1 00:00:00,667 --> 00:00:02,453 Précédemment... 2 00:00:02,478 --> 00:00:04,348 - Regarde ta main. - C'est une agression. 3 00:00:04,373 --> 00:00:06,741 Un chirurgien pédiatrique qui se pavane dans cet hôpital. 4 00:00:06,776 --> 00:00:09,511 Tu réalises ce qui se passera si tu es reconnu coupable ! 5 00:00:09,545 --> 00:00:10,545 Mer, le procès est demain. 6 00:00:10,579 --> 00:00:12,514 Ça pourrait être notre dernière chance pour 8, à 10 ans. 7 00:00:12,548 --> 00:00:14,082 Jo Wilson n'est pas mon vrai nom. 8 00:00:14,116 --> 00:00:15,784 C'est pour ça que je ne pouvais pas t'épouser. 9 00:00:15,818 --> 00:00:17,152 Tout risque d'être révélé au tribunal demain. 10 00:00:17,186 --> 00:00:19,754 T'as choisi le mauvais mec... Celui qui blesse toi ou les autres. 11 00:00:19,789 --> 00:00:21,556 Karev, qu'est-ce que tu vas faire ? 12 00:00:21,590 --> 00:00:23,058 Je vais voir le procureur ce soir, 13 00:00:23,092 --> 00:00:24,192 et je vais accepter l'accord. 14 00:00:24,226 --> 00:00:25,193 Il ne reste plus que nous. 15 00:00:25,227 --> 00:00:28,196 On était cinq, et je ne peux pas être la dernière. 16 00:00:28,230 --> 00:00:30,293 M. Karev ? Il est prêt à vous recevoir. 17 00:00:35,337 --> 00:00:37,939 Autrefois, les médecins faisaient des visites à domicile. 18 00:00:37,973 --> 00:00:39,374 On peut encore faire demi-tour. 19 00:00:39,408 --> 00:00:40,575 Bailey, non. 20 00:00:40,609 --> 00:00:42,610 Donc si vous vous étiez coupé le doigt 21 00:00:42,645 --> 00:00:44,245 ou réveillé avec le choléra... 22 00:00:44,280 --> 00:00:45,747 On a tous eu une longue journée. 23 00:00:45,781 --> 00:00:46,915 Je dois voir ce patient, 24 00:00:46,949 --> 00:00:49,317 et seul ce créneau était disponible. 25 00:00:49,351 --> 00:00:51,319 Wilson ? Tu es sûre que ça va ? 26 00:00:51,353 --> 00:00:53,788 ...vous pouviez faire venir un docteur comme on livre une pizza. 27 00:00:56,025 --> 00:00:58,226 Je n'ai pas envie d'en parler. 28 00:00:58,260 --> 00:01:00,061 Un membre respecté de la communauté 29 00:01:00,096 --> 00:01:01,496 à votre service. 30 00:01:01,530 --> 00:01:03,231 La touche personnelle ultime. 31 00:01:03,265 --> 00:01:07,335 Je voulais dire, avec tout ce qui arrive avec Karev. 32 00:01:07,369 --> 00:01:08,369 Je ne peux rien y faire. 33 00:01:08,404 --> 00:01:10,472 Il se passera ce qu'il doit se passer au procès demain, 34 00:01:10,506 --> 00:01:13,975 donc je... veux faire ça ce soir. 35 00:01:14,009 --> 00:01:16,811 Mon Dieu, c'est trop dégueu ! 36 00:01:23,018 --> 00:01:23,852 Wilson a raison. 37 00:01:23,886 --> 00:01:25,417 Ce sera déjà assez dur ce soir. 38 00:01:25,451 --> 00:01:26,754 Concentrons-nous là-dessus. 39 00:01:26,789 --> 00:01:28,957 Regardez. 40 00:01:28,991 --> 00:01:30,525 C'est... 41 00:01:30,559 --> 00:01:32,227 Un crime envers Dieu. 42 00:01:33,629 --> 00:01:35,196 Celui-là a des pieds. 43 00:01:36,232 --> 00:01:37,832 Quoi ? Ce n'est pas un bébé. 44 00:01:37,867 --> 00:01:40,502 C'est une masse de peau et de cellules, comme une tumeur. 45 00:01:40,536 --> 00:01:41,936 Wilson, arrête de parler des symptômes 46 00:01:41,971 --> 00:01:42,837 et parle du patient. 47 00:01:42,872 --> 00:01:45,840 Kristen Rochester, 16 ans, enceinte de 31 semaines, 48 00:01:45,875 --> 00:01:48,810 l'échographie a révélé un syndrome de TRAPS. 49 00:01:48,844 --> 00:01:50,044 C'est dur d'en être sûr 50 00:01:50,079 --> 00:01:52,881 vu que leur échographe est une daube. 51 00:01:52,915 --> 00:01:53,882 Il date, c'est tout. 52 00:01:53,916 --> 00:01:54,949 C'est de la daube. 53 00:01:54,984 --> 00:01:55,984 Vous savez ce qui n'en est pas ? 54 00:01:56,018 --> 00:01:57,886 Notre échographe portable, qu'on a emmené. 55 00:01:57,920 --> 00:01:58,887 Il est dans le sac, pas vrai ? 56 00:01:58,921 --> 00:02:01,356 Ainsi que l'appareil à avortement. 57 00:02:01,390 --> 00:02:04,292 Plus facile à utiliser dans notre bel hôpital. 58 00:02:04,326 --> 00:02:07,028 Il nous est impossible de transporter la patiente, 59 00:02:07,062 --> 00:02:09,430 et... vous le savez. 60 00:02:10,866 --> 00:02:12,133 Ça ne veut pas dire que ça me plait. 61 00:02:24,747 --> 00:02:25,880 Vous avez rendez-vous ? 62 00:02:25,915 --> 00:02:28,082 Je ne veux pas passer plus de temps que nécessaire ici. 63 00:02:28,117 --> 00:02:29,851 On fait vite, et on dégage. 64 00:02:29,885 --> 00:02:30,919 Ce n'est qu'une patiente. 65 00:02:30,953 --> 00:02:31,920 Non. 66 00:02:31,954 --> 00:02:34,949 Non, en effet. Vous arrivez à y croire ? 67 00:02:34,983 --> 00:02:37,559 Mais vraiment, être enceinte et... 68 00:02:37,593 --> 00:02:39,260 Je ne peux pas l'imaginer. 69 00:02:40,396 --> 00:02:42,664 Je ne me serais jamais retrouvée ici. 70 00:02:42,698 --> 00:02:44,465 Personne n'a envie d'être ici. 71 00:02:46,035 --> 00:02:48,903 Je dis juste que... vous avez faim et êtes désespérée 72 00:02:48,938 --> 00:02:51,673 ou pauvre et désespérée, et des choses arrivent. 73 00:02:52,708 --> 00:02:55,376 Les choses ne t'arrivent pas simplement à toi. 74 00:02:55,411 --> 00:02:57,912 Tu provoques les choses. 75 00:03:07,156 --> 00:03:08,890 Tout ira bien. 76 00:03:17,414 --> 00:03:23,071 Grey's Anatomy - 13x10 - You Can Look (But You'd Better Not Touch) 77 00:03:23,105 --> 00:03:25,039 - Bonsoir. Comment allez-vous ? - Nom. 78 00:03:25,074 --> 00:03:26,473 Dr Robbins. Voici... 79 00:03:26,508 --> 00:03:27,693 Nom de la détenue. 80 00:03:27,728 --> 00:03:29,544 Kristen Rochester. 81 00:03:29,578 --> 00:03:30,612 Sac. 82 00:03:30,646 --> 00:03:31,980 C'est de l'équipement médical. 83 00:03:32,014 --> 00:03:33,448 Contre le mur. 84 00:03:36,151 --> 00:03:37,542 Pardon ? 85 00:03:38,120 --> 00:03:40,121 Dans la série Orange is the New Black, ils tripotent. 86 00:03:40,155 --> 00:03:42,647 Je ne me laisserai pas tripoter, Arizona... 87 00:03:42,681 --> 00:03:44,959 Bailey, personne ne va se faire tripoter. 88 00:03:48,364 --> 00:03:49,421 Monsieur... 89 00:03:49,456 --> 00:03:50,732 Contre le mur. 90 00:03:55,437 --> 00:03:57,639 Désolée. 91 00:03:57,673 --> 00:03:58,961 Merci d'être venues. 92 00:03:58,996 --> 00:04:00,441 Amanda Joseph, l'avocate de Kristen. 93 00:04:00,476 --> 00:04:01,943 Passons au travers. 94 00:04:01,977 --> 00:04:03,113 "Passer au travers" ? 95 00:04:03,148 --> 00:04:04,178 Je représente la détenue Kristen Rochester, 96 00:04:04,213 --> 00:04:05,351 et ces médecins m'accompagnent 97 00:04:05,385 --> 00:04:06,748 pour délivrer des soins médicaux approuvés par le tribunal. 98 00:04:06,782 --> 00:04:07,782 Laissez-nous entrer. 99 00:04:09,491 --> 00:04:10,491 Maintenant. 100 00:04:16,892 --> 00:04:21,195 Effets personnels, téléphones, clés, armes. 101 00:04:21,230 --> 00:04:22,830 Qui apporte des armes dans une prison ? 102 00:04:24,066 --> 00:04:25,270 Tellement de gens. 103 00:04:27,236 --> 00:04:28,236 Tendez les bras. 104 00:04:43,185 --> 00:04:45,620 J'ai une prothèse à la jambe. 105 00:04:45,654 --> 00:04:47,198 Je vais devoir soulever votre pantalon. 106 00:04:47,233 --> 00:04:49,057 C'est vraiment nécess... 107 00:04:49,091 --> 00:04:50,124 aire ? 108 00:04:55,564 --> 00:04:58,032 Badges visiteurs. Gardez-les sur vous en permanence. 109 00:04:58,067 --> 00:04:59,634 Vous ne pourrez pas sortir sans eux. 110 00:04:59,669 --> 00:05:00,735 Quoi ? 111 00:05:00,769 --> 00:05:03,137 Tenez le badge devant votre visage, et regardez la caméra. 112 00:05:04,540 --> 00:05:06,240 Quatre visiteurs autorisés pour Eldredge. 113 00:05:08,243 --> 00:05:09,477 On devrait pouvoir voir Kristen immédiatement, 114 00:05:09,511 --> 00:05:11,045 mais on ne sait jamais. Badges. 115 00:05:11,080 --> 00:05:12,180 "On ne sait jamais ?" Pourquoi ? 116 00:05:12,214 --> 00:05:14,215 Parce que Dr Eldredge n’apprécie pas que vous soyez ici. 117 00:05:14,249 --> 00:05:15,750 Vous faites de chics, chères opérations. 118 00:05:15,784 --> 00:05:18,086 Les traitements de faveurs agacent les autres, vous savez. 119 00:05:18,120 --> 00:05:19,921 Eldredge vous pousse, vous la poussez. 120 00:05:19,955 --> 00:05:21,516 Par pousser, vous voulez dire ? 121 00:05:21,541 --> 00:05:23,224 J'ai compris. Je peux pousser. 122 00:05:23,258 --> 00:05:25,693 Personne ne poussera. 123 00:05:25,728 --> 00:05:27,362 Tu penses que quelqu'un va tenter de voler ça ? 124 00:05:27,396 --> 00:05:28,930 Pourquoi pas ? 125 00:05:28,964 --> 00:05:31,232 Comme ça elle pourrait sortir d'ici. 126 00:05:31,266 --> 00:05:32,567 Elles sont enfermées dans des cellules. 127 00:05:32,601 --> 00:05:34,268 Et je serais piégée à l'intérieur. 128 00:05:34,303 --> 00:05:37,171 Personne ne me connaitra, on ne me croira pas. 129 00:05:37,206 --> 00:05:39,374 Mon dossier dira que je suis ici pour vol ou pire encore. 130 00:05:39,408 --> 00:05:41,242 Par conséquent, qui m'écoutera 131 00:05:41,276 --> 00:05:43,077 quand je dirai que c'est une terrible erreur ? 132 00:05:43,112 --> 00:05:44,879 Personne. Personne n'écoutera. 133 00:05:44,913 --> 00:05:48,383 Fini les cheveux propres. Mes dents pourriront. 134 00:05:48,417 --> 00:05:49,717 Je mourrai ici. 135 00:05:51,387 --> 00:05:52,520 Ça ne peut pas arriver, si ? 136 00:05:52,554 --> 00:05:54,288 Ne perds pas ton badge ! 137 00:05:54,323 --> 00:05:56,090 Vos badges. 138 00:05:57,326 --> 00:05:58,292 De ce côté. 139 00:06:01,330 --> 00:06:03,131 - Mlle Joseph. - Dr Elredge. 140 00:06:03,165 --> 00:06:05,466 Les Dr Robbins, Bailey et Wilson sont ici pour Kristen Rochester. 141 00:06:05,501 --> 00:06:06,682 J'espère qu'elles ont apporté de la lecture. 142 00:06:06,717 --> 00:06:07,849 Je n'ai pas le temps d'attendre. 143 00:06:07,883 --> 00:06:08,943 J'ai 12 affaires aujourd'hui. 144 00:06:08,977 --> 00:06:10,149 J'ai 26 détenues, 145 00:06:10,183 --> 00:06:11,739 et Mlle Rochester n'est pas la première sur ma liste. 146 00:06:11,774 --> 00:06:13,141 Si vous faites exprès de reporter sa consultation, 147 00:06:13,175 --> 00:06:14,909 et obstruez aux droits légaux de ma cliente, 148 00:06:14,943 --> 00:06:16,277 je n'aurais d'autre recours que de rédiger un rapport. 149 00:06:16,311 --> 00:06:17,545 Très bien. 150 00:06:17,579 --> 00:06:19,914 Rochester prend la tête. Suivez-moi. 151 00:06:26,255 --> 00:06:27,622 Les règles de base. 152 00:06:27,656 --> 00:06:29,123 Marcher. 153 00:06:29,158 --> 00:06:30,258 C'est normal. Pas d'inquiétude. 154 00:06:30,292 --> 00:06:31,726 Rochester est sauvage, 155 00:06:31,760 --> 00:06:33,327 et je n'ai pas le temps de vous recoudre 156 00:06:33,362 --> 00:06:34,793 si elle saute sur vous. 157 00:06:34,827 --> 00:06:36,164 Je suis clouée ici depuis une heure ! 158 00:06:36,198 --> 00:06:38,399 Vous n'auriez pas dû vous taper la tête contre le mur. 159 00:06:38,434 --> 00:06:39,367 T'es mauvaise ! 160 00:06:39,401 --> 00:06:41,903 Rochester n'est pas autorisée à entrer en contact physique. 161 00:06:41,937 --> 00:06:43,771 Donc on a le droit de la toucher mais pas elle ? 162 00:06:43,806 --> 00:06:46,674 Exactement. Ne jouez pas les héros et ne lui parlez pas de votre bilan. 163 00:06:46,708 --> 00:06:48,609 Annoncez le moi. Les mauvaises nouvelles l’énervent rapidement. 164 00:06:48,644 --> 00:06:49,839 "l'énervent rapidement ?" 165 00:06:49,874 --> 00:06:51,112 Si son travail commence aujourd'hui... 166 00:06:51,146 --> 00:06:52,480 Nous espérons que ça n'arrive pas. 167 00:06:52,514 --> 00:06:53,981 Si son travail commence aujourd'hui, 168 00:06:54,016 --> 00:06:55,616 elle a droit à 24 heures avec le bébé. 169 00:06:55,651 --> 00:06:57,351 On la renvoie ensuite avec les autres détenues. 170 00:06:57,386 --> 00:06:58,653 24 heures seulement ? 171 00:06:58,687 --> 00:07:00,121 Elle est la mère du bébé. 172 00:07:00,155 --> 00:07:02,123 C'est une criminelle violente avec une peine à purger, 173 00:07:02,157 --> 00:07:03,357 et j'ai d'autres patientes à m'occuper. 174 00:07:03,392 --> 00:07:04,292 Je ne fais pas les règles. 175 00:07:04,326 --> 00:07:06,360 Hochez la tête pour dire que vous avez compris. 176 00:07:07,996 --> 00:07:09,163 On y est. 177 00:07:13,368 --> 00:07:14,302 C'est quoi K-10 ? 178 00:07:14,336 --> 00:07:16,537 K-10 est relatif aux criminels les plus dangereux, 179 00:07:16,572 --> 00:07:18,506 tueurs, membres actifs de gangs. 180 00:07:18,540 --> 00:07:19,708 Et elle est lequel des deux ? 181 00:07:19,742 --> 00:07:21,175 C'est confidentiel. Elle est encore mineure. 182 00:07:21,210 --> 00:07:23,277 Elle ne peut donc pas circuler librement avec les autres... 183 00:07:23,312 --> 00:07:24,278 pour leurs sécurités. 184 00:07:24,313 --> 00:07:25,540 et notre sécurité à nous ? 185 00:07:25,574 --> 00:07:27,348 Elle est calme avec moi. Tout ira bien. 186 00:07:29,351 --> 00:07:30,985 Rochester. 187 00:07:31,019 --> 00:07:32,353 T'as de la visite. 188 00:07:32,387 --> 00:07:34,388 Tu vois ? Regarde-la. 189 00:07:34,423 --> 00:07:35,786 Une patiente comme une autre. 190 00:07:35,820 --> 00:07:39,560 Tu connais les règles. On ne touche pas et pas de gestes brusques. 191 00:07:41,163 --> 00:07:42,482 Bonjour, Kristen. Je suis le Dr Robbins. 192 00:07:42,517 --> 00:07:43,498 Comment te sens-tu aujourd'hui ? 193 00:07:43,532 --> 00:07:45,399 Le bébé a vraiment très faim. 194 00:07:45,434 --> 00:07:46,833 Je peux avoir quelque chose à manger ? 195 00:07:46,867 --> 00:07:48,903 On t'a donné à manger y'a une heure. 196 00:07:48,937 --> 00:07:50,204 Rien de plus. Tu le sais. 197 00:07:50,239 --> 00:07:51,539 J'ai besoin d'une preuve écrite. 198 00:07:51,573 --> 00:07:52,473 Bien évidemment. 199 00:07:52,508 --> 00:07:54,575 Pitié. J'ai tellement faim. 200 00:07:54,610 --> 00:07:55,910 On peut vraiment rien lui donner ? 201 00:07:55,944 --> 00:07:57,311 Elle a déjà eu sa ration. 202 00:07:57,346 --> 00:08:00,081 Donc vous allez affamer une femme enceinte ? 203 00:08:00,115 --> 00:08:01,182 Ça vous dérange pas ? 204 00:08:01,216 --> 00:08:02,375 Tu survivras. 205 00:08:03,385 --> 00:08:04,485 Vous allez vraiment rien me donner ? 206 00:08:04,520 --> 00:08:05,520 Exactement. 207 00:08:09,845 --> 00:08:10,711 Dans ce cas, d'accord. 208 00:08:12,294 --> 00:08:13,594 On va examiner ton bébé. 209 00:08:13,629 --> 00:08:14,595 Ça te va ? 210 00:08:14,630 --> 00:08:16,564 Détenue, écarte-toi de la porte. 211 00:08:25,240 --> 00:08:26,340 Bonjour Kristen. 212 00:08:26,375 --> 00:08:27,174 Ravie de te revoir. 213 00:08:27,209 --> 00:08:28,876 On vous laisse l'accès aux fournitures. 214 00:08:30,913 --> 00:08:32,213 Du renfort en Cellule 7 ! 215 00:08:32,247 --> 00:08:34,215 Détenue ! 216 00:08:36,318 --> 00:08:38,553 Pas d'abus d'autorité ! 217 00:08:38,587 --> 00:08:40,755 Je lui ai dit que j'avais faim ! 218 00:08:40,789 --> 00:08:43,524 C'est un rapport et une carte blanche. 219 00:08:43,559 --> 00:08:45,192 Ca en valait la peine. 220 00:08:45,227 --> 00:08:47,562 Maintenant va me chercher à manger ! 221 00:08:47,596 --> 00:08:50,264 "Une patiente comme les autres" ? 222 00:08:57,541 --> 00:08:58,541 Ecoutez-moi. 223 00:08:58,575 --> 00:08:59,542 Vous n'avez pas peur de Kristen. 224 00:08:59,576 --> 00:09:00,710 Bien sur que si. 225 00:09:00,744 --> 00:09:02,312 Non. 226 00:09:02,346 --> 00:09:03,246 Elle peut sentir la peur. 227 00:09:03,280 --> 00:09:04,714 Si vous la traitez comme un animal en cage, 228 00:09:04,748 --> 00:09:05,948 elle agira en tant que tel. 229 00:09:05,983 --> 00:09:07,517 Elredge et elle ont une relation tendue. 230 00:09:07,551 --> 00:09:10,353 Avec moi à vos côtés, votre ardoise est vierge. 231 00:09:10,387 --> 00:09:11,554 Servez-vous en. 232 00:09:11,588 --> 00:09:12,522 Qu'est-ce qu'elles font ? 233 00:09:12,556 --> 00:09:14,290 Est-ce que c'est légal au moins ? 234 00:09:14,325 --> 00:09:15,792 Reculez ! 235 00:09:15,826 --> 00:09:18,194 Vous ne pouvez attacher une femme en fin de grossesse ! 236 00:09:18,228 --> 00:09:19,195 C'est la règle. 237 00:09:19,229 --> 00:09:20,196 C'est illégal. 238 00:09:20,230 --> 00:09:21,230 Elle m'a blessée, 239 00:09:21,265 --> 00:09:23,366 elle sera menottée par les 4 membres pendant 24 heures... 240 00:09:23,400 --> 00:09:24,367 encore. 241 00:09:24,401 --> 00:09:25,535 Faites quelque chose ! 242 00:09:25,569 --> 00:09:26,836 Je ne peux pas autoriser cette pratique ! 243 00:09:26,870 --> 00:09:30,120 Je ne peux pas mettre des civils en danger a côté d'une détenue violente, 244 00:09:30,154 --> 00:09:31,474 à moins qu'elle soit contenue. 245 00:09:31,508 --> 00:09:34,344 Elle veut m'affamer ! 246 00:09:34,378 --> 00:09:36,546 Ne fais pas ton cinéma. Tu as déjà mangé. 247 00:09:36,580 --> 00:09:38,648 Vous allez rester là les bras croisés, 248 00:09:38,682 --> 00:09:40,717 la laisser traiter une femme enceinte de cette manière ? 249 00:09:40,751 --> 00:09:42,009 Elle est attachée. 250 00:09:42,044 --> 00:09:43,319 Je veux que vous appeliez le sheriff 251 00:09:43,354 --> 00:09:45,421 afin d'expliquer ceci tout de suite. 252 00:09:45,456 --> 00:09:48,057 Bien sûr. Il traite toujours en urgence mes appels. 253 00:09:48,092 --> 00:09:49,404 Je serai dehors. 254 00:09:49,439 --> 00:09:51,427 C'est ça. Dégage de ma vue ! 255 00:09:51,462 --> 00:09:52,495 Dégage ! 256 00:09:52,529 --> 00:09:55,498 Je vais aller examiner son doigt. 257 00:09:55,532 --> 00:09:58,034 On a déjà discuté à propos des cris. 258 00:09:58,068 --> 00:09:59,514 Du pourquoi ça n'aidait pas. 259 00:10:02,573 --> 00:10:04,207 Oui, madame. 260 00:10:04,241 --> 00:10:06,409 Vas-tu laisser ces docteurs t'aider toi et ton bébé ? 261 00:10:14,324 --> 00:10:15,324 Oui, madame. 262 00:10:21,759 --> 00:10:24,727 Je pourrais peut-être vous aider. 263 00:10:24,762 --> 00:10:27,230 Vous avez rapidement la frousse. 264 00:10:27,264 --> 00:10:28,798 C'est déboîté. 265 00:10:28,832 --> 00:10:30,233 Ça pourrait être cassé. 266 00:10:30,267 --> 00:10:31,785 On devrait faire une radio afin d'en être sûres. 267 00:10:33,737 --> 00:10:36,305 Je peux aider ? 268 00:10:36,340 --> 00:10:37,974 Vous avez une attelle ? 269 00:10:38,008 --> 00:10:39,909 Je ne peux pas en gaspiller une. On va juste mettre du sparadrap. 270 00:10:39,943 --> 00:10:41,310 Du Sparadrap ? 271 00:10:41,345 --> 00:10:42,812 Fixer le doigt cassé à un autre. 272 00:10:42,846 --> 00:10:45,548 Je sais comment faire, mais ce n'est pas assez. 273 00:10:45,582 --> 00:10:47,617 Vous essayez de jouer au dur ? 274 00:10:47,651 --> 00:10:48,807 C'est ça ? 275 00:10:48,841 --> 00:10:51,287 Car vous et moi, on est du même côté. 276 00:10:51,321 --> 00:10:52,617 Je vous viens simplement en aide. 277 00:10:52,651 --> 00:10:55,057 Votre aide m'a déjà rapporté beaucoup de paperasses 278 00:10:55,092 --> 00:10:56,459 et un doigt cassé. 279 00:10:56,493 --> 00:10:59,295 Vous savez quoi ? Retournez auprès de votre patiente numéro un. 280 00:10:59,329 --> 00:11:00,530 Je vais me soigner toute seule. 281 00:11:03,658 --> 00:11:05,468 Je dois vous tenir la main ? 282 00:11:15,165 --> 00:11:16,165 Je ne mords pas. 283 00:11:17,314 --> 00:11:18,281 Enfin, je l'ai déjà fait. 284 00:11:18,315 --> 00:11:21,684 Mais je suis plutôt limitée là. 285 00:11:23,954 --> 00:11:25,221 On est prêtes. 286 00:11:28,292 --> 00:11:32,295 Parfait. Maman, es-tu prête à voir ce bébé ? 287 00:11:32,329 --> 00:11:34,358 Elle parle toujours comme ça ? 288 00:11:34,658 --> 00:11:36,398 - Oui. - Comme quoi ? 289 00:11:36,615 --> 00:11:40,703 Comme si vous alliez chier des licornes et arcs en ciel. 290 00:11:44,675 --> 00:11:46,342 Très bien... 291 00:11:46,376 --> 00:11:47,343 Pas de gestes brusques. 292 00:11:47,377 --> 00:11:48,211 Ce n'en n'était pas un. 293 00:11:48,245 --> 00:11:49,779 Vous pouvez pas poser vos mains comme ça sur moi ! 294 00:11:49,813 --> 00:11:52,114 Vous pourriez prévenir ! 295 00:11:52,149 --> 00:11:53,149 Compris. 296 00:11:54,651 --> 00:11:58,354 Maintenant tu vas sentir un gel froid. 297 00:11:58,388 --> 00:11:59,489 Attention. 298 00:12:01,658 --> 00:12:03,359 Ensuite cet appareil sur ton ventre. 299 00:12:07,664 --> 00:12:09,398 Je crois qu'elle aime pas votre truc. 300 00:12:09,433 --> 00:12:10,566 Elle arrête pas de cogner. 301 00:12:10,601 --> 00:12:12,635 Elle est bien en mouvement. 302 00:12:12,669 --> 00:12:14,932 Là, ce sont ses doigts et orteils. 303 00:12:15,741 --> 00:12:17,840 Bien. Je veux pas qu'elle soit un monstre de foire. 304 00:12:20,744 --> 00:12:22,011 Et juste ici, notre intrus. 305 00:12:23,714 --> 00:12:25,560 Je veux même pas regarder. 306 00:12:26,016 --> 00:12:27,884 J'arrive pas à croire que ce truc 307 00:12:27,918 --> 00:12:30,520 soit là dedans avec mon bébé. 308 00:12:31,020 --> 00:12:32,013 C'est comme... 309 00:12:32,277 --> 00:12:33,319 Un jumeau parasite. 310 00:12:33,344 --> 00:12:34,757 Je sais. 311 00:12:34,791 --> 00:12:37,093 j'ai demandé à un gardien de me montrer ça sur Google. 312 00:12:37,127 --> 00:12:39,729 Ca pompe le sang de mon bébé 313 00:12:40,435 --> 00:12:41,597 un peu comme le ferait un... 314 00:12:41,632 --> 00:12:42,865 Un vampire ? 315 00:12:42,900 --> 00:12:43,866 Ouais. 316 00:12:43,901 --> 00:12:46,269 C'est tellement dégueulasse. 317 00:12:46,303 --> 00:12:47,870 Tu as des questions ? 318 00:12:47,905 --> 00:12:50,006 On peut commencer quand ? 319 00:12:50,040 --> 00:12:52,208 Une fois le bébé en bonne position, 320 00:12:52,242 --> 00:12:53,342 on pourra commencer. 321 00:12:53,377 --> 00:12:55,244 Alors allons-y. 322 00:12:55,279 --> 00:12:57,999 Dès que le travail commence, ma mère sera là. 323 00:12:58,041 --> 00:12:59,107 Pas vrai ? 324 00:12:59,132 --> 00:13:00,583 Oui, une fois que le travail commence. 325 00:13:00,617 --> 00:13:02,178 Je sais. 326 00:13:02,211 --> 00:13:03,619 Appelez là maintenant, 327 00:13:03,654 --> 00:13:05,521 car une fois que vous me donnerez vos médicaments 328 00:13:05,556 --> 00:13:07,557 ou vos trucs pour déclencher le travail, elle devra déjà être là. 329 00:13:07,591 --> 00:13:08,858 Ce n'est pas ce qu'il va se passer. 330 00:13:08,892 --> 00:13:10,192 C'est la loi ! 331 00:13:10,227 --> 00:13:12,795 J'ai ma mère quand le travail commence. 332 00:13:12,829 --> 00:13:15,531 Pour me tenir la main et toute la merde ! 333 00:13:15,566 --> 00:13:16,566 Pas vrai ? 334 00:13:16,600 --> 00:13:18,163 Oui, c'est exact, 335 00:13:18,198 --> 00:13:20,970 mais je pensais que le Dr Eldredge t'avait expliqué. 336 00:13:21,004 --> 00:13:22,738 Dr Diable ? 337 00:13:22,773 --> 00:13:23,906 C'est une blague ? 338 00:13:23,941 --> 00:13:26,242 Le bébé n'est pas prévu pour aujourd'hui. 339 00:13:26,276 --> 00:13:27,506 Pardon ? 340 00:13:27,540 --> 00:13:28,578 Aujourd'hui, on va simplement inciser le lien qui relie 341 00:13:28,612 --> 00:13:30,012 la masse au bébé 342 00:13:30,047 --> 00:13:32,815 pour que le coeur du bébé n'ait pas à travailler pour deux. 343 00:13:32,849 --> 00:13:36,118 Mais le Dr Diable a dit pas de chirurgie. 344 00:13:36,153 --> 00:13:38,476 C'est une simple procédure. Tu seras consciente tout du long. 345 00:13:39,456 --> 00:13:41,375 Mais ça n'a pas de sens. 346 00:13:41,409 --> 00:13:42,729 On utilise une sonde 347 00:13:42,763 --> 00:13:44,627 pour pénétrer ton ventre à travers une petite incision. 348 00:13:44,661 --> 00:13:49,465 Vous voulez découper mon ventre avec votre machin de sonde ? 349 00:13:51,702 --> 00:13:55,078 Je veux mon bébé ! Je veux que mon bébé naisse ! 350 00:13:55,112 --> 00:13:56,484 Pourquoi vous ne m'avez rien dit ? 351 00:13:56,518 --> 00:13:59,357 Je ne suis pas médecin. Je t'ai dit tout ce que je savais. 352 00:13:59,391 --> 00:14:00,576 Rien n'a changé. 353 00:14:00,611 --> 00:14:03,779 C'est le moyen le plus sur d'atteindre notre objectif. 354 00:14:03,814 --> 00:14:04,947 Mais je... 355 00:14:04,982 --> 00:14:06,983 Quel est notre objectif ? 356 00:14:07,325 --> 00:14:11,787 Avoir un bébé en bonne santé que ma mère puisse adopter 357 00:14:11,822 --> 00:14:13,756 et que je puisse la voir tout le temps lors des visites. 358 00:14:16,293 --> 00:14:19,128 C'est sûr ? Pas de bébé aujourd'hui ? 359 00:14:19,162 --> 00:14:21,697 Y a toujours une chance ? Pas vrai ? 360 00:14:22,186 --> 00:14:23,719 Très minime. 361 00:14:26,116 --> 00:14:27,536 J'ai vu ce film une fois 362 00:14:27,571 --> 00:14:30,329 où la fille garde son bébé en prison. 363 00:14:31,378 --> 00:14:36,379 Ils lui donnent un berceau, des couches et tout le reste 364 00:14:36,413 --> 00:14:38,114 le tout dans sa cellule. 365 00:14:38,351 --> 00:14:40,558 Elle s'occupe de son bébé 366 00:14:40,583 --> 00:14:41,750 tous les jours. 367 00:14:43,319 --> 00:14:44,353 Quoi ? 368 00:14:46,252 --> 00:14:47,386 Rien du tout. 369 00:14:47,411 --> 00:14:48,478 Quoi ? 370 00:14:49,880 --> 00:14:51,313 Ce n'est rien qu'un film. 371 00:14:54,865 --> 00:14:57,033 Ça je le sais. 372 00:14:57,067 --> 00:14:58,167 J'ai l'air stupide ou quoi ? 373 00:14:58,201 --> 00:14:59,335 Personne ne dit que tu es stupide. 374 00:14:59,369 --> 00:15:00,504 Elle, si. 375 00:15:00,538 --> 00:15:01,804 N'est-ce pas ? 376 00:15:03,913 --> 00:15:04,872 Parle ! 377 00:15:06,305 --> 00:15:08,644 C'est juste un film. 378 00:15:08,679 --> 00:15:10,913 Tu es dans une prison de haute sécurité. 379 00:15:10,947 --> 00:15:12,592 Je sais ça ! Je vis ici ! 380 00:15:12,627 --> 00:15:13,659 Vous pigez pas ? 381 00:15:13,693 --> 00:15:14,719 Détenue, du calme ! 382 00:15:14,753 --> 00:15:15,885 Elle va bien. 383 00:15:15,919 --> 00:15:17,019 Pas vrai ? 384 00:15:17,054 --> 00:15:18,821 Je vais bien. 385 00:15:18,855 --> 00:15:20,256 Les choses ne se passent pas 386 00:15:20,290 --> 00:15:22,058 toujours comme dans les films. 387 00:15:22,092 --> 00:15:23,559 Je sais ça ! 388 00:15:23,593 --> 00:15:26,195 Mlle Joseph ? Un appel pour vous. 389 00:15:26,229 --> 00:15:27,630 Je reviens tout de suite. 390 00:15:33,448 --> 00:15:35,360 Je serais toujours sa mère, 391 00:15:36,432 --> 00:15:38,514 même si je ne la vois pas tout le temps 392 00:15:39,440 --> 00:15:40,609 Elle saura que je suis sa mère 393 00:15:40,644 --> 00:15:43,746 avec ce truc du toucher 394 00:15:43,780 --> 00:15:47,375 et de l'odeur à la naissance. 395 00:15:48,085 --> 00:15:49,765 Ils m'ont dit ça. 396 00:15:50,887 --> 00:15:53,096 Elle se rappellera toujours que je suis sa mère 397 00:15:53,790 --> 00:15:55,057 Peu importe ce qu'il arrive. 398 00:15:57,728 --> 00:15:58,828 Docteurs ? 399 00:16:05,902 --> 00:16:07,303 Je dois m'absenter. 400 00:16:07,337 --> 00:16:08,504 - Quoi ? - Pourquoi ? 401 00:16:08,538 --> 00:16:09,657 A l'étage inférieur. 402 00:16:09,691 --> 00:16:11,410 Une urgence avec une autre de mes clientes. 403 00:16:11,444 --> 00:16:12,875 Pourquoi ne pas vous contenter 404 00:16:12,909 --> 00:16:14,877 d'empêcher votre cliente K-10 de toutes nous tuer ? 405 00:16:14,911 --> 00:16:16,479 Elle ne va pas nous tuer. 406 00:16:16,513 --> 00:16:17,952 Elle va juste nous casser les doigts. 407 00:16:17,986 --> 00:16:19,882 Une de mes clientes a poignardé un médecin des urgences. 408 00:16:19,916 --> 00:16:21,217 Je dois y aller. 409 00:16:21,251 --> 00:16:22,778 Je serais juste un étage plus bas. 410 00:16:22,812 --> 00:16:23,953 Vous allez vous en sortir. 411 00:16:33,230 --> 00:16:36,398 Cette avocate est la seule personne que cette gamine écoute. 412 00:16:36,433 --> 00:16:38,734 Elle murmure à l'oreille des K-10. 413 00:16:38,769 --> 00:16:40,716 La position du bébé bloque l'accès 414 00:16:40,750 --> 00:16:42,171 aux vaisseaux du jumeau. 415 00:16:42,205 --> 00:16:43,938 Et maintenant elle nous abandonne. 416 00:16:43,972 --> 00:16:45,457 Wilson, quelle est la procédure ? 417 00:16:45,492 --> 00:16:48,306 On retourne manuellement le bébé. 418 00:16:48,340 --> 00:16:50,012 Vous voulez poser vos mains sur une criminelle violente ? 419 00:16:50,046 --> 00:16:51,147 La pousser 420 00:16:51,181 --> 00:16:53,415 et croiser les doigts pour qu'elle ne nous pousse pas aussi ? 421 00:16:53,450 --> 00:16:54,750 C'est notre devoir. 422 00:16:54,785 --> 00:16:55,818 Elle est calme maintenant. 423 00:16:55,852 --> 00:16:57,820 Car son avocate l'a calmée. 424 00:16:57,854 --> 00:16:59,488 Et maintenant l'avocate est partie. 425 00:16:59,523 --> 00:17:01,090 Elle semblait pleine d'espoirs. 426 00:17:01,124 --> 00:17:04,026 Transformer sa cellule en chambre d'enfant. 427 00:17:04,060 --> 00:17:05,694 Il existe des programmes pour jeunes mamans en prison. 428 00:17:05,729 --> 00:17:07,163 Ils leur apprennent à être maman, 429 00:17:07,197 --> 00:17:08,531 à passer du temps avec leur bébé. 430 00:17:08,565 --> 00:17:09,999 Peut-être qu'elle peut y avoir droit. 431 00:17:10,033 --> 00:17:12,034 Elle est menottée à son lit 432 00:17:12,068 --> 00:17:14,503 car elle s'en prend aux personnes qui l'agacent. 433 00:17:14,538 --> 00:17:16,984 Un bébé qui pleure, ça va pas l'agacer peut-être ? 434 00:17:17,019 --> 00:17:18,752 - Qui êtes-vous ? - Quoi ? 435 00:17:18,786 --> 00:17:20,442 Comment je n'ai pas pu me rendre compte que tu ressentais ça ? 436 00:17:20,477 --> 00:17:22,341 Elle t'a fait quoi la prison au juste ? 437 00:17:30,268 --> 00:17:31,668 On va pousser au niveau de l'abdomen 438 00:17:31,703 --> 00:17:33,037 pour faire bouger le bébé et ainsi avoir accès 439 00:17:33,071 --> 00:17:34,471 au jumeau parasite. 440 00:17:34,506 --> 00:17:35,706 Ca va faire mal ? 441 00:17:35,740 --> 00:17:37,374 Un petit peu. Désolée. Tu vas... 442 00:17:37,409 --> 00:17:38,809 Pas à moi, idiote. 443 00:17:38,843 --> 00:17:40,210 Ca va faire mal au bébé ? 444 00:17:40,245 --> 00:17:42,613 Elle ne sentira rien. 445 00:17:42,647 --> 00:17:44,481 Wilson, prête ? 446 00:17:44,516 --> 00:17:46,517 Tu vas sentir mes mains sur ton ventre 447 00:17:46,551 --> 00:17:47,951 et ensuite une grosse pression. 448 00:17:47,986 --> 00:17:49,520 D'accord ? 449 00:17:49,554 --> 00:17:50,554 C'est parti. 450 00:17:56,261 --> 00:17:57,895 Tu peux voir le cordon ombilical ? 451 00:18:01,266 --> 00:18:03,867 C'est toujours derrière. 452 00:18:03,902 --> 00:18:06,537 Ce bébé n'a pas l'intention de bouger. 453 00:18:06,571 --> 00:18:07,638 Très bien. 454 00:18:07,672 --> 00:18:09,173 Plus fort, prête ? 455 00:18:11,910 --> 00:18:12,709 Arrêtez ! 456 00:18:16,748 --> 00:18:20,217 Est-ce que vous pouvez au moins me retirer ces menottes ? 457 00:18:22,120 --> 00:18:23,087 Je suis désolée. 458 00:18:23,121 --> 00:18:24,822 Ce n'est pas à moi de décider. 459 00:18:28,760 --> 00:18:30,761 J'ai dû aller au tribunal pour vous ramener ici. 460 00:18:30,795 --> 00:18:32,963 Et vous êtes des bonnes à rien ! 461 00:18:36,140 --> 00:18:37,574 On réessaie. 462 00:18:41,940 --> 00:18:43,774 Ça fait un mal de chien ! 463 00:18:43,808 --> 00:18:45,209 Quel est ton plan pour l'adoption ? 464 00:18:45,243 --> 00:18:46,610 Avec ta maman ? 465 00:18:46,644 --> 00:18:48,512 Je vais pas parler de ça avec vous. 466 00:18:48,546 --> 00:18:49,780 Je suis pas obligée de... 467 00:18:49,814 --> 00:18:51,715 Plus de pression. 468 00:18:51,749 --> 00:18:54,990 Et si je te disais quelque chose sur moi alors ? 469 00:18:55,920 --> 00:18:57,788 Ma fille vit à l'autre bout du pays, 470 00:18:57,822 --> 00:19:00,124 elle n'est donc pas toujours avec moi. 471 00:19:00,158 --> 00:19:02,192 Elle baratine ? 472 00:19:02,227 --> 00:19:03,727 C'est la vérité. 473 00:19:05,563 --> 00:19:06,730 Prête ? On recommence. 474 00:19:06,764 --> 00:19:08,565 Robbins. Ils ont besoin de vous en bas. 475 00:19:08,600 --> 00:19:10,934 Je suis occupée. C'est une urgence ? 476 00:19:10,969 --> 00:19:12,035 Je sais pas. Demandez-lui vous-même. 477 00:19:12,070 --> 00:19:13,237 Demander à qui ? Amanda ? 478 00:19:13,271 --> 00:19:14,938 Je ne prends pas les messages. 479 00:19:14,973 --> 00:19:16,073 Quelle connasse. 480 00:19:17,442 --> 00:19:19,776 Wilson, tu continues la version céphalique ? 481 00:19:19,811 --> 00:19:21,645 Oui, très bien. 482 00:19:21,679 --> 00:19:23,447 Merci Dr Robbins. 483 00:19:23,481 --> 00:19:25,282 "Merci, Dr Robbins." 484 00:19:26,651 --> 00:19:28,327 Vous devez lui lécher le cul, c'est ça ? 485 00:19:39,931 --> 00:19:43,000 Êtes-vous docteur ? 486 00:19:43,034 --> 00:19:43,800 J'ai besoin d'aide. 487 00:19:44,969 --> 00:19:46,436 Vous ! 488 00:19:46,471 --> 00:19:48,071 Aidez-moi ! 489 00:19:56,814 --> 00:19:59,316 Qu'est-ce qu'il vous arrive ? 490 00:19:59,350 --> 00:20:01,985 Ça coule depuis plusieurs jours. 491 00:20:02,020 --> 00:20:04,354 Et depuis y'a comme une odeur. 492 00:20:04,389 --> 00:20:05,489 C'est normal ? 493 00:20:06,691 --> 00:20:09,626 Ce n'est vraiment pas normal. 494 00:20:15,233 --> 00:20:16,767 Moi, c'est Lee. 495 00:20:16,801 --> 00:20:19,364 Mais tout le monde m'appelle Aiguille. 496 00:20:19,904 --> 00:20:20,971 D'accord, alors. 497 00:20:28,246 --> 00:20:29,646 Tu sais, 498 00:20:29,681 --> 00:20:34,551 une fois j'ai aidé un garçon à voler dans la supérette du quartier. 499 00:20:34,586 --> 00:20:35,786 Vous êtes médecin. 500 00:20:35,820 --> 00:20:36,853 Oui, maintenant. 501 00:20:36,888 --> 00:20:45,295 Mais plus jeune, j'ai eu mon lot de familles d'accueil étranges. 502 00:20:45,330 --> 00:20:47,631 " Les étoiles, elles sont exactement comme nous." 503 00:20:47,665 --> 00:20:48,799 Quoi ? 504 00:20:48,833 --> 00:20:50,567 Vous voulez me faire croire qu'on est pareille, 505 00:20:50,602 --> 00:20:53,870 mais on l'est pas. 506 00:20:56,874 --> 00:21:00,544 J'avais l'habitude de vivre dans ma voiture. 507 00:21:00,578 --> 00:21:02,479 Qui était volée. 508 00:21:02,513 --> 00:21:05,048 Je sais à quel point la vie peut t'en faire baver. 509 00:21:05,083 --> 00:21:07,084 Vous comprenez pas. 510 00:21:07,118 --> 00:21:08,151 Vous comprenez rien. 511 00:21:09,954 --> 00:21:16,226 J'ai grandi dans de beaux quartiers avec une mère qui prépare des ragouts. 512 00:21:16,261 --> 00:21:17,961 J'était dans une école privée exclusivement réservée aux filles. 513 00:21:20,798 --> 00:21:22,432 C'était comment ? 514 00:21:22,467 --> 00:21:25,269 Trop d'uniformes, pas assez de garçons. 515 00:21:27,038 --> 00:21:29,602 Je vais pousser encore. 516 00:21:30,375 --> 00:21:33,777 La partie sur le ragout n'avait pas l'air si mal. 517 00:21:34,912 --> 00:21:38,530 Première place à la fête du quartier trois années de suite. 518 00:21:40,952 --> 00:21:45,907 Une balançoire dans le jardin, un écran plat dans le salon. 519 00:21:46,491 --> 00:21:48,163 C'était la belle vie. 520 00:21:50,795 --> 00:21:53,297 C'était une super balançoire. 521 00:21:53,331 --> 00:21:56,967 L'été, ma mère m'emmenait 522 00:21:57,001 --> 00:21:59,870 chez le vendeur de glace près de la plage. 523 00:21:59,904 --> 00:22:02,773 On faisait des roues jusqu'à la nuit tombée 524 00:22:02,807 --> 00:22:05,242 on avait froid et on avait pleins de sables partout. 525 00:22:05,276 --> 00:22:09,046 Devant les autres mères des filles du lycée, 526 00:22:09,080 --> 00:22:11,114 elle portait des perles mais 527 00:22:12,116 --> 00:22:14,451 à la plage. Elle se maquillait même pas. 528 00:22:17,355 --> 00:22:18,955 C'était cette mère là que je préférais. 529 00:22:23,361 --> 00:22:30,067 Mon bébé aura du ragout, 530 00:22:30,101 --> 00:22:34,404 une balançoire, une grande chambre, fera des roues sur le sable... 531 00:22:34,439 --> 00:22:35,739 et tout un tas de trucs. 532 00:22:38,009 --> 00:22:39,543 Ca sera parfait. 533 00:22:41,312 --> 00:22:43,614 Vous voulez savoir comment je compte l'appeler ? 534 00:22:44,349 --> 00:22:45,830 Bien sur. 535 00:22:46,217 --> 00:22:47,451 Ellie. 536 00:22:47,485 --> 00:22:49,920 Ellie ? J'aime beaucoup. 537 00:22:57,362 --> 00:23:00,263 Si tu balances ce que je viens de dire, je te tue. 538 00:23:07,305 --> 00:23:09,005 Je viens de soigner un abcès 539 00:23:09,040 --> 00:23:11,675 sans matériel stérile ou même d'antibiotiques. 540 00:23:11,709 --> 00:23:13,210 Super. Vous traitez mes patients au hasard. 541 00:23:13,244 --> 00:23:15,045 Je sais que cet endroit ressemble à un bidonville pour vous, 542 00:23:15,079 --> 00:23:17,314 mais y'a de la paperasse à remplir aussi. 543 00:23:17,348 --> 00:23:18,782 Vous savez sur quoi vous devriez faire plus attention ? 544 00:23:18,816 --> 00:23:20,717 Vos compresses ! 545 00:23:21,134 --> 00:23:23,186 Si vous remettez tout à plus tard, 546 00:23:23,221 --> 00:23:24,588 vous allez vous retrouver dépasser. 547 00:23:26,057 --> 00:23:28,458 Vous devriez baisser d'un ton, Dr Bailey. 548 00:23:28,493 --> 00:23:30,160 C'est Chef Bailey. 549 00:23:30,194 --> 00:23:32,629 Et on m'a fait conduire ici aujourd'hui pour travailler. 550 00:23:32,663 --> 00:23:35,165 Et vous avez l'habitude de conduire des voitures de luxe avec régulateur. 551 00:23:35,199 --> 00:23:36,566 C'est plus compliqué quand vous êtes au volant d'une épave 552 00:23:36,601 --> 00:23:39,836 dont le moteur prend feu. 553 00:23:41,205 --> 00:23:42,172 Vous savez quoi ? 554 00:23:42,206 --> 00:23:43,273 Si j'étais vous, 555 00:23:43,307 --> 00:23:47,110 je vérifierai comment sont distribuer mes ressources. 556 00:23:47,912 --> 00:23:49,946 Entrez. Vous allez adorer. 557 00:23:51,749 --> 00:23:53,183 2 détenues viennent de se battre jusqu'au sang. 558 00:23:53,217 --> 00:23:55,852 J'ai une paupière lacérée et une autre avec une main mordue. 559 00:23:55,887 --> 00:23:57,087 De quoi avez-vous besoin ? 560 00:23:57,121 --> 00:23:58,088 Lidocaine. 561 00:23:58,122 --> 00:23:59,256 Lidocaine... super. 562 00:23:59,290 --> 00:24:02,225 J'ai 24 ampoules pour ces deux détenues. 563 00:24:02,260 --> 00:24:05,395 J'ai également un blocage des nerfs, une plaie à fermer, 564 00:24:05,430 --> 00:24:08,732 un abcès à drainer, la lidocaine est pour qui ? 565 00:24:08,766 --> 00:24:10,100 Une autre pour la route 566 00:24:10,134 --> 00:24:12,569 Sept bouteilles protéinées pour huit femmes détenues enceintes. 567 00:24:12,603 --> 00:24:13,670 C'est presque assez 568 00:24:13,704 --> 00:24:17,073 pour que chaque détenue ait une par jour. 569 00:24:17,108 --> 00:24:19,042 Comment c'est possible ? 570 00:24:19,076 --> 00:24:21,077 Une douzaine de femmes ont besoin de protections hygiéniques 571 00:24:21,112 --> 00:24:25,282 Bonne nouvelle. J'ai 35 serviettes pour tenir toute la semaine. 572 00:24:25,316 --> 00:24:28,285 Donc qui a le droit à quoi ? Allez-y. Choisissez. 573 00:24:28,319 --> 00:24:29,119 Je vois. 574 00:24:29,153 --> 00:24:32,189 Allez, prenez une décision Chef. 575 00:24:32,223 --> 00:24:34,257 J'ai compris. 576 00:24:34,292 --> 00:24:37,060 Je ne dispatche pas mes ressources. Le gouvernement si. 577 00:24:37,094 --> 00:24:38,629 Quand l'état décide entre 578 00:24:38,654 --> 00:24:40,263 réduire le budget des écoles ou celui des prisons, 579 00:24:40,298 --> 00:24:41,965 devines lequel ils choisissent. 580 00:24:41,999 --> 00:24:43,789 Je dois donc choisir. 581 00:24:44,268 --> 00:24:45,735 A partir de ça. 582 00:24:50,975 --> 00:24:52,542 Dans cette pièce. 583 00:24:52,577 --> 00:24:54,311 Je suis le Dr Robbins. 584 00:24:54,345 --> 00:24:55,145 Vous êtes le docteur. 585 00:24:55,179 --> 00:24:56,146 Je suis Emily Rochester. 586 00:24:56,180 --> 00:24:57,481 Vous êtes la mère de Kristen. 587 00:24:57,515 --> 00:24:58,548 Kristen va bien. 588 00:24:58,583 --> 00:25:00,250 Nous la préparons pour l'intervention... 589 00:25:00,284 --> 00:25:01,134 Vous n'avez pas encore commencé. 590 00:25:01,169 --> 00:25:02,340 Non. Vous arrivez juste à temps. 591 00:25:02,375 --> 00:25:03,787 Vous voulez lui dire quelque chose ? 592 00:25:03,821 --> 00:25:05,222 Non. 593 00:25:05,256 --> 00:25:07,791 Vous ne pouvez pas lui dire que je suis là. 594 00:25:07,825 --> 00:25:09,590 Je suis sûre qu'elle sera contente de savoir que sa mère est... 595 00:25:09,624 --> 00:25:10,560 Non. 596 00:25:12,263 --> 00:25:13,725 Je suis là pour le bébé. 597 00:25:14,365 --> 00:25:15,332 Je ne comprends pas. 598 00:25:17,335 --> 00:25:19,603 La mère ne ramènera jamais l'enfant lors des visites ? 599 00:25:19,637 --> 00:25:20,670 Elle a le droit de faire ça ? 600 00:25:20,705 --> 00:25:21,738 Si elle adopte légalement 601 00:25:21,772 --> 00:25:23,607 le bébé après la naissance en signant les papiers, 602 00:25:23,641 --> 00:25:25,108 elle peut faire ce qu'elle veut. 603 00:25:25,142 --> 00:25:26,743 Je déteste les gens. 604 00:25:26,777 --> 00:25:28,311 Alors doit-on le dire à Kristen ? 605 00:25:28,346 --> 00:25:29,279 Parce que ça va la tuer. 606 00:25:29,313 --> 00:25:32,015 - On doit le faire. - Non. 607 00:25:32,049 --> 00:25:35,418 Ce n'est pas notre hôpital, ce ne sont pas nos affaires. 608 00:25:37,321 --> 00:25:39,356 Alors elle va juste donner naissance à ce bébé 609 00:25:39,390 --> 00:25:41,124 et après plus jamais la revoir ? 610 00:25:44,362 --> 00:25:45,572 On se tait. 611 00:25:47,398 --> 00:25:49,366 Si ma mère m'avait abandonnée, 612 00:25:49,400 --> 00:25:50,534 je voudrais savoir ce qu'il se passe. 613 00:25:50,568 --> 00:25:52,269 Elle souffre déjà assez comme ça. 614 00:25:52,303 --> 00:25:53,637 Lui dire ne fera qu'empirer les choses. 615 00:25:53,671 --> 00:25:57,173 On ne la fait pas plus souffrir... Pas pour l'instant. 616 00:26:04,327 --> 00:26:05,293 C'est la sonde ? 617 00:26:05,328 --> 00:26:07,929 Peut-être que tu devrais regarder de l'autre côté. 618 00:26:10,366 --> 00:26:12,467 Quand on commencera, tu devras rester immobile. 619 00:26:12,501 --> 00:26:13,468 Ne surtout pas bouger. 620 00:26:13,502 --> 00:26:15,370 Tu comprends ? 621 00:26:18,451 --> 00:26:20,875 Tu vas sentir une légère pression. 622 00:26:24,547 --> 00:26:26,737 Voici la cavité amniotique. 623 00:26:27,383 --> 00:26:30,719 Et maintenant, on se trouve dans l'abdomen du jumeau parasite. 624 00:26:30,753 --> 00:26:33,355 On va coaguler les vaisseaux intra-abdominal. 625 00:26:33,389 --> 00:26:35,323 Il va se passer quoi avec le machin bébé tumeur ? 626 00:26:35,358 --> 00:26:37,559 Vous allez le retirer, un truc comme ça ? 627 00:26:39,424 --> 00:26:41,229 La masse ne causera pas de dégât, 628 00:26:41,263 --> 00:26:45,166 elle restera donc dans le ventre jusqu'au jour de la livraison. 629 00:26:45,201 --> 00:26:46,434 Dégueulasse ! 630 00:26:47,141 --> 00:26:50,438 Le bébé est fatigué de pomper du sang pour deux. 631 00:26:50,473 --> 00:26:52,207 Elle se sentira beaucoup mieux très vite. 632 00:26:52,241 --> 00:26:56,344 Je vais pas lui raconter pour sa sœur vampire. 633 00:26:56,379 --> 00:26:58,546 Pas avant qu'elle soit plus grande. 634 00:26:58,581 --> 00:27:02,283 Ma mère était une vraie mère poule. 635 00:27:02,318 --> 00:27:05,420 Elle me cachait des choses. Je détestais ça. 636 00:27:08,424 --> 00:27:09,591 Qu'est-ce qui va pas ? 637 00:27:09,625 --> 00:27:10,925 Quoi ? Rien. 638 00:27:10,960 --> 00:27:12,761 Non, ce n'est pas rien. 639 00:27:12,795 --> 00:27:14,362 Vous avez fait une tête. 640 00:27:14,397 --> 00:27:16,219 Vous lui avez fait du mal ? 641 00:27:16,244 --> 00:27:17,191 Tu te rappelles ? On ne bouge pas. 642 00:27:17,225 --> 00:27:19,367 Me parlez pas comme si j'étais votre pote ! 643 00:27:19,402 --> 00:27:21,914 Il n'y a pas de quoi être en colère. 644 00:27:21,948 --> 00:27:22,974 Si. 645 00:27:23,008 --> 00:27:24,205 Je sais. 646 00:27:24,240 --> 00:27:25,940 Vous me mentez. 647 00:27:25,975 --> 00:27:27,056 Est-ce qu'elle me ment ? 648 00:27:27,091 --> 00:27:28,710 Non. Votre bébé va très bien. 649 00:27:28,744 --> 00:27:30,745 Calme-toi. Ils essaient de t'aider. 650 00:27:31,434 --> 00:27:32,519 Maintenant vous me mentez ? 651 00:27:32,554 --> 00:27:33,481 Non. 652 00:27:33,516 --> 00:27:34,549 Là ! Je l'ai ! 653 00:27:34,583 --> 00:27:36,418 Sortez ce truc de moi ! 654 00:27:36,452 --> 00:27:37,886 On a fini. La sonde est presque sortie. 655 00:27:39,288 --> 00:27:40,021 Qu'est-ce que vous avez fait ?! 656 00:27:40,055 --> 00:27:41,756 Rien. S'il te plait, ne bouge pas. 657 00:27:41,791 --> 00:27:42,891 Je saigne. 658 00:27:42,925 --> 00:27:44,426 Je saigne. Je le sens. 659 00:27:44,460 --> 00:27:47,061 Je peux le sentir. Je saigne de partout. 660 00:27:49,098 --> 00:27:50,781 - Ce n'est pas du sang. - Quoi ? 661 00:27:50,815 --> 00:27:52,000 Maintient la pression. 662 00:27:52,034 --> 00:27:54,469 Je vais t'examiner maintenant. 663 00:27:54,503 --> 00:27:55,603 On a besoin d'un peu d'intimité. 664 00:27:55,638 --> 00:27:56,938 C'est strictement contre le protocole. 665 00:27:56,972 --> 00:27:58,948 - Peut-on au moins fermer la porte ? - Non. 666 00:27:58,982 --> 00:28:01,009 Je vais l'examiner avec les jambes ouvertes. 667 00:28:01,043 --> 00:28:03,645 Le moins que vous puissiez faire serait de reculer. 668 00:28:03,679 --> 00:28:04,646 Merci. 669 00:28:04,680 --> 00:28:06,314 Très bien, respire profondément. 670 00:28:07,516 --> 00:28:08,883 Tu vas sentir mes mains. 671 00:28:10,519 --> 00:28:11,786 Je vois un début de coagulation, 672 00:28:11,821 --> 00:28:13,455 donc c'est bien le fluide amniotique. 673 00:28:13,489 --> 00:28:15,290 Et elle a quelques contractions. 674 00:28:15,324 --> 00:28:17,826 J'ai besoin d'oxygène, d'une pompe, et d'une couveuse, Eldredge. 675 00:28:17,860 --> 00:28:19,427 Vous avez fait du mal à mon bébé ? 676 00:28:19,462 --> 00:28:20,662 Qu'est-ce qui se passe ? 677 00:28:20,696 --> 00:28:22,997 Tout va bien. 678 00:28:23,032 --> 00:28:24,966 Tu as perdu les eaux et le travail a commencé. 679 00:28:28,504 --> 00:28:31,172 Le travail a commencé ? Il n'est pas trop tôt ? 680 00:28:31,207 --> 00:28:33,608 Elle est à 31 semaines, le cycle n'est pas tout à fait terminé, 681 00:28:33,642 --> 00:28:36,177 mais c'est un stade acceptable pour la survie du nourrisson. 682 00:28:37,813 --> 00:28:39,180 Je n'ai même pas de berceau. 683 00:28:39,215 --> 00:28:42,217 Kristen est autorisée à vous avoir avec elle pendant le travail. 684 00:28:42,251 --> 00:28:43,518 Vous lui avez dit que j'étais ici ? 685 00:28:43,552 --> 00:28:45,553 Non. Mais elle demande sa maman. 686 00:28:45,588 --> 00:28:47,455 Et si vous pouviez venir avec moi... 687 00:28:47,490 --> 00:28:49,524 Je suis bien où je suis. 688 00:28:57,066 --> 00:28:58,672 Elle a besoin de sa mère. 689 00:28:59,401 --> 00:29:00,502 Elle va avoir un bébé. 690 00:29:00,536 --> 00:29:03,471 J'ai dit que j'étais bien où j'étais. 691 00:29:03,506 --> 00:29:04,873 C'est votre fille. 692 00:29:06,609 --> 00:29:07,742 Avez-vous une fille ? 693 00:29:07,776 --> 00:29:09,677 J'en ai une. 694 00:29:09,712 --> 00:29:12,906 Gardez un œil sur elle. 695 00:29:13,582 --> 00:29:14,897 Soyez vigilante. 696 00:29:15,851 --> 00:29:20,388 Je ne sais pas à quoi car Kristen était... 697 00:29:20,422 --> 00:29:21,422 parfaite. 698 00:29:21,457 --> 00:29:23,401 Elle était magnifique. 699 00:29:24,426 --> 00:29:26,461 Je n'aurais jamais pu imaginer. 700 00:29:28,864 --> 00:29:30,465 Soyez juste vigilante. 701 00:29:32,535 --> 00:29:37,260 C'est... quelqu'un que je ne reconnais même plus maintenant. 702 00:29:37,973 --> 00:29:40,975 Ce bébé sera bien mieux s'il ne sait pas qui elle est. 703 00:29:45,114 --> 00:29:46,185 Oh, mon Dieu ! 704 00:29:46,220 --> 00:29:47,515 L'équipe arrive dans cinq minutes. 705 00:29:47,550 --> 00:29:49,450 Je déteste ça ! Ça fait mal ! 706 00:29:49,485 --> 00:29:50,694 Je sais. 707 00:29:50,729 --> 00:29:52,353 Mais tu sais quoi ? Tu t'en sors très bien. 708 00:29:52,388 --> 00:29:53,755 C'est pas ça, c'est les menottes. 709 00:29:58,129 --> 00:30:00,295 Est-ce qu'Amanda a appelé ma mère ? 710 00:30:00,329 --> 00:30:01,462 Est-ce qu’elle arrive ? 711 00:30:01,497 --> 00:30:02,931 Je ne suis pas informée. 712 00:30:02,965 --> 00:30:04,732 Vous l'empêcher de venir ici ! 713 00:30:04,767 --> 00:30:05,733 Non, c'est faux. 714 00:30:05,768 --> 00:30:07,735 C'est dans mes droits. 715 00:30:07,770 --> 00:30:10,572 Elle a le droit d'être là. 716 00:30:10,606 --> 00:30:13,641 Appelez Amanda. Je veux Amanda. 717 00:30:13,676 --> 00:30:15,076 Mlle Joseph n'est pas disponible. 718 00:30:16,845 --> 00:30:19,614 Pourquoi vous la laissez faire ? 719 00:30:19,648 --> 00:30:21,449 Personne ne me dit jamais rien ! 720 00:30:21,483 --> 00:30:22,817 Son pouls s'accélère. 721 00:30:22,851 --> 00:30:24,485 Tu dois te calmer maintenant ma puce. 722 00:30:24,520 --> 00:30:26,854 Ne m'appelez pas avec ce nom dégueulasse ! 723 00:30:32,361 --> 00:30:35,020 Je sais que vous êtes au courant. 724 00:30:35,631 --> 00:30:37,932 Où est ma mère ? 725 00:30:37,967 --> 00:30:39,100 Dites-moi ! 726 00:30:39,134 --> 00:30:40,635 Rochester. On se détend. 727 00:30:40,669 --> 00:30:42,804 Nous devons faire redescendre ton pouls. 728 00:30:42,838 --> 00:30:44,839 Alors prends une grande inspiration avec moi. 729 00:30:44,873 --> 00:30:45,840 Prends une profonde inspiration. 730 00:30:45,874 --> 00:30:47,809 Pourquoi vous ne me dites rien ? 731 00:30:51,113 --> 00:30:52,647 Elle est en bas. 732 00:30:53,941 --> 00:30:56,484 Elle ne veut pas qu'on lui mente. 733 00:30:59,087 --> 00:30:59,920 Quoi ? 734 00:31:00,889 --> 00:31:02,590 Je suis vraiment désolée, Kristen. 735 00:31:02,625 --> 00:31:05,193 Ta mère est ici, mais elle ne viendra pas te voir. 736 00:31:14,093 --> 00:31:16,243 - Je veux savoir pourquoi. - Je ne sais pas pourquoi. 737 00:31:16,724 --> 00:31:18,024 J'aimerai savoir. 738 00:31:18,059 --> 00:31:20,994 Redites-le-moi... Qu'est-ce qu'elle a dit exactement ? 739 00:31:21,028 --> 00:31:22,529 Je t'ai dit tout ce que je savais. 740 00:31:22,563 --> 00:31:23,830 Menteuse ! 741 00:31:23,864 --> 00:31:25,665 Vous êtes toutes des menteuses. 742 00:31:25,700 --> 00:31:27,267 Ramenez-moi ma mère ! 743 00:31:27,301 --> 00:31:29,002 J'aurais préféré mentir, mais ce n'est pas le cas. 744 00:31:29,036 --> 00:31:30,804 Elle ne viendra pas. 745 00:31:30,838 --> 00:31:31,805 Non. 746 00:31:31,839 --> 00:31:33,340 Non. 747 00:31:33,374 --> 00:31:34,441 Menteuse. 748 00:31:35,643 --> 00:31:38,511 Aucune mère ne vient pas quand son enfant est en train d'accoucher. 749 00:31:42,350 --> 00:31:43,952 J'ai besoin d'elle ici. 750 00:31:45,319 --> 00:31:46,963 Je veux ma maman. 751 00:31:47,755 --> 00:31:49,091 Maman ! 752 00:31:49,523 --> 00:31:50,624 D'accord. 753 00:31:50,658 --> 00:31:53,360 Je suis désolée, mais il faut encore pousser. 754 00:31:53,394 --> 00:31:55,528 Non. Je ne vais pas faire ça, non. 755 00:31:55,563 --> 00:31:57,479 Chérie, ça va arriver que tu le veuille ou non. 756 00:31:57,513 --> 00:31:58,973 Je ne peux pas. 757 00:31:59,734 --> 00:32:02,002 Je ne peux pas faire ça seule. 758 00:32:07,341 --> 00:32:09,009 Tu ne l'es pas. 759 00:32:09,043 --> 00:32:10,010 Lâchez-moi ! 760 00:32:10,945 --> 00:32:13,380 Je te tiens la main. Tu n'es pas seule. 761 00:32:15,883 --> 00:32:17,359 Maintenant... 762 00:32:18,452 --> 00:32:19,886 pousse. 763 00:32:20,855 --> 00:32:22,589 Super. Bien. 764 00:32:22,623 --> 00:32:23,923 Bon travail. 765 00:32:27,595 --> 00:32:29,396 Je veux ma maman. 766 00:32:29,430 --> 00:32:31,765 Je sais. 767 00:32:31,799 --> 00:32:34,734 Dites-lui... que je suis désolée. 768 00:32:34,769 --> 00:32:37,003 Dites-lui que je suis désolée. 769 00:32:37,038 --> 00:32:40,215 Dites-lui... dites-lui que j'aimerais retirer ce que j'ai dit. 770 00:32:41,142 --> 00:32:44,544 Dite lui ça, et peut être qu'elle viendra. 771 00:32:44,578 --> 00:32:45,578 S'il vous plait ? 772 00:32:48,716 --> 00:32:49,883 On est là avec toi. 773 00:32:49,917 --> 00:32:51,918 On est là. 774 00:32:53,988 --> 00:32:55,588 Je déteste ça. 775 00:32:55,623 --> 00:32:56,589 Je vous déteste ! 776 00:32:56,624 --> 00:32:57,924 Lâchez-moi ! 777 00:32:57,958 --> 00:32:59,726 Serre aussi fort que tu veux. 778 00:32:59,760 --> 00:33:02,262 Tu es énervée. Tu es blessée. Tu es fatiguée. 779 00:33:02,296 --> 00:33:03,596 Tu mérites de l'être. 780 00:33:03,631 --> 00:33:05,311 Mets tout sur moi. 781 00:33:07,668 --> 00:33:09,269 Bien comme ça. 782 00:33:09,303 --> 00:33:11,538 C'est parti... pousse encore. Pousse fort, Kristen. 783 00:33:11,572 --> 00:33:12,539 Pousse, pousse. 784 00:33:12,573 --> 00:33:13,606 Donne-moi cette douleur. 785 00:33:13,641 --> 00:33:15,709 On est avec toi. Allez. 786 00:33:15,743 --> 00:33:17,711 Continue de pousser ! 787 00:33:17,745 --> 00:33:19,612 Oui ! Beau travail. 788 00:33:19,647 --> 00:33:20,947 Tu y arrives. Très bien. Respire. 789 00:33:20,981 --> 00:33:22,148 Respire. 790 00:33:22,183 --> 00:33:23,283 Super. 791 00:33:23,317 --> 00:33:24,951 C'était parfait. 792 00:33:27,755 --> 00:33:29,989 On peut desserrer de quelques crans ? 793 00:33:30,024 --> 00:33:30,890 C'est trop risqué. 794 00:33:30,925 --> 00:33:32,025 Ca lui coupe la circulation. 795 00:33:32,059 --> 00:33:34,427 Elle a toujours une bonne pression. Ses mains ne sont pas cyanosées. 796 00:33:34,462 --> 00:33:35,428 Elle est en train d'avoir un bébé ! 797 00:33:35,463 --> 00:33:37,464 Vous pensez qu'elle ne souffre pas déjà assez comme ça ? 798 00:33:37,498 --> 00:33:38,631 Si c'était illégal avant, 799 00:33:38,666 --> 00:33:41,067 ça l'est dix fois plus depuis que le travail a commencé. 800 00:33:41,102 --> 00:33:43,770 Elle est en K-10. Elle est agressive et imprévisible. 801 00:33:43,804 --> 00:33:44,804 On ne peut on pas appeler quelqu'un ? 802 00:33:44,839 --> 00:33:45,883 J'ai essayé le shériff. 803 00:33:45,917 --> 00:33:47,574 Il doit bien y avoir quelqu'un d'autre. 804 00:33:49,677 --> 00:33:51,144 Moi. 805 00:33:51,178 --> 00:33:52,679 Je suis quelqu'un d'autre. 806 00:33:52,713 --> 00:33:54,314 Vous avez l'autorité sur ça ? 807 00:33:56,884 --> 00:33:58,752 S'il vous plait, Dr Eldredge ! 808 00:33:58,786 --> 00:34:01,254 Vous vous devez de dire oui ! 809 00:34:01,288 --> 00:34:02,388 Dites oui ! 810 00:34:06,727 --> 00:34:08,027 Détachez la. 811 00:34:08,062 --> 00:34:09,362 Après ce qu'elle a fait ce matin ? 812 00:34:09,396 --> 00:34:11,798 Vous restez proche d'elle. Détachez la. 813 00:34:12,833 --> 00:34:15,001 Hall, détachez-la tout de suite ! 814 00:34:20,808 --> 00:34:22,842 Beau travail. 815 00:34:22,877 --> 00:34:23,843 Ici, ici. 816 00:34:26,981 --> 00:34:28,314 Bien. 817 00:34:32,052 --> 00:34:34,721 On y est presque, Kristen ! On y est presque ! 818 00:34:34,755 --> 00:34:35,889 Tu te débrouilles tellement bien. 819 00:34:35,923 --> 00:34:37,157 La tête du bébé est sortie ! Respire ! 820 00:34:37,191 --> 00:34:38,658 Ok, on y est presque. 821 00:34:38,692 --> 00:34:39,692 Pousse une dernière fois. 822 00:34:39,727 --> 00:34:41,861 Non, je ne peux pas. Je ne peux pas. 823 00:34:41,896 --> 00:34:44,297 Pousse une dernière fois et ça sera enfin terminé. 824 00:34:59,713 --> 00:35:01,848 Dites moi juste qu'elle va bien. 825 00:35:01,882 --> 00:35:05,084 Dites moi que je lui ai pas fait de mal. 826 00:35:05,119 --> 00:35:08,421 Non, elle est parfaite. 827 00:35:10,124 --> 00:35:12,725 Tu peux être fière de toi. 828 00:35:12,760 --> 00:35:13,893 Beau travail. 829 00:35:16,864 --> 00:35:18,498 Je le suis. 830 00:35:34,394 --> 00:35:36,262 Emmenez-la. Je ne veux pas la voir. 831 00:35:36,296 --> 00:35:38,697 Ce n'est pas ce que tu veux. 832 00:35:38,732 --> 00:35:40,059 Oui. 833 00:35:41,101 --> 00:35:42,668 Je ne suis pas sa mère. 834 00:35:44,671 --> 00:35:46,495 Je n'ai pas le droit d'être sa mère. 835 00:35:48,341 --> 00:35:49,775 Je suis personne. 836 00:35:51,244 --> 00:35:53,546 Emmenez-la. 837 00:35:53,580 --> 00:35:55,948 Elle est tellement belle. 838 00:35:55,982 --> 00:35:58,127 Regarde... juste pour un instant 839 00:36:01,354 --> 00:36:02,121 Non. 840 00:36:17,170 --> 00:36:18,771 Je veux la prendre. 841 00:36:35,221 --> 00:36:37,411 Je veux que tu sois gentille. 842 00:36:40,386 --> 00:36:42,494 Ecoute ta grand-mère. 843 00:36:44,030 --> 00:36:45,831 Ne sois pas comme moi. 844 00:36:49,869 --> 00:36:51,627 Je t'aime. 845 00:36:55,075 --> 00:36:56,497 Sois gentille. 846 00:36:57,744 --> 00:36:58,811 S'il te plait. 847 00:37:02,215 --> 00:37:03,816 Je suis ta maman. 848 00:37:06,439 --> 00:37:07,914 Souviens-toi de moi. 849 00:37:12,969 --> 00:37:15,080 Je suis prête. 850 00:37:17,430 --> 00:37:18,831 - Tu es sûre ? - S'il vous plait, prenez-la. 851 00:37:35,682 --> 00:37:36,915 Viens ici. 852 00:37:41,509 --> 00:37:43,101 Elle ira bien. 853 00:37:44,102 --> 00:37:48,005 Elle jouera sur ta jolie balançoire 854 00:37:48,228 --> 00:37:50,797 dans ta grande chambre. 855 00:37:52,032 --> 00:37:55,668 Elle grandira en faisant la roue sur la plage 856 00:37:57,937 --> 00:38:00,839 Elle va te manquer tous les jours. 857 00:38:02,909 --> 00:38:04,877 Mais elle ira bien. 858 00:38:16,956 --> 00:38:19,525 Que va-t-il arriver à Kristen maintenant ? 859 00:38:19,559 --> 00:38:22,027 Elle va se reposer ici quelques jours et retournera avec les autres détenues. 860 00:38:22,062 --> 00:38:23,028 Pour combien de temps ? 861 00:38:23,063 --> 00:38:25,397 Le reste de sa peine... Vingt ans. 862 00:38:25,432 --> 00:38:27,866 C'est plus long que sa propre vie. 863 00:38:27,901 --> 00:38:30,297 Vous voulez savoir ce qu'elle a fait pour finir ici ? 864 00:38:30,804 --> 00:38:32,871 Non. Vraiment pas. 865 00:38:37,402 --> 00:38:38,777 Nous gardons Ellie pour... 866 00:38:38,812 --> 00:38:41,280 Hannah. Son prénom est Hannah. Appelez-la Hannah. 867 00:38:43,483 --> 00:38:46,652 Le bébé restera à l'USI de l'hôpital 868 00:38:46,686 --> 00:38:48,287 En observation. Pendant le temps qu'elle a besoin 869 00:38:48,321 --> 00:38:49,855 Et après, elle pourra rentrer à la maison ? 870 00:38:51,357 --> 00:38:53,459 Et après elle pourra rentrer avec vous. 871 00:38:55,314 --> 00:38:57,715 D'autres questions ? 872 00:38:57,931 --> 00:38:58,931 Non. 873 00:39:01,468 --> 00:39:02,501 Y avait-il autre chose ? 874 00:39:03,210 --> 00:39:06,105 Si celle-la fait une erreur, vous l'abandonnerez aussi ? 875 00:39:06,139 --> 00:39:07,773 Excusez-moi ? 876 00:39:17,951 --> 00:39:19,685 Si vous chezchez un nouveau travail, 877 00:39:19,719 --> 00:39:21,286 venez me voir immédiatement. 878 00:39:22,989 --> 00:39:24,823 Je peux vous dire la même chose. 879 00:39:46,346 --> 00:39:48,266 Peut-être que ça ne sera pas si terrible. 880 00:39:49,048 --> 00:39:50,524 Peut-être qu'elle ira bien. 881 00:39:51,518 --> 00:39:52,985 Peut-être. 882 00:39:53,019 --> 00:39:54,219 Non. 883 00:39:54,254 --> 00:39:55,818 Elle ne va pas... 884 00:39:56,489 --> 00:39:57,723 aller bien. 885 00:39:57,757 --> 00:40:01,160 Il y a une raison si les docteurs préfèrent voir un patient en personne, 886 00:40:01,194 --> 00:40:02,528 face à face. 887 00:40:03,730 --> 00:40:05,164 Tu avais raison. 888 00:40:05,198 --> 00:40:08,133 Des choses arrivent aux gens. 889 00:40:08,168 --> 00:40:09,902 Je ne veux pas avoir raison. 890 00:40:09,936 --> 00:40:12,971 Il est venu me voir la nuit dernière. 891 00:40:13,006 --> 00:40:13,972 Il m'a dit... 892 00:40:14,007 --> 00:40:15,340 Je ne veux pas avoir raison. 893 00:40:15,375 --> 00:40:17,717 C'est l'imposition des mains. 894 00:40:17,751 --> 00:40:20,898 Le contact humain, l'étincelle qui habite chaque connexion. 895 00:40:20,932 --> 00:40:23,148 Ecoute moi. 896 00:40:23,183 --> 00:40:24,983 - Je ne veux pas avoir raison. - Wilson... 897 00:40:25,018 --> 00:40:27,381 Pour l'amour de Dieu, je ne veux pas avoir raison ! 898 00:40:28,441 --> 00:40:31,310 Je veux quelque chose de bon. 899 00:40:31,344 --> 00:40:32,644 Je veux que le monde soit bon. 900 00:40:32,679 --> 00:40:34,880 Pour une fois, je veux voir la lumière et la joie. 901 00:40:34,914 --> 00:40:36,248 Pour une fois, je veux avoir tort. 902 00:40:36,282 --> 00:40:38,116 Alors arrête de parler. 903 00:40:47,227 --> 00:40:48,760 On se prend les mains 904 00:40:48,795 --> 00:40:51,597 pour sentir qu'on est ensemble. 905 00:40:52,251 --> 00:40:53,432 Dis-le. 906 00:40:56,569 --> 00:41:01,707 Alex est allé chez le procureur pour négocier sa peine. 907 00:41:01,741 --> 00:41:02,841 Il va aller en prison. 908 00:41:02,876 --> 00:41:04,610 Quoi ? Quand ? 909 00:41:04,644 --> 00:41:06,778 La nuit dernière... avant que nous partions. 910 00:41:06,813 --> 00:41:08,680 On se rapproche. 911 00:41:09,123 --> 00:41:10,290 Parce que si on l'avait pas fait 912 00:41:10,315 --> 00:41:11,415 Arrête la voiture. 913 00:41:12,819 --> 00:41:15,587 Arrête la voiture. Je vais être malade. 914 00:41:38,645 --> 00:41:39,711 Allons-y. 915 00:41:42,515 --> 00:41:43,482 Tu vas bien ? 916 00:41:43,516 --> 00:41:45,651 Roule. 917 00:41:48,821 --> 00:41:51,456 Conduis cette putain de voiture ! 918 00:41:53,459 --> 00:41:56,395 ... nous nous sentirions très, très seul.