1 00:00:06,000 --> 00:00:07,496 Tidligere på Grey's Anatomy... 2 00:00:07,520 --> 00:00:08,910 Personen som banket opp DeLuca 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,910 trodde jeg lå langt bak deg. Du er en god lege! 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,350 Du er nøyaktig hva vi trenger på klinikken nå. 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,873 - Denny Duquette-klinikken? - Vil du heller sparkes? 6 00:00:17,760 --> 00:00:19,750 Jeg tok en graviditetstest i går kveld. 7 00:00:19,800 --> 00:00:22,150 Og mens jeg satt der og ventet på resultatet, 8 00:00:22,200 --> 00:00:24,190 så jeg at han ble stadig mer spent. 9 00:00:24,240 --> 00:00:25,940 Og da pinnen var negativ... 10 00:00:26,720 --> 00:00:28,110 ...knuste Owens hjerte. 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,100 Og... jeg var så lettet. 12 00:00:31,400 --> 00:00:34,140 Se på meg nå og si han ikke vil hate meg. 13 00:00:35,560 --> 00:00:38,110 Har du møtt den nye assistentlegen? Hun er flott. 14 00:00:38,160 --> 00:00:39,750 - Dette er... - Murphy! 15 00:00:39,800 --> 00:00:40,710 Dr. Robbins. 16 00:00:40,760 --> 00:00:43,180 - Kjenner dere hverandre? - Ja. 17 00:00:43,640 --> 00:00:47,150 Hvordan kan Leah Murphy feile her, og så blomstre et annet sted? 18 00:00:47,200 --> 00:00:51,150 Det finnes en grunnleggende feil i måten vi underviser assistentlegene. 19 00:00:51,200 --> 00:00:52,860 Og vi må fikse dette. 20 00:00:53,400 --> 00:00:55,150 - Du og jeg. - Og dr. Webber. 21 00:00:55,200 --> 00:00:57,710 Assistentlege-programmet er din manns avdeling. 22 00:00:57,760 --> 00:00:59,100 Jeg vet det. 23 00:01:05,040 --> 00:01:06,990 "Er det ikke ødelagt, ikke fiks det." 24 00:01:07,040 --> 00:01:09,310 - Hun kommer i dag? - Ja. 25 00:01:09,360 --> 00:01:11,367 Ordtaket er like sant for menneskekroppen 26 00:01:11,400 --> 00:01:13,390 som for en vaskemaskin eller en blender. 27 00:01:13,440 --> 00:01:15,060 Hva har du fortalt staben? 28 00:01:15,720 --> 00:01:17,790 Jeg sendte en e-post, fortalte dem 29 00:01:17,840 --> 00:01:20,710 at hun vil være på sykehuset et par dager, 30 00:01:20,760 --> 00:01:24,300 at hun er her for å observere, vurdere. 31 00:01:25,280 --> 00:01:27,430 Det er alt hun ville gjort uansett. 32 00:01:27,480 --> 00:01:31,470 Bra. Smart. Ingen vits å skremme folk. Ikke før vi vet mer. 33 00:01:31,520 --> 00:01:33,870 En god kirurg vet at hvis man begynner å tukle 34 00:01:33,920 --> 00:01:35,590 med noe som ikke trenger tukling... 35 00:01:35,640 --> 00:01:37,180 Er dette riktig avgjørelse? 36 00:01:38,720 --> 00:01:40,100 Dette er riktig avgjørelse. 37 00:01:40,880 --> 00:01:43,420 ...er det fort du som ender opp i stikka. 38 00:01:44,040 --> 00:01:46,350 Bensinstasjonen forsinket oss. 39 00:01:46,400 --> 00:01:48,750 Vi hadde ikke trengt å fylle hvis du noensinne fylte. 40 00:01:48,800 --> 00:01:50,070 Lyset var ikke på engang. 41 00:01:50,120 --> 00:01:52,070 Når lyset blinker, er det for sent alt. 42 00:01:52,120 --> 00:01:53,670 Hvem fyller før lyset blinker? 43 00:01:53,720 --> 00:01:54,940 Og jeg er sen. 44 00:01:55,200 --> 00:01:56,700 - Ha en fin dag. - Ja. 45 00:01:57,600 --> 00:02:00,110 Jeg vet jeg må prate med ham, jeg skal det. 46 00:02:00,160 --> 00:02:02,912 - Snart, ikke gi meg det blikket. - Jeg så på mobilen min. 47 00:02:02,920 --> 00:02:05,350 - Alt går bra med oss. - Ja, høres flott ut. 48 00:02:05,400 --> 00:02:06,630 Det er helt fint. 49 00:02:06,680 --> 00:02:09,190 Vi skal være gift lenge, så babysamtalen 50 00:02:09,240 --> 00:02:10,950 kan vente en stund, 51 00:02:11,000 --> 00:02:12,870 og det går bra fordi... det går bra. 52 00:02:12,920 --> 00:02:14,750 Du sa, "det går bra" mange ganger. 53 00:02:14,800 --> 00:02:17,020 Hei. Så dere e-posten? 54 00:02:17,520 --> 00:02:18,780 Hvilken e-post? 55 00:02:20,200 --> 00:02:23,070 "En utdanningskonsulent kommer på besøk 56 00:02:23,120 --> 00:02:25,500 for å observere og vurdere programmet vårt."? 57 00:02:26,000 --> 00:02:30,670 - Hvem er dr. Eliza Minnick? - Aner ikke. Jeg fikk ikke e-posten. 58 00:02:30,720 --> 00:02:33,470 Utdanningskonsulent, dobbelt-sertifisert, 59 00:02:33,520 --> 00:02:35,350 sportsmedisin-spesialist. 60 00:02:35,400 --> 00:02:38,980 Har utgitt 52 artikler i Journalen for kirurgisk utdanning. 52? 61 00:02:39,840 --> 00:02:41,220 Er det min skyld? 62 00:02:41,720 --> 00:02:44,110 De skal overhale programmet fordi jeg banket DeLuca. 63 00:02:44,160 --> 00:02:46,214 Alt gjelder ikke deg. Det gir ingen mening. 64 00:02:46,240 --> 00:02:47,700 En lærer banket en student. 65 00:02:48,920 --> 00:02:50,110 Det gir mening. 66 00:02:50,160 --> 00:02:53,350 E-posten hinter til at hun skal vandre rundt og så forsvinne. 67 00:02:53,400 --> 00:02:54,849 Ja, Bailey kunngjør ikke bare 68 00:02:54,880 --> 00:02:57,310 en massesparking til alle. Folk ville fått panikk. 69 00:02:57,360 --> 00:02:58,910 - Hvorfor sier du sånt? - Seriøst? 70 00:02:58,960 --> 00:03:00,084 Minnick er en legende. 71 00:03:00,120 --> 00:03:03,550 En på Foster datet en på Innsmouth da de omgjorde deres program. 72 00:03:03,600 --> 00:03:04,390 Hoder rullet. 73 00:03:04,440 --> 00:03:06,350 Du vet ingenting om dette? 74 00:03:06,400 --> 00:03:08,590 Miranda og jeg holder jobben adskilt. 75 00:03:08,640 --> 00:03:10,927 Nei. Ikke si det. Ekteskapet deres kan være søtt 76 00:03:10,960 --> 00:03:12,940 en annen dag. Du må skaffe oss svar. 77 00:03:13,240 --> 00:03:15,180 Dette skjer nok grunnet deg uansett. 78 00:03:16,000 --> 00:03:17,180 Hva skal det bety? 79 00:03:17,600 --> 00:03:22,180 Tror du en assistentlege gjør et keisersnitt på gangen og alle glemmer det? 80 00:03:28,520 --> 00:03:29,660 Dr. Webber. 81 00:03:30,680 --> 00:03:33,230 Er dette på grunn av det jeg gjorde i fjor? 82 00:03:33,280 --> 00:03:35,150 Det er ikke min sak, men... 83 00:03:35,200 --> 00:03:37,550 Jeg hater å tenke at folk kan få sparken. 84 00:03:37,600 --> 00:03:39,030 Nei, ingen får sparken, ok? 85 00:03:39,080 --> 00:03:40,870 Ikke bekymre deg. 86 00:03:40,920 --> 00:03:43,220 - Dette handler ikke om deg. - Bra, fordi jeg... 87 00:03:43,480 --> 00:03:46,150 Aortastenosen ser ikke for ille ut. 88 00:03:46,200 --> 00:03:48,630 - Valvuloplastikk kan... - Hørt noe fra moren din? 89 00:03:48,680 --> 00:03:51,670 Jeg ble kalt "nysgjerrigper", så skiftet hun tema. 90 00:03:51,720 --> 00:03:53,670 Så du Minnicks TED Med-foredrag? 91 00:03:53,720 --> 00:03:55,950 - Hun er fascinerende. - Hvor fascinerende er hun 92 00:03:56,000 --> 00:03:57,542 når hun begynner å sparke folk? 93 00:03:57,560 --> 00:03:59,710 Jeg er trygg. Det er få her til lands 94 00:03:59,760 --> 00:04:02,605 som kan gjøre det jeg gjør, i motsetning til hjertekirurger. 95 00:04:04,440 --> 00:04:07,230 Dere vet hva man sier: "Sistemann inn, førstemann ut." 96 00:04:07,280 --> 00:04:09,190 Sånn gikk det ikke på D-dagen. 97 00:04:09,240 --> 00:04:11,100 Ingen er trygge på slagmarken. 98 00:04:19,480 --> 00:04:21,780 Det er ikke nifst i det hele tatt. 99 00:04:23,000 --> 00:04:24,914 Hvorfor diskuterte du det ikke med meg? 100 00:04:24,920 --> 00:04:29,110 Beklager. Hun var ledig, og jeg slo til. Det skjedde fort. 101 00:04:29,160 --> 00:04:31,460 For fort til å fortelle det til avdelingssjefen. 102 00:04:32,280 --> 00:04:34,630 Alle er bekymret, jeg vet ikke hva jeg skal si 103 00:04:34,680 --> 00:04:35,990 fordi jeg ikke ble informert. 104 00:04:36,040 --> 00:04:39,100 Ingen trenger bekymre seg. Dr. Minnick er her for å... 105 00:04:39,800 --> 00:04:42,980 ...se seg rundt, observere. Det er alt. 106 00:04:43,320 --> 00:04:45,820 For å se om vi kan gjøre noe bedre. 107 00:04:50,480 --> 00:04:51,620 Greit. 108 00:04:52,400 --> 00:04:56,260 Når hun kommer burde jeg være den første som møter henne. 109 00:04:57,720 --> 00:05:00,890 Vi kan prate, jeg kan vise henne rundt, introdusere henne for folk. 110 00:05:00,920 --> 00:05:02,140 Det blir nok vanskelig. 111 00:05:03,600 --> 00:05:04,820 Hun er her allerede. 112 00:05:06,600 --> 00:05:10,430 Er hun her med mine assistentleger, vil jeg ikke gå glipp av mer enn jeg må. 113 00:05:10,480 --> 00:05:12,710 - Du må gå glipp av alt! - Hør her... 114 00:05:12,760 --> 00:05:14,990 Nei, hun ville prate med dem alene. 115 00:05:15,040 --> 00:05:17,340 Hun får det som hun vil. La dem være. 116 00:05:17,760 --> 00:05:18,866 Vær så snill. 117 00:05:30,680 --> 00:05:32,630 Jeg jobber med kirurgioverleger. 118 00:05:32,680 --> 00:05:36,230 Jeg trener overlegene til å trene dere, og den beste måten 119 00:05:36,280 --> 00:05:39,460 jeg kan gjøre det på, er å høre fra dere om dem. 120 00:05:41,960 --> 00:05:45,340 Jeg vil gjerne få et bedre bilde over arbeidstimene, 121 00:05:45,840 --> 00:05:48,140 instruktørene, hvem dere liker og hater... 122 00:05:48,440 --> 00:05:49,580 Jeg vil høre det. 123 00:05:55,320 --> 00:05:57,230 - Fyr løs. - Du er her i to dager, 124 00:05:57,280 --> 00:06:00,264 - vi må jobbe med dem. - Jeg skjønner. Dere må bare spørre dere 125 00:06:00,280 --> 00:06:03,430 om det er den beste måten å komme dit dere vil, 126 00:06:03,480 --> 00:06:06,270 hvilket jeg antar er å kunne være i en operasjonsstue 127 00:06:06,320 --> 00:06:09,830 og selvsikkert og problemfritt utføre en perfekt solo-operasjon, 128 00:06:09,880 --> 00:06:12,990 ikke i morgen, ikke neste år, ikke om to år, 129 00:06:13,040 --> 00:06:16,190 men i dag, nå, uten å nøle, 130 00:06:16,240 --> 00:06:19,740 fordi det er det jeg tilbyr. Sjansen til å gjøre det. 131 00:06:20,200 --> 00:06:22,230 Og ingen fare. Dette rommet er et hvelv. 132 00:06:22,280 --> 00:06:24,900 Ingenting forlater det. 133 00:06:57,840 --> 00:07:00,940 Se på dem stå i rekke for henne, som små, kvekkende ender. 134 00:07:01,200 --> 00:07:02,550 Ja, har du sett Fuglene? 135 00:07:02,600 --> 00:07:04,710 Er det Minnick? Hva er det de sier? 136 00:07:04,760 --> 00:07:06,620 Vet ikke, men hun tar notater. 137 00:07:08,440 --> 00:07:09,710 Er du på Tinder? 138 00:07:09,760 --> 00:07:11,870 - Hva? Nei. - Jo, det er du! 139 00:07:11,920 --> 00:07:14,780 Det er et Tinder-lyd. Det er en "jeg har en match" -lyd. 140 00:07:15,160 --> 00:07:16,790 Jeg elsker den lyden. 141 00:07:16,840 --> 00:07:18,950 - Seriøst? - Ja, ok? 142 00:07:19,000 --> 00:07:21,790 Det var bare en impuls, og nå fortsetter den å bråke. 143 00:07:21,840 --> 00:07:24,060 Jeg ville drept for å vite hva de sier. 144 00:07:24,440 --> 00:07:25,870 Jeg tror de prater om oss. 145 00:07:25,920 --> 00:07:27,940 - Hvorfor det? - Fordi de stirrer på oss. 146 00:07:32,680 --> 00:07:33,900 Spre dere! 147 00:07:36,000 --> 00:07:39,750 Vel, doktor, hvor snart kan Enid være tilbake på banen? 148 00:07:39,800 --> 00:07:42,060 Hun har gått glipp av tre ligakvelder på rad. 149 00:07:42,640 --> 00:07:46,470 Vi er i en bowlingliga, noen av oss damene fra hjemmet. 150 00:07:46,520 --> 00:07:49,190 - The Gutter Girlz... med "Z." - Skjønner. 151 00:07:49,240 --> 00:07:50,950 Regionmesterskapet er neste måned, 152 00:07:51,000 --> 00:07:53,310 og vi må få henne tilbake på laget 153 00:07:53,360 --> 00:07:55,420 hvis vi skal kunne slå Ball Bellz. 154 00:07:57,200 --> 00:07:59,380 Glad du kunne bli med oss. 155 00:08:00,800 --> 00:08:03,740 - Langt møte? - Ja, beklager. 156 00:08:06,520 --> 00:08:10,590 Vel, Enid, galleblæren din ser betent ut. 157 00:08:10,640 --> 00:08:12,150 Jeg ville valgt operasjon. 158 00:08:12,200 --> 00:08:15,590 - Operasjon? - Den er ikke spesielt invasiv. 159 00:08:15,640 --> 00:08:17,750 Du kan ta på bowlingskoene om noen uker. 160 00:08:17,800 --> 00:08:21,510 - Hvis du tror det er best. - Tuller du? Det er perfekt. 161 00:08:21,560 --> 00:08:24,860 Ball Bellz-heksene vil ikke skjønne hva som traff dem. 162 00:08:25,800 --> 00:08:28,990 Gitt alderen din, Enid, må vi gjøre en hjertevurdering, 163 00:08:29,040 --> 00:08:30,550 og etter det er du klar. 164 00:08:30,600 --> 00:08:32,220 Du vet best. 165 00:08:43,040 --> 00:08:46,300 - Hvordan var møtet? - Interessant. 166 00:08:47,320 --> 00:08:48,820 Ok. Interessant. 167 00:08:49,560 --> 00:08:52,070 Litt... hemmelig. 168 00:08:52,120 --> 00:08:55,020 Ja, selvfølgelig, men jeg kan holde på en hemmelighet. 169 00:08:55,920 --> 00:08:56,950 Vel... 170 00:08:57,000 --> 00:09:00,140 Ingen vil vite at det kom fra deg, det er poenget mitt. 171 00:09:07,800 --> 00:09:09,580 - Stikk. - Takk. 172 00:09:13,560 --> 00:09:15,780 Ligg stille, Mr. Lawson. Flott. 173 00:09:16,200 --> 00:09:19,110 Det er væske i Morisons pose og rundt milten. 174 00:09:19,160 --> 00:09:22,510 Jeg sa han ikke skulle gjøre det selv. Skal du legge isolasjon, 175 00:09:22,560 --> 00:09:25,070 så betaler du noen som ikke er profesjonell idiot. 176 00:09:25,120 --> 00:09:26,310 De gutta er banditter. 177 00:09:26,360 --> 00:09:28,670 - Jeg må inn hit. - Jeg er her inne nå. 178 00:09:28,720 --> 00:09:30,550 Hvorfor trenger vi isolasjon? 179 00:09:30,600 --> 00:09:32,910 Det sparer 30 cent per dollar. 180 00:09:32,960 --> 00:09:34,830 Han klaget over store ryggsmerter. 181 00:09:34,880 --> 00:09:36,390 Jeg trenger spinalbilder. 182 00:09:36,440 --> 00:09:39,610 Nå er vi på akutten, regn med det i regnestykket ditt, onkel Skrue. 183 00:09:39,640 --> 00:09:42,578 Spinalbilder hjelper ikke hvis jeg går glipp av en leverskade. 184 00:09:43,280 --> 00:09:44,750 Emmet, hvor langt falt du? 185 00:09:44,800 --> 00:09:48,296 Mener du da han falt gjennom taket eller da han rullet ned trappa etterpå? 186 00:09:48,320 --> 00:09:50,048 Ikke ansett noen til å fikse taket. 187 00:09:50,080 --> 00:09:52,430 - Jeg gjør det. - Du? Emmet, du er ødelagt. 188 00:09:52,480 --> 00:09:53,980 Ja, det kan hende. 189 00:09:58,240 --> 00:10:00,700 Mrs. Lawson, kanskje du burde vente utenfor? 190 00:10:01,280 --> 00:10:03,460 - Denne veien. - Dette er din egen feil. 191 00:10:09,280 --> 00:10:10,460 Endokutter. 192 00:10:14,480 --> 00:10:16,710 - Hei. - Hei, dr. Grey. 193 00:10:16,760 --> 00:10:19,470 Dr. Bailey sa jeg kunne observere noen operasjoner i dag. 194 00:10:19,520 --> 00:10:22,030 - Min operasjon? - Du vil ikke merke at jeg er her. 195 00:10:22,080 --> 00:10:24,310 Ok, jeg skal bruke stayer-sting 196 00:10:24,360 --> 00:10:26,390 som tilnærming på endene av tynntarmen, 197 00:10:26,440 --> 00:10:28,860 og deretter sette inn Endo GIA-en og fyre av. 198 00:10:31,720 --> 00:10:32,950 Har du en bedre idé? 199 00:10:33,000 --> 00:10:35,150 Kan dr. Warren gjøre anastomosen? 200 00:10:35,200 --> 00:10:37,790 Jeg antar at du har brukt GIA-en før? 201 00:10:37,840 --> 00:10:38,870 Mange ganger. 202 00:10:38,920 --> 00:10:41,350 Aldri på en del av tarmen såpass nære ICV-en, 203 00:10:41,400 --> 00:10:43,110 og derfor skal du se på meg. 204 00:10:43,160 --> 00:10:45,510 Se én, gjør én, undervis én... Gammel standard. 205 00:10:45,560 --> 00:10:46,950 Den er ganske aktuell. 206 00:10:47,000 --> 00:10:49,780 Det var 72-timers skift også, helt til de ikke var det. 207 00:10:50,360 --> 00:10:52,110 Men en tvungen 80-timers arbeidsuke 208 00:10:52,160 --> 00:10:54,270 har nok reddet flere liv enn det har kostet. 209 00:10:54,320 --> 00:10:56,110 - Eller hva, dr. Grey? - Jo, da. 210 00:10:56,160 --> 00:10:58,590 De fleste motsatte seg det også, til å begynne med. 211 00:10:58,640 --> 00:11:02,150 Jeg vet det høres vilt ut, å la assistentlegen hoppe inn, 212 00:11:02,200 --> 00:11:04,190 men vil du ikke vite at kirurgiassistenten 213 00:11:04,240 --> 00:11:05,310 faktisk kan assistere? 214 00:11:05,360 --> 00:11:08,630 Hvis en pasient sklir ut, hvem har størst sjanse til å redde dem? 215 00:11:08,680 --> 00:11:10,950 En med mindre praktisk erfaring, eller mer? 216 00:11:11,000 --> 00:11:13,350 Lukker enterotomiene. Ligaklipps, takk. 217 00:11:13,400 --> 00:11:15,310 Eller du kan gi den til dr. Warren, 218 00:11:15,360 --> 00:11:18,580 la ham prøve. Brukt det før? 219 00:11:25,720 --> 00:11:28,750 Neste gang du sender en vaktbikkje inn i min operasjonsstue 220 00:11:28,800 --> 00:11:30,990 med meninger om hvordan jeg skal operere, 221 00:11:31,040 --> 00:11:33,310 - gjør meg en tjeneste... La være. - Hva behager? 222 00:11:33,360 --> 00:11:35,750 Minnick braste inn uinvitert til min tarm-reseksjon, 223 00:11:35,800 --> 00:11:37,270 og nektet å holde kjeft. 224 00:11:37,320 --> 00:11:39,281 Bailey kalte henne inn, og jeg prøver... 225 00:11:39,320 --> 00:11:41,234 - Få henne vekk. - Slik jeg forstår det, 226 00:11:41,240 --> 00:11:42,630 skal hun ikke bli lenge. 227 00:11:42,680 --> 00:11:43,990 Jeg bryr meg ikke. 228 00:11:44,040 --> 00:11:47,780 Du er leder for assistentlege-programmet, så led henne... til døren. 229 00:12:04,360 --> 00:12:07,390 - Hvorfor er vi på klinikken? - Sykehuset har øyne. 230 00:12:07,440 --> 00:12:09,190 Samme hva det er, gjør det fort. 231 00:12:09,240 --> 00:12:11,480 Mangel på assistentleger vraket timeplanen min. 232 00:12:11,480 --> 00:12:13,590 Jeg fant denne. Det er Minnicks notisbok. 233 00:12:13,640 --> 00:12:15,350 Ikke hennes akkurat, 234 00:12:15,400 --> 00:12:18,060 men en notisbok hun skrev i og la igjen. 235 00:12:18,360 --> 00:12:20,510 - Tyv. - Dere kan ikke være her. 236 00:12:20,560 --> 00:12:21,990 Da får jeg problemer. 237 00:12:22,040 --> 00:12:23,790 - Lukk døren. - Nei, kom dere ut! 238 00:12:23,840 --> 00:12:26,917 - Greit, ikke noe problem. - Nei, vent litt. Se. Det er en liste. 239 00:12:26,960 --> 00:12:29,740 Med overlegenavn. Rangert. Assistentlegene solgte oss ut. 240 00:12:30,000 --> 00:12:31,750 Hva? Hvor er jeg på den? 241 00:12:31,800 --> 00:12:33,550 Vet ikke, men jeg er på bunnen. 242 00:12:33,600 --> 00:12:35,630 Jeg har aldri vært nederst på en lærerliste. 243 00:12:35,680 --> 00:12:38,510 - Jeg er en øverst-på-lista-person. - Jeg også, visstnok. Se. 244 00:12:38,560 --> 00:12:40,750 - Jeg er ikke der. - Hva så? Ikke jeg heller. 245 00:12:40,800 --> 00:12:41,980 Selvfølgelig ikke. 246 00:12:42,920 --> 00:12:44,026 Fordi du er ikke... 247 00:12:44,040 --> 00:12:45,710 Du jobber på klinikken, ikke... 248 00:12:45,760 --> 00:12:47,990 - Nei. Nok. Ut. - Du påkalte meg? 249 00:12:48,040 --> 00:12:50,190 Ja, Minnick har rangert overlegene. 250 00:12:50,240 --> 00:12:52,020 - På en liste. - Gjett hvor jeg er. 251 00:12:52,680 --> 00:12:55,310 Det er alt? Jeg har en pasient med mulig spinalbrudd. 252 00:12:55,360 --> 00:12:56,950 Du sendte "911" for en liste? 253 00:12:57,000 --> 00:12:58,140 Du er på den. 254 00:12:59,800 --> 00:13:01,460 Hvem er Emilio Shepherd? 255 00:13:04,520 --> 00:13:07,430 - Hei, gjør du Tinder? - Jeg har det. 256 00:13:07,480 --> 00:13:09,020 Kan man skru av lyden? 257 00:13:09,880 --> 00:13:11,870 - Du har mange matcher. - Jeg vet det. 258 00:13:11,920 --> 00:13:13,630 Vet de at du sveiper dem bort? 259 00:13:13,680 --> 00:13:17,460 - De får vel ikke "avvist" -melding? - De skjønner det når de ikke får melding. 260 00:13:17,960 --> 00:13:20,150 - Og lyden er av. - Takk. 261 00:13:20,200 --> 00:13:23,230 - Men denne fyren vil ta en drink. - Gud. Hva sier jeg? 262 00:13:23,280 --> 00:13:25,700 Jeg ville sagt ja. Han er søt. 263 00:13:34,840 --> 00:13:36,460 - Hva skjer? - Hei. 264 00:13:43,200 --> 00:13:46,270 Presset øker på ryggmargen. Jeg må gjøre spinalfusjon. 265 00:13:46,320 --> 00:13:49,030 Ser du luften i diafragma? Jeg må gjøre en eks-lap. 266 00:13:49,080 --> 00:13:50,590 Hvorfor? Sirkulasjonen er stabil. 267 00:13:50,640 --> 00:13:52,973 Fordi jeg stabiliserte ham, og han må forbli det. 268 00:13:53,000 --> 00:13:55,590 - Er det dr. Shepherd? - Ja. 269 00:13:55,640 --> 00:13:58,310 - Han må få bruddet stabilisert. - Derfor er jeg her. 270 00:13:58,360 --> 00:14:00,430 Hei. Eliza Minnick fra e-posten. 271 00:14:00,480 --> 00:14:02,710 Jeg vil gjerne se den spinalfusjonen. 272 00:14:02,760 --> 00:14:04,430 Synd, fordi det blir en eks-lap. 273 00:14:04,480 --> 00:14:06,390 - Ikke vær frekk. - Jeg er ikke frekk! 274 00:14:06,440 --> 00:14:08,270 Jeg vil bare at pasienten skal overleve. 275 00:14:08,320 --> 00:14:10,190 Du gjorde det verre, om mulig. 276 00:14:10,240 --> 00:14:11,270 Jeg kommer tilbake. 277 00:14:11,320 --> 00:14:13,048 - Eks-lapen er ikke prioritet. - Jo. 278 00:14:14,640 --> 00:14:17,190 Vi øker farten sakte og følger med på hjertet ditt. 279 00:14:17,240 --> 00:14:18,910 Hvor lenge må jeg gjøre dette? 280 00:14:18,960 --> 00:14:20,980 Bare et par minutter, og hold godt fast. 281 00:14:21,480 --> 00:14:23,230 Lulu, du trenger ikke gjøre dette. 282 00:14:23,280 --> 00:14:26,750 Tror du jeg lar henne nå 10 000 steg i dag før meg? 283 00:14:26,800 --> 00:14:30,030 - Ikke sjans. - Akkurat som på kjøpesenteret. 284 00:14:30,080 --> 00:14:34,140 Man kan ikke spise kringle før man har tatt alle stegene. 285 00:14:34,440 --> 00:14:37,980 Men det er mindre moro uten løftet om en kringle. 286 00:14:38,520 --> 00:14:42,110 Hva mener du med liste? Hun har bare vært her et halvt minutt. 287 00:14:42,160 --> 00:14:44,074 Riggs står høyere enn meg, sjefen hans. 288 00:14:44,120 --> 00:14:46,870 Slutt å tenke på det. Hun har ikke møtt deg. 289 00:14:46,920 --> 00:14:49,830 Hvor du ender på en galings tulleliste 290 00:14:49,880 --> 00:14:51,420 spiller null rolle. 291 00:14:52,880 --> 00:14:54,220 Var jeg på listen? 292 00:14:54,800 --> 00:14:57,430 - Enid, går det bra? - Du ser ikke helt bra ut, kjære. 293 00:14:57,480 --> 00:14:58,740 Jeg vet ikke. 294 00:14:59,480 --> 00:15:00,830 - Dr. Webber. - Enid. 295 00:15:00,880 --> 00:15:02,390 Enid, kjære, går det bra? 296 00:15:02,440 --> 00:15:04,270 Murphy, båre, akuttvogn tvert. 297 00:15:04,320 --> 00:15:06,460 - Oksygen! - Vi har deg, Enid. 298 00:15:10,360 --> 00:15:11,860 Klar for å dra? 299 00:15:12,760 --> 00:15:16,630 Jeg blir her i kveld. Han har en ryggoperasjon. 300 00:15:16,680 --> 00:15:17,710 I morgen tidlig. 301 00:15:17,760 --> 00:15:19,721 Ja, jeg må forsikre at han ikke utvikler 302 00:15:19,760 --> 00:15:21,350 progressivt nervetap over natten 303 00:15:21,400 --> 00:15:23,910 siden du måtte gjøre din operasjon først. 304 00:15:23,960 --> 00:15:25,910 Så det er min feil? 305 00:15:25,960 --> 00:15:29,230 Hadde jeg operert først, kunne jeg dratt hjem nå. 306 00:15:29,280 --> 00:15:31,670 Ja, og ingenting å gjøre fordi han ville dødd. 307 00:15:31,720 --> 00:15:34,780 - Usannsynlig. - Edwards kan passe på ham. 308 00:15:35,280 --> 00:15:37,660 Skjer det noe, kan han bli lam før jeg kommer. 309 00:15:39,120 --> 00:15:40,580 Greit. 310 00:15:41,760 --> 00:15:42,980 Ha en god natt. 311 00:15:48,760 --> 00:15:50,190 Du er stabil nå. 312 00:15:50,240 --> 00:15:53,350 Vi har deg på nitrodrypp, betablokkere, antikoaguleringsmiddel. 313 00:15:53,400 --> 00:15:55,780 Vi er redd du kan ha hatt et lite hjerteinfarkt. 314 00:15:57,800 --> 00:16:00,790 - Hva gjør vi nå? - Du har et par valg. 315 00:16:00,840 --> 00:16:02,910 Vi kan gi deg medisiner, 316 00:16:02,960 --> 00:16:05,990 eller vi kan operere. En angiografi med mulig stenting, 317 00:16:06,040 --> 00:16:08,580 fordelen er at du kanskje er oppe og går raskere... 318 00:16:08,840 --> 00:16:11,150 Tidsnok til regionmesterskapet? Så flott. 319 00:16:11,200 --> 00:16:12,590 Men grunnet alderen hennes, 320 00:16:12,640 --> 00:16:14,470 - er operasjoner mer risikable. - Alderen? 321 00:16:14,520 --> 00:16:17,660 Alderen burde ikke bety noe. Hun er som en ploghest. 322 00:16:18,120 --> 00:16:19,941 Hun er Gutter Girlz' hemmelige våpen. 323 00:16:20,240 --> 00:16:21,660 Nei, det er jeg ikke. 324 00:16:22,240 --> 00:16:25,220 Lagets gjennomsnitt har gått opp siden jeg var borte. 325 00:16:25,480 --> 00:16:27,060 Paula sa det. 326 00:16:28,320 --> 00:16:30,230 Dere klarer dere bedre uten meg. 327 00:16:30,280 --> 00:16:32,980 Slutt opp. Jeg vil ikke høre det. 328 00:16:33,920 --> 00:16:36,780 Velg operasjonen. Vi trenger deg, hører du? 329 00:16:44,080 --> 00:16:45,980 - Ja. - Sånn, ja. 330 00:16:49,680 --> 00:16:52,580 Unnskyld meg et øyeblikk. 331 00:16:55,080 --> 00:16:56,186 Dr. Minnick. 332 00:16:56,760 --> 00:17:01,350 Jeg ville bare si hei og velkommen. Jeg er Maggie Pierce. 333 00:17:01,400 --> 00:17:05,510 - Å, du er Maggie Pierce. - Det er jeg. Jeg er... meg. 334 00:17:05,560 --> 00:17:07,470 Da har jeg et ansikt til navnet. 335 00:17:07,520 --> 00:17:09,940 Maggie Pierce. Kardioavdelingens vidunderoverlege. 336 00:17:10,240 --> 00:17:14,030 Vidunder? Takk, det er oppskrytt. 337 00:17:14,080 --> 00:17:15,186 Jeg vet det. 338 00:17:16,480 --> 00:17:19,950 Flott hvis jeg er pasienten din, da sover jeg og vi trenger ikke prate, 339 00:17:20,000 --> 00:17:22,340 men som eleven din, Gud bevare meg, sant? 340 00:17:24,560 --> 00:17:27,140 - Ja, nettopp. - Hyggelig å møte deg. 341 00:17:35,120 --> 00:17:38,590 - Alle klager på henne. - Hvem? Jeg vil ha navn. 342 00:17:38,640 --> 00:17:40,780 Alle. Og jeg klandrer dem ikke. 343 00:17:41,080 --> 00:17:43,190 Minnick gjør mer enn å observere. 344 00:17:43,240 --> 00:17:46,038 Hun forstyrret kirurgene våre, prosessen deres, teknikkene. 345 00:17:46,040 --> 00:17:48,070 For det første er de mine kirurger. 346 00:17:48,120 --> 00:17:50,310 Ok, greit. Da tar jeg meg av Minnick selv. 347 00:17:50,360 --> 00:17:52,710 Jeg skal si at rollen er observatør, intet mer. 348 00:17:52,760 --> 00:17:53,866 Nei. 349 00:17:55,400 --> 00:17:57,550 - Hvorfor ikke? - Fordi det er ikke avtalen. 350 00:17:57,600 --> 00:17:59,830 Jeg ga dr. Minnick lov 351 00:17:59,880 --> 00:18:02,420 til å forholde seg til staben som hun vil. 352 00:18:02,680 --> 00:18:05,670 Hun må få vite at vi er åpne for nye ideer 353 00:18:05,720 --> 00:18:07,580 før hun kan ta sin beslutning. 354 00:18:09,480 --> 00:18:10,620 Beslutning? 355 00:18:11,840 --> 00:18:15,740 - Gir du henne min jobb? - Nei, selvfølgelig ikke. 356 00:18:16,280 --> 00:18:18,110 Jeg vil hun skal jobbe med deg. 357 00:18:18,160 --> 00:18:20,140 Hvorfor? Er det noe galt med programmet? 358 00:18:21,680 --> 00:18:22,820 Jeg... 359 00:18:23,720 --> 00:18:24,910 ...tror bare... 360 00:18:24,960 --> 00:18:26,580 Hva i helvete er dette? 361 00:18:26,840 --> 00:18:28,990 Det ser ut som du prøver å ansette noen 362 00:18:29,040 --> 00:18:31,270 til å demontere et system jeg har bygget... 363 00:18:31,320 --> 00:18:34,390 Som vi har bygget opp i årevis. 364 00:18:34,440 --> 00:18:36,150 Og jeg fatter ikke hvorfor. 365 00:18:36,200 --> 00:18:38,870 Fordi medisin alltid forandrer seg. 366 00:18:38,920 --> 00:18:40,550 Du lærte meg det. 367 00:18:40,600 --> 00:18:42,950 Og vi... Alle her må kunne 368 00:18:43,000 --> 00:18:45,660 forandre seg sammen med det eller bli forbigått. 369 00:18:51,320 --> 00:18:53,430 Det er min avgjørelse. Jeg er sjefen. 370 00:18:53,480 --> 00:18:54,590 Jeg vet det. 371 00:18:54,640 --> 00:18:57,060 En jobb jeg kjempet hardt for at du skulle få. 372 00:19:11,000 --> 00:19:13,830 Hva betyr det? Er jeg en dårlig lærer? Bare meg? 373 00:19:13,880 --> 00:19:15,590 - Får jeg sparken? - Spør henne. 374 00:19:15,640 --> 00:19:18,230 Gjør jeg det vet hun at jeg var med på tyveriet. 375 00:19:18,280 --> 00:19:20,190 Endelig er ikke bare jeg kriminell. 376 00:19:20,240 --> 00:19:22,150 Kanskje jeg er god og resten får sparken. 377 00:19:22,200 --> 00:19:24,114 - Hun gjorde en feil. - Det vet du ikke. 378 00:19:24,120 --> 00:19:26,860 Den eneste som ikke bør være på listen er meg. 379 00:19:27,280 --> 00:19:29,790 Rettssaken er om noen uker, jeg eksisterer ikke engang. 380 00:19:29,840 --> 00:19:31,950 - Jeg er ikke engang her lenger. - Alex... 381 00:19:32,000 --> 00:19:34,140 Hvis hun utelot deg, var det en feil. 382 00:19:34,480 --> 00:19:35,660 Jeg må stenge. 383 00:19:40,120 --> 00:19:42,310 Ok. Hun sover. 384 00:19:42,360 --> 00:19:45,230 Hun har flaske i kjøleskapet, men jeg er hjemme om noen timer. 385 00:19:45,280 --> 00:19:49,070 Så du skal... på date? En ekte date. 386 00:19:49,120 --> 00:19:50,460 Ja. Ekte date. 387 00:19:53,880 --> 00:19:55,670 Hva skal det bety? 388 00:19:55,720 --> 00:19:58,750 Er det så vanskelig å tro at en kjekk, dyktig ung mann 389 00:19:58,800 --> 00:20:00,070 finner meg date-verdig? 390 00:20:00,120 --> 00:20:02,590 Nei. Jeg er super date-verdig. 391 00:20:02,640 --> 00:20:04,230 Hvor traff du ham? På jobb? 392 00:20:04,280 --> 00:20:05,540 På Tinder. 393 00:20:05,960 --> 00:20:08,060 - Er du på Tinder? - Hva så? Du er. 394 00:20:08,520 --> 00:20:10,430 Det... Ikke... i det siste. 395 00:20:10,480 --> 00:20:12,860 - Hvordan vet du det? - Fordi du kom opp på min. 396 00:20:13,400 --> 00:20:14,950 - Virkelig? - Hvorfor ikke? 397 00:20:15,000 --> 00:20:17,900 Du er veldig nære. 398 00:20:19,160 --> 00:20:21,670 - Ja. - Jeg sveipet venstre, så... 399 00:20:21,720 --> 00:20:23,710 Jeg ville også gjort det. 400 00:20:23,760 --> 00:20:24,900 Ja, takk. 401 00:20:27,320 --> 00:20:28,540 Jeg må gå. 402 00:20:32,400 --> 00:20:35,580 Jeg fikk gjøre mye mer av operasjonen, 403 00:20:35,960 --> 00:20:37,980 men hun gjorde Grey forbannet. 404 00:20:42,520 --> 00:20:44,790 Virker som overlegene ikke liker henne, 405 00:20:44,840 --> 00:20:46,260 men assistentlegene... 406 00:20:51,160 --> 00:20:52,700 Skal du ikke gjøre den greia? 407 00:20:54,040 --> 00:20:57,470 Der du prøver å få meg til å fortelle hva assistentlegene tenker, 408 00:20:57,520 --> 00:21:00,630 og så sier jeg at jeg ikke burde fordi du er sjefen, 409 00:21:00,680 --> 00:21:02,750 og så sier du: "Men du er min mann," 410 00:21:02,800 --> 00:21:06,380 og jeg sier: "Jeg vet det, baby, men jeg må hevde maktseparasjon." 411 00:21:11,640 --> 00:21:12,980 Er du ok? 412 00:21:16,360 --> 00:21:17,466 Jeg vet ikke. 413 00:21:24,400 --> 00:21:25,540 Hva trenger du? 414 00:21:27,960 --> 00:21:29,780 Si meg at jeg gjør det rette. 415 00:21:35,320 --> 00:21:36,540 Du gjør det rette. 416 00:21:49,520 --> 00:21:51,790 - Morn. - Kan du skjenke en til meg? 417 00:21:51,840 --> 00:21:54,390 Jeg ble akkurat fulgt av dr. Minnick i en time. 418 00:21:54,440 --> 00:21:55,910 Hun har... meninger. 419 00:21:55,960 --> 00:21:59,110 Hvordan gikk det i går? Du kom hjem litt tidlig. 420 00:21:59,160 --> 00:22:00,430 Alt bra? 421 00:22:00,480 --> 00:22:03,910 Tuller du? Det gikk flott. Det var kjempefestlig. 422 00:22:03,960 --> 00:22:07,590 Faktisk så er han ganske utrolig. 423 00:22:07,640 --> 00:22:09,980 Utrolig? Hvordan da? 424 00:22:11,440 --> 00:22:13,710 Så utrolig at vi skal... 425 00:22:13,760 --> 00:22:15,550 Vi skal faktisk ut igjen i kveld. 426 00:22:15,600 --> 00:22:18,860 - Så utrolig var det. - Så flott. 427 00:22:20,640 --> 00:22:22,860 - Denne kaffen er... - Utrolig? 428 00:22:24,920 --> 00:22:26,026 Ja. 429 00:22:30,800 --> 00:22:32,070 Hvorfor er du så sint? 430 00:22:32,120 --> 00:22:33,550 Legge pasienten på magen? 431 00:22:33,600 --> 00:22:35,607 Han er åpen med bare en mottrykksbandasje 432 00:22:35,640 --> 00:22:37,910 som holder hans ødeme tarm. Det er for mye trykk. 433 00:22:37,960 --> 00:22:39,630 Hei, takk for at jeg får se. 434 00:22:39,680 --> 00:22:41,830 - Jeg har en løsning. - Den vil jeg gjerne høre. 435 00:22:41,880 --> 00:22:43,590 - Dette pågår fortsatt? - Ja. 436 00:22:43,640 --> 00:22:46,150 Går vi inn foran, er vi tryggere. 437 00:22:46,200 --> 00:22:49,710 Å risikere å forurense utstyret? Vil du fylle ryggmargen hans med dritt? 438 00:22:49,760 --> 00:22:51,670 - Jeg finner en annen operasjon. - Ta meg med. 439 00:22:51,720 --> 00:22:54,830 Vi klarte å settet opp et bord med et hull i midten. 440 00:22:54,880 --> 00:22:58,390 Vi bruker en binding for å støtte opp så vi ikke legger press på magesnittet. 441 00:22:58,440 --> 00:23:00,587 - Det er... - Galskap! Han vil splittes åpen. 442 00:23:00,600 --> 00:23:02,470 Nei, ikke med bindingen. 443 00:23:02,520 --> 00:23:04,670 Innvollene hans kan fortsatt ende på gulvet. 444 00:23:04,720 --> 00:23:06,990 Nei. Edwards sjekker bandasjen hvert femte minutt, 445 00:23:07,040 --> 00:23:09,590 og hvis de åpner seg, presser hun til vi er ferdige. 446 00:23:09,640 --> 00:23:11,470 - Skal hun gå under bordet? - Ja. 447 00:23:11,520 --> 00:23:13,510 Og sjekke at innvollene fortsatt sitter i? 448 00:23:13,560 --> 00:23:14,940 - Ja. - Ja. 449 00:23:16,600 --> 00:23:18,180 - Det er... - Genialt. 450 00:23:19,160 --> 00:23:21,900 - Ja, det funker. - Kan jeg legge til én rynke? 451 00:23:22,200 --> 00:23:24,830 Dr. Edwards kan lære fra prosedyren 452 00:23:24,880 --> 00:23:26,990 som jeg tipper du har sett før? 453 00:23:27,040 --> 00:23:27,710 Ja. 454 00:23:27,760 --> 00:23:30,700 Så hvorfor opererer du mens hun må se på? 455 00:23:33,800 --> 00:23:35,180 Det er genialt. 456 00:23:38,200 --> 00:23:40,870 Du kom for å lære av meg, sant? 457 00:23:40,920 --> 00:23:42,260 Det var det du sa? 458 00:23:42,680 --> 00:23:44,220 Ja, absolutt. 459 00:23:44,840 --> 00:23:45,946 Hvordan går det? 460 00:23:48,040 --> 00:23:51,140 Ikke vær sjenert. Jeg spør fordi jeg vil vite det. 461 00:23:52,080 --> 00:23:56,340 Er det noe jeg kan hjelpe med, vil jeg gjerne høre det. 462 00:23:57,200 --> 00:23:59,580 - Virkelig? - Ja, vær så snill. 463 00:24:03,960 --> 00:24:07,860 Du er en fantastisk kirurg, kjempefantastisk, 464 00:24:08,400 --> 00:24:11,510 men av og til har jeg vanskelig for å holde følge. 465 00:24:11,560 --> 00:24:13,630 Du er utrolig kjapp. 466 00:24:13,680 --> 00:24:17,670 Jeg er god. Jeg jobbet hardt for det, men jeg studerer hardt for å holde følge. 467 00:24:17,720 --> 00:24:20,510 Av og til tror jeg at jeg vet hva du sier, men... 468 00:24:20,560 --> 00:24:21,870 ...så smelter hjernen min. 469 00:24:24,800 --> 00:24:26,780 Jeg tror du må gå. 470 00:24:27,800 --> 00:24:29,950 Beklager. Jeg trodde du ville... 471 00:24:30,000 --> 00:24:32,830 Du må bestille operasjonsstue. Det er mye verre enn vi trodde. 472 00:24:32,880 --> 00:24:35,540 Se der. Venstre koronararterie er nesten tilstoppet. 473 00:24:35,840 --> 00:24:38,660 - Trenger hun koronar-bypass? - Riktig. Skynd deg. 474 00:24:42,880 --> 00:24:45,140 Hvor brenner det? 475 00:24:53,680 --> 00:24:55,430 Glad du kom, dr. Webber. 476 00:24:55,480 --> 00:24:56,910 Hva gjør du her? 477 00:24:56,960 --> 00:24:58,630 Dette er en læringsmulighet. 478 00:24:58,680 --> 00:25:00,630 En nød-CABG har falt i fanget på oss, 479 00:25:00,680 --> 00:25:02,150 og dr. Pierce skal bruke den 480 00:25:02,200 --> 00:25:04,590 til å vise min læringsmetode til alle som vil se. 481 00:25:04,640 --> 00:25:07,230 - Overhodet ikke. - Jeg er interessert. 482 00:25:07,280 --> 00:25:08,950 Dette er en høyrisiko-prosedyre. 483 00:25:09,000 --> 00:25:11,270 Enids alder gjør henne til en risikopasient. 484 00:25:11,320 --> 00:25:13,234 Vi gjør ikke operasjonen til en øvelse. 485 00:25:13,240 --> 00:25:16,430 Dette er et undervisningssykehus. Alle operasjoner er øvelser. 486 00:25:16,480 --> 00:25:17,950 Jeg tar det til Bailey. 487 00:25:18,000 --> 00:25:19,470 Bra, det burde du. 488 00:25:19,520 --> 00:25:21,630 - Det skal jeg. - Hun har godkjent det. 489 00:25:21,680 --> 00:25:23,910 Hun og alle i galleriet tror at det skjer. 490 00:25:23,960 --> 00:25:26,540 Denne pasienten haster. Vi burde ikke sløse mer tid. 491 00:25:33,480 --> 00:25:36,460 Jeg trekker tilbake nerverøttene nå... Penfield. 492 00:25:36,720 --> 00:25:39,190 ...forsiktig for å unngå nerveskade. 493 00:25:39,240 --> 00:25:43,220 Husk, det viktigste er å ta det rolig. 494 00:25:43,680 --> 00:25:45,910 Dr. Hunt, alt bra der nede? 495 00:25:45,960 --> 00:25:48,230 - Ja. Ingen lekkasje. - Flott. 496 00:25:48,280 --> 00:25:50,980 Faktisk, kunne du... 497 00:25:51,360 --> 00:25:53,140 ...flyttet foten? 498 00:25:53,560 --> 00:25:55,060 Takk. 499 00:25:57,720 --> 00:26:00,860 Dr. Pierce, kan du bytte plass med dr. Murphy? 500 00:26:01,120 --> 00:26:04,350 Nei, fordi dr. Pierce står der sjefskirurgen må stå. 501 00:26:04,400 --> 00:26:06,670 Tradisjonelt sett, ja, men vi prøver noe nytt. 502 00:26:06,720 --> 00:26:08,190 Når denne metoden virker, 503 00:26:08,240 --> 00:26:10,620 fungerer assistentlegen og kirurgen som én kirurg, 504 00:26:10,640 --> 00:26:12,910 assistentlegen er hendene og overlegen er hjernen. 505 00:26:12,960 --> 00:26:14,270 Skjønner du? 506 00:26:14,320 --> 00:26:16,220 La oss prøve. Murphy? 507 00:26:18,800 --> 00:26:20,550 Murphy overtar ledelsen. Se på det. 508 00:26:20,600 --> 00:26:24,510 Jeg liker menn, men det kan hende jeg frir til dr. Minnick. 509 00:26:24,560 --> 00:26:26,790 - Dr. Karev. - Kan du være her? 510 00:26:26,840 --> 00:26:28,990 - Tyster du? - Jeg vurderer det. 511 00:26:29,040 --> 00:26:31,830 Om noen uker slipper du kanskje å se meg mer. 512 00:26:31,880 --> 00:26:34,230 Det er kanskje siste gang jeg ser en operasjonsstue. 513 00:26:34,280 --> 00:26:36,620 Greit, bare vær patetisk, du. 514 00:26:37,640 --> 00:26:40,390 Hvis du kan fortsette... Dr. Pierce, veiled henne. 515 00:26:40,440 --> 00:26:42,180 Plasser stabilisatoren. 516 00:26:43,280 --> 00:26:45,190 - Hvis du sitter fast... - Stopper du. 517 00:26:45,240 --> 00:26:46,900 - Spør om hjelp. - Stopper du. 518 00:26:47,440 --> 00:26:48,740 Så spør du om hjelp. 519 00:26:49,240 --> 00:26:51,510 Jeg elsker "se en, gjør en, undervis en." 520 00:26:51,560 --> 00:26:53,430 Det er sånn vi alle lærte. 521 00:26:53,480 --> 00:26:56,150 - Så hvorfor avlive det? - Vi gir den steroider. 522 00:26:56,200 --> 00:26:58,347 Med denne teknikken får assistentlegen se en, 523 00:26:58,360 --> 00:27:01,420 gjøre en og undervise en, hver gang. 524 00:27:03,720 --> 00:27:06,060 Seriøst, giftemål. Forvent en invitasjon. 525 00:27:07,560 --> 00:27:09,180 Ok, ja. Har den. 526 00:27:15,760 --> 00:27:19,270 Jeg tenker vi ikke trenger å diskutere dating. 527 00:27:19,320 --> 00:27:21,510 Vi kan holde det for oss selv. 528 00:27:21,560 --> 00:27:23,750 Har du et problem med at jeg dater? 529 00:27:23,800 --> 00:27:25,510 Nei. Det er ikke det. 530 00:27:25,560 --> 00:27:27,620 Gjør som du vil. Vær lykkelig. 531 00:27:28,280 --> 00:27:30,590 Det er ikke deg. Det er meg. 532 00:27:30,640 --> 00:27:32,340 Hele greia er litt... 533 00:27:34,520 --> 00:27:38,540 - Veldig rart. - Ikke sant? Gud, det er så rart. 534 00:27:38,840 --> 00:27:39,870 Du sa... 535 00:27:39,920 --> 00:27:41,870 Kvelden var ikke utrolig. Forferdelig. 536 00:27:41,920 --> 00:27:43,790 Jeg satt der i hele fem minutter, 537 00:27:43,840 --> 00:27:45,940 og når han gikk for å skaffe drinker, 538 00:27:46,240 --> 00:27:47,510 lot som jeg ble påkalt. 539 00:27:47,560 --> 00:27:49,950 - Lot du som du ble påkalt? - Ja. 540 00:27:50,000 --> 00:27:52,430 Jeg sa det var en trafikkulykke, og jeg er tror 541 00:27:52,480 --> 00:27:55,110 at noen krasjet i det øyeblikket fordi jeg løy om det. 542 00:27:55,160 --> 00:27:57,660 - Det fungerer ikke sånn. - Så løp jeg min vei. 543 00:28:00,320 --> 00:28:03,350 Jeg vet ikke hvordan man gjør dette. Jeg har aldri gjort det. 544 00:28:03,400 --> 00:28:05,350 Jeg har aldri sittet ovenfor noen 545 00:28:05,400 --> 00:28:07,950 og sagt: "Hei, her er jeg. Hvem er du?" 546 00:28:08,000 --> 00:28:10,230 Jeg hadde venner som ble kjærester. 547 00:28:10,280 --> 00:28:13,100 Møtte Matthew på jobben. Så deg. 548 00:28:14,040 --> 00:28:15,180 Her er vi. 549 00:28:18,160 --> 00:28:19,620 Hvordan gjør man dette? 550 00:28:20,480 --> 00:28:22,950 Vel, du gjør det jo. 551 00:28:23,000 --> 00:28:24,230 Du dypper tåa. 552 00:28:24,280 --> 00:28:26,950 Du begynner med å dyppe tåa uti, 553 00:28:27,000 --> 00:28:29,700 så etterhvert lærer du å svømme. 554 00:28:31,280 --> 00:28:33,710 Lett for deg å si. Du dyppet sikkert tåa overalt. 555 00:28:33,760 --> 00:28:38,220 Du løy om en påkalling, ok? Du har gode instinkter. 556 00:28:43,160 --> 00:28:46,460 Det vil ta en stund før han kan gå, men Emmet klarer seg. 557 00:28:48,720 --> 00:28:50,900 Takk. Kunne jeg... 558 00:28:51,480 --> 00:28:53,660 Kan jeg bli her i natt? 559 00:28:54,160 --> 00:28:55,870 - Jeg vet ikke... - Vær så snill. 560 00:28:55,920 --> 00:28:57,026 I går natt... 561 00:28:58,200 --> 00:29:01,820 Kan du tro vi har vært gift i 20 år og aldri sovet fra hverandre? 562 00:29:03,480 --> 00:29:06,230 Når du er sammen med noen så mye, 563 00:29:06,280 --> 00:29:07,780 driver de deg til vanvidd. 564 00:29:10,480 --> 00:29:11,900 Men i går natt... 565 00:29:13,080 --> 00:29:14,300 ...var han ikke der... 566 00:29:15,720 --> 00:29:17,100 ...og jeg fikk ikke sove. 567 00:29:17,520 --> 00:29:19,660 Det er et Emmet-formet hull i huset vårt. 568 00:29:20,920 --> 00:29:24,140 Bokstavelig talt et hull i taket hvor han falt gjennom. 569 00:29:28,600 --> 00:29:29,980 Store dust. 570 00:29:35,560 --> 00:29:37,990 Ikke skvis hjertet for hardt. 571 00:29:38,040 --> 00:29:39,430 - Skjønner. - Ok. 572 00:29:39,480 --> 00:29:40,510 - Klarte det. - Sånn. 573 00:29:40,560 --> 00:29:41,590 Bra jobbet. 574 00:29:41,640 --> 00:29:43,430 Du plasserte en hjertestabilisator 575 00:29:43,480 --> 00:29:44,976 - helt på egenhånd. - La meg... 576 00:29:45,000 --> 00:29:47,580 Ikke rør. Bruk ord. 577 00:29:49,560 --> 00:29:52,020 - Bruk ord? - Forklar det til henne. 578 00:29:53,880 --> 00:29:57,790 - Innsnitt. Shunt. Anastomose. - Det er ikke det jeg mener. 579 00:29:57,840 --> 00:30:00,870 Bryt det ned. Steg for steg. Du hopper fremover. 580 00:30:00,920 --> 00:30:02,310 Dr. Pierce tenker fremover. 581 00:30:02,360 --> 00:30:04,390 Hun tenker fortere enn noen av oss. 582 00:30:04,440 --> 00:30:06,750 Hun burde ikke bli bedt om å forenkle ting. 583 00:30:06,800 --> 00:30:08,940 Murphy, kan du gjøre neste steg? 584 00:30:09,320 --> 00:30:12,830 Jeg kan prøve, men hvis dr. Pierce er mer komfortabel med å steppe inn... 585 00:30:12,880 --> 00:30:13,990 Det er hun garantert, 586 00:30:14,040 --> 00:30:16,470 men du vil være mer komfortabel etter du gjør det. 587 00:30:16,520 --> 00:30:19,140 Ok. Nå som vi har stabilisert hjertet, 588 00:30:19,400 --> 00:30:22,900 gir vi esmolol for å senke pulsen for bedre kontroll. 589 00:30:28,960 --> 00:30:31,700 Gjør innsnitt på den syke arterien. 590 00:30:37,840 --> 00:30:40,030 Jeg vil ikke gjøre dette. 591 00:30:40,080 --> 00:30:43,350 Jeg føler meg ikke klar for dette. Kan du? Er det greit? 592 00:30:43,400 --> 00:30:45,270 - Det er mer enn greit. - Nettopp. 593 00:30:45,320 --> 00:30:47,950 Ingen skam. Når du har nådd grensen, bytter du ut. 594 00:30:48,000 --> 00:30:51,030 Og når hun gjør det, ser dere nøyaktig hvor mye hun vet 595 00:30:51,080 --> 00:30:52,740 og hvor mye hun må lære. 596 00:30:54,080 --> 00:30:56,500 Greit, først skal jeg måle shunten. 597 00:30:58,600 --> 00:30:59,740 La meg gå tilbake. 598 00:31:00,600 --> 00:31:03,060 Først gjør jeg innsnitt i arterien, 599 00:31:03,320 --> 00:31:05,150 og så setter jeg inn shunten. 600 00:31:05,200 --> 00:31:08,060 Og deretter forbereder jeg anastomose. 601 00:31:08,560 --> 00:31:11,350 Dr. Webber, kan du sjekke flyten i mammary-åren? 602 00:31:11,400 --> 00:31:13,950 - Har begynt. - Jeg så det. Kanskje dr. DeLuca... 603 00:31:14,000 --> 00:31:15,870 - Nei. - Unnskyld? 604 00:31:15,920 --> 00:31:18,470 Denne åren lar henne overleve. 605 00:31:18,520 --> 00:31:20,910 Jeg betror ikke den til en kandidat 606 00:31:20,960 --> 00:31:22,549 som aldri har fjernet en mandel. 607 00:31:23,680 --> 00:31:26,153 DeLuca, du har gjort anastomose på en åre før, sant? 608 00:31:26,200 --> 00:31:28,630 Ja. Jeg har assistert en femoralarterie-reparasjon. 609 00:31:28,680 --> 00:31:30,390 Det er overhodet ikke det samme. 610 00:31:30,440 --> 00:31:32,270 Jeg antar du vet hva det er. 611 00:31:32,320 --> 00:31:34,510 Ja, det er IMA-en. 612 00:31:34,560 --> 00:31:36,474 Nettopp. Ser du forgreningen mot høyre? 613 00:31:36,520 --> 00:31:37,980 Bare fordi han vet... 614 00:31:38,480 --> 00:31:40,310 - Du traff en pulsåregren! - Helvete! 615 00:31:40,360 --> 00:31:43,230 - Flytt deg og begynn suging. - DeLuca, du er der. 616 00:31:43,280 --> 00:31:44,710 - Jeg ser ingenting. - Har den. 617 00:31:44,760 --> 00:31:45,866 -Har den. 618 00:31:46,320 --> 00:31:48,060 Gjort. Det er over. 619 00:31:48,680 --> 00:31:51,180 Jeg hadde en klemme for dr. Webber. Jeg fikset den. 620 00:31:53,160 --> 00:31:54,266 Ikke sant? 621 00:31:58,520 --> 00:32:00,350 Du er tydeligvis sint. 622 00:32:00,400 --> 00:32:01,660 Er det tydelig? 623 00:32:02,160 --> 00:32:04,230 Bra. Jeg var redd du ikke så det 624 00:32:04,280 --> 00:32:05,386 fordi du er gal. 625 00:32:05,400 --> 00:32:09,390 - Har du aldri ved et uhell skåret en åre? - Selvfølgelig. Du gjorde det med vilje. 626 00:32:09,440 --> 00:32:12,300 - Du skulle klippe åren uansett. - Jeg vil ha deg ut herfra. 627 00:32:13,000 --> 00:32:14,390 Når jeg var to, 628 00:32:14,440 --> 00:32:17,230 så faren min gjennom telefonkatalogen etter svømmetimer. 629 00:32:17,280 --> 00:32:20,310 Mamma sa: "Her er en," og kastet meg i bassenget. 630 00:32:20,360 --> 00:32:22,550 - Druknet jeg? - Er det din nytenkning? 631 00:32:22,600 --> 00:32:24,870 Kaste en pasient på en nybegynner? 632 00:32:24,920 --> 00:32:27,510 De gjorde det for 100 år siden... på slagmarken. 633 00:32:27,560 --> 00:32:30,270 Dr. Webber, det var fire kirurger rundt bordet 634 00:32:30,320 --> 00:32:32,220 som kunne stoppe blødningen. 635 00:32:32,640 --> 00:32:36,260 Og når DeLuca klarte det, fant vi ut at det var fem. 636 00:32:36,760 --> 00:32:39,510 Hvis han fikk bli med på hver operasjon slik som i dag, 637 00:32:39,560 --> 00:32:43,100 ville han lære mer og fortere med mindre press og mindre risiko. 638 00:32:44,720 --> 00:32:48,500 Pasienten var aldri i fare fordi vi var der. 639 00:32:52,680 --> 00:32:54,180 Du vet jeg har rett. 640 00:33:09,240 --> 00:33:12,220 Enzymene er på vei ned. Hun vil klare seg. 641 00:33:14,400 --> 00:33:15,830 Det var ydmykende. 642 00:33:15,880 --> 00:33:18,350 Det var utilgivelig, og hun skal ikke gjøre det igjen. 643 00:33:18,400 --> 00:33:19,950 Beklager at du måtte oppleve det. 644 00:33:20,000 --> 00:33:22,550 Hun har rett. Jeg er ikke en god lærer. 645 00:33:22,600 --> 00:33:26,150 - Kom igjen. - Nei, jeg er et geni, 646 00:33:26,200 --> 00:33:28,470 som student lærte jeg bedre og raskere enn andre. 647 00:33:28,520 --> 00:33:32,060 Jeg var en stjerne. Men som lærer, Minnick har rett... 648 00:33:32,840 --> 00:33:34,180 ...jeg er ikke så flink. 649 00:33:36,480 --> 00:33:37,660 Systemet hennes virker. 650 00:33:38,920 --> 00:33:40,220 Hun har rett. 651 00:33:40,480 --> 00:33:42,260 Hun er frekk, men hun har rett. 652 00:33:48,880 --> 00:33:52,430 Dr. Webber? Hun klarer seg, sant? 653 00:33:52,480 --> 00:33:53,510 Ja. 654 00:33:53,560 --> 00:33:57,190 Jeg tror du vil ha ditt hemmelige våpen klart før regionmesterskapet. 655 00:33:57,240 --> 00:33:59,950 Tror du virkelig jeg ville presset henne til å ta operasjon 656 00:34:00,000 --> 00:34:01,700 for et teit mesterskap? 657 00:34:02,760 --> 00:34:05,390 Hun har prøvd å slutte seks ganger, 658 00:34:05,440 --> 00:34:07,110 og det laget er det eneste 659 00:34:07,160 --> 00:34:09,350 som hindrer oss i å sitte 660 00:34:09,400 --> 00:34:10,950 og se på TV på fellesrommet, 661 00:34:11,000 --> 00:34:14,270 og visne bort som alle de andre gamlingene. 662 00:34:14,320 --> 00:34:17,340 Hun må holde seg gående. Det må vi alle. 663 00:34:18,640 --> 00:34:20,980 Av og til trenger vi bare en dytt. 664 00:34:32,400 --> 00:34:33,940 Owen, vent. 665 00:34:35,120 --> 00:34:37,260 Kan jeg få skyss hjem? 666 00:34:37,800 --> 00:34:40,500 Ja. Det kan jeg få til. 667 00:34:41,440 --> 00:34:43,580 Takk for tidligere. 668 00:34:44,920 --> 00:34:48,270 Edwards lærte mye av å se den spinalfusjonen. 669 00:34:48,320 --> 00:34:50,020 Godt å høre. 670 00:34:50,480 --> 00:34:53,110 Du er vel ikke sint for å måtte sitte på gulvet? 671 00:34:53,160 --> 00:34:57,750 Jeg har operert i jordfallshull. Gulv går helt greit. 672 00:34:57,800 --> 00:35:00,430 Kan vi la det være? Det er ikke verdt å krangle. 673 00:35:00,480 --> 00:35:02,790 - Jeg har latt det være. - Nei. 674 00:35:02,840 --> 00:35:04,430 Jeg mener... Hele dagen... 675 00:35:04,480 --> 00:35:06,487 Kan vi bare trykke på reset og fortsette? 676 00:35:06,520 --> 00:35:08,430 Jeg fortsetter. Alene, tydeligvis, 677 00:35:08,480 --> 00:35:10,550 fordi du ikke gidder å sove hjemme. 678 00:35:10,600 --> 00:35:13,500 - Jeg hadde pasienter. - Hver natt i to uker? 679 00:35:14,720 --> 00:35:16,470 - Du måtte ikke sove her. - Jo. 680 00:35:16,520 --> 00:35:18,150 - På grunn av meg? - Jeg vil ikke... 681 00:35:18,200 --> 00:35:19,750 - Når sa jeg det? - Jeg orker ikke. 682 00:35:19,800 --> 00:35:20,430 Hva da? 683 00:35:20,480 --> 00:35:22,060 Jeg vil ikke ha barn! 684 00:35:33,480 --> 00:35:35,030 Hei. Gått deg vill? 685 00:35:35,080 --> 00:35:37,510 Var Baileys kontor i fjerde? 686 00:35:37,560 --> 00:35:39,780 - Ja, rett etter overgangen. - Flott. Takk. 687 00:35:42,400 --> 00:35:43,430 Du gjorde en feil. 688 00:35:43,480 --> 00:35:45,550 - Unnskyld? - Jeg er flink, 689 00:35:45,600 --> 00:35:48,550 og din lille liste, hva faen det er, burde ha navnet mitt på, 690 00:35:48,600 --> 00:35:51,790 fordi jeg lærer opp flotte kirurger, og jeg skal lære opp flere. 691 00:35:51,840 --> 00:35:54,510 Fosterkirurgi er et meget eksklusivt felt, 692 00:35:54,560 --> 00:35:58,350 og det er få av oss. Jeg er som en sjelden, eksotisk fugl, 693 00:35:58,400 --> 00:36:02,140 og hvis du hindrer meg i å undervise, er jeg kanskje den siste av mitt slag. 694 00:36:03,600 --> 00:36:04,706 Hvilken liste? 695 00:36:05,360 --> 00:36:08,060 Fra rommet med assistentlegene. Du la den igjen der. 696 00:36:08,600 --> 00:36:10,270 Jeg prøvde å lære navnet på folk. 697 00:36:10,320 --> 00:36:13,190 - Å skrive dem ned hjelper meg å huske. - Flott. 698 00:36:13,240 --> 00:36:14,990 Så du trenger ikke huske mitt navn? 699 00:36:15,040 --> 00:36:17,790 Arizona Robbins? Navnet til ansiktet? 700 00:36:17,840 --> 00:36:20,260 Nei, det glemmer man ikke. 701 00:36:21,720 --> 00:36:22,826 Natta. 702 00:36:30,920 --> 00:36:32,030 Interessert i kampen? 703 00:36:32,080 --> 00:36:33,790 Nei, interessert i nachos. 704 00:36:33,840 --> 00:36:34,946 Pass. 705 00:36:35,800 --> 00:36:36,906 Søren. 706 00:36:37,800 --> 00:36:38,906 Jeg glemte det. 707 00:36:39,600 --> 00:36:41,300 Han jeg dumpet i går... 708 00:36:41,760 --> 00:36:44,060 Jeg avtalte igjen i kveld og glemte å avlyse. 709 00:36:44,440 --> 00:36:45,546 Er dette typen? 710 00:36:46,800 --> 00:36:50,140 La oss se. Rart bildevalg. 711 00:36:50,760 --> 00:36:53,540 Ser respektabel ut. Du burde gå. Dyppe tåa. 712 00:36:55,480 --> 00:36:57,162 Jeg ville dyppe tåa i de nachoene. 713 00:36:57,200 --> 00:36:58,430 Nei, motbydelig. Gå. 714 00:36:58,480 --> 00:37:01,070 Gi ham mer enn fem minutter. Ta deg en drink. Le. 715 00:37:01,120 --> 00:37:02,870 Blir det rart, send meg melding. 716 00:37:02,920 --> 00:37:04,700 Så henter jeg deg på to minutter. 717 00:37:06,640 --> 00:37:08,380 - Gjør det. - Greit. 718 00:37:08,760 --> 00:37:10,430 Nei, jeg... Jeg ser ut som... 719 00:37:10,480 --> 00:37:12,230 Du ser flott ut. Kan du gå? 720 00:37:12,280 --> 00:37:15,140 - Dypp den. - Greit, da. 721 00:37:25,120 --> 00:37:27,990 - Hei. Det er sent. - Kan jeg sove her? 722 00:37:28,040 --> 00:37:29,390 Ja. Hva er galt? 723 00:37:29,440 --> 00:37:31,310 Jeg vil ikke prate, bare sove et sted. 724 00:37:31,360 --> 00:37:33,950 Nei. Hun kan ikke sove her. 725 00:37:34,000 --> 00:37:35,430 - Du får ikke lov. - Alex. 726 00:37:35,480 --> 00:37:37,270 - Mer sa... - Spiller ingen rolle. 727 00:37:37,320 --> 00:37:38,750 Du kan ikke sove her. Gå hjem. 728 00:37:38,800 --> 00:37:41,110 - Det var mitt rom først. - Gå hjem og fiks dritten. 729 00:37:41,160 --> 00:37:42,750 - Jeg kan ikke. - Friker du 730 00:37:42,800 --> 00:37:44,870 fordi du har et sverd hengende over hodet? 731 00:37:44,920 --> 00:37:47,750 Jeg også, og jeg kan ikke gjøre annet enn å vente. 732 00:37:47,800 --> 00:37:49,296 Du kan fikse ditt teite sverd. 733 00:37:49,320 --> 00:37:51,340 Gå hjem få henrettelsen unnagjort. 734 00:37:52,120 --> 00:37:54,300 Jeg gjorde det. Jeg sa det. 735 00:37:55,480 --> 00:37:56,700 Sverdet falt. 736 00:38:00,600 --> 00:38:01,706 Ta rommet mitt. 737 00:38:04,320 --> 00:38:05,580 Hun prater med meg nå. 738 00:38:06,560 --> 00:38:07,780 Takk. 739 00:38:13,320 --> 00:38:16,060 Alle prater om hva du gjorde på operasjonsstua. 740 00:38:16,760 --> 00:38:20,900 Jeg pleier å herje med ting, kommer jeg hit, skal jeg helt sikkert det. 741 00:38:21,560 --> 00:38:22,870 Vil du komme hit? 742 00:38:22,920 --> 00:38:24,750 Jeg har flere tilbud å se til, 743 00:38:24,800 --> 00:38:27,380 men... jeg er absolutt interessert. 744 00:38:28,120 --> 00:38:29,340 Godt å høre. 745 00:38:31,480 --> 00:38:34,780 De kommer til å hate deg. Staben. 746 00:38:35,880 --> 00:38:39,830 Det skjer overalt jeg drar. Alle hater forandringsmomentet. 747 00:38:39,880 --> 00:38:43,190 Jeg er vant til det, men vær forberedt på at de vil hate deg 748 00:38:43,240 --> 00:38:47,420 for å ha brakt meg inn. Og tar jeg jobben, jobber jeg alene. 749 00:38:48,440 --> 00:38:50,310 Jeg liker dr. Webber, respekterer ham, 750 00:38:50,360 --> 00:38:52,590 men kommer jeg, deler jeg ikke autoritet. 751 00:38:52,640 --> 00:38:54,300 Jeg er autoriteten. 752 00:38:58,320 --> 00:39:02,940 - Beklager, jeg kan komme tilbake. - Nei. Vi er ferdige her. 753 00:39:04,080 --> 00:39:05,340 Det har vært en glede. 754 00:39:12,800 --> 00:39:15,630 - Hun får meg til å føle meg gammel. - Hun er en valp. 755 00:39:15,680 --> 00:39:19,700 Da jeg var sjef var det jeg som forandret ting, 756 00:39:20,360 --> 00:39:23,940 overtalte styret til robotkirurgi, brakte inn nye ideer. 757 00:39:24,280 --> 00:39:27,390 Det er det du gjør, bringer inn nye ideer, 758 00:39:27,440 --> 00:39:30,140 og prøver å få meg med, samme hva jeg syns. 759 00:39:30,440 --> 00:39:33,020 Jeg motsatte meg det. Jeg beklager. 760 00:39:33,320 --> 00:39:34,910 Du trenger ikke... 761 00:39:34,960 --> 00:39:37,350 Nei, vi må alle dyttes, og hun dytter meg. 762 00:39:37,400 --> 00:39:39,150 Det er vanskelig å innrømme feil, 763 00:39:39,200 --> 00:39:42,140 at selv om alt ser bra ut, er noe galt. 764 00:39:42,400 --> 00:39:46,150 Jeg vil gjerne jobbe med henne. Jeg tror vi er et godt lag. 765 00:39:46,200 --> 00:39:47,306 Noe er ødelagt, 766 00:39:47,320 --> 00:39:49,830 og du må se hvor det bærer og fikse det... 767 00:39:49,880 --> 00:39:51,420 Blir hun her? 768 00:39:52,480 --> 00:39:54,220 Hun vurderer det. 769 00:39:55,080 --> 00:39:56,940 Vi får krysse fingrene. 770 00:40:06,280 --> 00:40:07,940 ...ellers raser alt sammen.