1 00:00:00,163 --> 00:00:02,040 Din episoadele anterioare: 2 00:00:02,041 --> 00:00:05,247 Credeam că nu mai ești de ani buni genul de om care să bată pe cineva. 3 00:00:05,248 --> 00:00:06,553 Ești un doctor bun! 4 00:00:06,554 --> 00:00:08,723 Exact de asta avem nevoie acum la policlinică. 5 00:00:08,724 --> 00:00:10,532 La policlinica Denny Duquette? 6 00:00:10,533 --> 00:00:11,769 Sau poate preferi să te concediez. 7 00:00:12,430 --> 00:00:15,097 Aseară am făcut un test de sarcină. 8 00:00:15,199 --> 00:00:16,866 Și cât așteptam rezultatul 9 00:00:16,968 --> 00:00:19,168 mă uitam la el cum devine din ce în ce mai nerăbdător. 10 00:00:19,270 --> 00:00:21,570 Și când rezultatul a fost negativ, 11 00:00:21,673 --> 00:00:22,905 i-a frânt inima lui Owen. 12 00:00:23,007 --> 00:00:26,242 Iar eu... am fost atât de ușurată. 13 00:00:26,344 --> 00:00:29,813 Acum privește-mă în ochi și spune-mi că nu o să mă urască. 14 00:00:31,116 --> 00:00:32,181 Ai cunoscut-o pe rezidenta cea nouă? 15 00:00:32,283 --> 00:00:33,349 E grozavă. 16 00:00:33,451 --> 00:00:35,218 - Ea e... - Murphy! 17 00:00:35,320 --> 00:00:36,252 Dr Robbins. 18 00:00:36,354 --> 00:00:37,319 Vă cunoașteți? 19 00:00:37,421 --> 00:00:38,788 Da. 20 00:00:38,890 --> 00:00:41,023 De ce a dat greș Leah Murphy aici 21 00:00:41,125 --> 00:00:42,959 și apoi s-a descurcat grozav în altă parte? 22 00:00:43,061 --> 00:00:47,129 Există o deficiență fundamentală în felul în care ne pregătim rezidenții. 23 00:00:47,232 --> 00:00:48,931 Și trebuie să corectăm asta. 24 00:00:49,034 --> 00:00:49,932 Tu și cu mine. 25 00:00:50,034 --> 00:00:51,267 Și dr Webber. 26 00:00:51,369 --> 00:00:53,870 Programul de rezidențiat este departamentul soțului tău. 27 00:00:53,972 --> 00:00:55,704 Știu. 28 00:01:00,712 --> 00:01:03,612 "Dacă nu e stricat, nu-l repara." 29 00:01:03,715 --> 00:01:04,947 Vine azi? 30 00:01:05,049 --> 00:01:06,148 Da. 31 00:01:06,250 --> 00:01:07,750 Zicala se potrivește și la corpul omenesc 32 00:01:07,818 --> 00:01:09,919 la fel ca la o mașină de spălat sau la un mixer. 33 00:01:10,021 --> 00:01:11,855 Ce le-ai spus oamenilor? 34 00:01:11,923 --> 00:01:14,190 Le-am trimis un e-mail prin care i-am anunțat 35 00:01:14,259 --> 00:01:17,326 că o să stea câteva zile la noi în spital, 36 00:01:17,395 --> 00:01:21,931 că o fie aici ca să observe, să evalueze. 37 00:01:22,000 --> 00:01:24,366 Oricum, pentru moment doar asta o să facă. 38 00:01:24,435 --> 00:01:25,434 Bine. Foarte bine. 39 00:01:25,503 --> 00:01:27,036 Nu trebuie să speriem pe nimeni... 40 00:01:27,105 --> 00:01:28,437 Nu până nu știm mai multe. 41 00:01:28,506 --> 00:01:30,539 Un chirurg bun știe că dacă te apuci să umbli 42 00:01:30,608 --> 00:01:32,308 pe unde nu trebuie... 43 00:01:32,410 --> 00:01:34,877 Asta să fie decizia corectă? 44 00:01:34,946 --> 00:01:37,713 Asta e decizia corectă. 45 00:01:37,782 --> 00:01:39,648 ... până la urmă el e cel care e posibil s-o pățească. 46 00:01:41,185 --> 00:01:43,219 Nu am fi întârziat dacă nu trebuia să ne oprim să punem benzină. 47 00:01:43,321 --> 00:01:44,554 Da, n-ar fi trebuit să ne oprim 48 00:01:44,656 --> 00:01:45,888 dacă ai fi pus și tu benzină măcar o dată. 49 00:01:45,990 --> 00:01:47,356 Nici nu clipea luminița. 50 00:01:47,425 --> 00:01:49,325 Când clipește luminița e deja prea târziu. 51 00:01:49,393 --> 00:01:50,927 Cine pune benzină înainte să clipească luminița? 52 00:01:51,029 --> 00:01:52,428 Și am întârziat. 53 00:01:52,530 --> 00:01:54,764 - O zi bună! - Da. 54 00:01:54,866 --> 00:01:56,098 Știu. 55 00:01:56,200 --> 00:01:57,633 Trebuie să vorbesc cu el, și o s-o fac. 56 00:01:57,702 --> 00:01:59,402 Dar încă n-am apucat, deci nu trebuie să te uiți așa la mine. 57 00:01:59,504 --> 00:02:00,469 Eu mă uitam la telefon. 58 00:02:00,538 --> 00:02:01,870 Totul e bine între mine și Owen. 59 00:02:01,940 --> 00:02:03,205 Da, așa mi s-a părut și mie. 60 00:02:03,274 --> 00:02:04,473 E totul bine. 61 00:02:04,575 --> 00:02:05,975 O să fim căsătoriți multă vreme, 62 00:02:06,077 --> 00:02:08,578 așa că discuția despre copii poate să mai aștepte puțin 63 00:02:08,647 --> 00:02:10,412 și o să fie bine pentru că... e bine. 64 00:02:10,514 --> 00:02:12,681 Ai spus „e bine” de o grămadă de ori. 65 00:02:12,751 --> 00:02:14,918 Bună! Voi ați văzut mesajul ăsta? 66 00:02:14,986 --> 00:02:16,285 Ce mesaj? 67 00:02:18,489 --> 00:02:21,190 „Un consultant în educație ne va vizita 68 00:02:21,292 --> 00:02:23,593 pentru a observa și evalua programul nostru de învățământ”? 69 00:02:23,695 --> 00:02:27,096 Cine e dr Eliza Minnick? 70 00:02:27,165 --> 00:02:28,731 N-am de unde să știu. Eu n-am primit mesajul. 71 00:02:28,799 --> 00:02:31,934 Consultant în educație, cu două calificări, 72 00:02:32,036 --> 00:02:33,936 specialist în medicină sportivă. 73 00:02:34,005 --> 00:02:36,372 A publicat 52 de articole în Jurnalul de Educație Chirurgicală. 74 00:02:36,440 --> 00:02:37,506 52? 75 00:02:37,608 --> 00:02:39,275 E din cauza mea, nu-i așa? 76 00:02:39,310 --> 00:02:42,311 O să dea peste cap tot programul din cauză că l-am stâlcit pe DeLuca. 77 00:02:42,380 --> 00:02:44,814 Nu toate se întâmplă din cauza ta. Nu are niciun sens. 78 00:02:44,916 --> 00:02:46,182 Un profesor a stâlcit un student. 79 00:02:46,251 --> 00:02:48,651 Începe să aibă sens. 80 00:02:48,753 --> 00:02:50,052 Mesajul e scris de parcă ar vrea să spună 81 00:02:50,121 --> 00:02:52,188 că o să stea un pic pe aici și pe urmă o să plece și gata. 82 00:02:52,257 --> 00:02:53,623 Da, Bailey nu o să trimită 83 00:02:53,692 --> 00:02:54,857 un mesaj de concediere în masă întregului personal. 84 00:02:54,959 --> 00:02:56,092 Oamenii intră in panică. 85 00:02:56,194 --> 00:02:57,693 - De ce spui una ca asta? - Vorbești serios? 86 00:02:57,762 --> 00:02:59,295 Minnick e faimoasă. 87 00:02:59,364 --> 00:03:00,897 Știu un tip de la Foster care era cu o fată de la Innsmouth 88 00:03:00,965 --> 00:03:02,465 pe timpul când se ocupa de revizuirea programului lor. 89 00:03:02,533 --> 00:03:04,666 - Au căzut capete. - Chiar nu știi nimic despre asta? 90 00:03:04,735 --> 00:03:06,735 V-am spus, avem o limită între viața personală și cea profesională. 91 00:03:06,838 --> 00:03:08,170 Nu, nu, nu. Nu vrea să aud așa ceva. 92 00:03:08,239 --> 00:03:10,506 Minunata ta căsnicie poate să fie perfectă în altă zi, da? 93 00:03:10,608 --> 00:03:12,008 Trebuie să obții niște răspunsuri. 94 00:03:12,043 --> 00:03:14,577 Oricum, probabil că toate astea se întâmplă din cauza ta. 95 00:03:14,679 --> 00:03:16,078 Ce vrei să spui cu asta? 96 00:03:16,181 --> 00:03:18,081 Chiar crezi că un rezident poate să facă o cezariană 97 00:03:18,183 --> 00:03:19,481 pe holul spitalului 98 00:03:19,583 --> 00:03:21,884 și că toată lumea o să uite de asta? 99 00:03:27,892 --> 00:03:28,824 Dr Webber. 100 00:03:28,926 --> 00:03:30,793 Dr Webber, se întâmplă asta din cauza mea, 101 00:03:30,862 --> 00:03:32,829 din cauza problemei mele de anul trecut? 102 00:03:32,931 --> 00:03:34,363 Nu e treaba mea, dar... 103 00:03:34,432 --> 00:03:36,933 Nu vreau să se ajungă să fie concediați oamenii din cauza mea. 104 00:03:37,035 --> 00:03:38,668 Nu, Warren, nimeni n-o să fie concediat, bine? 105 00:03:38,737 --> 00:03:40,803 Nu știu de unde ți-a venit ideea asta, dar nu-ți face griji, bine? 106 00:03:40,905 --> 00:03:41,871 Nu e vorba despre tine. 107 00:03:41,940 --> 00:03:43,306 Bine, pentru că... 108 00:03:43,408 --> 00:03:46,042 Stenoza aortică nu pare așa de gravă. 109 00:03:46,110 --> 00:03:48,144 - O valvuloplastie ar putea să... - Ai aflat ceva de la mama ta? 110 00:03:48,246 --> 00:03:51,580 M-a făcut băgăcios și a schimbat subiectul. 111 00:03:51,682 --> 00:03:53,382 Ați văzut discursul lui Minnick de la conferința TEDMED? 112 00:03:53,484 --> 00:03:54,516 E fascinantă. 113 00:03:54,619 --> 00:03:55,984 Da, o să vedem cât de fascinantă o să fie 114 00:03:56,087 --> 00:03:57,586 când o să înceapă să ne concedieze. 115 00:03:57,655 --> 00:03:59,789 Eu sunt în siguranță, pentru că sunt doar câțiva oameni în țară 116 00:03:59,891 --> 00:04:02,892 care pot să facă ce fac eu, spre deosebire de chirurgii cardio-toracici. 117 00:04:03,862 --> 00:04:07,463 Știi cum e vorba aia... „Ultimul venit, primul plecat.” 118 00:04:07,531 --> 00:04:09,632 Nu așa s-a întâmplat în ziua debarcării. 119 00:04:09,734 --> 00:04:11,668 Nimeni nu e în siguranță pe câmpul de luptă. 120 00:04:19,944 --> 00:04:22,678 Nu e deloc amenințător. 121 00:04:23,948 --> 00:04:25,581 Nu știu de ce n-ai discutat asta cu mine mai întâi. 122 00:04:25,683 --> 00:04:26,649 Îmi pare rău. 123 00:04:26,718 --> 00:04:27,984 Era disponibilă în perioada asta 124 00:04:28,086 --> 00:04:29,886 și m-am grăbit s-o prind. S-a întâmplat foarte repede. 125 00:04:29,954 --> 00:04:32,321 Da, prea repede ca să apuci să-i spui și directorului programului de rezidențiat. 126 00:04:32,423 --> 00:04:34,090 I-ai speriat pe toți oamenii ăștia. 127 00:04:34,192 --> 00:04:36,692 Nu știu ce să le spun pentru că mă ții în ceață. 128 00:04:36,761 --> 00:04:38,594 Nimeni nu trebuie să-și facă griji. 129 00:04:38,663 --> 00:04:40,629 Dr Minnick a venit ca să... 130 00:04:40,731 --> 00:04:42,364 vadă ce și cum, să observe. 131 00:04:42,433 --> 00:04:43,665 Asta e tot. 132 00:04:43,734 --> 00:04:47,636 Să vadă dacă e ceva ce am putea să facem mai bine. 133 00:04:51,509 --> 00:04:53,041 Bine. 134 00:04:53,111 --> 00:04:55,744 Când vine, 135 00:04:55,846 --> 00:04:57,713 probabil că eu ar trebui să fiu cel care s-o întâmpine. 136 00:04:57,815 --> 00:05:00,783 Am putea să stăm de vorbă, să o plimb pe aici, 137 00:05:00,885 --> 00:05:02,451 să o prezint oamenilor. 138 00:05:02,553 --> 00:05:04,353 Asta e o problemă. 139 00:05:04,455 --> 00:05:06,522 E deja aici. 140 00:05:08,359 --> 00:05:10,326 - Dr Webber! - Dacă e acolo cu rezidenții mei, 141 00:05:10,395 --> 00:05:12,261 nu am de gând să pierd și mai mult timp din întrevederea asta. 142 00:05:12,363 --> 00:05:13,429 Ba o s-o pierzi pe toată! 143 00:05:13,531 --> 00:05:14,563 Bailey... 144 00:05:14,632 --> 00:05:16,698 Nu, ea a cerut să vorbească singură cu rezidenții. 145 00:05:16,800 --> 00:05:19,335 O să-i dau orice își dorește. Lasă-i în pace. 146 00:05:19,437 --> 00:05:21,737 Te rog. 147 00:05:31,549 --> 00:05:34,983 Eu lucrez cu chirurgi îndrumători. 148 00:05:35,052 --> 00:05:38,420 Îi învăț pe îndrumători cum să vă învețe pe voi 149 00:05:38,523 --> 00:05:42,225 și cea mai bună metodă să fac asta e să-mi spuneți voi despre ei. 150 00:05:44,428 --> 00:05:48,131 Aș vrea să-mi formez o părere despre program, 151 00:05:48,233 --> 00:05:51,100 despre profesori, de cine vă place, de cine nu vă place... 152 00:05:51,202 --> 00:05:52,335 Vreau să vă aud. 153 00:05:57,675 --> 00:05:58,640 Dă-i drumul. 154 00:05:58,742 --> 00:06:00,009 Mă scuzați, dar dv o să stați aici două zile. 155 00:06:00,111 --> 00:06:02,211 - Noi trebuie să lucrăm cu ei zi de zi. - Înțeleg asta. 156 00:06:02,313 --> 00:06:03,579 Trebuie să vă întrebați 157 00:06:03,681 --> 00:06:06,782 dacă asta e cea mai bună cale ca să ajungeți acolo unde vă doriți, 158 00:06:06,884 --> 00:06:09,952 adică să puteți să stați într-o sală de operații și să faceți 159 00:06:10,054 --> 00:06:13,622 voi singuri o operație de la cap la coadă, cu încredere, fără greșeală, 160 00:06:13,724 --> 00:06:16,892 nu mâine, nu la anul, nu peste doi ani, 161 00:06:16,994 --> 00:06:20,529 ci azi, chiar acum, fără nicio ezitare, 162 00:06:20,631 --> 00:06:21,897 pentru că eu asta vă ofer... 163 00:06:22,000 --> 00:06:24,367 o șansă să faceți asta. 164 00:06:24,468 --> 00:06:26,335 Și nu vă faceți griji. Camera asta e un seif. 165 00:06:26,437 --> 00:06:29,705 Nimic nu trece prin pereții ăștia. 166 00:06:44,489 --> 00:06:51,545 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 13- Episodul 7 167 00:07:02,629 --> 00:07:03,728 Uitați-vă la ei cum stau aliniați în fața ei 168 00:07:03,830 --> 00:07:05,163 și măcăne ca niște rățuște. 169 00:07:05,265 --> 00:07:06,965 Da, ați văzut filmul Păsările? 170 00:07:07,067 --> 00:07:08,834 Aia e Minnick? Ce i-or spune? 171 00:07:08,936 --> 00:07:10,835 Nu știu, dar ia notițe. 172 00:07:12,339 --> 00:07:14,071 April, ești pe Tinder? 173 00:07:14,174 --> 00:07:16,341 - Poftim? Nu. Nu, nu sunt. - Ba da! 174 00:07:16,443 --> 00:07:17,509 E sunetul de la Tinder. 175 00:07:17,611 --> 00:07:19,077 E sunetul de „Am găsit o persoană compatibilă”. 176 00:07:19,179 --> 00:07:21,179 Îmi place la nebunie sunetul ăla. 177 00:07:21,281 --> 00:07:22,280 Serios? 178 00:07:22,382 --> 00:07:23,515 Da. 179 00:07:23,617 --> 00:07:24,916 A fost o decizie de moment, 180 00:07:25,018 --> 00:07:27,119 iar acum face zgomot tot timpul. 181 00:07:27,221 --> 00:07:29,387 Aș omorî pe cineva ca să aflu ce se spune acolo. 182 00:07:29,489 --> 00:07:31,022 Cred că vorbesc despre noi. 183 00:07:31,124 --> 00:07:33,258 - De ce? - Pentru că se uită la noi. 184 00:07:38,031 --> 00:07:40,332 Împrăștiați-vă! 185 00:07:41,769 --> 00:07:45,036 Doctore, când va putea Enid să se întoarcă pe pistă? 186 00:07:45,139 --> 00:07:48,173 A pierdut deja trei săptămâni. 187 00:07:48,275 --> 00:07:51,542 Suntem într-o echipă de popice. 188 00:07:52,645 --> 00:07:54,512 Gutter Girlz... cu Z. 189 00:07:54,614 --> 00:07:55,547 Am înțeles. 190 00:07:55,648 --> 00:07:56,948 Luna viitoare e campionatul regional 191 00:07:57,050 --> 00:07:59,217 și trebuie să se pună pe picioare 192 00:07:59,319 --> 00:08:01,219 dacă vrem să le batem pe fetele de la Ball Bellz. 193 00:08:02,823 --> 00:08:07,525 Dr DeLuca, mă bucur că ai venit. 194 00:08:07,627 --> 00:08:08,960 S-a prelungit întâlnirea? 195 00:08:09,062 --> 00:08:10,595 Da. Mă scuzați. 196 00:08:13,166 --> 00:08:17,669 Enid, se pare că aveți vezica biliară inflamată. 197 00:08:17,771 --> 00:08:19,170 În locul dv, aș alege să mă operez. 198 00:08:19,272 --> 00:08:21,806 Operație? Serios? 199 00:08:21,908 --> 00:08:23,208 Este minim invazivă. 200 00:08:23,310 --> 00:08:25,577 În două săptămâni sunteți înapoi pe pista de popice. 201 00:08:25,678 --> 00:08:27,379 Dacă dv credeți că așa trebuie... 202 00:08:27,480 --> 00:08:29,180 Glumești? E perfect. 203 00:08:29,282 --> 00:08:32,517 Fetele de la Ball Bell nici n-o să știe ce le-a lovit. 204 00:08:33,686 --> 00:08:35,052 Totuși, dată fiind vârsta dv, Enid, 205 00:08:35,154 --> 00:08:36,821 va trebui să vă facem un consult cardiologic 206 00:08:36,923 --> 00:08:38,656 și după asta putem să-i dăm drumul. 207 00:08:38,758 --> 00:08:40,225 Dv știți cel mai bine, doctore. 208 00:08:50,403 --> 00:08:52,237 Și cum a fost la întâlnire? 209 00:08:52,339 --> 00:08:54,839 Da, interesant. 210 00:08:54,941 --> 00:08:57,842 Bine. Interesant. 211 00:08:57,944 --> 00:09:00,212 Și un pic... confidențial. 212 00:09:00,314 --> 00:09:01,579 Da, desigur, 213 00:09:01,681 --> 00:09:04,115 dar lumea știe că pot să țin un secret. 214 00:09:04,217 --> 00:09:05,583 Ei bine... 215 00:09:05,685 --> 00:09:09,421 Nimeni nu va afla că știu de la tine, asta vreau să spun. 216 00:09:17,096 --> 00:09:17,996 Pleacă de aici. 217 00:09:18,098 --> 00:09:19,664 Mulțumesc, domnule. 218 00:09:23,403 --> 00:09:24,869 Nu vă mișcați, domnule Lawson. 219 00:09:24,971 --> 00:09:26,003 Așa. 220 00:09:26,105 --> 00:09:29,206 E lichid în spațiul hepato-renal și în jurul splinei. 221 00:09:29,309 --> 00:09:30,942 I-am spus să nu încerce să facă el asta. 222 00:09:31,044 --> 00:09:32,644 Dacă vrei să faci izolația casei 223 00:09:32,746 --> 00:09:35,179 plătești pe cineva care nu e idiot de meserie. 224 00:09:35,282 --> 00:09:36,981 Ăia sunt niște pungași. 225 00:09:37,084 --> 00:09:39,117 - Owen, trebuie să intervin. - Deocamdată mă ocup eu de el. 226 00:09:39,219 --> 00:09:41,018 Și de ce avem nevoie de izolație? 227 00:09:41,120 --> 00:09:43,621 Economisim 30 de cenți la un dolar. 228 00:09:43,723 --> 00:09:46,224 A spus că are dureri mari de spate, dr Hunt. 229 00:09:46,326 --> 00:09:47,792 Trebuie să-i fac radiografii la coloană. 230 00:09:47,895 --> 00:09:48,993 Acum suntem la urgențe, 231 00:09:49,096 --> 00:09:50,962 să te văd cum intră asta în calculele tale, zgârcitule. 232 00:09:51,064 --> 00:09:53,564 Nu-l ajută radiografiile la coloană dacă îmi scapă o leziune la ficat. 233 00:09:53,667 --> 00:09:56,000 Emmett, știți cam de la ce înălțime ați căzut? 234 00:09:56,102 --> 00:09:57,635 Când a căzut prin tavan 235 00:09:57,737 --> 00:09:59,304 sau când s-a rostogolit pe scări după aceea? 236 00:09:59,406 --> 00:10:01,339 Să nu cumva să chemi pe cineva să repare tavanul. 237 00:10:01,441 --> 00:10:02,340 - Îl repar eu. - Tu? 238 00:10:02,442 --> 00:10:03,875 Emmett, ești rupt în două. 239 00:10:03,977 --> 00:10:05,543 Da, ar putea să fie. 240 00:10:09,649 --> 00:10:12,484 Doamnă Lawson, poate ar fi mai bine să așteptați afară. 241 00:10:12,585 --> 00:10:13,485 Pe aici. 242 00:10:13,587 --> 00:10:15,487 Ți-ai făcut-o cu mâna ta. 243 00:10:21,628 --> 00:10:22,993 Aparat de sutură. 244 00:10:26,833 --> 00:10:28,366 - Bună! - Bună, dr Grey! 245 00:10:28,468 --> 00:10:32,169 Dr Bailey mi-a permis să asist la câteva operații azi. 246 00:10:32,271 --> 00:10:33,171 La operația mea? 247 00:10:33,273 --> 00:10:34,539 Nici n-o să știți că sunt aici. 248 00:10:34,641 --> 00:10:36,974 Warren, o să fac o sutură de fixare 249 00:10:37,076 --> 00:10:39,110 ca să aproximez cele două capete ale intestinului subțire, 250 00:10:39,212 --> 00:10:41,579 apoi o să introduc aparatul Endo GIA și o să suturez. 251 00:10:44,517 --> 00:10:46,083 Aveți o idee mai bună? 252 00:10:46,186 --> 00:10:48,353 Ar putea să facă dr Warren anastomoza? 253 00:10:48,455 --> 00:10:51,022 Presupun că ați mai folosit până acum aparatul GIA, dr Warren. 254 00:10:51,124 --> 00:10:52,390 De multe ori. 255 00:10:52,492 --> 00:10:54,492 Niciodată pe o porțiune de intestin atât de aproape de valva cecală, 256 00:10:54,594 --> 00:10:56,227 de aceea o să te uiți la mine cum o fac. 257 00:10:56,329 --> 00:10:58,229 Vezi una, faci una, înveți una... 258 00:10:58,331 --> 00:10:59,263 metoda veche. 259 00:10:59,366 --> 00:11:00,698 E încă destul de des întâlnită. 260 00:11:00,800 --> 00:11:02,400 Și tura de 72 de ore era destul de des întâlnită 261 00:11:02,502 --> 00:11:03,801 până când n-a mai fost. 262 00:11:03,903 --> 00:11:06,037 Dar săptămâna obligatorie de maxim 80 de ore de muncă 263 00:11:06,139 --> 00:11:08,005 a salvat mai multe vieți decât a curmat. 264 00:11:08,107 --> 00:11:09,207 Nu sunteți de acord, dr Grey? 265 00:11:09,309 --> 00:11:10,341 Desigur. 266 00:11:10,443 --> 00:11:12,477 Mulți oameni s-au opus totuși la început. 267 00:11:12,579 --> 00:11:16,481 Știu că pare o nebunie să lași un rezident să intre orbește, 268 00:11:16,583 --> 00:11:18,350 dar n-ați prefera să știi că doctorul care vă asistă 269 00:11:18,452 --> 00:11:19,784 chiar să poată să vă asiste? 270 00:11:19,886 --> 00:11:23,320 Dacă un pacient e în pericol, cine are șanse mai mari să-l salveze: 271 00:11:23,423 --> 00:11:25,657 un rezident cu mai puțină experiență practică sau cu mai multă? 272 00:11:25,759 --> 00:11:28,259 Închid enterotomiile. Ligaclip, te rog. 273 00:11:28,361 --> 00:11:30,462 Sau ați putea să-i dați instrumentul doctorului Warren, 274 00:11:30,564 --> 00:11:31,796 să faceți o încercare. 275 00:11:31,898 --> 00:11:33,565 L-ați mai folosit, Warren? 276 00:11:40,207 --> 00:11:44,409 Data viitoare când ai de gând să-mi trimiți în sală un câine de pază 277 00:11:44,511 --> 00:11:46,477 care-și dă cu părerea despre cum să operez, 278 00:11:46,580 --> 00:11:48,113 te rog frumos, abține-te. 279 00:11:48,215 --> 00:11:49,414 Poftim? 280 00:11:49,516 --> 00:11:51,782 Minnick a venit neinvitată la operația mea de rezecție intestinală 281 00:11:51,884 --> 00:11:53,584 și a vorbit întruna. 282 00:11:53,686 --> 00:11:55,353 Bailey a adus-o și încerc să o conving... 283 00:11:55,455 --> 00:11:56,754 - Trebuie s-o dai afară. - Am înțeles 284 00:11:56,856 --> 00:11:58,790 că n-o să stea prea mult pe aici. 285 00:11:58,891 --> 00:11:59,957 Nu-mi pasă. 286 00:12:00,060 --> 00:12:02,026 Tu ești directorul programului de rezidențiat, 287 00:12:02,128 --> 00:12:05,830 așa că direcționeaz-o... către ușă. 288 00:12:21,112 --> 00:12:22,546 De ce am venit la policlinică? 289 00:12:22,648 --> 00:12:24,280 Spitalul are ochi. 290 00:12:24,349 --> 00:12:25,915 Orice ar fi, zi repede. 291 00:12:25,984 --> 00:12:28,017 Programul meu a fost dat peste cap de absența de dimineață a rezidenților. 292 00:12:28,086 --> 00:12:30,286 Uite ce am găsit. E carnețelul lui Minnick. 293 00:12:30,355 --> 00:12:31,755 Nu e carnețelul ei, 294 00:12:31,823 --> 00:12:34,724 e un carnețel în care și-a notat diverse și pe care l-a lăsat. 295 00:12:34,826 --> 00:12:35,725 Hoațo. 296 00:12:35,827 --> 00:12:36,893 Nu aveți voie aici. 297 00:12:36,962 --> 00:12:38,528 Mereu intru în bucluc când veniți pe aici. 298 00:12:38,597 --> 00:12:39,796 - Închide ușa. - Nu, ieșiți! 299 00:12:39,898 --> 00:12:40,897 Bine, desigur. 300 00:12:40,965 --> 00:12:42,331 Nu, nu, nu. Stați așa. 301 00:12:42,433 --> 00:12:43,400 E o listă. 302 00:12:43,502 --> 00:12:45,234 Numele îndrumătorilor... un clasament. 303 00:12:45,303 --> 00:12:46,736 Rezidenții ne-au trădat. 304 00:12:46,805 --> 00:12:48,571 Cum? Unde sunt pe listă? 305 00:12:48,640 --> 00:12:50,373 Nu știu, dar eu sunt la coada listei. 306 00:12:50,442 --> 00:12:52,576 N-am fost niciodată la coada vreunei liste. 307 00:12:52,644 --> 00:12:53,943 Eu sunt genul care stă în capul listei. 308 00:12:54,012 --> 00:12:55,412 Se pare că și eu sunt. Ia te uită! 309 00:12:55,447 --> 00:12:57,880 - Eu nici măcar nu sunt pe listă. - Și ce dacă? Nici eu nu sunt. 310 00:12:57,949 --> 00:12:59,949 Normal că nu ești. 311 00:13:00,018 --> 00:13:02,151 Pentru că nu ești... Pentru că acum lucrezi la policlinică și nu ești... 312 00:13:02,253 --> 00:13:03,620 Nu. Gata. Afară. 313 00:13:03,722 --> 00:13:04,887 Maggie, m-ai chemat? 314 00:13:04,956 --> 00:13:07,257 Da, Minnick a făcut un clasament al îndrumătorilor. 315 00:13:07,326 --> 00:13:08,291 Are o listă. 316 00:13:08,393 --> 00:13:09,291 Ghici unde sunt eu. 317 00:13:09,394 --> 00:13:10,960 Asta era? 318 00:13:11,029 --> 00:13:12,729 Am un pacient care s-ar putea să aibă coloana ruptă. 319 00:13:12,797 --> 00:13:14,063 M-ai chemat de urgență ca să văd o listă? 320 00:13:14,165 --> 00:13:15,197 Tu măcar ești pe ea. 321 00:13:17,035 --> 00:13:19,035 Cine naiba e Emilio Shepherd? 322 00:13:22,674 --> 00:13:24,440 Edwards, folosești Tinder? 323 00:13:24,542 --> 00:13:25,442 Da. 324 00:13:25,544 --> 00:13:27,143 Știi cum să oprești sunetele? 325 00:13:27,245 --> 00:13:29,479 - Ai o grămadă de compatibili. - Știu. 326 00:13:29,548 --> 00:13:30,980 Când îi ștergi din listă ei nu văd asta, nu? 327 00:13:31,049 --> 00:13:33,616 Nu e ca și când ar primi mesajul „Nu. Respins.” 328 00:13:33,685 --> 00:13:34,917 Până la urmă înțeleg mesajul, pentru că nu au niciun mesaj. 329 00:13:35,019 --> 00:13:36,519 Și gata cu sunetele. 330 00:13:37,656 --> 00:13:39,255 Tipul ăsta te invită să beți ceva. 331 00:13:39,323 --> 00:13:40,857 Dumnezeule! Ce să-i spun? 332 00:13:40,925 --> 00:13:42,558 Eu aș spune da. 333 00:13:42,627 --> 00:13:43,727 E drăguț. 334 00:13:50,602 --> 00:13:51,701 Bună! 335 00:13:51,803 --> 00:13:53,002 Bună! 336 00:13:53,071 --> 00:13:54,170 - Ce se întâmplă? - Bună! 337 00:14:01,613 --> 00:14:03,112 Are o compresie a măduvei spinării, Owen. 338 00:14:03,214 --> 00:14:04,714 - Trebuie să-i fac o fuziune spinală. - Vezi asta? 339 00:14:04,783 --> 00:14:07,216 Are aer sub diafragmă. Trebuie să-i fac o laparotomie exploratorie. 340 00:14:07,286 --> 00:14:08,918 De ce? E stabil hemodinamic. 341 00:14:08,987 --> 00:14:11,654 Pentru că l-am stabilizat eu și trebuie să mă asigur că rămâne așa. 342 00:14:11,723 --> 00:14:13,090 - Ea e dr Shepherd? - Da, ea e. 343 00:14:13,158 --> 00:14:15,591 Trebuie să-l operez eu prima, înainte să paralizeze. Trebuie să-i fixez fractura. 344 00:14:15,660 --> 00:14:16,693 De asta sunt eu aici. 345 00:14:16,795 --> 00:14:18,728 Bună! Eliza Minnick, cea din e-mail. 346 00:14:18,797 --> 00:14:21,163 Speram să asist la fuziunea spinală. 347 00:14:21,232 --> 00:14:22,899 Da, ghinion, pentru că o să fie o laparotomie exploratorie. 348 00:14:23,001 --> 00:14:24,433 Nu trebuie să fii nepoliticos cu ea. 349 00:14:24,535 --> 00:14:25,635 Nu sunt nepoliticos! 350 00:14:25,704 --> 00:14:27,003 Vreau doar să mă asigur că pacientul meu rămâne în viață. 351 00:14:27,072 --> 00:14:28,438 Ați înrăutățit situația. Nu credeam că se poate mai rău de atât. 352 00:14:28,540 --> 00:14:30,473 Vin mai târziu. 353 00:14:30,541 --> 00:14:32,074 - Laparotomia exploratorie nu e prioritară. - Laparotomia exploratorie e prioritară. 354 00:14:33,078 --> 00:14:34,377 O să creștem încet viteza 355 00:14:34,479 --> 00:14:35,879 ca să vedem cum se comportă inima. 356 00:14:35,981 --> 00:14:37,314 Cât mai durează? 357 00:14:37,416 --> 00:14:38,414 Câteva minute, 358 00:14:38,517 --> 00:14:39,816 dar aveți grijă să vă țineți de bare. 359 00:14:41,019 --> 00:14:42,284 Lulu, dv nu trebuie să faceți asta. 360 00:14:42,386 --> 00:14:45,722 Credeți că o s-o las să facă cei 10.000 de pași înaintea mea? 361 00:14:45,790 --> 00:14:46,856 Nici nu mă gândesc. 362 00:14:46,925 --> 00:14:49,125 E exact ca la mall. 363 00:14:49,194 --> 00:14:53,696 Nu avem voie să ne luam covrigi până nu ne facem toți pașii. 364 00:14:53,765 --> 00:14:57,133 Dar e mai puțin distractiv fără covrig. 365 00:14:58,303 --> 00:14:59,802 Cum adică a făcut o listă? 366 00:14:59,905 --> 00:15:01,371 Abia a venit. 367 00:15:01,473 --> 00:15:03,439 Riggs e înaintea mea pe listă, și eu sunt șefa lui. 368 00:15:03,508 --> 00:15:05,074 Nu trebuie să te mai gândești la asta. 369 00:15:05,176 --> 00:15:06,275 Nici măcar nu ați făcut cunoștință. 370 00:15:06,344 --> 00:15:09,311 Nu contează nici cât negru sub unghie 371 00:15:09,413 --> 00:15:10,947 pe ce loc ești pe lista ei nenorocită. 372 00:15:11,049 --> 00:15:13,550 Eu eram pe lista aia? 373 00:15:13,618 --> 00:15:15,684 Enid, vă simțiți bine? 374 00:15:15,754 --> 00:15:17,019 Draga mea, nu arăți bine. 375 00:15:17,088 --> 00:15:18,587 Nu știu. 376 00:15:18,689 --> 00:15:19,856 Dr Webber. 377 00:15:19,958 --> 00:15:20,924 Enid. 378 00:15:21,026 --> 00:15:21,991 Enid, te simți bine? 379 00:15:22,060 --> 00:15:23,593 Murphy, targă, defibrilator, imediat. 380 00:15:23,695 --> 00:15:24,693 Oxigen! 381 00:15:24,763 --> 00:15:26,796 Gata, Enid, avem noi grijă de dv. 382 00:15:30,268 --> 00:15:32,401 Ești gata de plecare? 383 00:15:32,470 --> 00:15:34,804 O să rămân aici peste noapte. 384 00:15:34,873 --> 00:15:36,472 Are o operație pe coloană. 385 00:15:36,574 --> 00:15:37,874 Mâine dimineață. 386 00:15:37,976 --> 00:15:39,441 Da, dar trebuie să mă asigur că peste noapte 387 00:15:39,510 --> 00:15:41,277 nu apar deficite neurologice progresive 388 00:15:41,346 --> 00:15:44,046 acum, că a trebuit să-l operezi tu primul. 389 00:15:44,115 --> 00:15:46,349 Deci e vina mea. 390 00:15:46,451 --> 00:15:49,686 Dacă l-aș fi operat eu prima, aș fi putut să vin acasă. 391 00:15:49,755 --> 00:15:51,687 Da, și n-ar mai fi fost nimic de făcut, pentru că ar fi fost mort. 392 00:15:51,790 --> 00:15:52,789 Puțin probabil. 393 00:15:52,891 --> 00:15:55,392 Amelia, poate să-l supravegheze Edwards. 394 00:15:55,460 --> 00:15:56,425 Dacă s-ar întâmpla ceva 395 00:15:56,527 --> 00:15:57,994 ar rămâne paralizat înainte să ajung eu aici. 396 00:15:59,330 --> 00:16:01,798 Bine atunci. 397 00:16:01,900 --> 00:16:03,532 Noapte bună! 398 00:16:09,373 --> 00:16:10,874 Enid, starea dv e stabilă acum. 399 00:16:10,942 --> 00:16:13,977 V-am dat nitroglicerină, beta-blocante, anticoagulante. 400 00:16:14,045 --> 00:16:16,413 Da, se pare că ați avut un mic infarct. 401 00:16:18,449 --> 00:16:19,783 Ce facem acum? 402 00:16:19,851 --> 00:16:21,550 Aveți două opțiuni. 403 00:16:21,652 --> 00:16:23,720 Putem să vă prescriem un tratament medicamentos 404 00:16:23,788 --> 00:16:24,787 sau putem să vă operăm... 405 00:16:24,889 --> 00:16:27,190 o angiografie, poate și cu un stent, 406 00:16:27,291 --> 00:16:29,659 avantajul fiind că ați fi pe picioare mai repede... 407 00:16:29,728 --> 00:16:32,261 Dacă ar fi la timp pentru campionatul regional, ar fi minunat. 408 00:16:32,330 --> 00:16:33,629 Dar la vârsta dumneaei... 409 00:16:33,698 --> 00:16:35,498 - ... operația e mai riscantă. - La vârsta ei? 410 00:16:35,566 --> 00:16:37,266 Vârsta nu se pune. 411 00:16:37,368 --> 00:16:38,567 E puternică ca un taur. 412 00:16:38,670 --> 00:16:41,070 E arma secretă a echipei noastre. 413 00:16:41,172 --> 00:16:43,406 Ba nu. 414 00:16:43,475 --> 00:16:46,709 Punctajul mediu al echipei a crescut de când sunt eu pe bară. 415 00:16:46,778 --> 00:16:48,677 Mi-a spus Paula. 416 00:16:48,746 --> 00:16:51,447 Vă e mai bine fără mine. 417 00:16:51,515 --> 00:16:53,149 Încetează. 418 00:16:53,217 --> 00:16:54,650 Nu vreau să aud asta. 419 00:16:54,752 --> 00:16:56,619 Alege operația. 420 00:16:56,721 --> 00:16:58,888 Avem nevoie de tine, auzi ce-ți spun? 421 00:17:02,894 --> 00:17:04,293 Bine. 422 00:17:05,630 --> 00:17:07,831 - Da. - Așa te vreau. 423 00:17:11,269 --> 00:17:15,071 Dr Webber, mă scuzați o clipă? 424 00:17:16,641 --> 00:17:18,507 Dr Minnick. 425 00:17:18,576 --> 00:17:22,378 Bună! Voiam să vă salut și să vă urez bun venit. 426 00:17:22,481 --> 00:17:23,713 Sunt Maggie Pierce. 427 00:17:23,782 --> 00:17:25,882 - Dv sunteți Maggie Pierce. - Da. 428 00:17:25,984 --> 00:17:27,917 Eu sunt. Sunt... eu. 429 00:17:28,019 --> 00:17:29,585 În sfârșit pot să asociez numele cu o figură. 430 00:17:29,688 --> 00:17:32,254 Maggie Pierce... șefa minune de la chirurgie cardio-toracică. 431 00:17:32,356 --> 00:17:33,956 Vă rog. Minune? 432 00:17:34,025 --> 00:17:36,292 Nu sunt așa de tare. 433 00:17:36,394 --> 00:17:37,760 Știu. 434 00:17:39,097 --> 00:17:40,697 E bine de mine dacă vă sunt pacient, pentru că dorm 435 00:17:40,765 --> 00:17:42,498 și nu trebuie să vorbiți cu mine, 436 00:17:42,600 --> 00:17:44,734 dar dacă vă sunt student, Doamne ajută, nu? 437 00:17:46,605 --> 00:17:48,370 Corect. Da. 438 00:17:48,439 --> 00:17:50,172 Mi-a părut bine. 439 00:17:58,049 --> 00:17:59,415 Toată lumea se plânge de ea. 440 00:17:59,484 --> 00:18:01,518 Cine? Vreau nume. 441 00:18:01,586 --> 00:18:03,519 Toată lumea. Și îi înțeleg. 442 00:18:03,587 --> 00:18:05,755 Minnick face mai mult decât să observe. 443 00:18:05,824 --> 00:18:07,991 Se amestecă în treburile chirurgilor noștri... 444 00:18:08,093 --> 00:18:09,292 în metodele lor, în tehnicile lor. 445 00:18:09,393 --> 00:18:11,060 În primul rând, sunt chirurgii mei. 446 00:18:11,162 --> 00:18:12,095 Foarte bine. 447 00:18:12,163 --> 00:18:13,663 Atunci o să mă ocup eu de Minnick. 448 00:18:13,765 --> 00:18:15,998 O să-i spun eu că rolul ei e de observator și atât. 449 00:18:16,100 --> 00:18:17,900 Ba nu. 450 00:18:18,002 --> 00:18:19,402 De ce nu? 451 00:18:19,504 --> 00:18:21,204 Pentru că nu asta e înțelegerea. 452 00:18:21,306 --> 00:18:23,372 I-am dat doamnei doctor Minnick permisiunea 453 00:18:23,441 --> 00:18:25,975 să interacționeze cu personalul așa cum crede ea de cuviință. 454 00:18:26,044 --> 00:18:29,378 Trebuie să știe cât de deschiși suntem la idei noi 455 00:18:29,447 --> 00:18:32,214 înainte să ia decizii. 456 00:18:32,316 --> 00:18:34,350 Decizii? 457 00:18:35,854 --> 00:18:37,453 Îi dai ei funcția mea? 458 00:18:37,556 --> 00:18:39,521 Nu. Nu. Sigur că nu. 459 00:18:39,623 --> 00:18:41,924 Vreau să lucreze cu tine. 460 00:18:42,026 --> 00:18:44,426 De ce? E ceva în neregulă cu programul ăsta? 461 00:18:44,529 --> 00:18:47,563 Eu... 462 00:18:47,665 --> 00:18:49,599 cred că... 463 00:18:49,701 --> 00:18:51,300 Ce naiba se întâmplă, Bailey? 464 00:18:51,402 --> 00:18:53,402 Se pare că încerci să angajezi pe cineva 465 00:18:53,504 --> 00:18:56,005 care să demoleze un sistem la care eu am clădit ani... 466 00:18:56,107 --> 00:18:59,275 la care noi am clădit ani întregi. 467 00:18:59,377 --> 00:19:01,110 Și crede-mă, nu înțeleg de ce. 468 00:19:01,212 --> 00:19:03,412 Pentru că medicina se schimbă în permanență. 469 00:19:03,514 --> 00:19:05,548 Tu m-ai învățat asta! 470 00:19:05,650 --> 00:19:08,250 Și noi... toată lumea de aici trebuie să fie în stare 471 00:19:08,352 --> 00:19:11,554 să se schimbe odată cu ea, altfel o să rămână în urmă. 472 00:19:16,160 --> 00:19:17,894 Eu trebuie să iau decizia asta. 473 00:19:17,996 --> 00:19:18,995 Eu sunt șefa. 474 00:19:19,097 --> 00:19:20,163 Știu. 475 00:19:20,264 --> 00:19:23,833 E o funcție pentru care m-am luptat din greu să o obții. 476 00:19:35,499 --> 00:19:36,864 Vreau să știu ce înseamnă asta. 477 00:19:36,933 --> 00:19:38,165 Sunt un profesor prost? Sunt singurul profesor prost? 478 00:19:38,234 --> 00:19:39,333 O să fiu dată afară? 479 00:19:39,402 --> 00:19:41,102 - De ce nu te duci s-o întrebi? - Dacă aș face asta, 480 00:19:41,170 --> 00:19:42,670 ar ști că sunt complice la furt. 481 00:19:42,772 --> 00:19:44,572 Ce bine, în sfârșit nu mai sunt singurul cu fapte penale! 482 00:19:44,674 --> 00:19:45,840 Poate că sunt singurul profesor bun. 483 00:19:45,942 --> 00:19:47,308 Poate toți ceilalți sunt concediați. 484 00:19:47,377 --> 00:19:48,542 - A făcut o greșeală. Asta e. - N-ai de unde să știi. 485 00:19:48,644 --> 00:19:51,713 Ba da, pentru că singurul care nu are ce căuta pe lista aia sunt eu. 486 00:19:51,781 --> 00:19:53,581 Îmi începe procesul peste două săptămâni, 487 00:19:53,683 --> 00:19:54,582 și nici măcar nu exist. 488 00:19:54,650 --> 00:19:55,717 Nici nu sunt aici. 489 00:19:55,786 --> 00:19:56,885 Alex, nu am... 490 00:19:56,987 --> 00:19:58,353 Te-a omis din greșeală. 491 00:19:58,455 --> 00:19:59,320 Asta e tot. 492 00:19:59,422 --> 00:20:01,055 Trebuie să închid. 493 00:20:03,960 --> 00:20:05,727 Bine. 494 00:20:05,795 --> 00:20:07,595 Doarme. 495 00:20:07,698 --> 00:20:09,864 Ai lapte matern în frigider, dar mă întorc în două ore. 496 00:20:09,933 --> 00:20:12,299 Deci ai o întâlnire, 497 00:20:12,368 --> 00:20:14,636 o întâlnire adevărată. 498 00:20:14,738 --> 00:20:16,604 Da, o întâlnire adevărată. 499 00:20:18,174 --> 00:20:20,875 Cum adică? 500 00:20:20,944 --> 00:20:22,510 E așa de greu de crezut 501 00:20:22,612 --> 00:20:24,245 că un bărbat frumos și realizat 502 00:20:24,347 --> 00:20:25,680 mă consideră potrivită pentru o întâlnire cu el? 503 00:20:25,782 --> 00:20:28,350 Nu, chiar deloc. Sunt mai mult decât potrivită. 504 00:20:28,418 --> 00:20:29,684 Unde l-ai cunoscut pe tipul ăsta? La serviciu sau...? 505 00:20:29,786 --> 00:20:31,252 Ne-am cunoscut pe Tinder. 506 00:20:31,355 --> 00:20:32,754 - Ești pe Tinder? - Și ce dacă? 507 00:20:32,856 --> 00:20:33,988 Și tu ești. 508 00:20:34,057 --> 00:20:35,857 Nu... am prea mai... 509 00:20:35,926 --> 00:20:37,058 De unde știi? 510 00:20:37,160 --> 00:20:38,492 Pentru că mi-ai apărut o dată. 511 00:20:38,595 --> 00:20:40,328 Serios? 512 00:20:40,397 --> 00:20:41,696 Da, de ce nu? 513 00:20:41,765 --> 00:20:43,798 La o adică... stăm în aceeași zonă. 514 00:20:43,900 --> 00:20:45,867 Da. 515 00:20:45,969 --> 00:20:47,401 Te-am dat la o parte, așa că... 516 00:20:47,503 --> 00:20:48,602 Nu. 517 00:20:48,671 --> 00:20:49,904 Nu, nu, și eu... Și eu aș face la fel. 518 00:20:50,006 --> 00:20:51,005 Da, mulțumesc. 519 00:20:53,443 --> 00:20:55,343 Trebuie să plec. 520 00:20:58,749 --> 00:21:01,683 Am reușit să fac mult mai multe în sala de operație, 521 00:21:01,785 --> 00:21:04,318 dar a sâcâit-o foarte tare pe Grey. 522 00:21:08,725 --> 00:21:11,058 Se pare că supraveghetorii nu o prea plac, 523 00:21:11,160 --> 00:21:12,593 dar rezidenții... 524 00:21:17,400 --> 00:21:18,499 Nu o să mă întrebi? 525 00:21:19,836 --> 00:21:21,235 Știi, cum faci tu... 526 00:21:21,337 --> 00:21:22,637 când încerci să scoți mai multe de la mine 527 00:21:22,739 --> 00:21:24,238 despre ce gândesc rezidenții 528 00:21:24,307 --> 00:21:26,240 și la care eu ți-aș răspunde că mai bine nu 529 00:21:26,342 --> 00:21:27,408 că tu ești șefa, 530 00:21:27,510 --> 00:21:29,644 după care tu spui c㠄tu ești soțul meu” 531 00:21:29,746 --> 00:21:31,045 la care eu spun „știu, draga mea,” 532 00:21:31,114 --> 00:21:33,014 „dar trebuie să separăm biserica de stat.” 533 00:21:39,189 --> 00:21:40,188 Ești bine? 534 00:21:43,927 --> 00:21:45,960 Nu știu. 535 00:21:52,101 --> 00:21:53,200 Ce te frământă? 536 00:21:55,572 --> 00:21:57,438 Spune-mi că fac ceea ce trebuie. 537 00:22:02,912 --> 00:22:04,312 Faci ceea ce trebuie. 538 00:22:17,027 --> 00:22:18,092 ’Neața. 539 00:22:18,161 --> 00:22:19,928 Poți să-mi torni și mie una? 540 00:22:20,030 --> 00:22:22,530 Tocmai am petrecut o oră urmărită de dr Minnick. 541 00:22:22,632 --> 00:22:24,398 Are.. tot felul de idei. 542 00:22:24,500 --> 00:22:25,633 Cum a fost aseară? 543 00:22:25,702 --> 00:22:27,701 Mi s-a părut că ai ajuns acasă destul de devreme. 544 00:22:27,803 --> 00:22:28,970 A fost totul bine? 545 00:22:29,072 --> 00:22:30,471 Glumești? A fost minunat. 546 00:22:30,573 --> 00:22:32,440 A fost foarte distractiv... foarte. 547 00:22:32,542 --> 00:22:33,941 El este... 548 00:22:34,010 --> 00:22:36,077 El este minunat. 549 00:22:36,179 --> 00:22:37,545 Minunat? 550 00:22:37,647 --> 00:22:38,780 Cum așa? 551 00:22:39,849 --> 00:22:41,916 Atât de minunat... 552 00:22:42,018 --> 00:22:44,118 ca o să ne vedem din nou diseară. 553 00:22:44,187 --> 00:22:46,320 Atât de minunat. 554 00:22:46,422 --> 00:22:48,156 Foarte bine. 555 00:22:49,292 --> 00:22:50,458 Cafeaua asta este... 556 00:22:50,560 --> 00:22:52,026 Este minunată? 557 00:22:53,997 --> 00:22:55,463 Da. 558 00:23:00,036 --> 00:23:01,569 Nu știu de ce ești așa supărat. 559 00:23:01,671 --> 00:23:02,804 O să pui pacientul pe burtă? 560 00:23:02,906 --> 00:23:04,606 Este deschis, are doar un pansament cu presiune negativă 561 00:23:04,708 --> 00:23:05,840 care îi ține măruntaiele. 562 00:23:05,942 --> 00:23:07,241 Nu o să suporte greutatea. 563 00:23:07,343 --> 00:23:08,609 Bună. Mulțumesc că mă lăsați să asist. 564 00:23:08,678 --> 00:23:09,977 Și ți-am spus că avem o soluție. 565 00:23:10,079 --> 00:23:11,079 Și de-abia aștept s-o aud. 566 00:23:11,180 --> 00:23:13,447 - O țin tot așa? - A, da. 567 00:23:13,517 --> 00:23:15,582 Și o abordare anterioară l-ar scuti de o a doua intervenție. 568 00:23:15,685 --> 00:23:17,585 Știi că nu pot să-mi asum riscul să contaminez echipamentele. 569 00:23:17,687 --> 00:23:19,353 Vrei să-i umplu măduva spinării cu rahat? 570 00:23:19,455 --> 00:23:20,354 O să-mi găsesc altă operație. 571 00:23:20,456 --> 00:23:21,622 Luați-mă cu dv. 572 00:23:21,724 --> 00:23:23,224 Am găsit o modalitate de a monta o masă de operație, 573 00:23:23,292 --> 00:23:24,292 astfel încât să rămână o gaură la mijloc. 574 00:23:24,393 --> 00:23:25,760 Folosim un dosar care să-i susțină burta 575 00:23:25,862 --> 00:23:27,695 ca să nu punem presiune pe incizia abdominală. 576 00:23:27,797 --> 00:23:29,363 - Asta este... - O nebunie! 577 00:23:29,465 --> 00:23:30,431 O să eviscereze. 578 00:23:30,499 --> 00:23:32,466 Nu și dacă folosim dosarul. 579 00:23:32,568 --> 00:23:34,702 Chiar și așa, intestinele pot să ajungă pe podea, Amelia. 580 00:23:34,771 --> 00:23:36,804 Ba nu. Edwards o să verifice pansamentul la fiecare cinci minute 581 00:23:36,872 --> 00:23:38,106 și dacă începe să eviscereze, 582 00:23:38,207 --> 00:23:39,673 o să țină apăsat până terminăm. 583 00:23:39,775 --> 00:23:40,875 O să se bage sub masă? 584 00:23:40,977 --> 00:23:42,343 Da. 585 00:23:42,445 --> 00:23:43,945 Și o să verifice că intestinele rămân înăuntru? 586 00:23:44,047 --> 00:23:45,279 - Da. - Da. 587 00:23:46,783 --> 00:23:47,782 Asta... 588 00:23:47,884 --> 00:23:49,083 Este genial. 589 00:23:49,185 --> 00:23:50,752 Da... o să meargă. 590 00:23:50,854 --> 00:23:52,453 Pot să sugerez o mică schimbare? 591 00:23:52,556 --> 00:23:55,489 Din această procedură dr Edwards poate învăța ceva 592 00:23:55,592 --> 00:23:57,325 și cred că dv ați văzut-o deja de câteva ori, nu, dr Hunt? 593 00:23:57,426 --> 00:23:58,326 Da. 594 00:23:58,428 --> 00:24:01,729 Atunci de ce asistați dv, iar ea stă sub masă? 595 00:24:03,699 --> 00:24:06,767 O idee genială. 596 00:24:08,638 --> 00:24:12,240 Murphy, tu ai venit aici ca să înveți de la mine, nu? 597 00:24:12,342 --> 00:24:13,975 Parcă așa ai spus? 598 00:24:14,077 --> 00:24:15,609 Da, clar. 599 00:24:15,711 --> 00:24:16,911 Cum merge până acum? 600 00:24:18,848 --> 00:24:19,881 Nu te sfii. 601 00:24:19,983 --> 00:24:22,884 Nu te-aș întreba dacă nu aș vrea să știu. 602 00:24:22,986 --> 00:24:25,720 Dacă pot să te ajut în vreun fel, 603 00:24:25,789 --> 00:24:27,921 mi-ar face plăcere să aflu cum anume. 604 00:24:28,024 --> 00:24:29,623 Serios? 605 00:24:29,692 --> 00:24:32,160 Da, te rog. 606 00:24:35,231 --> 00:24:40,368 Sunteți un mare chirurg... un chirurg nemaipomenit, 607 00:24:40,470 --> 00:24:43,738 dar câteodată îmi este greu să țin pasul cu dvs. 608 00:24:43,840 --> 00:24:45,606 Sunteți atât de rapidă. Foarte rapidă. 609 00:24:45,708 --> 00:24:46,608 Și eu sunt bună. 610 00:24:46,710 --> 00:24:48,675 Am tras din greu să fiu bună, 611 00:24:48,778 --> 00:24:50,044 dar trebuie să învăț foarte mult ca să țin pasul cu dv. 612 00:24:50,146 --> 00:24:51,779 Și câteodată când se întâmplă să cred că știu despre ce vorbiți, 613 00:24:51,881 --> 00:24:55,416 creierul meu cedează. 614 00:24:56,953 --> 00:24:59,687 Dr Murphy, o să te rog să pleci. 615 00:24:59,789 --> 00:25:00,854 Îmi pare rău. 616 00:25:00,956 --> 00:25:02,690 Am crezut că vreți să vă... 617 00:25:02,792 --> 00:25:04,492 Vreau să pleci să rezervi o sală de operație. 618 00:25:04,594 --> 00:25:05,759 Este mult mai rău decât credeam. 619 00:25:05,862 --> 00:25:07,061 Uite. Acolo. 620 00:25:07,163 --> 00:25:08,662 Artera coronariană stânga este aproape blocată. 621 00:25:08,764 --> 00:25:10,498 - Are nevoie de un bypass coronarian? - Exact. Du-te. 622 00:25:10,600 --> 00:25:12,133 Acum. Grăbește-te. 623 00:25:16,467 --> 00:25:19,269 Dr Murphy? Unde arde? 624 00:25:28,088 --> 00:25:29,763 Dr Webber, mă bucur că sunteți aici. 625 00:25:29,764 --> 00:25:31,131 Ce este asta? Ce căutați aici? 626 00:25:31,200 --> 00:25:32,665 Este o ocazie bună de a învăța. 627 00:25:32,767 --> 00:25:34,868 Am dat peste un caz de bypass coronarian 628 00:25:34,936 --> 00:25:36,436 și dr Pierce a fost de acord să mă lase să îl folosesc 629 00:25:36,538 --> 00:25:37,570 ca să demonstrez metoda mea de a preda 630 00:25:37,639 --> 00:25:38,905 celor care sunt interesați. 631 00:25:39,007 --> 00:25:39,873 Nu. Categoric nu. 632 00:25:39,942 --> 00:25:41,641 Eu sunt interesată să văd cum funcționează. 633 00:25:41,710 --> 00:25:43,143 Este o intervenție foarte riscantă. 634 00:25:43,212 --> 00:25:45,178 Vârsta lui Enid o face să fie un pacient riscant. 635 00:25:45,247 --> 00:25:47,647 Nu o să-i transformăm operația într-un laborator. 636 00:25:47,716 --> 00:25:49,116 Fiți înțelegător. Acesta este un spital universitar. 637 00:25:49,218 --> 00:25:50,317 Fiecare operație este un laborator. 638 00:25:50,386 --> 00:25:51,819 Eu o voi întreba pe Bailey. 639 00:25:51,887 --> 00:25:53,420 Da, bine, ar trebui să vorbiți cu șefa... 640 00:25:53,455 --> 00:25:55,722 - Credeți-mă că o să vorbesc... - Pentru că deja și-a dat acordul. 641 00:25:55,791 --> 00:25:56,789 Se așteaptă să începem 642 00:25:56,858 --> 00:25:58,358 și asta așteaptă și cei de la galerie. 643 00:25:58,427 --> 00:26:00,994 Pacienta aceasta este o urgență. Nu e cazul să mai pierdem vremea. 644 00:26:07,536 --> 00:26:11,238 O să îndepărtez rădăcina nervului... Penfield... 645 00:26:11,306 --> 00:26:13,840 cu grijă ca să nu îl afectez. 646 00:26:13,875 --> 00:26:17,910 Ține minte, cel mai important lucru este să nu te grăbești. 647 00:26:17,979 --> 00:26:20,780 Dr Hunt, e totul bine acolo jos? 648 00:26:20,849 --> 00:26:22,649 Da. Nu picură nimic. E bine. 649 00:26:22,717 --> 00:26:25,485 Dr Hunt, puteți vă rog... 650 00:26:25,554 --> 00:26:26,919 să vă mutați piciorul? 651 00:26:28,224 --> 00:26:29,256 Mulțumesc. 652 00:26:31,993 --> 00:26:35,495 Dr Pierce, ce-ar fi să faceți schimb de loc cu dr Murphy? 653 00:26:35,564 --> 00:26:37,164 Dr Pierce stă acolo 654 00:26:37,266 --> 00:26:38,798 unde ar trebui să stea chirurgul principal. 655 00:26:38,867 --> 00:26:39,900 În mod tradițional, da, 656 00:26:39,969 --> 00:26:41,368 dar o să încercăm ceva diferit, nu? 657 00:26:41,470 --> 00:26:42,903 Atunci când se folosește metoda aceasta, 658 00:26:42,972 --> 00:26:45,305 rezidentul și îndrumătorul lucrează ca un singur chirurg... 659 00:26:45,374 --> 00:26:47,374 rezidentul cu mâinile, îndrumătorul cu creierul. 660 00:26:47,476 --> 00:26:48,441 Înțelegeți? 661 00:26:48,543 --> 00:26:49,976 Hai să încercăm. 662 00:26:50,079 --> 00:26:51,845 Murphy? 663 00:26:53,982 --> 00:26:55,182 Murphy e chirurgul principal. Ce zici de asta? 664 00:26:55,217 --> 00:26:56,283 Mie îmi plac bărbații, 665 00:26:56,385 --> 00:26:59,219 dar aș fi gata să o cer de nevastă pe dr Minnick. 666 00:26:59,288 --> 00:27:01,688 - Dr Karev. - Tu ai voie să fii aici? 667 00:27:01,756 --> 00:27:03,823 - O să mă pârăști? - Mă mai gândesc. 668 00:27:03,893 --> 00:27:05,292 Gândește-te mai bine așa: peste câteva săptămâni, 669 00:27:05,360 --> 00:27:06,726 s-ar putea să mă mai vezi deloc. 670 00:27:06,795 --> 00:27:09,062 S-ar putea să nu mă mai apropii niciodată de o sală de operații. 671 00:27:09,130 --> 00:27:11,531 Bine, dacă ai de gând să devii așa de vrednic de milă. 672 00:27:11,600 --> 00:27:13,467 Dacă crezi că poți să continui... 673 00:27:13,535 --> 00:27:15,835 Dr Pierce, ghidați-o dv. 674 00:27:15,905 --> 00:27:17,637 Continuă să pui stabilizatorul. 675 00:27:17,739 --> 00:27:19,306 Și dacă te blochezi, o să...? 676 00:27:19,408 --> 00:27:20,273 Te oprești. 677 00:27:20,375 --> 00:27:22,242 - Întrebi ce să faci. - Te oprești. 678 00:27:22,311 --> 00:27:23,876 Și după aia întrebi ce să faci. 679 00:27:24,012 --> 00:27:24,912 Nu mă înțelegeți greșit. 680 00:27:24,980 --> 00:27:26,746 Îmi place și mie metoda vezi una, faci una, înveți una. 681 00:27:26,815 --> 00:27:28,681 Așa cam învățat și eu. E metoda după care am învățat cu toții. 682 00:27:28,783 --> 00:27:30,016 Atunci de ce să o scoateți la pensie? 683 00:27:30,118 --> 00:27:31,385 O să-i dăm o nouă viață. 684 00:27:31,487 --> 00:27:33,486 Cu această tehnică, rezidentul reușește să vadă, 685 00:27:33,555 --> 00:27:35,555 să facă și să învețe într-o singură operație... 686 00:27:35,657 --> 00:27:36,623 la fiecare operație. 687 00:27:39,127 --> 00:27:40,260 Cum ziceam, mă gândesc serios la căsătorie. 688 00:27:40,329 --> 00:27:41,328 Așteaptă-te la o invitație. 689 00:27:42,698 --> 00:27:44,197 Bine. Am înțeles. 690 00:27:48,002 --> 00:27:49,102 Bună! 691 00:27:49,204 --> 00:27:50,270 Bună! 692 00:27:50,372 --> 00:27:51,571 Mă gândeam 693 00:27:51,673 --> 00:27:54,708 că nu e cazul să spunem și altora de chestia cu întâlnirile. 694 00:27:54,776 --> 00:27:56,943 Am putem să ținem asta între noi? 695 00:27:57,011 --> 00:27:59,179 Te deranjează că mă duc la întâlniri? 696 00:27:59,281 --> 00:28:00,213 Nu. Nu, nu, nu. 697 00:28:00,248 --> 00:28:01,415 Nu din cauza asta. 698 00:28:01,483 --> 00:28:03,416 Tu poți să faci ce vrei. Vreau să fii fericită. 699 00:28:03,485 --> 00:28:06,152 Nu vorbeam de tine. Ci de mine. 700 00:28:06,221 --> 00:28:09,622 Toată chestia asta este destul de... 701 00:28:09,691 --> 00:28:11,358 foarte ciudată. 702 00:28:11,393 --> 00:28:12,291 Nu? 703 00:28:12,361 --> 00:28:14,194 Dumnezeule, e atât de ciudat. 704 00:28:14,296 --> 00:28:15,462 Ziceai că... 705 00:28:15,530 --> 00:28:17,464 Aseară nu a fost minunat. A fost îngrozitor. 706 00:28:17,533 --> 00:28:19,533 Am stat jos cinci minute 707 00:28:19,601 --> 00:28:22,202 și când s-a ridicat să ia băuturile de la bar, 708 00:28:22,271 --> 00:28:23,737 m-am prefăcut că mă cheamă la spital. 709 00:28:23,838 --> 00:28:25,705 - Te-ai prefăcut? - Da. 710 00:28:25,774 --> 00:28:28,008 I-am spus că a fost o coliziune în lanț și sunt convinsă că exact în momentul ăla, 711 00:28:28,077 --> 00:28:30,877 cineva a avut un accident de mașină pentru că eu am mințit. 712 00:28:30,946 --> 00:28:32,111 Nu se întâmplă așa ceva. 713 00:28:32,214 --> 00:28:34,348 Și după aia am fugit mâncând pământul. 714 00:28:35,917 --> 00:28:37,850 Nu știu cum pot alții să facă asta. 715 00:28:37,919 --> 00:28:39,419 N-am mai făcut așa ceva. 716 00:28:39,488 --> 00:28:41,421 N-am mai stat fată în fată cu cineva 717 00:28:41,490 --> 00:28:43,390 și să-i spun, „Bună! Asta sunt eu. Tu cine ești?” 718 00:28:43,425 --> 00:28:44,391 Am mai avut 719 00:28:44,459 --> 00:28:46,093 prieteni care au devenit iubiți. 720 00:28:46,195 --> 00:28:47,227 L-am cunoscut pe Matthew la serviciu. 721 00:28:47,329 --> 00:28:49,196 Apoi ai fost tu. 722 00:28:49,264 --> 00:28:51,865 Și am ajuns aici. 723 00:28:53,335 --> 00:28:55,835 Cum să faci chestia asta? 724 00:28:55,904 --> 00:28:58,505 Păi tu deja faci asta. 725 00:28:58,574 --> 00:29:00,339 Încetul cu încetul. 726 00:29:00,409 --> 00:29:03,242 Începi prin a băga degetul în apă 727 00:29:03,311 --> 00:29:06,813 și, până la urmă, ajungi să înoți. 728 00:29:06,882 --> 00:29:08,348 Da, ție ți-e ușor să spui asta. 729 00:29:08,417 --> 00:29:10,250 Probabil ți-ai băgat degetele prin tot orașul. 730 00:29:10,285 --> 00:29:12,685 Te-ai prefăcut că ai o urgență. 731 00:29:12,788 --> 00:29:14,588 Nu? Ai instincte bune. 732 00:29:19,928 --> 00:29:21,294 O să mai treacă ceva timp până o să stea în picioare, 733 00:29:21,396 --> 00:29:23,263 dar Emmett o să se facă bine. 734 00:29:23,365 --> 00:29:25,065 Oau. 735 00:29:25,134 --> 00:29:26,266 Mulțumesc. 736 00:29:26,335 --> 00:29:27,567 Nu vă supărați... 737 00:29:27,636 --> 00:29:30,269 Se poate cumva să stau aici noaptea asta? 738 00:29:30,338 --> 00:29:32,439 - Nu știu... - Vă rog. 739 00:29:32,541 --> 00:29:34,207 Noaptea trecută... 740 00:29:34,276 --> 00:29:36,709 Mă credeți că am fost căsătoriți 20 de ani 741 00:29:36,812 --> 00:29:38,378 și nu am stat nicio noapte despărțiți? 742 00:29:38,447 --> 00:29:41,881 După ce petreci atât de mult timp cu cineva, 743 00:29:41,983 --> 00:29:44,651 la un moment dat îți vine să-ți iei câmpii. 744 00:29:46,655 --> 00:29:49,623 Dar noaptea trecută, 745 00:29:49,724 --> 00:29:51,958 el nu era acolo... 746 00:29:52,027 --> 00:29:54,227 și n-am putut să dorm. 747 00:29:54,295 --> 00:29:56,896 Este o gaură de forma lui Emmet în casă. 748 00:29:56,965 --> 00:29:59,866 La propriu, avem o gaură în tavan 749 00:29:59,968 --> 00:30:01,168 acolo unde a căzut cu el. 750 00:30:05,181 --> 00:30:07,740 Mare prostănac. 751 00:30:12,347 --> 00:30:14,648 Nu strânge inima prea mult, Murphy. 752 00:30:14,750 --> 00:30:16,049 - Am înțeles. - Bine. 753 00:30:16,118 --> 00:30:17,484 - Am prins-o. - Așa. 754 00:30:17,586 --> 00:30:18,585 Foarte bine, Murphy. 755 00:30:18,687 --> 00:30:20,186 Tocmai ai pus tu însuți un stabilizator de inimă. 756 00:30:20,289 --> 00:30:21,621 Acum dă-mi voie... 757 00:30:21,723 --> 00:30:23,390 Nu o atingeți. 758 00:30:23,492 --> 00:30:24,991 Folosiți doar cuvintele. 759 00:30:26,428 --> 00:30:28,328 Să folosesc cuvintele? 760 00:30:28,430 --> 00:30:30,196 Explicați-i ei. 761 00:30:30,265 --> 00:30:33,500 Incizie. Șunt. Anastomoză. 762 00:30:33,602 --> 00:30:35,201 Nu asta voiam să zic. 763 00:30:35,304 --> 00:30:38,204 Mai detaliat, pe pași. Săriți peste etape. 764 00:30:38,273 --> 00:30:39,939 Dr Pierce gândește departe. 765 00:30:40,041 --> 00:30:41,808 Mintea ei lucrează mai repede decât a celorlalți. 766 00:30:41,877 --> 00:30:44,477 Așa că nu ar trebui să o punem să încetinească, da? 767 00:30:44,579 --> 00:30:46,746 Murphy, poți să faci pasul următor? 768 00:30:46,815 --> 00:30:48,047 Pot să încerc, 769 00:30:48,149 --> 00:30:50,317 dar dacă dr Pierce preferă să lucreze... 770 00:30:50,385 --> 00:30:51,751 Pot să te asigur că asta preferă, 771 00:30:51,820 --> 00:30:54,120 dar și tu vei fi mai încrezătoare după ce vei face asta. 772 00:30:54,188 --> 00:30:55,155 Bine. 773 00:30:55,224 --> 00:30:56,823 Acum că i-am stabilizat inima, 774 00:30:56,925 --> 00:30:59,058 o să-i dăm esmolol care să încetinească bătăile inimii 775 00:30:59,160 --> 00:31:00,226 pentru a avea un control mai bun. 776 00:31:06,134 --> 00:31:09,769 Bine, acum mergi mai departe și fă incizia la artera cu probleme. 777 00:31:15,911 --> 00:31:18,144 Nu vreau... nu vreau să fac asta. 778 00:31:18,212 --> 00:31:19,812 Nu mă simt pregătită să fac asta. 779 00:31:19,881 --> 00:31:21,648 Faceți dv? Se poate? 780 00:31:21,750 --> 00:31:23,383 - Desigur că se poate, Murphy. - Exact. 781 00:31:23,485 --> 00:31:24,417 Nu e nicio rușine. 782 00:31:24,485 --> 00:31:26,252 Când ajungi la limită, schimbă cu altcineva. 783 00:31:26,321 --> 00:31:28,121 Și când face asta, o să vedeți 784 00:31:28,223 --> 00:31:29,322 exact cât de multe știe 785 00:31:29,424 --> 00:31:31,090 și cât mai are de învățat. 786 00:31:31,160 --> 00:31:34,927 Bine, mai întâi o să măsor șuntul. 787 00:31:35,029 --> 00:31:36,495 Bine. 788 00:31:36,598 --> 00:31:37,897 Să o luăm de la capăt. 789 00:31:37,966 --> 00:31:41,901 Mai întâi o să fac incizia arterei țintă 790 00:31:41,970 --> 00:31:44,036 și după aceea voi introduce șuntul. 791 00:31:44,105 --> 00:31:46,873 Și după aceea mă voi pregăti de anastomoză. 792 00:31:46,941 --> 00:31:49,942 Dr Webber, verificați vă rog circulația pe artera mamară? 793 00:31:50,011 --> 00:31:50,910 Deja fac asta. 794 00:31:50,979 --> 00:31:52,579 Am observat. Poate că dr DeLuca... 795 00:31:52,681 --> 00:31:53,613 Nu. 796 00:31:53,682 --> 00:31:54,847 Poftim? 797 00:31:54,950 --> 00:31:56,983 Aceasta arteră o să îi permită acestei femei să trăiască. 798 00:31:57,051 --> 00:31:59,252 Nu o s-o dau pe mâna unui stagiar în primul an 799 00:31:59,320 --> 00:32:01,254 care nu a scos nici măcar o amigdală. 800 00:32:01,323 --> 00:32:05,191 DeLuca, ai mai făcut anastomoza unui vas de sânge, nu-i așa? 801 00:32:05,293 --> 00:32:06,258 Da, doamnă. 802 00:32:06,327 --> 00:32:07,561 Am asistat la o reparație de arteră femurală. 803 00:32:07,629 --> 00:32:09,161 Nu e același lucru... nici pe departe. 804 00:32:09,230 --> 00:32:11,464 Așadar, acolo, presupun că știi ce este aceea. 805 00:32:11,533 --> 00:32:13,433 Da, este... artera mamară internă. 806 00:32:13,535 --> 00:32:15,167 Exact. Vezi cum se ramifică la dreapta? 807 00:32:15,236 --> 00:32:16,536 Doar pentru că știe... 808 00:32:16,638 --> 00:32:19,439 - Ce naiba? - Ai lovit o ramură a mamarei! 809 00:32:19,508 --> 00:32:20,840 DeLuca, dă-te la o parte și începe să aspiri. 810 00:32:20,909 --> 00:32:22,242 DeLuca, ești deja acolo. 811 00:32:22,311 --> 00:32:24,443 - Nu văd nimic. - Mă ocup eu. 812 00:32:24,545 --> 00:32:25,545 Mă ocup eu. 813 00:32:25,614 --> 00:32:27,480 Am reușit. Gata. 814 00:32:27,548 --> 00:32:28,848 Aveam o pensă pentru dr Webber. 815 00:32:28,917 --> 00:32:30,617 Am rezolvat. 816 00:32:32,053 --> 00:32:33,486 Nu? 817 00:32:37,426 --> 00:32:39,158 Este clar că sunteți supărat. 818 00:32:39,260 --> 00:32:40,427 Da, este clar? 819 00:32:40,529 --> 00:32:42,128 Perfect. 820 00:32:42,230 --> 00:32:43,763 Credeam că nu o să vă prindeți 821 00:32:43,865 --> 00:32:44,898 pentru că sunteți nebună. 822 00:32:44,966 --> 00:32:46,833 Nu ați atins niciodată un vas de sânge din greșeală? 823 00:32:46,935 --> 00:32:47,801 Ba bineînțeles că da. 824 00:32:47,903 --> 00:32:49,269 Dv ați făcut asta intenționat. 825 00:32:49,371 --> 00:32:50,937 Oricum urma să pensați acea arteră. 826 00:32:51,039 --> 00:32:52,305 Vreau să părăsiți spitalul. 827 00:32:52,407 --> 00:32:54,306 Când aveam 2 ani, 828 00:32:54,409 --> 00:32:57,443 tata se uita prin cartea de telefon după cursuri de înot. 829 00:32:57,545 --> 00:33:00,146 Și mama a spus „Uite cum se face” și m-a aruncat în piscină. 830 00:33:00,248 --> 00:33:01,214 Și m-am înecat? 831 00:33:01,283 --> 00:33:02,482 Asta e marea noutate? 832 00:33:02,584 --> 00:33:05,084 Să arunci un pacient cu hemoragie în brațele unui începător să vezi ce se întâmplă? 833 00:33:05,153 --> 00:33:07,920 Făceau asta acum 100 de ani... pe front! 834 00:33:08,022 --> 00:33:10,790 Dr Webber, erau patru chirurgi la acea masă 835 00:33:10,892 --> 00:33:12,892 care știam că ar fi oprit sângerarea. 836 00:33:12,994 --> 00:33:14,694 Și când DeLuca a intervenit, 837 00:33:14,796 --> 00:33:16,730 am aflat că erau de fapt cinci. 838 00:33:16,832 --> 00:33:20,032 Dacă i s-ar permite să facă în fiecare operație ce a făcut astăzi, 839 00:33:20,134 --> 00:33:21,768 ar învăța mai multe și mai rapid 840 00:33:21,870 --> 00:33:24,170 cu mai puțin stres și cu risc mai mic. 841 00:33:24,272 --> 00:33:26,706 Pacientul nu s-a aflat niciun moment în pericol 842 00:33:26,808 --> 00:33:29,342 pentru că noi eram chiar acolo. 843 00:33:32,681 --> 00:33:35,682 Știți că am dreptate. 844 00:33:49,977 --> 00:33:52,143 Enzimele cardiace se duc în jos. 845 00:33:52,212 --> 00:33:53,545 O să se facă bine. 846 00:33:55,315 --> 00:33:56,948 Am fost umiliți. 847 00:33:57,017 --> 00:33:59,651 Nu are nici o scuză și nu o să mai apuce să facă asta. 848 00:33:59,720 --> 00:34:00,952 Îmi pare rău că a trebui să treci prin așa ceva. 849 00:34:01,021 --> 00:34:03,221 Are dreptate. Nu sunt un profesor bun. 850 00:34:03,324 --> 00:34:04,289 Ei, haide. 851 00:34:04,391 --> 00:34:07,793 Nu, problema e că sunt un geniu. 852 00:34:07,862 --> 00:34:09,495 Ca studentă, învățăm mai bine și mai repede decât oricine. 853 00:34:09,597 --> 00:34:10,562 Eram o vedetă. 854 00:34:10,631 --> 00:34:13,999 Dar ca profesor, Minnick are dreptate... 855 00:34:14,101 --> 00:34:15,834 Nu sunt la fel de bună. 856 00:34:17,671 --> 00:34:19,905 Sistemul ei dă roade. 857 00:34:20,007 --> 00:34:21,373 Are dreptate. 858 00:34:22,892 --> 00:34:26,227 Este o nesuferită, dar are dreptate. 859 00:34:31,167 --> 00:34:32,566 Dr Webber? 860 00:34:32,635 --> 00:34:34,868 O să se facă bine, nu? 861 00:34:34,970 --> 00:34:36,236 Da, doamnă. 862 00:34:36,305 --> 00:34:38,506 Cred că o să aveți arma secretă pregătită și încărcată 863 00:34:38,574 --> 00:34:39,773 înainte de concursul regional. 864 00:34:39,842 --> 00:34:42,910 Dr Webber, credeți că aș forța-o să facă operația 865 00:34:42,979 --> 00:34:44,578 pentru un concurs insignifiant? 866 00:34:45,748 --> 00:34:48,048 De șase ori a încercat să iasă din echipă 867 00:34:48,117 --> 00:34:50,084 și echipa aceea este singurul lucru 868 00:34:50,152 --> 00:34:52,220 care ne oprește să stăm degeaba, 869 00:34:52,288 --> 00:34:53,821 să ne uităm la televizor în sala comună 870 00:34:53,923 --> 00:34:57,257 și să ne stingem ca alte bătrâne. 871 00:34:57,326 --> 00:34:59,694 Trebuie să rămână în joc. 872 00:34:59,796 --> 00:35:01,662 Toți trebuie să facem asta. 873 00:35:01,731 --> 00:35:05,766 Dar câteodată trebuie să ne împingă un pic cineva. 874 00:35:16,045 --> 00:35:18,445 Owen, stai așa. 875 00:35:18,548 --> 00:35:21,315 Mă gândeam că poate mă iei și pe mine acasă. 876 00:35:21,417 --> 00:35:22,483 Da. 877 00:35:23,230 --> 00:35:25,664 Pot să fac asta. 878 00:35:25,766 --> 00:35:28,633 Mulțumesc pentru mai devreme. 879 00:35:28,735 --> 00:35:30,535 Edwards chiar a învățat multe 880 00:35:30,637 --> 00:35:32,570 după ce a văzut fuziunea spinală. 881 00:35:32,639 --> 00:35:35,174 Mă bucur să aud asta. 882 00:35:35,242 --> 00:35:37,309 Sper că nu mai ești supărat că a trebui să stai pe jos. 883 00:35:38,412 --> 00:35:40,645 Amelia, am operat și în gropi. 884 00:35:40,747 --> 00:35:42,847 Nu mă deranjează să stau pe podea. 885 00:35:42,949 --> 00:35:45,217 Putem să uităm de asta? Nu e atât de important ca să ne certăm. 886 00:35:45,285 --> 00:35:46,518 Eu am uitat deja de asta. 887 00:35:46,587 --> 00:35:47,519 Ba nu. 888 00:35:47,621 --> 00:35:49,321 Nu prea. Toată ziua, ai fost... 889 00:35:49,423 --> 00:35:51,556 Putem să apăsăm un buton și să mergem mai departe? 890 00:35:51,625 --> 00:35:53,292 Eu merg mai departe... de unul singur se pare, 891 00:35:53,360 --> 00:35:55,059 pentru că tu nu binevoiești să dormi acasă. 892 00:35:55,161 --> 00:35:56,961 Am avut pacienți. 893 00:35:57,064 --> 00:35:58,897 În fiecare noapte din ultimele două săptămâni? 894 00:36:00,805 --> 00:36:02,513 - Nu era nevoie să rămâi aici. - Ba da. 895 00:36:02,715 --> 00:36:04,315 - De ce? Din cauza mea? Ei, da... - Nu vreau să fac asta. 896 00:36:04,383 --> 00:36:05,816 - Când ți-am spus să nu vii acasă? - Nu pot să continui așa. 897 00:36:05,885 --> 00:36:08,552 - Ce să continui? Că eu nu... - Nu vreau să am un copil! 898 00:36:18,965 --> 00:36:20,765 Te-ai rătăcit? 899 00:36:20,867 --> 00:36:22,166 Am uitat. 900 00:36:22,234 --> 00:36:24,135 Biroul lui Bailey e la... etajul patru? 901 00:36:24,203 --> 00:36:26,537 - Da, după pasarelă. - Perfect. Mulțumesc. 902 00:36:28,140 --> 00:36:30,007 Ai făcut o greșeală. 903 00:36:30,109 --> 00:36:31,241 Poftim? 904 00:36:31,344 --> 00:36:32,442 Eu sunt grozavă, 905 00:36:32,511 --> 00:36:34,211 iar listuța ta sau ce naiba o fi... 906 00:36:34,280 --> 00:36:35,379 ar trebui să includă și numele meu 907 00:36:35,481 --> 00:36:38,715 pentru că eu am crescut chirurgi mari și o să mai cresc și alții. 908 00:36:38,818 --> 00:36:41,451 Chirurgia fetală este o ramură foarte exclusivistă 909 00:36:41,554 --> 00:36:43,487 și suntem foarte puțini. 910 00:36:43,589 --> 00:36:45,489 Sunt ca o pasăre rară, exotică 911 00:36:45,591 --> 00:36:47,658 și dacă nu mă mai lași să-i învăț și pe alții, 912 00:36:47,760 --> 00:36:49,593 s-ar putea să fiu ultima din neamul meu. 913 00:36:51,228 --> 00:36:53,128 Ce listă? 914 00:36:53,230 --> 00:36:54,830 Din camera rezidenților. 915 00:36:54,932 --> 00:36:56,264 Ai lăsat-o acolo. 916 00:36:56,913 --> 00:36:58,513 Încercam să învăț numele tuturor. 917 00:36:58,581 --> 00:37:00,181 Mă ajută să țin minte dacă scriu pe ceva. 918 00:37:00,250 --> 00:37:01,316 Grozav. 919 00:37:01,418 --> 00:37:03,451 Așadar... nu e nevoie să ții minte numele meu? 920 00:37:03,553 --> 00:37:04,452 Arizona Robbins? 921 00:37:04,521 --> 00:37:06,621 Un așa nume atașat la așa o față? 922 00:37:06,724 --> 00:37:08,723 Nu, nu ai cum să uiți așa ceva. 923 00:37:10,127 --> 00:37:11,393 Noapte bună! 924 00:37:20,133 --> 00:37:21,298 Ce, acum te interesează meciul? 925 00:37:21,400 --> 00:37:23,134 Nu, nu, mă interesează niște nachos. 926 00:37:23,236 --> 00:37:25,036 Ai grijă. 927 00:37:25,138 --> 00:37:27,005 La naiba! 928 00:37:27,107 --> 00:37:28,573 Am uitat. 929 00:37:28,675 --> 00:37:30,474 Tipul căruia i-am dat papucii aseară... 930 00:37:30,543 --> 00:37:33,344 L-am amânat pe astă seară, și am uitat să anulez. 931 00:37:33,446 --> 00:37:35,680 Ăsta e tipul? 932 00:37:35,782 --> 00:37:38,115 Ia să-l vedem. 933 00:37:38,217 --> 00:37:39,751 O alegere bizară pentru o poză. 934 00:37:39,853 --> 00:37:41,452 Are o figură respectabilă. 935 00:37:41,555 --> 00:37:43,488 Ar trebui să te duci. Du-te să bagi degetul. 936 00:37:44,991 --> 00:37:46,791 Vreau să-mi bag degetul în bolul ăla de nachos. 937 00:37:46,893 --> 00:37:48,059 Nu, nu, nu. E scârbos. Du-te. 938 00:37:48,161 --> 00:37:49,694 Oferă-i tipului acela mai mult de cinci minute. 939 00:37:49,796 --> 00:37:51,029 Beau și tu ceva. Râzi un pic. 940 00:37:51,131 --> 00:37:52,764 Dacă devine ciudat, dă-mi un sms. 941 00:37:52,866 --> 00:37:55,066 O să te scot de acolo în două minute. 942 00:37:56,836 --> 00:37:58,536 - Fă asta. - Bine, fie. 943 00:37:58,638 --> 00:38:00,638 Nu, nu pot... arăt ca un... 944 00:38:00,740 --> 00:38:02,306 Arăți grozav. Pleci odată? 945 00:38:02,408 --> 00:38:03,808 Băgă degetul. Du-te. 946 00:38:03,910 --> 00:38:05,109 Bine. 947 00:38:16,714 --> 00:38:18,472 Hei. E târziu. 948 00:38:18,688 --> 00:38:19,316 Pot să stau aici astă seară? 949 00:38:19,416 --> 00:38:20,651 Da. Ce s-a întâmplat? 950 00:38:20,751 --> 00:38:22,854 Nu vreau să vorbesc despre asta. Am nevoie să stau undeva. 951 00:38:22,954 --> 00:38:25,222 Nu. Nu poate să stea aici. 952 00:38:25,322 --> 00:38:26,490 - Nu poți să stai aici. - Alex. 953 00:38:26,590 --> 00:38:28,392 - Mer tocmai a spus... - Nu-mi pasă ce-a zis Mer. 954 00:38:28,492 --> 00:38:30,161 Nu poți să stai aici. Du-te acasă. 955 00:38:30,261 --> 00:38:31,495 Dar era camera mea înainte să fie a ta. 956 00:38:31,595 --> 00:38:32,763 Du-te acasă și rezolvă-ți problemele. 957 00:38:32,863 --> 00:38:34,265 - Nu pot. - Te sperii 958 00:38:34,365 --> 00:38:36,434 că stai cu sabia deasupra capului? 959 00:38:36,534 --> 00:38:38,903 Și eu, dar n-am ce face decât să aștept. 960 00:38:40,177 --> 00:38:42,012 Tu măcar poți să faci ceva. 961 00:38:42,112 --> 00:38:44,314 Du-te acasă și termină odată cu toată povestea. 962 00:38:44,414 --> 00:38:47,083 Așa am făcut. I-am spus. 963 00:38:47,183 --> 00:38:49,153 Sabia a picat. 964 00:38:53,759 --> 00:38:54,748 Ia tu camera mea. 965 00:38:57,272 --> 00:38:59,541 Acum vorbește cu mine. 966 00:38:59,641 --> 00:39:01,443 Mulțumesc. 967 00:39:06,928 --> 00:39:09,456 Toată lumea vorbește despre ce ați făcut în sala aia de operație. 968 00:39:10,588 --> 00:39:12,857 Am tendința să schimb lucrurile din rădăcină 969 00:39:12,957 --> 00:39:15,259 și dacă o să vin aici, sigur voi face asta. 970 00:39:15,359 --> 00:39:16,727 O să veniți aici? 971 00:39:16,827 --> 00:39:19,030 Mai am câteva oferte de studiat, 972 00:39:19,130 --> 00:39:21,967 dar... aș fi clar interesată. 973 00:39:22,067 --> 00:39:23,768 Mă bucur să aud asta. 974 00:39:23,868 --> 00:39:28,573 Ar trebui să știți că o să vă urască... 975 00:39:28,673 --> 00:39:30,074 personalul. 976 00:39:30,174 --> 00:39:32,043 Se întâmplă pe oriunde merg. 977 00:39:32,143 --> 00:39:34,512 Toată lumea îl urăște pe cel ce aduce schimbarea. 978 00:39:34,612 --> 00:39:36,347 Eu m-am obișnuit și mă pricep să fac asta, 979 00:39:36,447 --> 00:39:38,049 dar ar trebui să vă așteptați să vă urască și pe dv 980 00:39:38,149 --> 00:39:39,684 pentru că m-ați adus aici. 981 00:39:39,784 --> 00:39:42,654 De asemenea, dacă o să accept postul, o să lucrez singură. 982 00:39:42,754 --> 00:39:45,423 Îmi place dr Webber, am un respect profund pentru dânsul, 983 00:39:45,523 --> 00:39:47,958 dar dacă e să vin aici, nu o să împart autoritatea cu nimeni. 984 00:39:48,058 --> 00:39:49,861 Voi avea autoritate completă. 985 00:39:53,800 --> 00:39:55,032 Îmi pare rău. 986 00:39:55,121 --> 00:39:56,388 Pot să revin mai târziu. 987 00:39:56,488 --> 00:39:58,323 Nu e nevoie. Am terminat. 988 00:39:58,423 --> 00:40:01,093 Mi-a făcut plăcere. 989 00:40:08,053 --> 00:40:10,002 Mă face să mă simt bătrân. 990 00:40:10,102 --> 00:40:11,136 Este un cățeluș. 991 00:40:11,236 --> 00:40:13,438 Știi, când eram eu șef, 992 00:40:13,538 --> 00:40:16,075 eu eram cel care împingea lucrurile, 993 00:40:16,175 --> 00:40:18,811 cu chirurgia robotică către consiliu, 994 00:40:18,911 --> 00:40:20,479 cu idei noi. 995 00:40:20,579 --> 00:40:21,881 La o adică, asta încerci să faci și tu, 996 00:40:21,981 --> 00:40:23,015 să aduci ceva nou 997 00:40:23,115 --> 00:40:24,917 și să mă împingi și pe mine, 998 00:40:25,017 --> 00:40:26,318 indiferent că îmi place sau nu. 999 00:40:26,418 --> 00:40:28,287 Am fost neîncrezător. 1000 00:40:28,387 --> 00:40:29,721 Îmi pare rău. 1001 00:40:29,821 --> 00:40:31,190 Nu trebuie să... 1002 00:40:31,290 --> 00:40:34,293 Nu, cu toții trebuie să fim împinși și ea mă împinge pe mine. 1003 00:40:34,393 --> 00:40:35,861 Este greu să recunoști când greșești, 1004 00:40:35,961 --> 00:40:38,897 că deși totul pare bine, există o problemă. 1005 00:40:40,032 --> 00:40:41,968 Cred că o să-mi facă plăcere să lucrez cu ea. 1006 00:40:42,068 --> 00:40:43,536 Cred că o să facem o echipă bună. 1007 00:40:43,636 --> 00:40:44,637 Ceva este stricat, 1008 00:40:44,737 --> 00:40:46,639 trebuie să vezi unde e problema 1009 00:40:46,739 --> 00:40:48,007 și să te apuci să o rezolvi... 1010 00:40:48,107 --> 00:40:50,643 Deci o să mai stea pe aici? 1011 00:40:50,743 --> 00:40:52,278 Se mai gândește. 1012 00:40:52,378 --> 00:40:55,949 Eu o să-i țin pumnii. 1013 00:41:04,826 --> 00:41:06,093 ... altfel totul o să se destrame. 1014 00:41:12,824 --> 00:41:18,425 Traducerea și adaptarea: ploi78 & JohnnyB