1
00:00:00,163 --> 00:00:02,040
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,041 --> 00:00:05,247
Credeam că nu mai ești de ani buni
genul de om care să bată pe cineva.
3
00:00:05,248 --> 00:00:06,553
Ești un doctor bun!
4
00:00:06,554 --> 00:00:08,723
Exact de asta avem nevoie acum
la policlinică.
5
00:00:08,724 --> 00:00:10,532
La policlinica Denny Duquette?
6
00:00:10,533 --> 00:00:11,769
Sau poate preferi să te concediez.
7
00:00:12,430 --> 00:00:15,097
Aseară am făcut un test de sarcină.
8
00:00:15,199 --> 00:00:16,866
Și cât așteptam rezultatul
9
00:00:16,968 --> 00:00:19,168
mă uitam la el cum devine
din ce în ce mai nerăbdător.
10
00:00:19,270 --> 00:00:21,570
Și când rezultatul a fost negativ,
11
00:00:21,673 --> 00:00:22,905
i-a frânt inima lui Owen.
12
00:00:23,007 --> 00:00:26,242
Iar eu... am fost atât de ușurată.
13
00:00:26,344 --> 00:00:29,813
Acum privește-mă în ochi
și spune-mi că nu o să mă urască.
14
00:00:31,116 --> 00:00:32,181
Ai cunoscut-o pe rezidenta cea nouă?
15
00:00:32,283 --> 00:00:33,349
E grozavă.
16
00:00:33,451 --> 00:00:35,218
- Ea e...
- Murphy!
17
00:00:35,320 --> 00:00:36,252
Dr Robbins.
18
00:00:36,354 --> 00:00:37,319
Vă cunoașteți?
19
00:00:37,421 --> 00:00:38,788
Da.
20
00:00:38,890 --> 00:00:41,023
De ce a dat greș Leah Murphy aici
21
00:00:41,125 --> 00:00:42,959
și apoi s-a descurcat grozav
în altă parte?
22
00:00:43,061 --> 00:00:47,129
Există o deficiență fundamentală
în felul în care ne pregătim rezidenții.
23
00:00:47,232 --> 00:00:48,931
Și trebuie să corectăm asta.
24
00:00:49,034 --> 00:00:49,932
Tu și cu mine.
25
00:00:50,034 --> 00:00:51,267
Și dr Webber.
26
00:00:51,369 --> 00:00:53,870
Programul de rezidențiat
este departamentul soțului tău.
27
00:00:53,972 --> 00:00:55,704
Știu.
28
00:01:00,712 --> 00:01:03,612
"Dacă nu e stricat, nu-l repara."
29
00:01:03,715 --> 00:01:04,947
Vine azi?
30
00:01:05,049 --> 00:01:06,148
Da.
31
00:01:06,250 --> 00:01:07,750
Zicala se potrivește
și la corpul omenesc
32
00:01:07,818 --> 00:01:09,919
la fel ca la o mașină de spălat
sau la un mixer.
33
00:01:10,021 --> 00:01:11,855
Ce le-ai spus oamenilor?
34
00:01:11,923 --> 00:01:14,190
Le-am trimis un e-mail
prin care i-am anunțat
35
00:01:14,259 --> 00:01:17,326
că o să stea câteva zile
la noi în spital,
36
00:01:17,395 --> 00:01:21,931
că o fie aici ca să observe,
să evalueze.
37
00:01:22,000 --> 00:01:24,366
Oricum, pentru moment
doar asta o să facă.
38
00:01:24,435 --> 00:01:25,434
Bine. Foarte bine.
39
00:01:25,503 --> 00:01:27,036
Nu trebuie să speriem pe nimeni...
40
00:01:27,105 --> 00:01:28,437
Nu până nu știm mai multe.
41
00:01:28,506 --> 00:01:30,539
Un chirurg bun știe
că dacă te apuci să umbli
42
00:01:30,608 --> 00:01:32,308
pe unde nu trebuie...
43
00:01:32,410 --> 00:01:34,877
Asta să fie decizia corectă?
44
00:01:34,946 --> 00:01:37,713
Asta e decizia corectă.
45
00:01:37,782 --> 00:01:39,648
... până la urmă el e cel
care e posibil s-o pățească.
46
00:01:41,185 --> 00:01:43,219
Nu am fi întârziat dacă nu trebuia
să ne oprim să punem benzină.
47
00:01:43,321 --> 00:01:44,554
Da, n-ar fi trebuit să ne oprim
48
00:01:44,656 --> 00:01:45,888
dacă ai fi pus și tu benzină
măcar o dată.
49
00:01:45,990 --> 00:01:47,356
Nici nu clipea luminița.
50
00:01:47,425 --> 00:01:49,325
Când clipește luminița
e deja prea târziu.
51
00:01:49,393 --> 00:01:50,927
Cine pune benzină
înainte să clipească luminița?
52
00:01:51,029 --> 00:01:52,428
Și am întârziat.
53
00:01:52,530 --> 00:01:54,764
- O zi bună!
- Da.
54
00:01:54,866 --> 00:01:56,098
Știu.
55
00:01:56,200 --> 00:01:57,633
Trebuie să vorbesc cu el,
și o s-o fac.
56
00:01:57,702 --> 00:01:59,402
Dar încă n-am apucat,
deci nu trebuie să te uiți așa la mine.
57
00:01:59,504 --> 00:02:00,469
Eu mă uitam la telefon.
58
00:02:00,538 --> 00:02:01,870
Totul e bine între mine și Owen.
59
00:02:01,940 --> 00:02:03,205
Da, așa mi s-a părut și mie.
60
00:02:03,274 --> 00:02:04,473
E totul bine.
61
00:02:04,575 --> 00:02:05,975
O să fim căsătoriți multă vreme,
62
00:02:06,077 --> 00:02:08,578
așa că discuția despre copii
poate să mai aștepte puțin
63
00:02:08,647 --> 00:02:10,412
și o să fie bine pentru că...
e bine.
64
00:02:10,514 --> 00:02:12,681
Ai spus e bine de o grămadă de ori.
65
00:02:12,751 --> 00:02:14,918
Bună!
Voi ați văzut mesajul ăsta?
66
00:02:14,986 --> 00:02:16,285
Ce mesaj?
67
00:02:18,489 --> 00:02:21,190
Un consultant în educație ne va vizita
68
00:02:21,292 --> 00:02:23,593
pentru a observa și evalua
programul nostru de învățământ?
69
00:02:23,695 --> 00:02:27,096
Cine e dr Eliza Minnick?
70
00:02:27,165 --> 00:02:28,731
N-am de unde să știu.
Eu n-am primit mesajul.
71
00:02:28,799 --> 00:02:31,934
Consultant în educație,
cu două calificări,
72
00:02:32,036 --> 00:02:33,936
specialist în medicină sportivă.
73
00:02:34,005 --> 00:02:36,372
A publicat 52 de articole
în Jurnalul de Educație Chirurgicală.
74
00:02:36,440 --> 00:02:37,506
52?
75
00:02:37,608 --> 00:02:39,275
E din cauza mea, nu-i așa?
76
00:02:39,310 --> 00:02:42,311
O să dea peste cap tot programul
din cauză că l-am stâlcit pe DeLuca.
77
00:02:42,380 --> 00:02:44,814
Nu toate se întâmplă din cauza ta.
Nu are niciun sens.
78
00:02:44,916 --> 00:02:46,182
Un profesor a stâlcit un student.
79
00:02:46,251 --> 00:02:48,651
Începe să aibă sens.
80
00:02:48,753 --> 00:02:50,052
Mesajul e scris
de parcă ar vrea să spună
81
00:02:50,121 --> 00:02:52,188
că o să stea un pic pe aici
și pe urmă o să plece și gata.
82
00:02:52,257 --> 00:02:53,623
Da, Bailey nu o să trimită
83
00:02:53,692 --> 00:02:54,857
un mesaj de concediere în masă
întregului personal.
84
00:02:54,959 --> 00:02:56,092
Oamenii intră in panică.
85
00:02:56,194 --> 00:02:57,693
- De ce spui una ca asta?
- Vorbești serios?
86
00:02:57,762 --> 00:02:59,295
Minnick e faimoasă.
87
00:02:59,364 --> 00:03:00,897
Știu un tip de la Foster
care era cu o fată de la Innsmouth
88
00:03:00,965 --> 00:03:02,465
pe timpul când se ocupa
de revizuirea programului lor.
89
00:03:02,533 --> 00:03:04,666
- Au căzut capete.
- Chiar nu știi nimic despre asta?
90
00:03:04,735 --> 00:03:06,735
V-am spus, avem o limită
între viața personală și cea profesională.
91
00:03:06,838 --> 00:03:08,170
Nu, nu, nu.
Nu vrea să aud așa ceva.
92
00:03:08,239 --> 00:03:10,506
Minunata ta căsnicie
poate să fie perfectă în altă zi, da?
93
00:03:10,608 --> 00:03:12,008
Trebuie să obții niște răspunsuri.
94
00:03:12,043 --> 00:03:14,577
Oricum, probabil că toate astea
se întâmplă din cauza ta.
95
00:03:14,679 --> 00:03:16,078
Ce vrei să spui cu asta?
96
00:03:16,181 --> 00:03:18,081
Chiar crezi că un rezident
poate să facă o cezariană
97
00:03:18,183 --> 00:03:19,481
pe holul spitalului
98
00:03:19,583 --> 00:03:21,884
și că toată lumea o să uite de asta?
99
00:03:27,892 --> 00:03:28,824
Dr Webber.
100
00:03:28,926 --> 00:03:30,793
Dr Webber,
se întâmplă asta din cauza mea,
101
00:03:30,862 --> 00:03:32,829
din cauza problemei mele
de anul trecut?
102
00:03:32,931 --> 00:03:34,363
Nu e treaba mea, dar...
103
00:03:34,432 --> 00:03:36,933
Nu vreau să se ajungă
să fie concediați oamenii din cauza mea.
104
00:03:37,035 --> 00:03:38,668
Nu, Warren,
nimeni n-o să fie concediat, bine?
105
00:03:38,737 --> 00:03:40,803
Nu știu de unde ți-a venit ideea asta,
dar nu-ți face griji, bine?
106
00:03:40,905 --> 00:03:41,871
Nu e vorba despre tine.
107
00:03:41,940 --> 00:03:43,306
Bine, pentru că...
108
00:03:43,408 --> 00:03:46,042
Stenoza aortică nu pare așa de gravă.
109
00:03:46,110 --> 00:03:48,144
- O valvuloplastie ar putea să...
- Ai aflat ceva de la mama ta?
110
00:03:48,246 --> 00:03:51,580
M-a făcut băgăcios
și a schimbat subiectul.
111
00:03:51,682 --> 00:03:53,382
Ați văzut discursul lui Minnick
de la conferința TEDMED?
112
00:03:53,484 --> 00:03:54,516
E fascinantă.
113
00:03:54,619 --> 00:03:55,984
Da, o să vedem cât de fascinantă o să fie
114
00:03:56,087 --> 00:03:57,586
când o să înceapă să ne concedieze.
115
00:03:57,655 --> 00:03:59,789
Eu sunt în siguranță,
pentru că sunt doar câțiva oameni în țară
116
00:03:59,891 --> 00:04:02,892
care pot să facă ce fac eu, spre
deosebire de chirurgii cardio-toracici.
117
00:04:03,862 --> 00:04:07,463
Știi cum e vorba aia...
Ultimul venit, primul plecat.
118
00:04:07,531 --> 00:04:09,632
Nu așa s-a întâmplat
în ziua debarcării.
119
00:04:09,734 --> 00:04:11,668
Nimeni nu e în siguranță
pe câmpul de luptă.
120
00:04:19,944 --> 00:04:22,678
Nu e deloc amenințător.
121
00:04:23,948 --> 00:04:25,581
Nu știu de ce n-ai discutat asta cu mine
mai întâi.
122
00:04:25,683 --> 00:04:26,649
Îmi pare rău.
123
00:04:26,718 --> 00:04:27,984
Era disponibilă în perioada asta
124
00:04:28,086 --> 00:04:29,886
și m-am grăbit s-o prind.
S-a întâmplat foarte repede.
125
00:04:29,954 --> 00:04:32,321
Da, prea repede ca să apuci să-i spui și
directorului programului de rezidențiat.
126
00:04:32,423 --> 00:04:34,090
I-ai speriat pe toți oamenii ăștia.
127
00:04:34,192 --> 00:04:36,692
Nu știu ce să le spun
pentru că mă ții în ceață.
128
00:04:36,761 --> 00:04:38,594
Nimeni nu trebuie să-și facă griji.
129
00:04:38,663 --> 00:04:40,629
Dr Minnick a venit ca să...
130
00:04:40,731 --> 00:04:42,364
vadă ce și cum, să observe.
131
00:04:42,433 --> 00:04:43,665
Asta e tot.
132
00:04:43,734 --> 00:04:47,636
Să vadă dacă e ceva
ce am putea să facem mai bine.
133
00:04:51,509 --> 00:04:53,041
Bine.
134
00:04:53,111 --> 00:04:55,744
Când vine,
135
00:04:55,846 --> 00:04:57,713
probabil că eu ar trebui să fiu
cel care s-o întâmpine.
136
00:04:57,815 --> 00:05:00,783
Am putea să stăm de vorbă,
să o plimb pe aici,
137
00:05:00,885 --> 00:05:02,451
să o prezint oamenilor.
138
00:05:02,553 --> 00:05:04,353
Asta e o problemă.
139
00:05:04,455 --> 00:05:06,522
E deja aici.
140
00:05:08,359 --> 00:05:10,326
- Dr Webber!
- Dacă e acolo cu rezidenții mei,
141
00:05:10,395 --> 00:05:12,261
nu am de gând să pierd și mai mult timp
din întrevederea asta.
142
00:05:12,363 --> 00:05:13,429
Ba o s-o pierzi pe toată!
143
00:05:13,531 --> 00:05:14,563
Bailey...
144
00:05:14,632 --> 00:05:16,698
Nu, ea a cerut să vorbească singură
cu rezidenții.
145
00:05:16,800 --> 00:05:19,335
O să-i dau orice își dorește.
Lasă-i în pace.
146
00:05:19,437 --> 00:05:21,737
Te rog.
147
00:05:31,549 --> 00:05:34,983
Eu lucrez cu chirurgi îndrumători.
148
00:05:35,052 --> 00:05:38,420
Îi învăț pe îndrumători
cum să vă învețe pe voi
149
00:05:38,523 --> 00:05:42,225
și cea mai bună metodă să fac asta
e să-mi spuneți voi despre ei.
150
00:05:44,428 --> 00:05:48,131
Aș vrea să-mi formez
o părere despre program,
151
00:05:48,233 --> 00:05:51,100
despre profesori,
de cine vă place, de cine nu vă place...
152
00:05:51,202 --> 00:05:52,335
Vreau să vă aud.
153
00:05:57,675 --> 00:05:58,640
Dă-i drumul.
154
00:05:58,742 --> 00:06:00,009
Mă scuzați,
dar dv o să stați aici două zile.
155
00:06:00,111 --> 00:06:02,211
- Noi trebuie să lucrăm cu ei zi de zi.
- Înțeleg asta.
156
00:06:02,313 --> 00:06:03,579
Trebuie să vă întrebați
157
00:06:03,681 --> 00:06:06,782
dacă asta e cea mai bună cale
ca să ajungeți acolo unde vă doriți,
158
00:06:06,884 --> 00:06:09,952
adică să puteți să stați
într-o sală de operații și să faceți
159
00:06:10,054 --> 00:06:13,622
voi singuri o operație de la cap la coadă,
cu încredere, fără greșeală,
160
00:06:13,724 --> 00:06:16,892
nu mâine, nu la anul,
nu peste doi ani,
161
00:06:16,994 --> 00:06:20,529
ci azi, chiar acum,
fără nicio ezitare,
162
00:06:20,631 --> 00:06:21,897
pentru că eu asta vă ofer...
163
00:06:22,000 --> 00:06:24,367
o șansă să faceți asta.
164
00:06:24,468 --> 00:06:26,335
Și nu vă faceți griji.
Camera asta e un seif.
165
00:06:26,437 --> 00:06:29,705
Nimic nu trece prin pereții ăștia.
166
00:06:44,489 --> 00:06:51,545
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 13- Episodul 7
167
00:07:02,629 --> 00:07:03,728
Uitați-vă la ei
cum stau aliniați în fața ei
168
00:07:03,830 --> 00:07:05,163
și măcăne ca niște rățuște.
169
00:07:05,265 --> 00:07:06,965
Da, ați văzut filmul Păsările?
170
00:07:07,067 --> 00:07:08,834
Aia e Minnick?
Ce i-or spune?
171
00:07:08,936 --> 00:07:10,835
Nu știu, dar ia notițe.
172
00:07:12,339 --> 00:07:14,071
April, ești pe Tinder?
173
00:07:14,174 --> 00:07:16,341
- Poftim? Nu. Nu, nu sunt.
- Ba da!
174
00:07:16,443 --> 00:07:17,509
E sunetul de la Tinder.
175
00:07:17,611 --> 00:07:19,077
E sunetul de
Am găsit o persoană compatibilă.
176
00:07:19,179 --> 00:07:21,179
Îmi place la nebunie sunetul ăla.
177
00:07:21,281 --> 00:07:22,280
Serios?
178
00:07:22,382 --> 00:07:23,515
Da.
179
00:07:23,617 --> 00:07:24,916
A fost o decizie de moment,
180
00:07:25,018 --> 00:07:27,119
iar acum face zgomot tot timpul.
181
00:07:27,221 --> 00:07:29,387
Aș omorî pe cineva
ca să aflu ce se spune acolo.
182
00:07:29,489 --> 00:07:31,022
Cred că vorbesc despre noi.
183
00:07:31,124 --> 00:07:33,258
- De ce?
- Pentru că se uită la noi.
184
00:07:38,031 --> 00:07:40,332
Împrăștiați-vă!
185
00:07:41,769 --> 00:07:45,036
Doctore, când va putea Enid
să se întoarcă pe pistă?
186
00:07:45,139 --> 00:07:48,173
A pierdut deja trei săptămâni.
187
00:07:48,275 --> 00:07:51,542
Suntem într-o echipă de popice.
188
00:07:52,645 --> 00:07:54,512
Gutter Girlz... cu Z.
189
00:07:54,614 --> 00:07:55,547
Am înțeles.
190
00:07:55,648 --> 00:07:56,948
Luna viitoare e campionatul regional
191
00:07:57,050 --> 00:07:59,217
și trebuie să se pună pe picioare
192
00:07:59,319 --> 00:08:01,219
dacă vrem să le batem
pe fetele de la Ball Bellz.
193
00:08:02,823 --> 00:08:07,525
Dr DeLuca, mă bucur că ai venit.
194
00:08:07,627 --> 00:08:08,960
S-a prelungit întâlnirea?
195
00:08:09,062 --> 00:08:10,595
Da. Mă scuzați.
196
00:08:13,166 --> 00:08:17,669
Enid, se pare că aveți
vezica biliară inflamată.
197
00:08:17,771 --> 00:08:19,170
În locul dv, aș alege să mă operez.
198
00:08:19,272 --> 00:08:21,806
Operație? Serios?
199
00:08:21,908 --> 00:08:23,208
Este minim invazivă.
200
00:08:23,310 --> 00:08:25,577
În două săptămâni sunteți înapoi
pe pista de popice.
201
00:08:25,678 --> 00:08:27,379
Dacă dv credeți că așa trebuie...
202
00:08:27,480 --> 00:08:29,180
Glumești? E perfect.
203
00:08:29,282 --> 00:08:32,517
Fetele de la Ball Bell
nici n-o să știe ce le-a lovit.
204
00:08:33,686 --> 00:08:35,052
Totuși, dată fiind vârsta dv, Enid,
205
00:08:35,154 --> 00:08:36,821
va trebui să vă facem
un consult cardiologic
206
00:08:36,923 --> 00:08:38,656
și după asta
putem să-i dăm drumul.
207
00:08:38,758 --> 00:08:40,225
Dv știți cel mai bine, doctore.
208
00:08:50,403 --> 00:08:52,237
Și cum a fost la întâlnire?
209
00:08:52,339 --> 00:08:54,839
Da, interesant.
210
00:08:54,941 --> 00:08:57,842
Bine. Interesant.
211
00:08:57,944 --> 00:09:00,212
Și un pic... confidențial.
212
00:09:00,314 --> 00:09:01,579
Da, desigur,
213
00:09:01,681 --> 00:09:04,115
dar lumea știe că pot să țin un secret.
214
00:09:04,217 --> 00:09:05,583
Ei bine...
215
00:09:05,685 --> 00:09:09,421
Nimeni nu va afla că știu de la tine,
asta vreau să spun.
216
00:09:17,096 --> 00:09:17,996
Pleacă de aici.
217
00:09:18,098 --> 00:09:19,664
Mulțumesc, domnule.
218
00:09:23,403 --> 00:09:24,869
Nu vă mișcați, domnule Lawson.
219
00:09:24,971 --> 00:09:26,003
Așa.
220
00:09:26,105 --> 00:09:29,206
E lichid în spațiul hepato-renal
și în jurul splinei.
221
00:09:29,309 --> 00:09:30,942
I-am spus să nu încerce să facă el asta.
222
00:09:31,044 --> 00:09:32,644
Dacă vrei să faci izolația casei
223
00:09:32,746 --> 00:09:35,179
plătești pe cineva
care nu e idiot de meserie.
224
00:09:35,282 --> 00:09:36,981
Ăia sunt niște pungași.
225
00:09:37,084 --> 00:09:39,117
- Owen, trebuie să intervin.
- Deocamdată mă ocup eu de el.
226
00:09:39,219 --> 00:09:41,018
Și de ce avem nevoie de izolație?
227
00:09:41,120 --> 00:09:43,621
Economisim 30 de cenți la un dolar.
228
00:09:43,723 --> 00:09:46,224
A spus că are dureri mari de spate,
dr Hunt.
229
00:09:46,326 --> 00:09:47,792
Trebuie să-i fac radiografii
la coloană.
230
00:09:47,895 --> 00:09:48,993
Acum suntem la urgențe,
231
00:09:49,096 --> 00:09:50,962
să te văd cum intră asta
în calculele tale, zgârcitule.
232
00:09:51,064 --> 00:09:53,564
Nu-l ajută radiografiile la coloană
dacă îmi scapă o leziune la ficat.
233
00:09:53,667 --> 00:09:56,000
Emmett,
știți cam de la ce înălțime ați căzut?
234
00:09:56,102 --> 00:09:57,635
Când a căzut prin tavan
235
00:09:57,737 --> 00:09:59,304
sau când s-a rostogolit pe scări
după aceea?
236
00:09:59,406 --> 00:10:01,339
Să nu cumva să chemi pe cineva
să repare tavanul.
237
00:10:01,441 --> 00:10:02,340
- Îl repar eu.
- Tu?
238
00:10:02,442 --> 00:10:03,875
Emmett, ești rupt în două.
239
00:10:03,977 --> 00:10:05,543
Da, ar putea să fie.
240
00:10:09,649 --> 00:10:12,484
Doamnă Lawson,
poate ar fi mai bine să așteptați afară.
241
00:10:12,585 --> 00:10:13,485
Pe aici.
242
00:10:13,587 --> 00:10:15,487
Ți-ai făcut-o cu mâna ta.
243
00:10:21,628 --> 00:10:22,993
Aparat de sutură.
244
00:10:26,833 --> 00:10:28,366
- Bună!
- Bună, dr Grey!
245
00:10:28,468 --> 00:10:32,169
Dr Bailey mi-a permis să asist
la câteva operații azi.
246
00:10:32,271 --> 00:10:33,171
La operația mea?
247
00:10:33,273 --> 00:10:34,539
Nici n-o să știți că sunt aici.
248
00:10:34,641 --> 00:10:36,974
Warren, o să fac o sutură de fixare
249
00:10:37,076 --> 00:10:39,110
ca să aproximez cele două capete
ale intestinului subțire,
250
00:10:39,212 --> 00:10:41,579
apoi o să introduc aparatul Endo GIA
și o să suturez.
251
00:10:44,517 --> 00:10:46,083
Aveți o idee mai bună?
252
00:10:46,186 --> 00:10:48,353
Ar putea să facă dr Warren anastomoza?
253
00:10:48,455 --> 00:10:51,022
Presupun că ați mai folosit până acum
aparatul GIA, dr Warren.
254
00:10:51,124 --> 00:10:52,390
De multe ori.
255
00:10:52,492 --> 00:10:54,492
Niciodată pe o porțiune de intestin
atât de aproape de valva cecală,
256
00:10:54,594 --> 00:10:56,227
de aceea o să te uiți la mine
cum o fac.
257
00:10:56,329 --> 00:10:58,229
Vezi una, faci una, înveți una...
258
00:10:58,331 --> 00:10:59,263
metoda veche.
259
00:10:59,366 --> 00:11:00,698
E încă destul de des întâlnită.
260
00:11:00,800 --> 00:11:02,400
Și tura de 72 de ore
era destul de des întâlnită
261
00:11:02,502 --> 00:11:03,801
până când n-a mai fost.
262
00:11:03,903 --> 00:11:06,037
Dar săptămâna obligatorie
de maxim 80 de ore de muncă
263
00:11:06,139 --> 00:11:08,005
a salvat mai multe vieți
decât a curmat.
264
00:11:08,107 --> 00:11:09,207
Nu sunteți de acord, dr Grey?
265
00:11:09,309 --> 00:11:10,341
Desigur.
266
00:11:10,443 --> 00:11:12,477
Mulți oameni s-au opus totuși
la început.
267
00:11:12,579 --> 00:11:16,481
Știu că pare o nebunie
să lași un rezident să intre orbește,
268
00:11:16,583 --> 00:11:18,350
dar n-ați prefera să știi
că doctorul care vă asistă
269
00:11:18,452 --> 00:11:19,784
chiar să poată să vă asiste?
270
00:11:19,886 --> 00:11:23,320
Dacă un pacient e în pericol,
cine are șanse mai mari să-l salveze:
271
00:11:23,423 --> 00:11:25,657
un rezident cu mai puțină
experiență practică sau cu mai multă?
272
00:11:25,759 --> 00:11:28,259
Închid enterotomiile.
Ligaclip, te rog.
273
00:11:28,361 --> 00:11:30,462
Sau ați putea să-i dați instrumentul
doctorului Warren,
274
00:11:30,564 --> 00:11:31,796
să faceți o încercare.
275
00:11:31,898 --> 00:11:33,565
L-ați mai folosit, Warren?
276
00:11:40,207 --> 00:11:44,409
Data viitoare când ai de gând
să-mi trimiți în sală un câine de pază
277
00:11:44,511 --> 00:11:46,477
care-și dă cu părerea
despre cum să operez,
278
00:11:46,580 --> 00:11:48,113
te rog frumos, abține-te.
279
00:11:48,215 --> 00:11:49,414
Poftim?
280
00:11:49,516 --> 00:11:51,782
Minnick a venit neinvitată
la operația mea de rezecție intestinală
281
00:11:51,884 --> 00:11:53,584
și a vorbit întruna.
282
00:11:53,686 --> 00:11:55,353
Bailey a adus-o
și încerc să o conving...
283
00:11:55,455 --> 00:11:56,754
- Trebuie s-o dai afară.
- Am înțeles
284
00:11:56,856 --> 00:11:58,790
că n-o să stea prea mult pe aici.
285
00:11:58,891 --> 00:11:59,957
Nu-mi pasă.
286
00:12:00,060 --> 00:12:02,026
Tu ești directorul
programului de rezidențiat,
287
00:12:02,128 --> 00:12:05,830
așa că direcționeaz-o... către ușă.
288
00:12:21,112 --> 00:12:22,546
De ce am venit la policlinică?
289
00:12:22,648 --> 00:12:24,280
Spitalul are ochi.
290
00:12:24,349 --> 00:12:25,915
Orice ar fi, zi repede.
291
00:12:25,984 --> 00:12:28,017
Programul meu a fost dat peste cap
de absența de dimineață a rezidenților.
292
00:12:28,086 --> 00:12:30,286
Uite ce am găsit.
E carnețelul lui Minnick.
293
00:12:30,355 --> 00:12:31,755
Nu e carnețelul ei,
294
00:12:31,823 --> 00:12:34,724
e un carnețel în care și-a notat diverse
și pe care l-a lăsat.
295
00:12:34,826 --> 00:12:35,725
Hoațo.
296
00:12:35,827 --> 00:12:36,893
Nu aveți voie aici.
297
00:12:36,962 --> 00:12:38,528
Mereu intru în bucluc
când veniți pe aici.
298
00:12:38,597 --> 00:12:39,796
- Închide ușa.
- Nu, ieșiți!
299
00:12:39,898 --> 00:12:40,897
Bine, desigur.
300
00:12:40,965 --> 00:12:42,331
Nu, nu, nu. Stați așa.
301
00:12:42,433 --> 00:12:43,400
E o listă.
302
00:12:43,502 --> 00:12:45,234
Numele îndrumătorilor... un clasament.
303
00:12:45,303 --> 00:12:46,736
Rezidenții ne-au trădat.
304
00:12:46,805 --> 00:12:48,571
Cum? Unde sunt pe listă?
305
00:12:48,640 --> 00:12:50,373
Nu știu, dar eu sunt la coada listei.
306
00:12:50,442 --> 00:12:52,576
N-am fost niciodată
la coada vreunei liste.
307
00:12:52,644 --> 00:12:53,943
Eu sunt genul care stă în capul listei.
308
00:12:54,012 --> 00:12:55,412
Se pare că și eu sunt.
Ia te uită!
309
00:12:55,447 --> 00:12:57,880
- Eu nici măcar nu sunt pe listă.
- Și ce dacă? Nici eu nu sunt.
310
00:12:57,949 --> 00:12:59,949
Normal că nu ești.
311
00:13:00,018 --> 00:13:02,151
Pentru că nu ești... Pentru că acum
lucrezi la policlinică și nu ești...
312
00:13:02,253 --> 00:13:03,620
Nu. Gata. Afară.
313
00:13:03,722 --> 00:13:04,887
Maggie, m-ai chemat?
314
00:13:04,956 --> 00:13:07,257
Da, Minnick a făcut
un clasament al îndrumătorilor.
315
00:13:07,326 --> 00:13:08,291
Are o listă.
316
00:13:08,393 --> 00:13:09,291
Ghici unde sunt eu.
317
00:13:09,394 --> 00:13:10,960
Asta era?
318
00:13:11,029 --> 00:13:12,729
Am un pacient care s-ar putea
să aibă coloana ruptă.
319
00:13:12,797 --> 00:13:14,063
M-ai chemat de urgență
ca să văd o listă?
320
00:13:14,165 --> 00:13:15,197
Tu măcar ești pe ea.
321
00:13:17,035 --> 00:13:19,035
Cine naiba e Emilio Shepherd?
322
00:13:22,674 --> 00:13:24,440
Edwards, folosești Tinder?
323
00:13:24,542 --> 00:13:25,442
Da.
324
00:13:25,544 --> 00:13:27,143
Știi cum să oprești sunetele?
325
00:13:27,245 --> 00:13:29,479
- Ai o grămadă de compatibili.
- Știu.
326
00:13:29,548 --> 00:13:30,980
Când îi ștergi din listă
ei nu văd asta, nu?
327
00:13:31,049 --> 00:13:33,616
Nu e ca și când
ar primi mesajul Nu. Respins.
328
00:13:33,685 --> 00:13:34,917
Până la urmă înțeleg mesajul,
pentru că nu au niciun mesaj.
329
00:13:35,019 --> 00:13:36,519
Și gata cu sunetele.
330
00:13:37,656 --> 00:13:39,255
Tipul ăsta te invită să beți ceva.
331
00:13:39,323 --> 00:13:40,857
Dumnezeule! Ce să-i spun?
332
00:13:40,925 --> 00:13:42,558
Eu aș spune da.
333
00:13:42,627 --> 00:13:43,727
E drăguț.
334
00:13:50,602 --> 00:13:51,701
Bună!
335
00:13:51,803 --> 00:13:53,002
Bună!
336
00:13:53,071 --> 00:13:54,170
- Ce se întâmplă?
- Bună!
337
00:14:01,613 --> 00:14:03,112
Are o compresie a măduvei spinării, Owen.
338
00:14:03,214 --> 00:14:04,714
- Trebuie să-i fac o fuziune spinală.
- Vezi asta?
339
00:14:04,783 --> 00:14:07,216
Are aer sub diafragmă. Trebuie să-i fac
o laparotomie exploratorie.
340
00:14:07,286 --> 00:14:08,918
De ce? E stabil hemodinamic.
341
00:14:08,987 --> 00:14:11,654
Pentru că l-am stabilizat eu
și trebuie să mă asigur că rămâne așa.
342
00:14:11,723 --> 00:14:13,090
- Ea e dr Shepherd?
- Da, ea e.
343
00:14:13,158 --> 00:14:15,591
Trebuie să-l operez eu prima, înainte să
paralizeze. Trebuie să-i fixez fractura.
344
00:14:15,660 --> 00:14:16,693
De asta sunt eu aici.
345
00:14:16,795 --> 00:14:18,728
Bună!
Eliza Minnick, cea din e-mail.
346
00:14:18,797 --> 00:14:21,163
Speram să asist la fuziunea spinală.
347
00:14:21,232 --> 00:14:22,899
Da, ghinion, pentru că o să fie
o laparotomie exploratorie.
348
00:14:23,001 --> 00:14:24,433
Nu trebuie să fii nepoliticos cu ea.
349
00:14:24,535 --> 00:14:25,635
Nu sunt nepoliticos!
350
00:14:25,704 --> 00:14:27,003
Vreau doar să mă asigur
că pacientul meu rămâne în viață.
351
00:14:27,072 --> 00:14:28,438
Ați înrăutățit situația.
Nu credeam că se poate mai rău de atât.
352
00:14:28,540 --> 00:14:30,473
Vin mai târziu.
353
00:14:30,541 --> 00:14:32,074
- Laparotomia exploratorie nu e prioritară.
- Laparotomia exploratorie e prioritară.
354
00:14:33,078 --> 00:14:34,377
O să creștem încet viteza
355
00:14:34,479 --> 00:14:35,879
ca să vedem cum se comportă inima.
356
00:14:35,981 --> 00:14:37,314
Cât mai durează?
357
00:14:37,416 --> 00:14:38,414
Câteva minute,
358
00:14:38,517 --> 00:14:39,816
dar aveți grijă să vă țineți de bare.
359
00:14:41,019 --> 00:14:42,284
Lulu, dv nu trebuie să faceți asta.
360
00:14:42,386 --> 00:14:45,722
Credeți că o s-o las să facă
cei 10.000 de pași înaintea mea?
361
00:14:45,790 --> 00:14:46,856
Nici nu mă gândesc.
362
00:14:46,925 --> 00:14:49,125
E exact ca la mall.
363
00:14:49,194 --> 00:14:53,696
Nu avem voie să ne luam covrigi
până nu ne facem toți pașii.
364
00:14:53,765 --> 00:14:57,133
Dar e mai puțin distractiv
fără covrig.
365
00:14:58,303 --> 00:14:59,802
Cum adică a făcut o listă?
366
00:14:59,905 --> 00:15:01,371
Abia a venit.
367
00:15:01,473 --> 00:15:03,439
Riggs e înaintea mea pe listă,
și eu sunt șefa lui.
368
00:15:03,508 --> 00:15:05,074
Nu trebuie să te mai gândești la asta.
369
00:15:05,176 --> 00:15:06,275
Nici măcar nu ați făcut cunoștință.
370
00:15:06,344 --> 00:15:09,311
Nu contează nici cât negru sub unghie
371
00:15:09,413 --> 00:15:10,947
pe ce loc ești pe lista ei nenorocită.
372
00:15:11,049 --> 00:15:13,550
Eu eram pe lista aia?
373
00:15:13,618 --> 00:15:15,684
Enid, vă simțiți bine?
374
00:15:15,754 --> 00:15:17,019
Draga mea, nu arăți bine.
375
00:15:17,088 --> 00:15:18,587
Nu știu.
376
00:15:18,689 --> 00:15:19,856
Dr Webber.
377
00:15:19,958 --> 00:15:20,924
Enid.
378
00:15:21,026 --> 00:15:21,991
Enid, te simți bine?
379
00:15:22,060 --> 00:15:23,593
Murphy, targă, defibrilator, imediat.
380
00:15:23,695 --> 00:15:24,693
Oxigen!
381
00:15:24,763 --> 00:15:26,796
Gata, Enid, avem noi grijă de dv.
382
00:15:30,268 --> 00:15:32,401
Ești gata de plecare?
383
00:15:32,470 --> 00:15:34,804
O să rămân aici peste noapte.
384
00:15:34,873 --> 00:15:36,472
Are o operație pe coloană.
385
00:15:36,574 --> 00:15:37,874
Mâine dimineață.
386
00:15:37,976 --> 00:15:39,441
Da, dar trebuie să mă asigur
că peste noapte
387
00:15:39,510 --> 00:15:41,277
nu apar deficite neurologice progresive
388
00:15:41,346 --> 00:15:44,046
acum,
că a trebuit să-l operezi tu primul.
389
00:15:44,115 --> 00:15:46,349
Deci e vina mea.
390
00:15:46,451 --> 00:15:49,686
Dacă l-aș fi operat eu prima,
aș fi putut să vin acasă.
391
00:15:49,755 --> 00:15:51,687
Da, și n-ar mai fi fost nimic de făcut,
pentru că ar fi fost mort.
392
00:15:51,790 --> 00:15:52,789
Puțin probabil.
393
00:15:52,891 --> 00:15:55,392
Amelia, poate să-l supravegheze Edwards.
394
00:15:55,460 --> 00:15:56,425
Dacă s-ar întâmpla ceva
395
00:15:56,527 --> 00:15:57,994
ar rămâne paralizat
înainte să ajung eu aici.
396
00:15:59,330 --> 00:16:01,798
Bine atunci.
397
00:16:01,900 --> 00:16:03,532
Noapte bună!
398
00:16:09,373 --> 00:16:10,874
Enid, starea dv e stabilă acum.
399
00:16:10,942 --> 00:16:13,977
V-am dat nitroglicerină,
beta-blocante, anticoagulante.
400
00:16:14,045 --> 00:16:16,413
Da, se pare că ați avut un mic infarct.
401
00:16:18,449 --> 00:16:19,783
Ce facem acum?
402
00:16:19,851 --> 00:16:21,550
Aveți două opțiuni.
403
00:16:21,652 --> 00:16:23,720
Putem să vă prescriem
un tratament medicamentos
404
00:16:23,788 --> 00:16:24,787
sau putem să vă operăm...
405
00:16:24,889 --> 00:16:27,190
o angiografie, poate și cu un stent,
406
00:16:27,291 --> 00:16:29,659
avantajul fiind
că ați fi pe picioare mai repede...
407
00:16:29,728 --> 00:16:32,261
Dacă ar fi la timp pentru
campionatul regional, ar fi minunat.
408
00:16:32,330 --> 00:16:33,629
Dar la vârsta dumneaei...
409
00:16:33,698 --> 00:16:35,498
- ... operația e mai riscantă.
- La vârsta ei?
410
00:16:35,566 --> 00:16:37,266
Vârsta nu se pune.
411
00:16:37,368 --> 00:16:38,567
E puternică ca un taur.
412
00:16:38,670 --> 00:16:41,070
E arma secretă a echipei noastre.
413
00:16:41,172 --> 00:16:43,406
Ba nu.
414
00:16:43,475 --> 00:16:46,709
Punctajul mediu al echipei
a crescut de când sunt eu pe bară.
415
00:16:46,778 --> 00:16:48,677
Mi-a spus Paula.
416
00:16:48,746 --> 00:16:51,447
Vă e mai bine fără mine.
417
00:16:51,515 --> 00:16:53,149
Încetează.
418
00:16:53,217 --> 00:16:54,650
Nu vreau să aud asta.
419
00:16:54,752 --> 00:16:56,619
Alege operația.
420
00:16:56,721 --> 00:16:58,888
Avem nevoie de tine,
auzi ce-ți spun?
421
00:17:02,894 --> 00:17:04,293
Bine.
422
00:17:05,630 --> 00:17:07,831
- Da.
- Așa te vreau.
423
00:17:11,269 --> 00:17:15,071
Dr Webber, mă scuzați o clipă?
424
00:17:16,641 --> 00:17:18,507
Dr Minnick.
425
00:17:18,576 --> 00:17:22,378
Bună! Voiam să vă salut
și să vă urez bun venit.
426
00:17:22,481 --> 00:17:23,713
Sunt Maggie Pierce.
427
00:17:23,782 --> 00:17:25,882
- Dv sunteți Maggie Pierce.
- Da.
428
00:17:25,984 --> 00:17:27,917
Eu sunt. Sunt... eu.
429
00:17:28,019 --> 00:17:29,585
În sfârșit pot să asociez numele
cu o figură.
430
00:17:29,688 --> 00:17:32,254
Maggie Pierce... șefa minune
de la chirurgie cardio-toracică.
431
00:17:32,356 --> 00:17:33,956
Vă rog. Minune?
432
00:17:34,025 --> 00:17:36,292
Nu sunt așa de tare.
433
00:17:36,394 --> 00:17:37,760
Știu.
434
00:17:39,097 --> 00:17:40,697
E bine de mine dacă vă sunt pacient,
pentru că dorm
435
00:17:40,765 --> 00:17:42,498
și nu trebuie să vorbiți cu mine,
436
00:17:42,600 --> 00:17:44,734
dar dacă vă sunt student,
Doamne ajută, nu?
437
00:17:46,605 --> 00:17:48,370
Corect. Da.
438
00:17:48,439 --> 00:17:50,172
Mi-a părut bine.
439
00:17:58,049 --> 00:17:59,415
Toată lumea se plânge de ea.
440
00:17:59,484 --> 00:18:01,518
Cine? Vreau nume.
441
00:18:01,586 --> 00:18:03,519
Toată lumea. Și îi înțeleg.
442
00:18:03,587 --> 00:18:05,755
Minnick face mai mult decât să observe.
443
00:18:05,824 --> 00:18:07,991
Se amestecă
în treburile chirurgilor noștri...
444
00:18:08,093 --> 00:18:09,292
în metodele lor, în tehnicile lor.
445
00:18:09,393 --> 00:18:11,060
În primul rând, sunt chirurgii mei.
446
00:18:11,162 --> 00:18:12,095
Foarte bine.
447
00:18:12,163 --> 00:18:13,663
Atunci o să mă ocup eu de Minnick.
448
00:18:13,765 --> 00:18:15,998
O să-i spun eu că rolul ei
e de observator și atât.
449
00:18:16,100 --> 00:18:17,900
Ba nu.
450
00:18:18,002 --> 00:18:19,402
De ce nu?
451
00:18:19,504 --> 00:18:21,204
Pentru că nu asta e înțelegerea.
452
00:18:21,306 --> 00:18:23,372
I-am dat doamnei doctor Minnick
permisiunea
453
00:18:23,441 --> 00:18:25,975
să interacționeze cu personalul
așa cum crede ea de cuviință.
454
00:18:26,044 --> 00:18:29,378
Trebuie să știe cât de deschiși suntem
la idei noi
455
00:18:29,447 --> 00:18:32,214
înainte să ia decizii.
456
00:18:32,316 --> 00:18:34,350
Decizii?
457
00:18:35,854 --> 00:18:37,453
Îi dai ei funcția mea?
458
00:18:37,556 --> 00:18:39,521
Nu. Nu. Sigur că nu.
459
00:18:39,623 --> 00:18:41,924
Vreau să lucreze cu tine.
460
00:18:42,026 --> 00:18:44,426
De ce? E ceva în neregulă
cu programul ăsta?
461
00:18:44,529 --> 00:18:47,563
Eu...
462
00:18:47,665 --> 00:18:49,599
cred că...
463
00:18:49,701 --> 00:18:51,300
Ce naiba se întâmplă, Bailey?
464
00:18:51,402 --> 00:18:53,402
Se pare
că încerci să angajezi pe cineva
465
00:18:53,504 --> 00:18:56,005
care să demoleze un sistem
la care eu am clădit ani...
466
00:18:56,107 --> 00:18:59,275
la care noi am clădit ani întregi.
467
00:18:59,377 --> 00:19:01,110
Și crede-mă, nu înțeleg de ce.
468
00:19:01,212 --> 00:19:03,412
Pentru că medicina
se schimbă în permanență.
469
00:19:03,514 --> 00:19:05,548
Tu m-ai învățat asta!
470
00:19:05,650 --> 00:19:08,250
Și noi... toată lumea de aici
trebuie să fie în stare
471
00:19:08,352 --> 00:19:11,554
să se schimbe odată cu ea,
altfel o să rămână în urmă.
472
00:19:16,160 --> 00:19:17,894
Eu trebuie să iau decizia asta.
473
00:19:17,996 --> 00:19:18,995
Eu sunt șefa.
474
00:19:19,097 --> 00:19:20,163
Știu.
475
00:19:20,264 --> 00:19:23,833
E o funcție pentru care
m-am luptat din greu să o obții.
476
00:19:35,499 --> 00:19:36,864
Vreau să știu ce înseamnă asta.
477
00:19:36,933 --> 00:19:38,165
Sunt un profesor prost?
Sunt singurul profesor prost?
478
00:19:38,234 --> 00:19:39,333
O să fiu dată afară?
479
00:19:39,402 --> 00:19:41,102
- De ce nu te duci s-o întrebi?
- Dacă aș face asta,
480
00:19:41,170 --> 00:19:42,670
ar ști că sunt complice la furt.
481
00:19:42,772 --> 00:19:44,572
Ce bine, în sfârșit nu mai sunt singurul
cu fapte penale!
482
00:19:44,674 --> 00:19:45,840
Poate că sunt singurul profesor bun.
483
00:19:45,942 --> 00:19:47,308
Poate toți ceilalți sunt concediați.
484
00:19:47,377 --> 00:19:48,542
- A făcut o greșeală. Asta e.
- N-ai de unde să știi.
485
00:19:48,644 --> 00:19:51,713
Ba da, pentru că singurul care
nu are ce căuta pe lista aia sunt eu.
486
00:19:51,781 --> 00:19:53,581
Îmi începe procesul peste două săptămâni,
487
00:19:53,683 --> 00:19:54,582
și nici măcar nu exist.
488
00:19:54,650 --> 00:19:55,717
Nici nu sunt aici.
489
00:19:55,786 --> 00:19:56,885
Alex, nu am...
490
00:19:56,987 --> 00:19:58,353
Te-a omis din greșeală.
491
00:19:58,455 --> 00:19:59,320
Asta e tot.
492
00:19:59,422 --> 00:20:01,055
Trebuie să închid.
493
00:20:03,960 --> 00:20:05,727
Bine.
494
00:20:05,795 --> 00:20:07,595
Doarme.
495
00:20:07,698 --> 00:20:09,864
Ai lapte matern în frigider,
dar mă întorc în două ore.
496
00:20:09,933 --> 00:20:12,299
Deci ai o întâlnire,
497
00:20:12,368 --> 00:20:14,636
o întâlnire adevărată.
498
00:20:14,738 --> 00:20:16,604
Da, o întâlnire adevărată.
499
00:20:18,174 --> 00:20:20,875
Cum adică?
500
00:20:20,944 --> 00:20:22,510
E așa de greu de crezut
501
00:20:22,612 --> 00:20:24,245
că un bărbat frumos și realizat
502
00:20:24,347 --> 00:20:25,680
mă consideră potrivită
pentru o întâlnire cu el?
503
00:20:25,782 --> 00:20:28,350
Nu, chiar deloc.
Sunt mai mult decât potrivită.
504
00:20:28,418 --> 00:20:29,684
Unde l-ai cunoscut pe tipul ăsta?
La serviciu sau...?
505
00:20:29,786 --> 00:20:31,252
Ne-am cunoscut pe Tinder.
506
00:20:31,355 --> 00:20:32,754
- Ești pe Tinder?
- Și ce dacă?
507
00:20:32,856 --> 00:20:33,988
Și tu ești.
508
00:20:34,057 --> 00:20:35,857
Nu... am prea mai...
509
00:20:35,926 --> 00:20:37,058
De unde știi?
510
00:20:37,160 --> 00:20:38,492
Pentru că mi-ai apărut o dată.
511
00:20:38,595 --> 00:20:40,328
Serios?
512
00:20:40,397 --> 00:20:41,696
Da, de ce nu?
513
00:20:41,765 --> 00:20:43,798
La o adică... stăm în aceeași zonă.
514
00:20:43,900 --> 00:20:45,867
Da.
515
00:20:45,969 --> 00:20:47,401
Te-am dat la o parte, așa că...
516
00:20:47,503 --> 00:20:48,602
Nu.
517
00:20:48,671 --> 00:20:49,904
Nu, nu, și eu...
Și eu aș face la fel.
518
00:20:50,006 --> 00:20:51,005
Da, mulțumesc.
519
00:20:53,443 --> 00:20:55,343
Trebuie să plec.
520
00:20:58,749 --> 00:21:01,683
Am reușit să fac mult mai multe
în sala de operație,
521
00:21:01,785 --> 00:21:04,318
dar a sâcâit-o foarte tare pe Grey.
522
00:21:08,725 --> 00:21:11,058
Se pare că supraveghetorii
nu o prea plac,
523
00:21:11,160 --> 00:21:12,593
dar rezidenții...
524
00:21:17,400 --> 00:21:18,499
Nu o să mă întrebi?
525
00:21:19,836 --> 00:21:21,235
Știi, cum faci tu...
526
00:21:21,337 --> 00:21:22,637
când încerci
să scoți mai multe de la mine
527
00:21:22,739 --> 00:21:24,238
despre ce gândesc rezidenții
528
00:21:24,307 --> 00:21:26,240
și la care eu ți-aș răspunde
că mai bine nu
529
00:21:26,342 --> 00:21:27,408
că tu ești șefa,
530
00:21:27,510 --> 00:21:29,644
după care tu spui că
tu ești soțul meu
531
00:21:29,746 --> 00:21:31,045
la care eu spun știu, draga mea,
532
00:21:31,114 --> 00:21:33,014
dar trebuie să separăm biserica de stat.
533
00:21:39,189 --> 00:21:40,188
Ești bine?
534
00:21:43,927 --> 00:21:45,960
Nu știu.
535
00:21:52,101 --> 00:21:53,200
Ce te frământă?
536
00:21:55,572 --> 00:21:57,438
Spune-mi că fac ceea ce trebuie.
537
00:22:02,912 --> 00:22:04,312
Faci ceea ce trebuie.
538
00:22:17,027 --> 00:22:18,092
Neața.
539
00:22:18,161 --> 00:22:19,928
Poți să-mi torni și mie una?
540
00:22:20,030 --> 00:22:22,530
Tocmai am petrecut o oră urmărită
de dr Minnick.
541
00:22:22,632 --> 00:22:24,398
Are.. tot felul de idei.
542
00:22:24,500 --> 00:22:25,633
Cum a fost aseară?
543
00:22:25,702 --> 00:22:27,701
Mi s-a părut că ai ajuns acasă
destul de devreme.
544
00:22:27,803 --> 00:22:28,970
A fost totul bine?
545
00:22:29,072 --> 00:22:30,471
Glumești? A fost minunat.
546
00:22:30,573 --> 00:22:32,440
A fost foarte distractiv... foarte.
547
00:22:32,542 --> 00:22:33,941
El este...
548
00:22:34,010 --> 00:22:36,077
El este minunat.
549
00:22:36,179 --> 00:22:37,545
Minunat?
550
00:22:37,647 --> 00:22:38,780
Cum așa?
551
00:22:39,849 --> 00:22:41,916
Atât de minunat...
552
00:22:42,018 --> 00:22:44,118
ca o să ne vedem din nou diseară.
553
00:22:44,187 --> 00:22:46,320
Atât de minunat.
554
00:22:46,422 --> 00:22:48,156
Foarte bine.
555
00:22:49,292 --> 00:22:50,458
Cafeaua asta este...
556
00:22:50,560 --> 00:22:52,026
Este minunată?
557
00:22:53,997 --> 00:22:55,463
Da.
558
00:23:00,036 --> 00:23:01,569
Nu știu de ce ești așa supărat.
559
00:23:01,671 --> 00:23:02,804
O să pui pacientul pe burtă?
560
00:23:02,906 --> 00:23:04,606
Este deschis, are doar un pansament
cu presiune negativă
561
00:23:04,708 --> 00:23:05,840
care îi ține măruntaiele.
562
00:23:05,942 --> 00:23:07,241
Nu o să suporte greutatea.
563
00:23:07,343 --> 00:23:08,609
Bună. Mulțumesc că mă lăsați să asist.
564
00:23:08,678 --> 00:23:09,977
Și ți-am spus că avem o soluție.
565
00:23:10,079 --> 00:23:11,079
Și de-abia aștept s-o aud.
566
00:23:11,180 --> 00:23:13,447
- O țin tot așa?
- A, da.
567
00:23:13,517 --> 00:23:15,582
Și o abordare anterioară l-ar
scuti de o a doua intervenție.
568
00:23:15,685 --> 00:23:17,585
Știi că nu pot să-mi asum riscul
să contaminez echipamentele.
569
00:23:17,687 --> 00:23:19,353
Vrei să-i umplu măduva spinării
cu rahat?
570
00:23:19,455 --> 00:23:20,354
O să-mi găsesc altă operație.
571
00:23:20,456 --> 00:23:21,622
Luați-mă cu dv.
572
00:23:21,724 --> 00:23:23,224
Am găsit o modalitate de a monta
o masă de operație,
573
00:23:23,292 --> 00:23:24,292
astfel încât să rămână o gaură
la mijloc.
574
00:23:24,393 --> 00:23:25,760
Folosim un dosar
care să-i susțină burta
575
00:23:25,862 --> 00:23:27,695
ca să nu punem presiune pe incizia
abdominală.
576
00:23:27,797 --> 00:23:29,363
- Asta este...
- O nebunie!
577
00:23:29,465 --> 00:23:30,431
O să eviscereze.
578
00:23:30,499 --> 00:23:32,466
Nu și dacă folosim dosarul.
579
00:23:32,568 --> 00:23:34,702
Chiar și așa, intestinele pot să
ajungă pe podea, Amelia.
580
00:23:34,771 --> 00:23:36,804
Ba nu. Edwards o să verifice pansamentul
la fiecare cinci minute
581
00:23:36,872 --> 00:23:38,106
și dacă începe să eviscereze,
582
00:23:38,207 --> 00:23:39,673
o să țină apăsat până terminăm.
583
00:23:39,775 --> 00:23:40,875
O să se bage sub masă?
584
00:23:40,977 --> 00:23:42,343
Da.
585
00:23:42,445 --> 00:23:43,945
Și o să verifice că intestinele
rămân înăuntru?
586
00:23:44,047 --> 00:23:45,279
- Da.
- Da.
587
00:23:46,783 --> 00:23:47,782
Asta...
588
00:23:47,884 --> 00:23:49,083
Este genial.
589
00:23:49,185 --> 00:23:50,752
Da... o să meargă.
590
00:23:50,854 --> 00:23:52,453
Pot să sugerez o mică schimbare?
591
00:23:52,556 --> 00:23:55,489
Din această procedură dr Edwards
poate învăța ceva
592
00:23:55,592 --> 00:23:57,325
și cred că dv ați văzut-o deja
de câteva ori, nu, dr Hunt?
593
00:23:57,426 --> 00:23:58,326
Da.
594
00:23:58,428 --> 00:24:01,729
Atunci de ce asistați dv,
iar ea stă sub masă?
595
00:24:03,699 --> 00:24:06,767
O idee genială.
596
00:24:08,638 --> 00:24:12,240
Murphy, tu ai venit aici
ca să înveți de la mine, nu?
597
00:24:12,342 --> 00:24:13,975
Parcă așa ai spus?
598
00:24:14,077 --> 00:24:15,609
Da, clar.
599
00:24:15,711 --> 00:24:16,911
Cum merge până acum?
600
00:24:18,848 --> 00:24:19,881
Nu te sfii.
601
00:24:19,983 --> 00:24:22,884
Nu te-aș întreba
dacă nu aș vrea să știu.
602
00:24:22,986 --> 00:24:25,720
Dacă pot să te ajut în vreun fel,
603
00:24:25,789 --> 00:24:27,921
mi-ar face plăcere să aflu cum anume.
604
00:24:28,024 --> 00:24:29,623
Serios?
605
00:24:29,692 --> 00:24:32,160
Da, te rog.
606
00:24:35,231 --> 00:24:40,368
Sunteți un mare chirurg...
un chirurg nemaipomenit,
607
00:24:40,470 --> 00:24:43,738
dar câteodată îmi este greu
să țin pasul cu dvs.
608
00:24:43,840 --> 00:24:45,606
Sunteți atât de rapidă.
Foarte rapidă.
609
00:24:45,708 --> 00:24:46,608
Și eu sunt bună.
610
00:24:46,710 --> 00:24:48,675
Am tras din greu să fiu bună,
611
00:24:48,778 --> 00:24:50,044
dar trebuie să învăț foarte mult
ca să țin pasul cu dv.
612
00:24:50,146 --> 00:24:51,779
Și câteodată când se întâmplă să cred
că știu despre ce vorbiți,
613
00:24:51,881 --> 00:24:55,416
creierul meu cedează.
614
00:24:56,953 --> 00:24:59,687
Dr Murphy, o să te rog să pleci.
615
00:24:59,789 --> 00:25:00,854
Îmi pare rău.
616
00:25:00,956 --> 00:25:02,690
Am crezut că vreți să vă...
617
00:25:02,792 --> 00:25:04,492
Vreau să pleci
să rezervi o sală de operație.
618
00:25:04,594 --> 00:25:05,759
Este mult mai rău decât credeam.
619
00:25:05,862 --> 00:25:07,061
Uite. Acolo.
620
00:25:07,163 --> 00:25:08,662
Artera coronariană stânga
este aproape blocată.
621
00:25:08,764 --> 00:25:10,498
- Are nevoie de un bypass coronarian?
- Exact. Du-te.
622
00:25:10,600 --> 00:25:12,133
Acum. Grăbește-te.
623
00:25:16,467 --> 00:25:19,269
Dr Murphy? Unde arde?
624
00:25:28,088 --> 00:25:29,763
Dr Webber, mă bucur că sunteți aici.
625
00:25:29,764 --> 00:25:31,131
Ce este asta? Ce căutați aici?
626
00:25:31,200 --> 00:25:32,665
Este o ocazie bună de a învăța.
627
00:25:32,767 --> 00:25:34,868
Am dat peste un caz de
bypass coronarian
628
00:25:34,936 --> 00:25:36,436
și dr Pierce a fost de acord
să mă lase să îl folosesc
629
00:25:36,538 --> 00:25:37,570
ca să demonstrez metoda mea
de a preda
630
00:25:37,639 --> 00:25:38,905
celor care sunt interesați.
631
00:25:39,007 --> 00:25:39,873
Nu. Categoric nu.
632
00:25:39,942 --> 00:25:41,641
Eu sunt interesată
să văd cum funcționează.
633
00:25:41,710 --> 00:25:43,143
Este o intervenție foarte riscantă.
634
00:25:43,212 --> 00:25:45,178
Vârsta lui Enid o face
să fie un pacient riscant.
635
00:25:45,247 --> 00:25:47,647
Nu o să-i transformăm operația
într-un laborator.
636
00:25:47,716 --> 00:25:49,116
Fiți înțelegător.
Acesta este un spital universitar.
637
00:25:49,218 --> 00:25:50,317
Fiecare operație este un laborator.
638
00:25:50,386 --> 00:25:51,819
Eu o voi întreba pe Bailey.
639
00:25:51,887 --> 00:25:53,420
Da, bine, ar trebui să vorbiți cu șefa...
640
00:25:53,455 --> 00:25:55,722
- Credeți-mă că o să vorbesc...
- Pentru că deja și-a dat acordul.
641
00:25:55,791 --> 00:25:56,789
Se așteaptă să începem
642
00:25:56,858 --> 00:25:58,358
și asta așteaptă și cei de la galerie.
643
00:25:58,427 --> 00:26:00,994
Pacienta aceasta este o urgență.
Nu e cazul să mai pierdem vremea.
644
00:26:07,536 --> 00:26:11,238
O să îndepărtez rădăcina nervului...
Penfield...
645
00:26:11,306 --> 00:26:13,840
cu grijă ca să nu îl afectez.
646
00:26:13,875 --> 00:26:17,910
Ține minte, cel mai important lucru
este să nu te grăbești.
647
00:26:17,979 --> 00:26:20,780
Dr Hunt,
e totul bine acolo jos?
648
00:26:20,849 --> 00:26:22,649
Da. Nu picură nimic.
E bine.
649
00:26:22,717 --> 00:26:25,485
Dr Hunt, puteți vă rog...
650
00:26:25,554 --> 00:26:26,919
să vă mutați piciorul?
651
00:26:28,224 --> 00:26:29,256
Mulțumesc.
652
00:26:31,993 --> 00:26:35,495
Dr Pierce, ce-ar fi să faceți
schimb de loc cu dr Murphy?
653
00:26:35,564 --> 00:26:37,164
Dr Pierce stă acolo
654
00:26:37,266 --> 00:26:38,798
unde ar trebui să stea chirurgul
principal.
655
00:26:38,867 --> 00:26:39,900
În mod tradițional, da,
656
00:26:39,969 --> 00:26:41,368
dar o să încercăm ceva diferit, nu?
657
00:26:41,470 --> 00:26:42,903
Atunci când se folosește metoda
aceasta,
658
00:26:42,972 --> 00:26:45,305
rezidentul și îndrumătorul
lucrează ca un singur chirurg...
659
00:26:45,374 --> 00:26:47,374
rezidentul cu mâinile,
îndrumătorul cu creierul.
660
00:26:47,476 --> 00:26:48,441
Înțelegeți?
661
00:26:48,543 --> 00:26:49,976
Hai să încercăm.
662
00:26:50,079 --> 00:26:51,845
Murphy?
663
00:26:53,982 --> 00:26:55,182
Murphy e chirurgul principal.
Ce zici de asta?
664
00:26:55,217 --> 00:26:56,283
Mie îmi plac bărbații,
665
00:26:56,385 --> 00:26:59,219
dar aș fi gata să o cer de nevastă
pe dr Minnick.
666
00:26:59,288 --> 00:27:01,688
- Dr Karev.
- Tu ai voie să fii aici?
667
00:27:01,756 --> 00:27:03,823
- O să mă pârăști?
- Mă mai gândesc.
668
00:27:03,893 --> 00:27:05,292
Gândește-te mai bine așa:
peste câteva săptămâni,
669
00:27:05,360 --> 00:27:06,726
s-ar putea să mă mai vezi deloc.
670
00:27:06,795 --> 00:27:09,062
S-ar putea să nu mă mai apropii niciodată
de o sală de operații.
671
00:27:09,130 --> 00:27:11,531
Bine, dacă ai de gând să devii
așa de vrednic de milă.
672
00:27:11,600 --> 00:27:13,467
Dacă crezi că poți să continui...
673
00:27:13,535 --> 00:27:15,835
Dr Pierce, ghidați-o dv.
674
00:27:15,905 --> 00:27:17,637
Continuă să pui stabilizatorul.
675
00:27:17,739 --> 00:27:19,306
Și dacă te blochezi, o să...?
676
00:27:19,408 --> 00:27:20,273
Te oprești.
677
00:27:20,375 --> 00:27:22,242
- Întrebi ce să faci.
- Te oprești.
678
00:27:22,311 --> 00:27:23,876
Și după aia întrebi ce să faci.
679
00:27:24,012 --> 00:27:24,912
Nu mă înțelegeți greșit.
680
00:27:24,980 --> 00:27:26,746
Îmi place și mie metoda vezi una,
faci una, înveți una.
681
00:27:26,815 --> 00:27:28,681
Așa cam învățat și eu.
E metoda după care am învățat cu toții.
682
00:27:28,783 --> 00:27:30,016
Atunci de ce să o scoateți la pensie?
683
00:27:30,118 --> 00:27:31,385
O să-i dăm o nouă viață.
684
00:27:31,487 --> 00:27:33,486
Cu această tehnică, rezidentul
reușește să vadă,
685
00:27:33,555 --> 00:27:35,555
să facă și să învețe
într-o singură operație...
686
00:27:35,657 --> 00:27:36,623
la fiecare operație.
687
00:27:39,127 --> 00:27:40,260
Cum ziceam,
mă gândesc serios la căsătorie.
688
00:27:40,329 --> 00:27:41,328
Așteaptă-te la o invitație.
689
00:27:42,698 --> 00:27:44,197
Bine. Am înțeles.
690
00:27:48,002 --> 00:27:49,102
Bună!
691
00:27:49,204 --> 00:27:50,270
Bună!
692
00:27:50,372 --> 00:27:51,571
Mă gândeam
693
00:27:51,673 --> 00:27:54,708
că nu e cazul să spunem și altora
de chestia cu întâlnirile.
694
00:27:54,776 --> 00:27:56,943
Am putem să ținem asta între noi?
695
00:27:57,011 --> 00:27:59,179
Te deranjează că mă duc la întâlniri?
696
00:27:59,281 --> 00:28:00,213
Nu. Nu, nu, nu.
697
00:28:00,248 --> 00:28:01,415
Nu din cauza asta.
698
00:28:01,483 --> 00:28:03,416
Tu poți să faci ce vrei.
Vreau să fii fericită.
699
00:28:03,485 --> 00:28:06,152
Nu vorbeam de tine.
Ci de mine.
700
00:28:06,221 --> 00:28:09,622
Toată chestia asta este destul de...
701
00:28:09,691 --> 00:28:11,358
foarte ciudată.
702
00:28:11,393 --> 00:28:12,291
Nu?
703
00:28:12,361 --> 00:28:14,194
Dumnezeule, e atât de ciudat.
704
00:28:14,296 --> 00:28:15,462
Ziceai că...
705
00:28:15,530 --> 00:28:17,464
Aseară nu a fost minunat.
A fost îngrozitor.
706
00:28:17,533 --> 00:28:19,533
Am stat jos cinci minute
707
00:28:19,601 --> 00:28:22,202
și când s-a ridicat
să ia băuturile de la bar,
708
00:28:22,271 --> 00:28:23,737
m-am prefăcut că mă cheamă la spital.
709
00:28:23,838 --> 00:28:25,705
- Te-ai prefăcut?
- Da.
710
00:28:25,774 --> 00:28:28,008
I-am spus că a fost o coliziune în lanț
și sunt convinsă că exact în momentul ăla,
711
00:28:28,077 --> 00:28:30,877
cineva a avut un accident de mașină
pentru că eu am mințit.
712
00:28:30,946 --> 00:28:32,111
Nu se întâmplă așa ceva.
713
00:28:32,214 --> 00:28:34,348
Și după aia am fugit mâncând pământul.
714
00:28:35,917 --> 00:28:37,850
Nu știu cum pot alții să facă asta.
715
00:28:37,919 --> 00:28:39,419
N-am mai făcut așa ceva.
716
00:28:39,488 --> 00:28:41,421
N-am mai stat fată în fată cu cineva
717
00:28:41,490 --> 00:28:43,390
și să-i spun,
Bună! Asta sunt eu. Tu cine ești?
718
00:28:43,425 --> 00:28:44,391
Am mai avut
719
00:28:44,459 --> 00:28:46,093
prieteni care au devenit iubiți.
720
00:28:46,195 --> 00:28:47,227
L-am cunoscut pe Matthew la serviciu.
721
00:28:47,329 --> 00:28:49,196
Apoi ai fost tu.
722
00:28:49,264 --> 00:28:51,865
Și am ajuns aici.
723
00:28:53,335 --> 00:28:55,835
Cum să faci chestia asta?
724
00:28:55,904 --> 00:28:58,505
Păi tu deja faci asta.
725
00:28:58,574 --> 00:29:00,339
Încetul cu încetul.
726
00:29:00,409 --> 00:29:03,242
Începi prin a băga degetul în apă
727
00:29:03,311 --> 00:29:06,813
și, până la urmă, ajungi să înoți.
728
00:29:06,882 --> 00:29:08,348
Da, ție ți-e ușor să spui asta.
729
00:29:08,417 --> 00:29:10,250
Probabil ți-ai băgat degetele
prin tot orașul.
730
00:29:10,285 --> 00:29:12,685
Te-ai prefăcut că ai o urgență.
731
00:29:12,788 --> 00:29:14,588
Nu? Ai instincte bune.
732
00:29:19,928 --> 00:29:21,294
O să mai treacă ceva timp
până o să stea în picioare,
733
00:29:21,396 --> 00:29:23,263
dar Emmett o să se facă bine.
734
00:29:23,365 --> 00:29:25,065
Oau.
735
00:29:25,134 --> 00:29:26,266
Mulțumesc.
736
00:29:26,335 --> 00:29:27,567
Nu vă supărați...
737
00:29:27,636 --> 00:29:30,269
Se poate cumva să stau aici
noaptea asta?
738
00:29:30,338 --> 00:29:32,439
- Nu știu...
- Vă rog.
739
00:29:32,541 --> 00:29:34,207
Noaptea trecută...
740
00:29:34,276 --> 00:29:36,709
Mă credeți
că am fost căsătoriți 20 de ani
741
00:29:36,812 --> 00:29:38,378
și nu am stat nicio noapte despărțiți?
742
00:29:38,447 --> 00:29:41,881
După ce petreci atât de mult timp
cu cineva,
743
00:29:41,983 --> 00:29:44,651
la un moment dat
îți vine să-ți iei câmpii.
744
00:29:46,655 --> 00:29:49,623
Dar noaptea trecută,
745
00:29:49,724 --> 00:29:51,958
el nu era acolo...
746
00:29:52,027 --> 00:29:54,227
și n-am putut să dorm.
747
00:29:54,295 --> 00:29:56,896
Este o gaură de forma lui Emmet în casă.
748
00:29:56,965 --> 00:29:59,866
La propriu,
avem o gaură în tavan
749
00:29:59,968 --> 00:30:01,168
acolo unde a căzut cu el.
750
00:30:05,181 --> 00:30:07,740
Mare prostănac.
751
00:30:12,347 --> 00:30:14,648
Nu strânge inima prea mult, Murphy.
752
00:30:14,750 --> 00:30:16,049
- Am înțeles.
- Bine.
753
00:30:16,118 --> 00:30:17,484
- Am prins-o.
- Așa.
754
00:30:17,586 --> 00:30:18,585
Foarte bine, Murphy.
755
00:30:18,687 --> 00:30:20,186
Tocmai ai pus tu însuți
un stabilizator de inimă.
756
00:30:20,289 --> 00:30:21,621
Acum dă-mi voie...
757
00:30:21,723 --> 00:30:23,390
Nu o atingeți.
758
00:30:23,492 --> 00:30:24,991
Folosiți doar cuvintele.
759
00:30:26,428 --> 00:30:28,328
Să folosesc cuvintele?
760
00:30:28,430 --> 00:30:30,196
Explicați-i ei.
761
00:30:30,265 --> 00:30:33,500
Incizie. Șunt. Anastomoză.
762
00:30:33,602 --> 00:30:35,201
Nu asta voiam să zic.
763
00:30:35,304 --> 00:30:38,204
Mai detaliat, pe pași.
Săriți peste etape.
764
00:30:38,273 --> 00:30:39,939
Dr Pierce gândește departe.
765
00:30:40,041 --> 00:30:41,808
Mintea ei lucrează
mai repede decât a celorlalți.
766
00:30:41,877 --> 00:30:44,477
Așa că nu ar trebui să o punem
să încetinească, da?
767
00:30:44,579 --> 00:30:46,746
Murphy, poți să faci pasul următor?
768
00:30:46,815 --> 00:30:48,047
Pot să încerc,
769
00:30:48,149 --> 00:30:50,317
dar dacă dr Pierce preferă
să lucreze...
770
00:30:50,385 --> 00:30:51,751
Pot să te asigur că asta preferă,
771
00:30:51,820 --> 00:30:54,120
dar și tu vei fi mai încrezătoare
după ce vei face asta.
772
00:30:54,188 --> 00:30:55,155
Bine.
773
00:30:55,224 --> 00:30:56,823
Acum că i-am stabilizat inima,
774
00:30:56,925 --> 00:30:59,058
o să-i dăm esmolol
care să încetinească bătăile inimii
775
00:30:59,160 --> 00:31:00,226
pentru a avea un control mai bun.
776
00:31:06,134 --> 00:31:09,769
Bine, acum mergi mai departe
și fă incizia la artera cu probleme.
777
00:31:15,911 --> 00:31:18,144
Nu vreau... nu vreau să fac asta.
778
00:31:18,212 --> 00:31:19,812
Nu mă simt pregătită să fac asta.
779
00:31:19,881 --> 00:31:21,648
Faceți dv? Se poate?
780
00:31:21,750 --> 00:31:23,383
- Desigur că se poate, Murphy.
- Exact.
781
00:31:23,485 --> 00:31:24,417
Nu e nicio rușine.
782
00:31:24,485 --> 00:31:26,252
Când ajungi la limită,
schimbă cu altcineva.
783
00:31:26,321 --> 00:31:28,121
Și când face asta, o să vedeți
784
00:31:28,223 --> 00:31:29,322
exact cât de multe știe
785
00:31:29,424 --> 00:31:31,090
și cât mai are de învățat.
786
00:31:31,160 --> 00:31:34,927
Bine, mai întâi o să măsor șuntul.
787
00:31:35,029 --> 00:31:36,495
Bine.
788
00:31:36,598 --> 00:31:37,897
Să o luăm de la capăt.
789
00:31:37,966 --> 00:31:41,901
Mai întâi o să fac incizia arterei țintă
790
00:31:41,970 --> 00:31:44,036
și după aceea voi introduce șuntul.
791
00:31:44,105 --> 00:31:46,873
Și după aceea mă voi pregăti
de anastomoză.
792
00:31:46,941 --> 00:31:49,942
Dr Webber, verificați vă rog circulația
pe artera mamară?
793
00:31:50,011 --> 00:31:50,910
Deja fac asta.
794
00:31:50,979 --> 00:31:52,579
Am observat. Poate că dr DeLuca...
795
00:31:52,681 --> 00:31:53,613
Nu.
796
00:31:53,682 --> 00:31:54,847
Poftim?
797
00:31:54,950 --> 00:31:56,983
Aceasta arteră o să îi permită
acestei femei să trăiască.
798
00:31:57,051 --> 00:31:59,252
Nu o s-o dau pe mâna unui stagiar
în primul an
799
00:31:59,320 --> 00:32:01,254
care nu a scos nici măcar o amigdală.
800
00:32:01,323 --> 00:32:05,191
DeLuca, ai mai făcut anastomoza
unui vas de sânge, nu-i așa?
801
00:32:05,293 --> 00:32:06,258
Da, doamnă.
802
00:32:06,327 --> 00:32:07,561
Am asistat la o reparație
de arteră femurală.
803
00:32:07,629 --> 00:32:09,161
Nu e același lucru... nici pe departe.
804
00:32:09,230 --> 00:32:11,464
Așadar, acolo,
presupun că știi ce este aceea.
805
00:32:11,533 --> 00:32:13,433
Da, este... artera mamară internă.
806
00:32:13,535 --> 00:32:15,167
Exact. Vezi cum se ramifică la dreapta?
807
00:32:15,236 --> 00:32:16,536
Doar pentru că știe...
808
00:32:16,638 --> 00:32:19,439
- Ce naiba?
- Ai lovit o ramură a mamarei!
809
00:32:19,508 --> 00:32:20,840
DeLuca, dă-te la o parte
și începe să aspiri.
810
00:32:20,909 --> 00:32:22,242
DeLuca, ești deja acolo.
811
00:32:22,311 --> 00:32:24,443
- Nu văd nimic.
- Mă ocup eu.
812
00:32:24,545 --> 00:32:25,545
Mă ocup eu.
813
00:32:25,614 --> 00:32:27,480
Am reușit. Gata.
814
00:32:27,548 --> 00:32:28,848
Aveam o pensă pentru dr Webber.
815
00:32:28,917 --> 00:32:30,617
Am rezolvat.
816
00:32:32,053 --> 00:32:33,486
Nu?
817
00:32:37,426 --> 00:32:39,158
Este clar că sunteți supărat.
818
00:32:39,260 --> 00:32:40,427
Da, este clar?
819
00:32:40,529 --> 00:32:42,128
Perfect.
820
00:32:42,230 --> 00:32:43,763
Credeam că nu o să vă prindeți
821
00:32:43,865 --> 00:32:44,898
pentru că sunteți nebună.
822
00:32:44,966 --> 00:32:46,833
Nu ați atins niciodată un vas de sânge
din greșeală?
823
00:32:46,935 --> 00:32:47,801
Ba bineînțeles că da.
824
00:32:47,903 --> 00:32:49,269
Dv ați făcut asta intenționat.
825
00:32:49,371 --> 00:32:50,937
Oricum urma să pensați acea arteră.
826
00:32:51,039 --> 00:32:52,305
Vreau să părăsiți spitalul.
827
00:32:52,407 --> 00:32:54,306
Când aveam 2 ani,
828
00:32:54,409 --> 00:32:57,443
tata se uita prin cartea de telefon
după cursuri de înot.
829
00:32:57,545 --> 00:33:00,146
Și mama a spus Uite cum se face
și m-a aruncat în piscină.
830
00:33:00,248 --> 00:33:01,214
Și m-am înecat?
831
00:33:01,283 --> 00:33:02,482
Asta e marea noutate?
832
00:33:02,584 --> 00:33:05,084
Să arunci un pacient cu hemoragie în brațele
unui începător să vezi ce se întâmplă?
833
00:33:05,153 --> 00:33:07,920
Făceau asta acum 100 de ani...
pe front!
834
00:33:08,022 --> 00:33:10,790
Dr Webber, erau patru chirurgi
la acea masă
835
00:33:10,892 --> 00:33:12,892
care știam că ar fi oprit sângerarea.
836
00:33:12,994 --> 00:33:14,694
Și când DeLuca a intervenit,
837
00:33:14,796 --> 00:33:16,730
am aflat că erau de fapt cinci.
838
00:33:16,832 --> 00:33:20,032
Dacă i s-ar permite să facă
în fiecare operație ce a făcut astăzi,
839
00:33:20,134 --> 00:33:21,768
ar învăța mai multe și mai rapid
840
00:33:21,870 --> 00:33:24,170
cu mai puțin stres și cu risc mai mic.
841
00:33:24,272 --> 00:33:26,706
Pacientul nu s-a aflat
niciun moment în pericol
842
00:33:26,808 --> 00:33:29,342
pentru că noi eram chiar acolo.
843
00:33:32,681 --> 00:33:35,682
Știți că am dreptate.
844
00:33:49,977 --> 00:33:52,143
Enzimele cardiace se duc în jos.
845
00:33:52,212 --> 00:33:53,545
O să se facă bine.
846
00:33:55,315 --> 00:33:56,948
Am fost umiliți.
847
00:33:57,017 --> 00:33:59,651
Nu are nici o scuză
și nu o să mai apuce să facă asta.
848
00:33:59,720 --> 00:34:00,952
Îmi pare rău
că a trebui să treci prin așa ceva.
849
00:34:01,021 --> 00:34:03,221
Are dreptate.
Nu sunt un profesor bun.
850
00:34:03,324 --> 00:34:04,289
Ei, haide.
851
00:34:04,391 --> 00:34:07,793
Nu, problema e că sunt un geniu.
852
00:34:07,862 --> 00:34:09,495
Ca studentă, învățăm mai bine
și mai repede decât oricine.
853
00:34:09,597 --> 00:34:10,562
Eram o vedetă.
854
00:34:10,631 --> 00:34:13,999
Dar ca profesor, Minnick are dreptate...
855
00:34:14,101 --> 00:34:15,834
Nu sunt la fel de bună.
856
00:34:17,671 --> 00:34:19,905
Sistemul ei dă roade.
857
00:34:20,007 --> 00:34:21,373
Are dreptate.
858
00:34:22,892 --> 00:34:26,227
Este o nesuferită, dar are dreptate.
859
00:34:31,167 --> 00:34:32,566
Dr Webber?
860
00:34:32,635 --> 00:34:34,868
O să se facă bine, nu?
861
00:34:34,970 --> 00:34:36,236
Da, doamnă.
862
00:34:36,305 --> 00:34:38,506
Cred că o să aveți arma secretă
pregătită și încărcată
863
00:34:38,574 --> 00:34:39,773
înainte de concursul regional.
864
00:34:39,842 --> 00:34:42,910
Dr Webber, credeți că aș forța-o
să facă operația
865
00:34:42,979 --> 00:34:44,578
pentru un concurs insignifiant?
866
00:34:45,748 --> 00:34:48,048
De șase ori a încercat să iasă
din echipă
867
00:34:48,117 --> 00:34:50,084
și echipa aceea este singurul lucru
868
00:34:50,152 --> 00:34:52,220
care ne oprește să stăm degeaba,
869
00:34:52,288 --> 00:34:53,821
să ne uităm la televizor în sala comună
870
00:34:53,923 --> 00:34:57,257
și să ne stingem ca alte bătrâne.
871
00:34:57,326 --> 00:34:59,694
Trebuie să rămână în joc.
872
00:34:59,796 --> 00:35:01,662
Toți trebuie să facem asta.
873
00:35:01,731 --> 00:35:05,766
Dar câteodată trebuie
să ne împingă un pic cineva.
874
00:35:16,045 --> 00:35:18,445
Owen, stai așa.
875
00:35:18,548 --> 00:35:21,315
Mă gândeam că poate mă iei
și pe mine acasă.
876
00:35:21,417 --> 00:35:22,483
Da.
877
00:35:23,230 --> 00:35:25,664
Pot să fac asta.
878
00:35:25,766 --> 00:35:28,633
Mulțumesc pentru mai devreme.
879
00:35:28,735 --> 00:35:30,535
Edwards chiar a învățat multe
880
00:35:30,637 --> 00:35:32,570
după ce a văzut fuziunea spinală.
881
00:35:32,639 --> 00:35:35,174
Mă bucur să aud asta.
882
00:35:35,242 --> 00:35:37,309
Sper că nu mai ești supărat
că a trebui să stai pe jos.
883
00:35:38,412 --> 00:35:40,645
Amelia, am operat și în gropi.
884
00:35:40,747 --> 00:35:42,847
Nu mă deranjează să stau pe podea.
885
00:35:42,949 --> 00:35:45,217
Putem să uităm de asta?
Nu e atât de important ca să ne certăm.
886
00:35:45,285 --> 00:35:46,518
Eu am uitat deja de asta.
887
00:35:46,587 --> 00:35:47,519
Ba nu.
888
00:35:47,621 --> 00:35:49,321
Nu prea. Toată ziua, ai fost...
889
00:35:49,423 --> 00:35:51,556
Putem să apăsăm un buton
și să mergem mai departe?
890
00:35:51,625 --> 00:35:53,292
Eu merg mai departe...
de unul singur se pare,
891
00:35:53,360 --> 00:35:55,059
pentru că tu nu binevoiești
să dormi acasă.
892
00:35:55,161 --> 00:35:56,961
Am avut pacienți.
893
00:35:57,064 --> 00:35:58,897
În fiecare noapte din ultimele
două săptămâni?
894
00:36:00,805 --> 00:36:02,513
- Nu era nevoie să rămâi aici.
- Ba da.
895
00:36:02,715 --> 00:36:04,315
- De ce? Din cauza mea? Ei, da...
- Nu vreau să fac asta.
896
00:36:04,383 --> 00:36:05,816
- Când ți-am spus să nu vii acasă?
- Nu pot să continui așa.
897
00:36:05,885 --> 00:36:08,552
- Ce să continui? Că eu nu...
- Nu vreau să am un copil!
898
00:36:18,965 --> 00:36:20,765
Te-ai rătăcit?
899
00:36:20,867 --> 00:36:22,166
Am uitat.
900
00:36:22,234 --> 00:36:24,135
Biroul lui Bailey e la... etajul patru?
901
00:36:24,203 --> 00:36:26,537
- Da, după pasarelă.
- Perfect. Mulțumesc.
902
00:36:28,140 --> 00:36:30,007
Ai făcut o greșeală.
903
00:36:30,109 --> 00:36:31,241
Poftim?
904
00:36:31,344 --> 00:36:32,442
Eu sunt grozavă,
905
00:36:32,511 --> 00:36:34,211
iar listuța ta sau ce naiba o fi...
906
00:36:34,280 --> 00:36:35,379
ar trebui să includă și numele meu
907
00:36:35,481 --> 00:36:38,715
pentru că eu am crescut chirurgi mari
și o să mai cresc și alții.
908
00:36:38,818 --> 00:36:41,451
Chirurgia fetală este
o ramură foarte exclusivistă
909
00:36:41,554 --> 00:36:43,487
și suntem foarte puțini.
910
00:36:43,589 --> 00:36:45,489
Sunt ca o pasăre rară, exotică
911
00:36:45,591 --> 00:36:47,658
și dacă nu mă mai lași să-i învăț
și pe alții,
912
00:36:47,760 --> 00:36:49,593
s-ar putea să fiu ultima
din neamul meu.
913
00:36:51,228 --> 00:36:53,128
Ce listă?
914
00:36:53,230 --> 00:36:54,830
Din camera rezidenților.
915
00:36:54,932 --> 00:36:56,264
Ai lăsat-o acolo.
916
00:36:56,913 --> 00:36:58,513
Încercam să învăț numele tuturor.
917
00:36:58,581 --> 00:37:00,181
Mă ajută să țin minte
dacă scriu pe ceva.
918
00:37:00,250 --> 00:37:01,316
Grozav.
919
00:37:01,418 --> 00:37:03,451
Așadar... nu e nevoie
să ții minte numele meu?
920
00:37:03,553 --> 00:37:04,452
Arizona Robbins?
921
00:37:04,521 --> 00:37:06,621
Un așa nume atașat la așa o față?
922
00:37:06,724 --> 00:37:08,723
Nu, nu ai cum să uiți așa ceva.
923
00:37:10,127 --> 00:37:11,393
Noapte bună!
924
00:37:20,133 --> 00:37:21,298
Ce, acum te interesează meciul?
925
00:37:21,400 --> 00:37:23,134
Nu, nu, mă interesează niște nachos.
926
00:37:23,236 --> 00:37:25,036
Ai grijă.
927
00:37:25,138 --> 00:37:27,005
La naiba!
928
00:37:27,107 --> 00:37:28,573
Am uitat.
929
00:37:28,675 --> 00:37:30,474
Tipul căruia i-am dat papucii aseară...
930
00:37:30,543 --> 00:37:33,344
L-am amânat pe astă seară,
și am uitat să anulez.
931
00:37:33,446 --> 00:37:35,680
Ăsta e tipul?
932
00:37:35,782 --> 00:37:38,115
Ia să-l vedem.
933
00:37:38,217 --> 00:37:39,751
O alegere bizară pentru o poză.
934
00:37:39,853 --> 00:37:41,452
Are o figură respectabilă.
935
00:37:41,555 --> 00:37:43,488
Ar trebui să te duci.
Du-te să bagi degetul.
936
00:37:44,991 --> 00:37:46,791
Vreau să-mi bag degetul
în bolul ăla de nachos.
937
00:37:46,893 --> 00:37:48,059
Nu, nu, nu. E scârbos.
Du-te.
938
00:37:48,161 --> 00:37:49,694
Oferă-i tipului acela
mai mult de cinci minute.
939
00:37:49,796 --> 00:37:51,029
Beau și tu ceva. Râzi un pic.
940
00:37:51,131 --> 00:37:52,764
Dacă devine ciudat, dă-mi un sms.
941
00:37:52,866 --> 00:37:55,066
O să te scot de acolo în două minute.
942
00:37:56,836 --> 00:37:58,536
- Fă asta.
- Bine, fie.
943
00:37:58,638 --> 00:38:00,638
Nu, nu pot... arăt ca un...
944
00:38:00,740 --> 00:38:02,306
Arăți grozav. Pleci odată?
945
00:38:02,408 --> 00:38:03,808
Băgă degetul. Du-te.
946
00:38:03,910 --> 00:38:05,109
Bine.
947
00:38:16,714 --> 00:38:18,472
Hei. E târziu.
948
00:38:18,688 --> 00:38:19,316
Pot să stau aici astă seară?
949
00:38:19,416 --> 00:38:20,651
Da. Ce s-a întâmplat?
950
00:38:20,751 --> 00:38:22,854
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Am nevoie să stau undeva.
951
00:38:22,954 --> 00:38:25,222
Nu. Nu poate să stea aici.
952
00:38:25,322 --> 00:38:26,490
- Nu poți să stai aici.
- Alex.
953
00:38:26,590 --> 00:38:28,392
- Mer tocmai a spus...
- Nu-mi pasă ce-a zis Mer.
954
00:38:28,492 --> 00:38:30,161
Nu poți să stai aici. Du-te acasă.
955
00:38:30,261 --> 00:38:31,495
Dar era camera mea înainte să fie a ta.
956
00:38:31,595 --> 00:38:32,763
Du-te acasă și rezolvă-ți problemele.
957
00:38:32,863 --> 00:38:34,265
- Nu pot.
- Te sperii
958
00:38:34,365 --> 00:38:36,434
că stai cu sabia deasupra capului?
959
00:38:36,534 --> 00:38:38,903
Și eu, dar n-am ce face
decât să aștept.
960
00:38:40,177 --> 00:38:42,012
Tu măcar poți să faci ceva.
961
00:38:42,112 --> 00:38:44,314
Du-te acasă și termină odată cu
toată povestea.
962
00:38:44,414 --> 00:38:47,083
Așa am făcut. I-am spus.
963
00:38:47,183 --> 00:38:49,153
Sabia a picat.
964
00:38:53,759 --> 00:38:54,748
Ia tu camera mea.
965
00:38:57,272 --> 00:38:59,541
Acum vorbește cu mine.
966
00:38:59,641 --> 00:39:01,443
Mulțumesc.
967
00:39:06,928 --> 00:39:09,456
Toată lumea vorbește despre
ce ați făcut în sala aia de operație.
968
00:39:10,588 --> 00:39:12,857
Am tendința să schimb lucrurile
din rădăcină
969
00:39:12,957 --> 00:39:15,259
și dacă o să vin aici,
sigur voi face asta.
970
00:39:15,359 --> 00:39:16,727
O să veniți aici?
971
00:39:16,827 --> 00:39:19,030
Mai am câteva oferte de studiat,
972
00:39:19,130 --> 00:39:21,967
dar... aș fi clar interesată.
973
00:39:22,067 --> 00:39:23,768
Mă bucur să aud asta.
974
00:39:23,868 --> 00:39:28,573
Ar trebui să știți că o să vă urască...
975
00:39:28,673 --> 00:39:30,074
personalul.
976
00:39:30,174 --> 00:39:32,043
Se întâmplă pe oriunde merg.
977
00:39:32,143 --> 00:39:34,512
Toată lumea îl urăște
pe cel ce aduce schimbarea.
978
00:39:34,612 --> 00:39:36,347
Eu m-am obișnuit
și mă pricep să fac asta,
979
00:39:36,447 --> 00:39:38,049
dar ar trebui să vă așteptați
să vă urască și pe dv
980
00:39:38,149 --> 00:39:39,684
pentru că m-ați adus aici.
981
00:39:39,784 --> 00:39:42,654
De asemenea, dacă o să accept postul,
o să lucrez singură.
982
00:39:42,754 --> 00:39:45,423
Îmi place dr Webber,
am un respect profund pentru dânsul,
983
00:39:45,523 --> 00:39:47,958
dar dacă e să vin aici,
nu o să împart autoritatea cu nimeni.
984
00:39:48,058 --> 00:39:49,861
Voi avea autoritate completă.
985
00:39:53,800 --> 00:39:55,032
Îmi pare rău.
986
00:39:55,121 --> 00:39:56,388
Pot să revin mai târziu.
987
00:39:56,488 --> 00:39:58,323
Nu e nevoie. Am terminat.
988
00:39:58,423 --> 00:40:01,093
Mi-a făcut plăcere.
989
00:40:08,053 --> 00:40:10,002
Mă face să mă simt bătrân.
990
00:40:10,102 --> 00:40:11,136
Este un cățeluș.
991
00:40:11,236 --> 00:40:13,438
Știi, când eram eu șef,
992
00:40:13,538 --> 00:40:16,075
eu eram cel care împingea lucrurile,
993
00:40:16,175 --> 00:40:18,811
cu chirurgia robotică către consiliu,
994
00:40:18,911 --> 00:40:20,479
cu idei noi.
995
00:40:20,579 --> 00:40:21,881
La o adică, asta încerci să faci și tu,
996
00:40:21,981 --> 00:40:23,015
să aduci ceva nou
997
00:40:23,115 --> 00:40:24,917
și să mă împingi și pe mine,
998
00:40:25,017 --> 00:40:26,318
indiferent că îmi place sau nu.
999
00:40:26,418 --> 00:40:28,287
Am fost neîncrezător.
1000
00:40:28,387 --> 00:40:29,721
Îmi pare rău.
1001
00:40:29,821 --> 00:40:31,190
Nu trebuie să...
1002
00:40:31,290 --> 00:40:34,293
Nu, cu toții trebuie să fim împinși
și ea mă împinge pe mine.
1003
00:40:34,393 --> 00:40:35,861
Este greu să recunoști când greșești,
1004
00:40:35,961 --> 00:40:38,897
că deși totul pare bine,
există o problemă.
1005
00:40:40,032 --> 00:40:41,968
Cred că o să-mi facă plăcere
să lucrez cu ea.
1006
00:40:42,068 --> 00:40:43,536
Cred că o să facem o echipă bună.
1007
00:40:43,636 --> 00:40:44,637
Ceva este stricat,
1008
00:40:44,737 --> 00:40:46,639
trebuie să vezi unde e problema
1009
00:40:46,739 --> 00:40:48,007
și să te apuci să o rezolvi...
1010
00:40:48,107 --> 00:40:50,643
Deci o să mai stea pe aici?
1011
00:40:50,743 --> 00:40:52,278
Se mai gândește.
1012
00:40:52,378 --> 00:40:55,949
Eu o să-i țin pumnii.
1013
00:41:04,826 --> 00:41:06,093
... altfel totul o să se destrame.
1014
00:41:12,824 --> 00:41:18,425
Traducerea și adaptarea:
ploi78 & JohnnyB