcut indulgentă.
293
00:12:11,227 --> 00:12:12,494
Indulgentă!
294
00:12:12,529 --> 00:12:13,495
Tu ai fost indulgent.
295
00:12:13,530 --> 00:12:15,764
Ba nu.
N-am fost indulgent.
296
00:12:15,798 --> 00:12:17,065
Ba ai fost.
297
00:12:17,100 --> 00:12:21,270
Ai fost un șef indulgent,
blând și înțelept
298
00:12:21,304 --> 00:12:22,538
care a condus cu dreptate.
299
00:12:22,572 --> 00:12:25,507
Da, am fost drept.
Am judecat drept.
300
00:12:25,542 --> 00:12:27,376
Indulgent sună ca o slăbiciune.
301
00:12:27,410 --> 00:12:28,143
Știu.
302
00:12:28,177 --> 00:12:30,012
Și cred în a-i acorda cuiva încă o șansă.
303
00:12:30,046 --> 00:12:33,549
Uită-te la Leah Murphy.
A perseverat și a devenit mai bună.
304
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
A cerut să se întoarcă.
305
00:12:34,617 --> 00:12:37,553
Sunt de părere că acest gen de tărie
trebuie răsplătită.
306
00:12:37,587 --> 00:12:40,255
Și mai mult, cred că asta
o să ne folosească și nouă.
307
00:12:40,290 --> 00:12:42,624
Așa cred și eu despre Karev.
308
00:12:42,659 --> 00:12:44,026
Și am dreptate.
309
00:12:46,829 --> 00:12:48,263
Nu-i așa?
310
00:12:48,298 --> 00:12:49,965
Tu trebuie să decizi asta.
311
00:12:50,447 --> 00:12:52,801
De asta li se spune alegeri dificile,
Bailey.
312
00:12:52,835 --> 00:12:54,303
De asta li se spune alegeri dificile?
313
00:12:54,337 --> 00:12:56,572
Asta e tot ce poți să-mi spui?
Eu tocmai ți-am spus că ești înțelept.
314
00:12:57,071 --> 00:12:58,474
Șase.
315
00:12:58,508 --> 00:13:02,110
Știu că policlinica e o glumă
și că nimeni nu vrea să dea pe acolo.
316
00:13:02,145 --> 00:13:03,478
Dar nu e de glumă când o femeie însărcinată
317
00:13:03,513 --> 00:13:05,447
trebuie să aștepte mai bine de o oră
ca să vină cineva
318
00:13:05,481 --> 00:13:07,482
să confirme că are cancer.
319
00:13:07,517 --> 00:13:09,451
Ți-am dat mai multe mesaje.
320
00:13:09,485 --> 00:13:10,652
Sunt chirurgul șef.
321
00:13:10,687 --> 00:13:12,421
De ce nu chemi un rezident?
322
00:13:12,455 --> 00:13:14,423
Te vreau pe tine,
chirurgul cu cea mai mare experiență
323
00:13:14,457 --> 00:13:15,991
pentru ca această pacientă
să aibă cele mai mari șanse.
324
00:13:16,025 --> 00:13:18,760
Tu m-ai băgat acolo.
E clinica ta afurisită.
325
00:13:18,795 --> 00:13:21,258
Măcar ai bunul simț
să răspunzi la apeluri.
326
00:13:21,283 --> 00:13:25,400
Nu azi, Karev.
Nu vrei să mă enervezi azi.
327
00:13:25,435 --> 00:13:27,135
Ne vedem acolo în cinci minute.
328
00:13:32,542 --> 00:13:35,677
Și ziceai că nu vrei să-l concediezi?
329
00:13:43,884 --> 00:13:46,119
- Bună!
- Bună!
330
00:13:46,153 --> 00:13:47,821
Azi lucrez cu dr Bailey, așa că...
331
00:13:47,855 --> 00:13:49,356
Da.
332
00:13:49,390 --> 00:13:51,658
- Sunt dr Bailey.
- Bună ziua! Jeremy.
333
00:13:51,692 --> 00:13:54,461
E cam mare agitația
pentru o simplă erupție.
334
00:13:54,495 --> 00:13:55,929
Bine.
335
00:13:56,598 --> 00:13:57,930
Dați-i drumul.
336
00:13:59,033 --> 00:14:01,968
Simptomele
pe care le-a observat dr Karev...
337
00:14:02,002 --> 00:14:03,937
pierderea în greutate,
mâncărimea de la mâini...
338
00:14:03,971 --> 00:14:07,107
când aceste simptome apar împreună
e un semnal de alarmă.
339
00:14:07,141 --> 00:14:09,609
Așa că v-am făcut un RMN
340
00:14:09,643 --> 00:14:12,278
și am văzut
că aveți o tumoare la pancreas.
341
00:14:12,313 --> 00:14:15,348
Dumnezeule!
Are cancer?
342
00:14:15,383 --> 00:14:17,684
E prea devreme să ne pronunțăm.
343
00:14:17,718 --> 00:14:18,885
Dar ar putea să fie?
344
00:14:18,919 --> 00:14:20,987
Trebuie să vă facem o biopsie
ca să confirmăm
345
00:14:21,021 --> 00:14:22,122
și să vedem ce facem în continuare.
346
00:14:22,686 --> 00:14:25,325
Și v-ați dat seama de asta
doar uitându-vă la mâinile mele.
347
00:14:25,359 --> 00:14:26,960
Speram că m-am înșelat.
348
00:14:26,994 --> 00:14:28,453
Încă mai sper.
349
00:14:29,397 --> 00:14:30,864
Și eu.
350
00:14:32,476 --> 00:14:35,652
Irigă aici.
351
00:14:36,003 --> 00:14:37,904
Nu înțeleg furia la volan.
Tu o înțelegi?
352
00:14:37,938 --> 00:14:40,039
Nu vânez oameni.
Nu sunt nebun.
353
00:14:40,074 --> 00:14:41,241
Da, dar alții...
354
00:14:41,275 --> 00:14:42,642
- Alții sunt nebuni.
- Da.
355
00:14:42,676 --> 00:14:45,145
Știi, April,
câteodată tu o iei un pic razna.
356
00:14:45,179 --> 00:14:47,313
Poftim?
Warren, cauterizează aici.
357
00:14:47,348 --> 00:14:49,315
Dacă îți taie cineva fața în trafic,
358
00:14:49,350 --> 00:14:51,985
slobozi un șuvoi de obscenități
de cade vopseaua de pe pereți.
359
00:14:52,019 --> 00:14:53,686
Kepner? Serios?
360
00:14:53,721 --> 00:14:55,989
Mă descarc și eu.
Doar nu mă aud.
361
00:14:56,016 --> 00:14:57,183
- Da, cred că vorbești la telefon.
- Da.
362
00:14:57,224 --> 00:14:59,192
Nu faci asta cu Harriet în mașină,
nu-i așa?
363
00:14:59,226 --> 00:15:00,660
Nu, niciodată.
N-aș face asta niciodată.
364
00:15:00,694 --> 00:15:01,628
Și nu ai voie nici să claxonezi.
365
00:15:01,662 --> 00:15:03,263
Asta îi înnebunește și mai mult.
366
00:15:03,297 --> 00:15:05,265
Nu, nu claxonez, niciodată.
367
00:15:05,299 --> 00:15:08,601
Și când le arăt degetul, mereu
fac asta sub bord, ca să nu mă vadă.
368
00:15:08,636 --> 00:15:09,502
Știi?
369
00:15:09,537 --> 00:15:10,979
Sau mai bine nu mai faci nimic.
370
00:15:13,274 --> 00:15:14,908
Un sfat excelent.
371
00:15:14,942 --> 00:15:17,034
Categoric.
Pensă.
372
00:15:21,949 --> 00:15:23,265
Nici măcar nu mesteci.
373
00:15:23,299 --> 00:15:26,653
Mi-e foame, n-am timp.
Aștept rezultatele biopsiei.
374
00:15:27,421 --> 00:15:29,189
Ți-a spus Pierce
de noua ei rezidentă preferată?
375
00:15:29,223 --> 00:15:30,757
Nu am voie să operez, deci nu-mi pasă.
376
00:15:30,791 --> 00:15:32,625
Practic, e o rezidentă veche.
377
00:15:32,660 --> 00:15:34,093
Leah Murphy.
378
00:15:34,128 --> 00:15:36,062
- S-a întors?
- O ador.
379
00:15:36,096 --> 00:15:38,865
Tehnici de sutură extraordinare,
mâini sigure.
380
00:15:41,101 --> 00:15:42,402
Ce faci?
381
00:15:42,436 --> 00:15:44,704
Grozav. Sunt soție.
382
00:15:44,738 --> 00:15:47,974
O tânără soție de două luni
care se călește.
383
00:15:48,008 --> 00:15:49,175
Se călește bine.
384
00:15:49,210 --> 00:15:52,045
Webber chiar poate să o angajeze din nou?
Sunt în consiliu.
385
00:15:52,079 --> 00:15:53,413
Care e problema?
386
00:15:53,447 --> 00:15:55,782
Aveam nevoie de alt rezident
și ne-am ales cu unul bun.
387
00:15:55,816 --> 00:15:57,050
Robbins s-a culcat cu ea.
388
00:15:57,084 --> 00:15:58,051
Și Alex.
389
00:15:58,085 --> 00:16:00,286
Dacă ajungi în situația asta, ai grijă.
Are tendința să se atașeze.
390
00:16:00,321 --> 00:16:01,454
Scuze.
391
00:16:03,157 --> 00:16:05,091
- Ai văzut-o?
- Nu.
392
00:16:05,125 --> 00:16:08,795
Ți se pare ciudat că nu ne-a sunat
să ne spună că se întoarce?
393
00:16:08,829 --> 00:16:10,930
- Cine s-a întors?
- Leah Murphy.
394
00:16:10,965 --> 00:16:14,300
A venit aici odată cu noi în primul an,
dar a plecat în anul doi.
395
00:16:14,335 --> 00:16:16,603
- Nu la alegerea ei.
- Ce s-a întâmplat?
396
00:16:16,637 --> 00:16:18,271
Nu s-a luptat suficient de mult
să ajungă în operații...
397
00:16:18,305 --> 00:16:20,306
- ... n-a învățat suficient, nu s-a pregătit.
- Ba da.
398
00:16:20,341 --> 00:16:23,076
I-a făcut unui pacient o gaură în picior
cu burghiul până a dat de masă.
399
00:16:24,178 --> 00:16:26,479
- A fost un accident.
- Plus că era să se închidă spitalul
400
00:16:26,514 --> 00:16:28,681
din cauza proceselor de hărțuire sexuală
401
00:16:28,716 --> 00:16:30,149
și plângerilor împotriva îndrumătorilor
402
00:16:30,184 --> 00:16:33,019
pentru că se culca cu îndrumători.
403
00:16:33,053 --> 00:16:34,420
Să fim cinstiți,
și eu m-am culcat cu un îndrumător.
404
00:16:34,455 --> 00:16:36,089
Îndrumători.
405
00:16:36,123 --> 00:16:37,690
Și Robbins, și Karev.
406
00:16:37,725 --> 00:16:39,425
- Robbins și Karev?
- Nu-mi aduce aminte.
407
00:16:39,460 --> 00:16:42,195
Nu că mi-ar păsa,
dar mai bine nu-mi aduce aminte.
408
00:16:42,229 --> 00:16:44,130
Toate astea au afectat-o,
așa că Webber i-a cerut să plece.
409
00:16:44,164 --> 00:16:46,199
Asta dovedește încă o dată că nu e bine
să murdărești locul în care mănânci.
410
00:16:48,869 --> 00:16:51,271
Bună! E liber aici?
411
00:16:51,305 --> 00:16:53,139
Bună!
412
00:16:53,173 --> 00:16:54,440
Da, ia loc.
413
00:16:54,475 --> 00:16:55,475
Tocmai vorbeam...
414
00:16:55,509 --> 00:16:59,012
Vorbeați despre mine? M-am prins.
415
00:17:00,648 --> 00:17:03,449
Bine ai revenit!
416
00:17:15,062 --> 00:17:16,396
Fir-ar să fie!
417
00:17:16,430 --> 00:17:18,631
Cancer pancreatic avansat.
418
00:17:18,666 --> 00:17:22,802
Propun să începem
cu chimioradiații adjuvante.
419
00:17:22,836 --> 00:17:26,539
Să sperăm că tumoarea o să se micșoreze
și că o să putem să o rezecăm.
420
00:17:26,574 --> 00:17:28,074
Pe urmă și mai multă chimioterapie.
421
00:17:28,108 --> 00:17:29,676
Dar e însărcinată.
422
00:17:29,710 --> 00:17:32,178
Cum o să supraviețuiască fetusul
la chimioterapie?
423
00:17:32,212 --> 00:17:33,046
Nu are cum.
424
00:17:33,080 --> 00:17:34,747
Va trebui să-i recomandăm să facă avort.
425
00:17:34,782 --> 00:17:37,083
Dacă îl programăm după-amiază,
426
00:17:37,117 --> 00:17:39,819
putem să începem prima ședință
chiar de mâine.
427
00:17:39,853 --> 00:17:41,421
Nu e o sarcină accidentală.
428
00:17:41,455 --> 00:17:43,156
Trebuie să existe și alte opțiuni.
429
00:17:43,190 --> 00:17:45,191
Asta e cea mai bună.
430
00:17:45,225 --> 00:17:46,859
Nu ai de unde să știi.
Nu o cunoști.
431
00:17:46,894 --> 00:17:49,162
Știu ce văd în imaginile astea.
432
00:17:49,196 --> 00:17:51,030
Atunci gândește-te mai bine.
Trebuie să fie ceva...
433
00:17:51,065 --> 00:17:52,765
Tu ai venit la mine.
434
00:17:52,800 --> 00:17:55,535
Ai țipat la mine să vin
să-ți evaluez pacienta.
435
00:17:55,569 --> 00:17:57,103
La mine. Și la nimeni altcineva.
436
00:17:57,137 --> 00:17:59,339
Și acum sunt aici, o evaluez.
437
00:17:59,373 --> 00:18:01,174
Nu am ce să-ți fac
dacă nu-ți place ce-ți spun.
438
00:18:01,208 --> 00:18:02,875
Am convins-o
să vină la noi la policlinică.
439
00:18:02,910 --> 00:18:04,177
I-am spus că o putem ajuta.
440
00:18:04,211 --> 00:18:06,279
Este cancer pancreatic.
441
00:18:06,313 --> 00:18:08,181
Nu putem să facem mare lucru.
442
00:18:08,215 --> 00:18:08,948
Nici măcar nu te străduiești.
443
00:18:08,983 --> 00:18:12,051
Karev, răbdarea mea
atârnă de un fir de păr.
444
00:18:12,086 --> 00:18:16,089
Subțire. Nu e acum momentul să...
445
00:18:16,123 --> 00:18:19,225
Eu sunt chirurgul.
Știu ce spun.
446
00:18:19,259 --> 00:18:21,527
Și am încheiat discuția.
447
00:18:28,002 --> 00:18:31,426
Robbie, am vești bune.
Tatăl tău a ieșit din operație.
448
00:18:31,453 --> 00:18:33,973
Așa că de îndată ce ajunge și mama ta,
o să te ducă sus să-l vezi.
449
00:18:34,008 --> 00:18:36,209
Mama o să fie încântată.
450
00:18:36,243 --> 00:18:38,211
Da, normal că o să fie.
451
00:18:38,245 --> 00:18:40,120
Probabil că e destul de speriată.
452
00:18:41,815 --> 00:18:43,116
Normal că este.
453
00:18:46,286 --> 00:18:48,855
Robbie...
454
00:18:50,324 --> 00:18:52,158
Dacă și tu ești speriat, e în regulă.
455
00:18:52,866 --> 00:18:54,961
Nu e nimic rău să fii speriat.
456
00:18:54,995 --> 00:18:57,730
Poți să spui că ești,
poți să vorbești despre asta.
457
00:19:00,367 --> 00:19:02,301
S-a înfuriat așa de tare.
458
00:19:02,336 --> 00:19:05,304
Da. E în regulă.
459
00:19:05,339 --> 00:19:06,906
Și mergeam atât de repede.
460
00:19:06,940 --> 00:19:09,008
Credeam că o să ieșim de pe stradă.
461
00:19:09,043 --> 00:19:10,943
Am crezut că o să murim.
462
00:19:10,978 --> 00:19:12,945
Vreau la mama.
463
00:19:12,980 --> 00:19:16,315
Vine, e pe drum.
464
00:19:16,350 --> 00:19:18,229
Și acum ești în siguranță.
465
00:19:20,796 --> 00:19:22,955
Bine? Robbie?
466
00:19:22,990 --> 00:19:24,957
- Vreau doar...
- Poftim?
467
00:19:24,992 --> 00:19:27,360
- Mă doare...
- Robbie? Știi unde te afli?
468
00:19:27,394 --> 00:19:28,761
Poți să mă strângi de mână?
469
00:19:30,397 --> 00:19:32,265
Sunt aici, o să te ajut.
470
00:19:32,299 --> 00:19:34,267
- Dr Shepherd, dânsa este mama...
- Warren, vino încoace!
471
00:19:34,301 --> 00:19:36,302
- Robbie?
- Veniți să mă ajutați! Scoate-o de aici.
472
00:19:36,336 --> 00:19:39,105
- Ce se întâmplă?
- Doamnă, vă rog să ieșiți.
473
00:19:39,139 --> 00:19:41,174
Cineva să sune sus.
474
00:19:41,208 --> 00:19:43,276
Dă afară pe oricine e la tomograf,
că urcăm noi imediat.
475
00:19:44,712 --> 00:19:45,645
Haide!
476
00:19:47,081 --> 00:19:49,382
Ce e cu el? Mi-au spus că e bine.
477
00:19:49,416 --> 00:19:51,517
Așa și era,
dar acum chiar trebuie să plec.
478
00:19:55,482 --> 00:19:57,695
Tomografia îi ieșise bine.
Fără contuzii, fără fracturi.
479
00:19:57,769 --> 00:19:59,036
Are o malformație artero-venoasă
în lobul temporal stâng.
480
00:19:59,088 --> 00:20:01,629
- Probabil că s-a spart.
- Dacă s-a spart, asta e de rău, nu?
481
00:20:01,654 --> 00:20:03,141
- E foarte rău.
- Vreau să am o sală de operație liberă.
482
00:20:03,175 --> 00:20:05,232
Ocupă-te tu de asta imediat.
483
00:20:07,674 --> 00:20:09,248
Robbie este în operație?
484
00:20:09,282 --> 00:20:11,217
Da, a avut o hemoragie cerebrală.
485
00:20:11,251 --> 00:20:13,119
L-au dus sus
de îndată ce au descoperit-o.
486
00:20:15,455 --> 00:20:17,389
Și astăzi
trebuia să fie o zi grozavă.
487
00:20:17,424 --> 00:20:20,226
Robbie mi-a spus că vrea să-l duc
să-și cumpere o carte de benzi desenate.
488
00:20:20,260 --> 00:20:23,229
Lucru care nu se mai întâmplă
prea des.
489
00:20:23,263 --> 00:20:25,464
Are 12 ani acum.
490
00:20:25,499 --> 00:20:29,368
Și orice aș face îl fac de râs.
491
00:20:29,402 --> 00:20:33,539
Însă astăzi, când tipul ăla
mi s-a băgat în față, m-am înfuriat.
492
00:20:34,014 --> 00:20:35,941
Putea să ne omoare.
493
00:20:35,976 --> 00:20:37,476
M-am luat după el,
494
00:20:37,511 --> 00:20:40,045
dar am dat de o bucată alunecoasă
și am pierdut controlul mașinii.
495
00:20:41,014 --> 00:20:42,674
Ne-am lovit de parapet.
496
00:20:43,483 --> 00:20:46,946
Este cu dr Shepherd acum.
Și ea este un doctor excelent.
497
00:20:47,587 --> 00:20:50,422
Bună, dragă! Ce mai face Robbie?
498
00:20:50,457 --> 00:20:52,558
Nu avem noutăți. E încă în operație.
499
00:20:53,960 --> 00:20:55,794
Bob, ce s-a întâmplat?
500
00:20:55,829 --> 00:20:58,130
Nu înțeleg.
501
00:21:00,000 --> 00:21:01,734
O să revin peste câteva minute.
502
00:21:05,472 --> 00:21:09,445
Tipul ăla mi s-a băgat în față
și m-am enervat foarte tare.
503
00:21:26,026 --> 00:21:28,694
Îmi pare rău, dar s-ar zice că vreți
să opresc sarcina.
504
00:21:28,728 --> 00:21:31,597
Doamne!
505
00:21:31,631 --> 00:21:33,966
Trebuie să începem tratamentul
cât de curând posibil.
506
00:21:34,000 --> 00:21:35,701
Iar bebelușul nu ar supraviețui.
507
00:21:35,735 --> 00:21:37,071
Așadar, bebelușul este sănătos.
508
00:21:37,737 --> 00:21:39,572
Problema de fapt sunt eu, nu?
509
00:21:41,575 --> 00:21:43,376
Cât timp aș mai avea?
510
00:21:43,401 --> 00:21:45,611
Dacă fac cum îmi spuneți
511
00:21:45,645 --> 00:21:48,514
și iau toate tratamentele,
cât timp o să câștig?
512
00:21:51,685 --> 00:21:53,118
Mai puțin de un an.
513
00:21:57,324 --> 00:21:58,468
Atunci ce sens are?
514
00:21:59,428 --> 00:22:01,627
De ce nu putem să așteptăm
până când se naște copilul
515
00:22:01,661 --> 00:22:04,063
și apoi să mă iradiați
cu ce chimicale vreți?
516
00:22:04,097 --> 00:22:06,632
Nu înțelegi.
Nu înțelege.
517
00:22:08,034 --> 00:22:09,332
Vor să spună că...
518
00:22:10,559 --> 00:22:13,639
dacă nu faci tratamentele,
cancerul o să te omoare
519
00:22:13,673 --> 00:22:14,640
înainte că bebelușul să se nască.
520
00:22:14,674 --> 00:22:17,610
Într-o lună, două,
o să fiți amândoi morți.
521
00:22:20,580 --> 00:22:24,683
M-am dus la tribunal
să contest o amendă de circulație
522
00:22:24,718 --> 00:22:29,655
ca să economisesc 360 de dolari
pentru o saltea de pătuț bio.
523
00:22:29,689 --> 00:22:33,792
Așa mi-am început ziua.
Iar acum sunt...
524
00:22:35,929 --> 00:22:40,165
Toată ziua, m-am gândit că poate...
525
00:22:40,200 --> 00:22:42,935
poate e un motiv
pentru care eram azi la coada aia.
526
00:22:42,969 --> 00:22:44,503
Un motiv pentru care v-am cunoscut.
527
00:22:44,537 --> 00:22:47,039
Și nu prea cred eu în Dumnezeu,
în soartă sau alte cele.
528
00:22:47,073 --> 00:22:48,407
Chiar deloc.
529
00:22:48,441 --> 00:22:49,475
Însă acum?
530
00:22:49,509 --> 00:22:53,579
V-am întâlnit că să-mi spuneți
că bebelușul meu trebuie să moară,
531
00:22:53,613 --> 00:22:57,483
iar apoi o să mă târăsc undeva
ca să mor și eu?
532
00:23:00,654 --> 00:23:02,149
Astea sunt alternativele mele?
533
00:23:03,056 --> 00:23:04,272
Doar moarte?
534
00:23:04,891 --> 00:23:06,425
Și iarăși moarte?
535
00:23:08,662 --> 00:23:10,729
- Ce-ați zice de un Whipple?
- Un Whipple?
536
00:23:10,764 --> 00:23:12,097
Un ce?
537
00:23:12,889 --> 00:23:15,868
Bebelușul nu ar rezista atâta timp
sub anestezie.
538
00:23:15,902 --> 00:23:18,137
Atunci o facem deschisă.
Reducem timpul la jumătate.
539
00:23:18,667 --> 00:23:20,773
Sărim peste prima rundă de chemoterapie
540
00:23:20,807 --> 00:23:22,107
și facem operația asta în locul ei.
541
00:23:22,142 --> 00:23:23,709
Să scoatem cancerul de la pancreas
542
00:23:23,743 --> 00:23:25,711
fără să afectăm bebelușul
și apoi să vă închidem.
543
00:23:25,745 --> 00:23:28,747
Și asta îi va salva... pe amândoi?
544
00:23:28,988 --> 00:23:31,283
Nu, însă v-ar mai ține în viață
suficient de mult
545
00:23:31,318 --> 00:23:32,818
ca să nașteți un bebeluș sănătos.
546
00:23:32,852 --> 00:23:34,253
O să mai câștigăm mai mult timp
pentru amândoi.
547
00:23:34,287 --> 00:23:35,421
Dr Karev.
548
00:23:36,756 --> 00:23:40,926
Ce naiba? În momentul ăsta
tu nu ești un mare chirurg.
549
00:23:40,960 --> 00:23:42,594
Ești doctor la o policlinică.
550
00:23:42,629 --> 00:23:45,664
Nu poți să arunci tu în stânga și
în dreapta cu proceduri nemaivăzute!
551
00:23:45,699 --> 00:23:47,666
Îi spuneam pacientei mele
ce variante are.
552
00:23:47,701 --> 00:23:49,768
Pacientă pe care o ai
553
00:23:49,803 --> 00:23:51,337
pentru că te-am lăsat eu
să lucrezi la clinică!
554
00:23:51,371 --> 00:23:52,691
Îmi pare rău.
555
00:23:53,206 --> 00:23:54,640
Dar nu mă înșel.
556
00:23:54,674 --> 00:23:56,141
Nu i-am promis imposibilul.
557
00:23:56,176 --> 00:23:58,143
Da, mi-am depășit atribuțiile
și o s-o fac din nou
558
00:23:58,178 --> 00:24:00,145
și o să te înfurii,
dar nu îmi pasă.
559
00:24:00,180 --> 00:24:02,614
Poftim, fii supărată pe mine,
însă nu te răzbuna pe pacientă.
560
00:24:02,649 --> 00:24:04,316
Dă-i o șansă măcar.
561
00:24:09,122 --> 00:24:12,191
Când îți spun să-ți vezi lungul nasului,
562
00:24:12,225 --> 00:24:14,493
ar fi bine să-ți vezi lungul nasului.
563
00:24:21,368 --> 00:24:23,869
- Dă-i 25 de manitol.
- S-a întâmplat atât de repede.
564
00:24:23,903 --> 00:24:25,771
Hemoragie spontană,
dar o să-l aducem înapoi.
565
00:24:25,805 --> 00:24:27,206
Trebuie să-l aducem înapoi.
566
00:24:27,240 --> 00:24:29,208
Fibrilație ventriculară.
Încarcă padelele la 120.
567
00:24:30,844 --> 00:24:32,611
Liber!
568
00:24:33,813 --> 00:24:35,347
Asistolă.
569
00:24:35,382 --> 00:24:37,850
Să-i încă 25 de manitol.
Verifică-i pupilele.
570
00:24:45,058 --> 00:24:46,125
Fixe și dilatate.
571
00:24:47,861 --> 00:24:49,595
Lasă-mă să văd.
572
00:24:52,932 --> 00:24:55,768
Nu, nu!
573
00:24:56,603 --> 00:24:58,404
Nu!
574
00:24:58,438 --> 00:25:00,706
S-a dus.
Ai făcut tot ce ai putut.
575
00:25:09,054 --> 00:25:11,894
Pare să aibă sângerare anterioară
de la mezenterica inferioară.
576
00:25:11,941 --> 00:25:13,174
Murphy, ce faci în cazul ăsta?
577
00:25:13,209 --> 00:25:15,610
Formăm un extras circular în zona
de origine a arterei, îl recoltăm...
578
00:25:15,645 --> 00:25:17,545
- ... și îl integram în grefă.
- Cum?
579
00:25:17,580 --> 00:25:20,315
Plasăm o pensă de ocluzie parțială
pe grefă pentru a face
580
00:25:20,340 --> 00:25:23,139
o incizie manșon și însăilăm
artera mezenterică inferioară...
581
00:25:23,164 --> 00:25:24,999
- ... cu fir de prolen 4.0.
- Și după aceea?
582
00:25:25,033 --> 00:25:26,734
După ce terminăm anastomoza,
583
00:25:26,768 --> 00:25:29,136
verificăm semnalul Doppler
pe mezenterica sigmoidă.
584
00:25:29,170 --> 00:25:31,071
Exact.
585
00:25:31,106 --> 00:25:33,073
Ați verificat fiecare sutură
pe care am făcut-o
586
00:25:33,108 --> 00:25:35,809
și mă bombardați cu întrebări complicate.
587
00:25:35,844 --> 00:25:37,444
V-au spus povestea mea.
588
00:25:37,479 --> 00:25:39,113
Ce? Nu.
589
00:25:39,147 --> 00:25:40,748
Ce poveste?
Există o poveste?
590
00:25:40,782 --> 00:25:42,783
Cui îi pasă?
591
00:25:42,817 --> 00:25:45,578
Ce nu v-au spus,
ceea nu ar fi putut să vă spună
592
00:25:46,345 --> 00:25:48,422
este că atunci când am plecat de aici
lucrurile stăteau foarte prost.
593
00:25:48,456 --> 00:25:50,124
După aceea am intrat în programul
de la Foster
594
00:25:50,158 --> 00:25:51,692
și am muncit mai mult
decât am muncit vreodată
595
00:25:51,726 --> 00:25:53,027
și am ajuns să fiu cea mai bună.
596
00:25:53,061 --> 00:25:55,896
Și apoi, dr Pierce, ați apărut dv.
597
00:25:57,514 --> 00:25:59,033
Poftim?
598
00:25:59,067 --> 00:26:01,001
În timp ce lucram la cardiologie,
am găsit articolul pe care l-ați scris
599
00:26:01,036 --> 00:26:03,704
despre intervenția toracică
video-asistată și am fost fascinată.
600
00:26:03,738 --> 00:26:06,206
Așa că am mai căutat
și alte lucruri pe care le-ați scris
601
00:26:06,241 --> 00:26:10,010
și în acel moment mi-a fost foarte clar
că nu sunt doar un chirurg,
602
00:26:10,602 --> 00:26:12,313
sunt un chirurg cardiotoracic,
603
00:26:12,898 --> 00:26:16,116
și că trebuie să vă găsesc
și să învăț de la dv.
604
00:26:16,151 --> 00:26:17,651
Apoi am aflat că ați ajuns aici
605
00:26:17,686 --> 00:26:18,852
și mi-am spus La naiba!.
606
00:26:18,887 --> 00:26:20,321
Dar după aceea m-am gândit,
La naiba,
607
00:26:20,830 --> 00:26:23,524
acum trebuie să găsesc o modalitate
să mă întorc.
608
00:26:23,558 --> 00:26:28,595
Iar acum sunt în sala de operație
cu Maggie Pierce.
609
00:26:29,664 --> 00:26:31,231
Fără supărare, dr Riggs.
610
00:26:31,266 --> 00:26:33,200
Nu mă supăr. Înțeleg.
611
00:26:33,234 --> 00:26:36,070
Sper doar că orice ați fi auzit...
612
00:26:37,223 --> 00:26:39,106
Nu am ce să fac în privința asta.
613
00:26:41,002 --> 00:26:42,309
Când am ajuns aici,
614
00:26:42,344 --> 00:26:44,812
era așa de rău că am încercat
să plec după două săptămâni.
615
00:26:44,846 --> 00:26:47,915
Oamenii mă urau atât de mult
că m-am ales cu un pumn în față.
616
00:26:47,949 --> 00:26:49,350
Aveam un singur prieten.
617
00:26:49,384 --> 00:26:51,785
Kepner. Ea place pe oricine.
618
00:26:59,094 --> 00:27:01,695
Nu ar trebui să așteptăm
până se întoarce Jeremy?
619
00:27:01,730 --> 00:27:04,064
Nu, stomacul lui o ia razna
când e stresat,
620
00:27:04,099 --> 00:27:05,866
așa că s-ar putea să mai dureze.
621
00:27:06,947 --> 00:27:11,338
Voiam să vă vorbesc
despre programarea avortului.
622
00:27:11,819 --> 00:27:13,668
Dr Karev zicea ceva de o operație.
623
00:27:13,702 --> 00:27:15,075
De ce nu facem operația aceea?
624
00:27:15,110 --> 00:27:19,346
Pentru că este foarte riscantă
pentru dv, pentru bebeluș.
625
00:27:19,381 --> 00:27:21,115
Eu sunt deja cu un picior în groapă.
626
00:27:21,149 --> 00:27:23,517
Ne mai pasă încă de niște riscuri?
627
00:27:25,220 --> 00:27:26,453
Dacă facem asta,
628
00:27:26,488 --> 00:27:31,625
dacă am putea să eliminăm tumoarea
fără să nu afectăm sarcina,
629
00:27:31,659 --> 00:27:33,560
până când nașteți
630
00:27:33,595 --> 00:27:37,264
vor trece șase luni în care cancerul
va crește incontrolabil.
631
00:27:37,298 --> 00:27:40,033
Și atunci ar fi prea târziu
să îl mai tratăm.
632
00:27:40,068 --> 00:27:41,435
Adică v-ați sacrifica viața la propriu
633
00:27:41,469 --> 00:27:45,839
pentru cea a copilului dv.
634
00:27:47,850 --> 00:27:49,443
Știți că pot să îi văd?
635
00:27:50,173 --> 00:27:51,245
Ce anume?
636
00:27:51,879 --> 00:27:54,314
Pe Jeremy cum îl dă în leagăn,
637
00:27:54,599 --> 00:27:56,583
cum îi atinge degetele
de la picioare când sunt în aer.
638
00:27:56,618 --> 00:27:58,619
Și cum copilului i se pare
atât de amuzant.
639
00:27:58,653 --> 00:28:00,982
Pot să-i văd cum îmbătrânesc împreună,
640
00:28:01,862 --> 00:28:03,381
cum ajung la partea bună a vieții.
641
00:28:03,792 --> 00:28:06,493
Pe Jeremy cum îi pune Războiul Stelelor
pentru prima oară.
642
00:28:06,528 --> 00:28:09,263
Episodul IV, că nu poți să pornești
de la altceva.
643
00:28:10,832 --> 00:28:13,267
La liceu, la facultate...
644
00:28:13,301 --> 00:28:14,991
primul său apartament.
645
00:28:16,137 --> 00:28:19,606
Jeremy este acolo
și este cel mai bun tată.
646
00:28:19,957 --> 00:28:24,144
Îmi imaginez asta
și toate mizeriile astea au un sens.
647
00:28:24,179 --> 00:28:25,733
Un sfârșit fericit.
648
00:28:27,382 --> 00:28:30,150
Eu mor, dar rămâne ceva bun.
649
00:28:30,185 --> 00:28:31,919
Pot să văd cum iese ceva bun.
650
00:28:32,983 --> 00:28:36,523
Dacă încerc să văd ce-mi spuneți dv,
totul se face negru.
651
00:28:36,742 --> 00:28:40,394
Nu este nimic decât moarte.
652
00:28:42,397 --> 00:28:46,710
Dacă asta este singura șansă de
supraviețuire pentru copilul meu,
653
00:28:47,335 --> 00:28:49,614
nu am nevoie de certitudine.
654
00:28:50,138 --> 00:28:51,772
Cer doar o șansă.
655
00:29:00,305 --> 00:29:01,815
Unde ați dus-o pe Veronica?
656
00:29:02,314 --> 00:29:03,450
Este la preoperator.
657
00:29:03,485 --> 00:29:07,321
Îi explicăm lui Jeremy la ce
să se aștepte după intervenția Whipple.
658
00:29:09,324 --> 00:29:12,459
Vă mulțumesc, dr Bailey, pentru tot.
659
00:29:17,732 --> 00:29:20,133
Ați văzut un hanorac cu glugă?
660
00:29:20,168 --> 00:29:23,237
Al Veronicăi. E negru.
661
00:29:23,271 --> 00:29:24,438
Avea o glugă.
662
00:29:24,472 --> 00:29:28,976
Mă uitam după el când a venit
dr Bailey și...
663
00:29:29,010 --> 00:29:31,211
- Sunteți sigur că l-a lăsat aici?
- Nu, nu sunt.
664
00:29:31,246 --> 00:29:33,313
Nu sunt deloc sigur pentru
că nu eram atent.
665
00:29:33,348 --> 00:29:35,716
Așa că cine știe?
Cine știe unde naiba este?
666
00:29:39,220 --> 00:29:41,555
Nu pot... nu pot să fac asta.
667
00:29:42,120 --> 00:29:43,649
Nu pot să cresc un copil.
668
00:29:44,459 --> 00:29:46,059
Nu de unul singur, fără ea.
669
00:29:46,094 --> 00:29:47,861
A fost o idee bună atâta timp
cât era vorba de noi,
670
00:29:47,896 --> 00:29:49,162
pentru că noi am fi reușit.
671
00:29:49,197 --> 00:29:51,565
Ea este cea care se gândește la chestii,
ea ține evidența lucrurilor.
672
00:29:51,599 --> 00:29:53,267
Eu mă ocup de ideile distractive.
673
00:29:53,301 --> 00:29:55,335
Ea se ocupă de lucrurile de zi cu zi
674
00:29:55,370 --> 00:29:57,271
și unde este hanoracul ăla afurisit!
675
00:29:58,301 --> 00:30:01,375
Și dacă atunci când o să mai pierd
un hanorac, copilul meu o să-l poarte...
676
00:30:01,409 --> 00:30:03,377
Ce fac dacă o să-l poarte copilul meu?
677
00:30:03,411 --> 00:30:07,180
Eu am avut de-a face cu mulți părinți,
foarte mulți.
678
00:30:07,215 --> 00:30:08,348
Și nu e decât o singură șmecherie.
679
00:30:08,799 --> 00:30:09,783
Care este aceea?
680
00:30:09,817 --> 00:30:14,087
Să vii. Atât.
Să fii acolo, să fii prin preajmă.
681
00:30:14,122 --> 00:30:16,523
Asta faceți acum
pentru copilul acesta și mama lui
682
00:30:16,752 --> 00:30:18,384
și deja vă descurcați de minune.
683
00:30:19,120 --> 00:30:20,460
Nu vă mai frământați.
684
00:30:22,430 --> 00:30:24,698
Este prietena mea cea mai bună.
685
00:30:28,636 --> 00:30:30,753
A fost mereu acolo.
686
00:30:32,674 --> 00:30:34,107
Întotdeauna.
687
00:30:40,448 --> 00:30:42,716
Sunteți gata, Veronica?
688
00:30:44,752 --> 00:30:47,554
O să intre și dr Karev în operație?
689
00:30:47,589 --> 00:30:51,224
E nevoie de el la policlinică.
690
00:30:52,627 --> 00:30:55,429
Puteți atunci să-i mulțumiți
din partea mea?
691
00:30:58,967 --> 00:31:02,836
Accidentul a afectat
un punct slab din creierul său.
692
00:31:02,870 --> 00:31:04,571
Am încercat să intervenim,
693
00:31:04,606 --> 00:31:06,440
dar Robbie a făcut stop cardiac
pe masa de operație.
694
00:31:06,474 --> 00:31:08,008
Nu.
695
00:31:08,042 --> 00:31:09,309
Îmi pare foarte rău.
696
00:31:09,344 --> 00:31:11,445
Am făcut tot ce se putea.
697
00:31:11,479 --> 00:31:13,193
Doamnă Reeves.
698
00:31:14,608 --> 00:31:15,869
Laura.
699
00:31:18,965 --> 00:31:20,654
Dacă putem să vă ajutăm cu ceva...
700
00:31:23,625 --> 00:31:25,425
Îmi doresc să fi fost tu.
701
00:31:27,395 --> 00:31:29,363
Trebuia să fii tu.
702
00:31:29,397 --> 00:31:32,466
Trebuia să fii tu!
703
00:31:32,500 --> 00:31:33,967
Trebuia să fii tu!
704
00:31:35,536 --> 00:31:36,303
Doamnă Reeves.
705
00:31:36,337 --> 00:31:39,172
Doamnă Reeves, veniți cu mine, vă rog.
706
00:31:47,248 --> 00:31:49,216
Vrei să vorbești despre asta?
707
00:31:51,552 --> 00:31:53,453
Aștept să văd cum a decurs operația
708
00:31:53,488 --> 00:31:54,855
și am niște timp liber.
709
00:31:57,618 --> 00:32:00,427
Sau nu. Mie mi-e indiferent.
710
00:32:02,530 --> 00:32:05,265
Sau poți să stai jos.
Câteodată ajută să stai jos.
711
00:32:08,603 --> 00:32:09,636
O să plec și gata.
712
00:32:14,942 --> 00:32:16,276
Am avut un copil.
713
00:32:17,912 --> 00:32:19,160
Un băiețel.
714
00:32:20,581 --> 00:32:21,848
Am avut un fiu.
715
00:32:21,883 --> 00:32:23,128
Ai avut?
716
00:32:24,000 --> 00:32:25,218
Când locuiam la Los Angeles,
717
00:32:25,253 --> 00:32:30,079
el s-a născut cu anencefalie...
718
00:32:30,558 --> 00:32:31,692
fără creier.
719
00:32:31,726 --> 00:32:34,847
Așa că a trăit...
720
00:32:37,575 --> 00:32:39,132
43 de minute.
721
00:32:43,544 --> 00:32:44,744
Și l-am ținut în brațe.
722
00:32:47,459 --> 00:32:48,916
Am putut să-l țin în brațe.
723
00:32:53,815 --> 00:32:55,515
Și apoi a venit momentul.
724
00:32:56,337 --> 00:32:58,251
Iar el...
725
00:33:00,336 --> 00:33:02,656
I-am donat toate organele.
726
00:33:06,500 --> 00:33:08,862
Și apoi l-am lăsat să se ducă.
727
00:33:11,094 --> 00:33:13,600
Și asta era să mă omoare.
728
00:33:14,969 --> 00:33:16,269
Nu știam.
729
00:33:18,398 --> 00:33:20,032
Nu ai de unde.
730
00:33:21,642 --> 00:33:26,079
Nu am spus niciodată familiei mele.
Nici lui Derek, nici lui Meredith.
731
00:33:26,114 --> 00:33:27,590
Nimănui.
732
00:33:32,420 --> 00:33:34,956
Și nu i-am spus lui Owen tot.
733
00:33:36,364 --> 00:33:37,858
Și nu cred că pot.
734
00:33:40,128 --> 00:33:42,696
Vrea atât de mult să aibă o familie.
735
00:33:45,633 --> 00:33:47,467
Cum să îi spun că...
736
00:33:51,038 --> 00:33:53,073
O să-și schimbe părerea despre mine.
737
00:33:53,444 --> 00:33:54,808
Glumești?
738
00:33:57,445 --> 00:33:59,158
O să mă urască.
739
00:33:59,614 --> 00:34:02,449
Eu nu cred asta. Este vorba de Hunt.
740
00:34:07,688 --> 00:34:09,623
Aseară am făcut un test de sarcină.
741
00:34:09,657 --> 00:34:13,660
Credeam că s-ar putea...
742
00:34:16,898 --> 00:34:19,432
Și cât așteptam acolo rezultatul,
743
00:34:19,467 --> 00:34:21,775
mă uitam la el cum devine
din ce în ce mai nerăbdător.
744
00:34:22,804 --> 00:34:25,338
Își dorea atât de mult asta.
745
00:34:28,676 --> 00:34:31,330
Și cu cât așteptam mai mult,
cu atât eu simțeam că...
746
00:34:32,847 --> 00:34:34,522
... că mor.
747
00:34:36,050 --> 00:34:38,442
Nu puteam să respir,
nu puteam să mă mișc.
748
00:34:41,756 --> 00:34:43,686
Și când rezultatul a fost negativ,
749
00:34:44,559 --> 00:34:46,159
i-a frânt inima lui Owen.
750
00:34:49,115 --> 00:34:50,219
Iar eu...
751
00:34:53,420 --> 00:34:55,635
am fost atât de ușurată.
752
00:34:57,538 --> 00:34:58,905
Puteam să respir din nou.
753
00:35:08,121 --> 00:35:09,062
Vezi?
754
00:35:11,619 --> 00:35:14,754
Acum privește-mă în ochi
și spune-mi că nu o să mă urască.
755
00:35:22,544 --> 00:35:24,279
Mulțumesc.
756
00:35:27,335 --> 00:35:31,433
Îmi pare rău că m-am purtat
ciudat mai devreme.
757
00:35:31,468 --> 00:35:34,195
Era doar... nu știam că te întorci
și am fost un pic repezită.
758
00:35:34,306 --> 00:35:36,473
Da, da.
Astăzi am tot fost repezită.
759
00:35:36,508 --> 00:35:39,777
Mda. Dar mă bucur să te văd.
760
00:35:40,609 --> 00:35:42,414
Am văzut
că v-ați apucat de medicină fetală.
761
00:35:42,447 --> 00:35:43,781
Impresionant.
762
00:35:43,815 --> 00:35:45,816
Da, mulțumesc.
763
00:35:46,739 --> 00:35:48,819
O să duc analizele acestea la dr Riggs.
764
00:35:48,853 --> 00:35:49,787
Ne mai vedem.
765
00:35:49,821 --> 00:35:50,689
La revedere.
766
00:35:55,250 --> 00:35:56,927
Ești bine?
767
00:35:58,163 --> 00:36:00,130
Mă tot gândesc la asta.
768
00:36:00,165 --> 00:36:02,333
L-am văzut pe Robbie cum stătea
și vorbea cu tatăl său.
769
00:36:02,367 --> 00:36:04,068
Și era bine.
770
00:36:04,102 --> 00:36:05,254
Și după aia nu a mai fost.
771
00:36:10,912 --> 00:36:12,444
Bună, draga mea!
772
00:36:22,832 --> 00:36:25,333
April, sunt sigur că e prins bine.
773
00:36:25,368 --> 00:36:27,135
Știu, știu.
774
00:36:33,109 --> 00:36:34,509
Voiam doar să verific.
775
00:36:34,544 --> 00:36:35,770
Da.
776
00:36:36,846 --> 00:36:39,047
O secundă.
777
00:36:44,787 --> 00:36:46,154
Da. Pare bine.
778
00:36:51,461 --> 00:36:52,561
DeLuca!
779
00:36:53,730 --> 00:36:57,599
Ai auzit ceva de la avocatul tău
legat de data procesului?
780
00:36:57,633 --> 00:36:59,568
Da, o să fie în curând.
781
00:36:59,602 --> 00:37:00,836
Noapte bună!
782
00:37:00,870 --> 00:37:02,704
Stai. Stai.
Ce s-a întâmplat?
783
00:37:03,873 --> 00:37:04,940
Nimic.
784
00:37:05,340 --> 00:37:06,675
Mai încearcă odată.
Ce s-a întâmplat?
785
00:37:06,709 --> 00:37:08,610
Nu ar trebui să mai vorbim despre proces.
786
00:37:08,644 --> 00:37:09,511
Stai așa. Ce?
787
00:37:14,283 --> 00:37:17,153
Știu că vorbești cu Karev.
Te-am văzut.
788
00:37:17,180 --> 00:37:18,372
Și știi că mie mia-i zis
789
00:37:18,414 --> 00:37:19,788
că voi nu mai vorbiți?
790
00:37:19,822 --> 00:37:21,590
Lucram la un caz de la policlinică.
791
00:37:21,624 --> 00:37:23,258
Nu am avut de ales.
792
00:37:24,227 --> 00:37:27,028
Ce? Crezi că sunt agent dublu
sau așa ceva?
793
00:37:27,063 --> 00:37:29,137
Nu. Nu, nu cred...
794
00:37:30,099 --> 00:37:33,602
Doar că... alegi pe cine nu trebuie.
795
00:37:33,636 --> 00:37:36,304
Pe tipul care îți face rău ție și altora
796
00:37:36,339 --> 00:37:38,874
și meriți ceva mai bun.
797
00:37:39,539 --> 00:37:42,878
Poate că tu nu vezi asta, dar eu văd.
798
00:37:42,912 --> 00:37:45,013
Așa că, atunci când te văd cu el, eu...
799
00:37:47,016 --> 00:37:50,418
În fine. Trebuie să plec.
800
00:37:58,261 --> 00:38:00,228
Eu mă pregătesc să plec.
Mai ai mult?
801
00:38:00,263 --> 00:38:01,835
Mă gândeam să pun ceva pe grătar...
802
00:38:01,860 --> 00:38:02,731
Mda, nu.
803
00:38:02,765 --> 00:38:05,133
Am o dislocare de coloană cervicală
care tocmai a venit.
804
00:38:05,168 --> 00:38:07,102
O să mai dureze ceva.
805
00:38:07,136 --> 00:38:09,271
Nu mi-e foame.
Pot să aștept.
806
00:38:09,305 --> 00:38:10,772
Mai bine nu.
807
00:38:10,807 --> 00:38:15,210
O să ajung târziu,
așa că nu mă aștepta, bine?
808
00:38:23,953 --> 00:38:25,854
Îmi pare rău.
809
00:38:25,888 --> 00:38:27,189
Trebuia să îți spună
să nu mă aștepți.
810
00:38:27,223 --> 00:38:28,323
Am avut un Whipple.
811
00:38:28,357 --> 00:38:30,826
Știu. Te-am așteptat totuși.
812
00:38:30,860 --> 00:38:33,328
Trebuie să vorbim.
813
00:38:33,362 --> 00:38:36,798
Ai dreptate. Trebuie.
814
00:38:37,967 --> 00:38:40,202
Pentru că nu îl dau afară pe Alex Karev.
815
00:38:40,844 --> 00:38:42,304
Crezi că sunt indulgentă.
816
00:38:42,338 --> 00:38:45,440
Crezi că este vorba
de părerea mea personală.
817
00:38:45,474 --> 00:38:46,675
Ai dreptate.
818
00:38:47,049 --> 00:38:50,378
Nu poți să pregătești un chirurg
fără să te implici personal în asta.
819
00:38:50,413 --> 00:38:52,147
Sau sper măcar că nu!
820
00:38:52,181 --> 00:38:55,383
Am mai făcut și eu greșeli,
iar cei care m-au pregătit
821
00:38:55,418 --> 00:38:58,053
mi-au oferit șansa să cresc
822
00:38:58,087 --> 00:39:00,188
și sunt foarte hotărâtă să continui
tradiția asta
823
00:39:00,223 --> 00:39:02,190
cu un chirurg atât de bun
cum este Karev!
824
00:39:02,225 --> 00:39:05,193
Așa că Alex Karev stă acolo unde este!
825
00:39:05,228 --> 00:39:07,896
Când cineva pe care îl iubești
este în pericol fizic,
826
00:39:07,930 --> 00:39:11,499
este ușor să găsești puterea
de a-l salva.
827
00:39:11,534 --> 00:39:12,667
Foarte bine.
828
00:39:13,569 --> 00:39:14,803
Poftim?
829
00:39:15,359 --> 00:39:17,706
Foarte bine.
Karev poate să stea unde este.
830
00:39:17,927 --> 00:39:20,343
Avem probleme mai grave decât Karev.
831
00:39:20,376 --> 00:39:23,912
După discuția de dimineață, am început
să mă uit în dosarul lui Alex,
832
00:39:23,946 --> 00:39:26,848
al lui Ben Warren
și al lui Leah Murphy
833
00:39:26,883 --> 00:39:29,217
și în dosarele
tuturor celor care au mai primit o șansă.
834
00:39:29,252 --> 00:39:31,686
April Kepner, Meredith Grey.
835
00:39:31,721 --> 00:39:34,689
Și mi-am pus întrebarea
de ce au avut nevoie de o a doua șansă?
836
00:39:34,724 --> 00:39:36,691
De ce au dat-o în bară prima oară?
837
00:39:36,726 --> 00:39:38,760
Îmi pare rău.
Nu văd unde vrei să...
838
00:39:38,794 --> 00:39:40,829
Aveam la un moment dat
cel mai bun program de pregătire
839
00:39:40,863 --> 00:39:42,397
de pe toată coasta de vest.
840
00:39:42,431 --> 00:39:44,399
Și atunci
de ce a dat greș Leah Murphy aici
841
00:39:44,433 --> 00:39:46,368
și apoi s-a descurcat grozav
în altă parte?
842
00:39:47,770 --> 00:39:49,371
Este ceva legat de felul
în care îi pregătim.
843
00:39:49,405 --> 00:39:54,276
Există o deficiență fundamentală
în modul în care ne pregătim rezidenții.
844
00:39:54,310 --> 00:39:56,244
Și trebuie să corectăm asta.
845
00:39:56,279 --> 00:39:57,379
Tu și cu mine.
846
00:39:57,413 --> 00:39:58,513
Și dr Webber.
847
00:39:58,547 --> 00:40:01,516
Programul de rezidențiat
este departamentul soțului tău.
848
00:40:02,985 --> 00:40:06,354
Știu. Știu că este.
849
00:40:06,389 --> 00:40:08,957
Dar câteodată amenințarea
nu este fizică.
850
00:40:08,991 --> 00:40:11,493
Câteodată este mai subtilă.
851
00:40:14,221 --> 00:40:18,267
Și în cazul acela,
instinctele nu te pot salva.
852
00:40:18,301 --> 00:40:22,237
Fără puteri supraomenești.
Fără valul de adrenalină.
853
00:40:29,278 --> 00:40:33,281
Nu m-ai sunat, nu mi-ai scris
și clar nu ai venit acasă devreme.
854
00:40:33,316 --> 00:40:35,417
A trebui să am grijă de un pacient.
855
00:40:35,451 --> 00:40:36,284
Și cum a fost?
856
00:40:36,319 --> 00:40:39,387
Bine.
Deși tot o să moară însă.
857
00:40:39,422 --> 00:40:41,556
Cum a fost la tribunal?
858
00:40:41,590 --> 00:40:43,725
Bine. N-a fost mare brânză.
859
00:40:43,759 --> 00:40:47,562
Nu poți să forțezi ieșirea
din accidentul de mașină.
860
00:40:49,498 --> 00:40:51,333
Vreau duminici cu vafe.
861
00:40:52,601 --> 00:40:54,336
Și eu ar trebui să știu
ce înseamnă asta?
862
00:40:54,370 --> 00:40:57,605
Că în fiecare duminică
vreau să fac vafe
863
00:40:57,640 --> 00:40:59,774
în familie, toți împreună...
864
00:40:59,809 --> 00:41:04,612
Tu, eu, copii, Pierce, cu toții,
împreună.
865
00:41:04,647 --> 00:41:06,147
Bine.
866
00:41:06,182 --> 00:41:07,983
Vreau să facem asta cât de mult posibil
867
00:41:08,629 --> 00:41:10,653
înainte să plec.
868
00:41:12,490 --> 00:41:13,789
Pentru mine e important.
869
00:41:16,392 --> 00:41:17,459
Bine.
870
00:41:17,493 --> 00:41:19,861
Și Amelia. Trebuie să vină și ea.
871
00:41:23,366 --> 00:41:24,866
Trebuie să fii mai drăguță cu ea.
872
00:41:24,900 --> 00:41:26,501
Ai nevoie de surorile tale.
873
00:41:26,535 --> 00:41:28,837
Eu nu o să mai fiu mereu lângă tine.
O să ai nevoie de ele.
874
00:41:29,413 --> 00:41:31,639
Poți doar să stai...
875
00:41:31,674 --> 00:41:35,010
Vorbește prea mult.
876
00:41:35,044 --> 00:41:37,412
Las-o să vorbească.
Bine?
877
00:41:39,654 --> 00:41:40,788
Bine?
878
00:41:40,827 --> 00:41:42,170
Bine.
879
00:41:43,464 --> 00:41:44,453
... și să aștepți.
880
00:41:57,433 --> 00:41:59,501
Trebuie să te ajut să faci vafele?
881
00:41:59,535 --> 00:42:01,503
De asta mă ocup eu.
Tu nu te apropii de bucătărie.
882
00:42:02,302 --> 00:42:03,805
... și să-ți dorești
ca lucrurile să fi stat altfel.
883
00:42:05,394 --> 00:42:13,196
Traducerea și adaptarea:
ploi78 & Johnny_B