1
00:00:00,667 --> 00:00:02,453
Précédemment...
2
00:00:02,478 --> 00:00:04,348
- Regarde ta main.
- C'est une agression.
3
00:00:04,373 --> 00:00:06,741
Un chirurgien pédiatrique
qui se pavane dans cet hôpital.
4
00:00:06,776 --> 00:00:09,511
Tu réalises ce qui se passera
si tu es reconnu coupable !
5
00:00:09,545 --> 00:00:10,545
Mer, le procès est demain.
6
00:00:10,579 --> 00:00:12,514
Ça pourrait être notre dernière chance
pour 8, à 10 ans.
7
00:00:12,548 --> 00:00:14,082
Jo Wilson n'est pas mon vrai nom.
8
00:00:14,116 --> 00:00:15,784
C'est pour ça que je ne pouvais pas
t'épouser.
9
00:00:15,818 --> 00:00:17,152
Tout risque d'être révélé
au tribunal demain.
10
00:00:17,186 --> 00:00:19,754
T'as choisi le mauvais mec...
Celui qui blesse toi ou les autres.
11
00:00:19,789 --> 00:00:21,556
Karev, qu'est-ce que tu vas faire ?
12
00:00:21,590 --> 00:00:23,058
Je vais voir le procureur ce soir,
13
00:00:23,092 --> 00:00:24,192
et je vais accepter l'accord.
14
00:00:24,226 --> 00:00:25,193
Il ne reste plus que nous.
15
00:00:25,227 --> 00:00:28,196
On était cinq,
et je ne peux pas être la dernière.
16
00:00:28,230 --> 00:00:30,293
M. Karev ?
Il est prêt à vous recevoir.
17
00:00:35,337 --> 00:00:37,939
Autrefois, les médecins
faisaient des visites à domicile.
18
00:00:37,973 --> 00:00:39,374
On peut encore faire demi-tour.
19
00:00:39,408 --> 00:00:40,575
Bailey, non.
20
00:00:40,609 --> 00:00:42,610
Donc si vous vous étiez coupé
le doigt
21
00:00:42,645 --> 00:00:44,245
ou réveillé avec le choléra...
22
00:00:44,280 --> 00:00:45,747
On a tous eu une longue journée.
23
00:00:45,781 --> 00:00:46,915
Je dois voir ce patient,
24
00:00:46,949 --> 00:00:49,317
et seul ce créneau était disponible.
25
00:00:49,351 --> 00:00:51,319
Wilson ?
Tu es sûre que ça va ?
26
00:00:51,353 --> 00:00:53,788
...vous pouviez faire venir un docteur
comme on livre une pizza.
27
00:00:56,025 --> 00:00:58,226
Je n'ai pas envie d'en parler.
28
00:00:58,260 --> 00:01:00,061
Un membre respecté de la communauté
29
00:01:00,096 --> 00:01:01,496
à votre service.
30
00:01:01,530 --> 00:01:03,231
La touche personnelle ultime.
31
00:01:03,265 --> 00:01:07,335
Je voulais dire, avec tout
ce qui arrive avec Karev.
32
00:01:07,369 --> 00:01:08,369
Je ne peux rien y faire.
33
00:01:08,404 --> 00:01:10,472
Il se passera ce qu'il doit se passer
au procès demain,
34
00:01:10,506 --> 00:01:13,975
donc je... veux faire ça ce soir.
35
00:01:14,009 --> 00:01:16,811
Mon Dieu, c'est trop dégueu !
36
00:01:23,018 --> 00:01:23,852
Wilson a raison.
37
00:01:23,886 --> 00:01:25,417
Ce sera déjà assez dur ce soir.
38
00:01:25,451 --> 00:01:26,754
Concentrons-nous là-dessus.
39
00:01:26,789 --> 00:01:28,957
Regardez.
40
00:01:28,991 --> 00:01:30,525
C'est...
41
00:01:30,559 --> 00:01:32,227
Un crime envers Dieu.
42
00:01:33,629 --> 00:01:35,196
Celui-là a des pieds.
43
00:01:36,232 --> 00:01:37,832
Quoi ?
Ce n'est pas un bébé.
44
00:01:37,867 --> 00:01:40,502
C'est une masse de peau et de cellules,
comme une tumeur.
45
00:01:40,536 --> 00:01:41,936
Wilson, arrête de parler des symptômes
46
00:01:41,971 --> 00:01:42,837
et parle du patient.
47
00:01:42,872 --> 00:01:45,840
Kristen Rochester, 16 ans,
enceinte de 31 semaines,
48
00:01:45,875 --> 00:01:48,810
l'échographie a révélé
un syndrome de TRAPS.
49
00:01:48,844 --> 00:01:50,044
C'est dur d'en être sûr
50
00:01:50,079 --> 00:01:52,881
vu que leur échographe
est une daube.
51
00:01:52,915 --> 00:01:53,882
Il date, c'est tout.
52
00:01:53,916 --> 00:01:54,949
C'est de la daube.
53
00:01:54,984 --> 00:01:55,984
Vous savez ce qui n'en est pas ?
54
00:01:56,018 --> 00:01:57,886
Notre échographe portable,
qu'on a emmené.
55
00:01:57,920 --> 00:01:58,887
Il est dans le sac, pas vrai ?
56
00:01:58,921 --> 00:02:01,356
Ainsi que l'appareil à avortement.
57
00:02:01,390 --> 00:02:04,292
Plus facile à utiliser
dans notre bel hôpital.
58
00:02:04,326 --> 00:02:07,028
Il nous est impossible
de transporter la patiente,
59
00:02:07,062 --> 00:02:09,430
et... vous le savez.
60
00:02:10,866 --> 00:02:12,133
Ça ne veut pas dire
que ça me plait.
61
00:02:24,747 --> 00:02:25,880
Vous avez rendez-vous ?
62
00:02:25,915 --> 00:02:28,082
Je ne veux pas passer plus de temps
que nécessaire ici.
63
00:02:28,117 --> 00:02:29,851
On fait vite, et on dégage.
64
00:02:29,885 --> 00:02:30,919
Ce n'est qu'une patiente.
65
00:02:30,953 --> 00:02:31,920
Non.
66
00:02:31,954 --> 00:02:34,949
Non, en effet.
Vous arrivez à y croire ?
67
00:02:34,983 --> 00:02:37,559
Mais vraiment, être enceinte et...
68
00:02:37,593 --> 00:02:39,260
Je ne peux pas l'imaginer.
69
00:02:40,396 --> 00:02:42,664
Je ne me serais jamais
retrouvée ici.
70
00:02:42,698 --> 00:02:44,465
Personne n'a envie d'être ici.
71
00:02:46,035 --> 00:02:48,903
Je dis juste que...
vous avez faim et êtes désespérée
72
00:02:48,938 --> 00:02:51,673
ou pauvre et désespérée,
et des choses arrivent.
73
00:02:52,708 --> 00:02:55,376
Les choses ne t'arrivent pas
simplement à toi.
74
00:02:55,411 --> 00:02:57,912
Tu provoques les choses.
75
00:03:07,156 --> 00:03:08,890
Tout ira bien.
76
00:03:17,414 --> 00:03:23,071
Grey's Anatomy - 13x10 - You Can Look (But You'd Better Not Touch)
77
00:03:23,105 --> 00:03:25,039
- Bonsoir. Comment allez-vous ?
- Nom.
78
00:03:25,074 --> 00:03:26,473
Dr Robbins. Voici...
79
00:03:26,508 --> 00:03:27,693
Nom de la détenue.
80
00:03:27,728 --> 00:03:29,544
Kristen Rochester.
81
00:03:29,578 --> 00:03:30,612
Sac.
82
00:03:30,646 --> 00:03:31,980
C'est de l'équipement médical.
83
00:03:32,014 --> 00:03:33,448
Contre le mur.
84
00:03:36,151 --> 00:03:37,542
Pardon ?
85
00:03:38,120 --> 00:03:40,121
Dans la série Orange is the New
Black, ils tripotent.
86
00:03:40,155 --> 00:03:42,647
Je ne me laisserai pas tripoter,
Arizona...
87
00:03:42,681 --> 00:03:44,959
Bailey, personne ne va
se faire tripoter.
88
00:03:48,364 --> 00:03:49,421
Monsieur...
89
00:03:49,456 --> 00:03:50,732
Contre le mur.
90
00:03:55,437 --> 00:03:57,639
Désolée.
91
00:03:57,673 --> 00:03:58,961
Merci d'être venues.
92
00:03:58,996 --> 00:04:00,441
Amanda Joseph,
l'avocate de Kristen.
93
00:04:00,476 --> 00:04:01,943
Passons au travers.
94
00:04:01,977 --> 00:04:03,113
"Passer au travers" ?
95
00:04:03,148 --> 00:04:04,178
Je représente la détenue
Kristen Rochester,
96
00:04:04,213 --> 00:04:05,351
et ces médecins m'accompagnent
97
00:04:05,385 --> 00:04:06,748
pour délivrer des soins médicaux
approuvés par le tribunal.
98
00:04:06,782 --> 00:04:07,782
Laissez-nous entrer.
99
00:04:09,491 --> 00:04:10,491
Maintenant.
100
00:04:16,892 --> 00:04:21,195
Effets personnels, téléphones,
clés, armes.
101
00:04:21,230 --> 00:04:22,830
Qui apporte des armes
dans une prison ?
102
00:04:24,066 --> 00:04:25,270
Tellement de gens.
103
00:04:27,236 --> 00:04:28,236
Tendez les bras.
104
00:04:43,185 --> 00:04:45,620
J'ai une prothèse à la jambe.
105
00:04:45,654 --> 00:04:47,198
Je vais devoir soulever
votre pantalon.
106
00:04:47,233 --> 00:04:49,057
C'est vraiment nécess...
107
00:04:49,091 --> 00:04:50,124
aire ?
108
00:04:55,564 --> 00:04:58,032
Badges visiteurs.
Gardez-les sur vous en permanence.
109
00:04:58,067 --> 00:04:59,634
Vous ne pourrez pas sortir
sans eux.
110
00:04:59,669 --> 00:05:00,735
Quoi ?
111
00:05:00,769 --> 00:05:03,137
Tenez le badge devant votre visage,
et regardez la caméra.
112
00:05:04,540 --> 00:05:06,240
Quatre visiteurs autorisés
pour Eldredge.
113
00:05:08,243 --> 00:05:09,477
On devrait pouvoir voir Kristen
immédiatement,
114
00:05:09,511 --> 00:05:11,045
mais on ne sait jamais.
Badges.
115
00:05:11,080 --> 00:05:12,180
"On ne sait jamais ?"
Pourquoi ?
116
00:05:12,214 --> 00:05:14,215
Parce que Dr Eldredge n’apprécie
pas que vous soyez ici.
117
00:05:14,249 --> 00:05:15,750
Vous faites de chics,
chères opérations.
118
00:05:15,784 --> 00:05:18,086
Les traitements de faveurs
agacent les autres, vous savez.
119
00:05:18,120 --> 00:05:19,921
Eldredge vous pousse,
vous la poussez.
120
00:05:19,955 --> 00:05:21,516
Par pousser, vous voulez dire ?
121
00:05:21,541 --> 00:05:23,224
J'ai compris. Je peux pousser.
122
00:05:23,258 --> 00:05:25,693
Personne ne poussera.
123
00:05:25,728 --> 00:05:27,362
Tu penses que quelqu'un va
tenter de voler ça ?
124
00:05:27,396 --> 00:05:28,930
Pourquoi pas ?
125
00:05:28,964 --> 00:05:31,232
Comme ça elle pourrait sortir d'ici.
126
00:05:31,266 --> 00:05:32,567
Elles sont enfermées dans des cellules.
127
00:05:32,601 --> 00:05:34,268
Et je serais piégée à l'intérieur.
128
00:05:34,303 --> 00:05:37,171
Personne ne me connaitra,
on ne me croira pas.
129
00:05:37,206 --> 00:05:39,374
Mon dossier dira que je suis
ici pour vol ou pire encore.
130
00:05:39,408 --> 00:05:41,242
Par conséquent, qui m'écoutera
131
00:05:41,276 --> 00:05:43,077
quand je dirai que c'est
une terrible erreur ?
132
00:05:43,112 --> 00:05:44,879
Personne. Personne n'écoutera.
133
00:05:44,913 --> 00:05:48,383
Fini les cheveux propres.
Mes dents pourriront.
134
00:05:48,417 --> 00:05:49,717
Je mourrai ici.
135
00:05:51,387 --> 00:05:52,520
Ça ne peut pas arriver, si ?
136
00:05:52,554 --> 00:05:54,288
Ne perds pas ton badge !
137
00:05:54,323 --> 00:05:56,090
Vos badges.
138
00:05:57,326 --> 00:05:58,292
De ce côté.
139
00:06:01,330 --> 00:06:03,131
- Mlle Joseph.
- Dr Elredge.
140
00:06:03,165 --> 00:06:05,466
Les Dr Robbins, Bailey et Wilson
sont ici pour Kristen Rochester.
141
00:06:05,501 --> 00:06:06,682
J'espère qu'elles ont
apporté de la lecture.
142
00:06:06,717 --> 00:06:07,849
Je n'ai pas le temps d'attendre.
143
00:06:07,883 --> 00:06:08,943
J'ai 12 affaires aujourd'hui.
144
00:06:08,977 --> 00:06:10,149
J'ai 26 détenues,
145
00:06:10,183 --> 00:06:11,739
et Mlle Rochester n'est
pas la première sur ma liste.
146
00:06:11,774 --> 00:06:13,141
Si vous faites exprès de
reporter sa consultation,
147
00:06:13,175 --> 00:06:14,909
et obstruez aux
droits légaux de ma cliente,
148
00:06:14,943 --> 00:06:16,277
je n'aurais d'autre recours
que de rédiger un rapport.
149
00:06:16,311 --> 00:06:17,545
Très bien.
150
00:06:17,579 --> 00:06:19,914
Rochester prend la tête.
Suivez-moi.
151
00:06:26,255 --> 00:06:27,622
Les règles de base.
152
00:06:27,656 --> 00:06:29,123
Marcher.
153
00:06:29,158 --> 00:06:30,258
C'est normal. Pas d'inquiétude.
154
00:06:30,292 --> 00:06:31,726
Rochester est sauvage,
155
00:06:31,760 --> 00:06:33,327
et je n'ai pas le temps
de vous recoudre
156
00:06:33,362 --> 00:06:34,793
si elle saute sur vous.
157
00:06:34,827 --> 00:06:36,164
Je suis clouée ici depuis une heure !
158
00:06:36,198 --> 00:06:38,399
Vous n'auriez pas dû vous
taper la tête contre le mur.
159
00:06:38,434 --> 00:06:39,367
T'es mauvaise !
160
00:06:39,401 --> 00:06:41,903
Rochester n'est pas autorisée
à entrer en contact physique.
161
00:06:41,937 --> 00:06:43,771
Donc on a le droit
de la toucher mais pas elle ?
162
00:06:43,806 --> 00:06:46,674
Exactement. Ne jouez pas les héros
et ne lui parlez pas de votre bilan.
163
00:06:46,708 --> 00:06:48,609
Annoncez le moi. Les mauvaises
nouvelles l’énervent rapidement.
164
00:06:48,644 --> 00:06:49,839
"l'énervent rapidement ?"
165
00:06:49,874 --> 00:06:51,112
Si son travail commence
aujourd'hui...
166
00:06:51,146 --> 00:06:52,480
Nous espérons que ça n'arrive pas.
167
00:06:52,514 --> 00:06:53,981
Si son travail commence aujourd'hui,
168
00:06:54,016 --> 00:06:55,616
elle a droit à 24 heures
avec le bébé.
169
00:06:55,651 --> 00:06:57,351
On la renvoie ensuite avec
les autres détenues.
170
00:06:57,386 --> 00:06:58,653
24 heures seulement ?
171
00:06:58,687 --> 00:07:00,121
Elle est la mère du bébé.
172
00:07:00,155 --> 00:07:02,123
C'est une criminelle violente
avec une peine à purger,
173
00:07:02,157 --> 00:07:03,357
et j'ai d'autres
patientes à m'occuper.
174
00:07:03,392 --> 00:07:04,292
Je ne fais pas les règles.
175
00:07:04,326 --> 00:07:06,360
Hochez la tête pour
dire que vous avez compris.
176
00:07:07,996 --> 00:07:09,163
On y est.
177
00:07:13,368 --> 00:07:14,302
C'est quoi K-10 ?
178
00:07:14,336 --> 00:07:16,537
K-10 est relatif
aux criminels les plus dangereux,
179
00:07:16,572 --> 00:07:18,506
tueurs, membres actifs de gangs.
180
00:07:18,540 --> 00:07:19,708
Et elle est lequel des deux ?
181
00:07:19,742 --> 00:07:21,175
C'est confidentiel.
Elle est encore mineure.
182
00:07:21,210 --> 00:07:23,277
Elle ne peut donc pas
circuler librement avec les autres...
183
00:07:23,312 --> 00:07:24,278
pour leurs sécurités.
184
00:07:24,313 --> 00:07:25,540
et notre sécurité à nous ?
185
00:07:25,574 --> 00:07:27,348
Elle est calme avec moi.
Tout ira bien.
186
00:07:29,351 --> 00:07:30,985
Rochester.
187
00:07:31,019 --> 00:07:32,353
T'as de la visite.
188
00:07:32,387 --> 00:07:34,388
Tu vois ? Regarde-la.
189
00:07:34,423 --> 00:07:35,786
Une patiente comme une autre.
190
00:07:35,820 --> 00:07:39,560
Tu connais les règles. On ne touche
pas et pas de gestes brusques.
191
00:07:41,163 --> 00:07:42,482
Bonjour, Kristen.
Je suis le Dr Robbins.
192
00:07:42,517 --> 00:07:43,498
Comment te sens-tu aujourd'hui ?
193
00:07:43,532 --> 00:07:45,399
Le bébé a vraiment très faim.
194
00:07:45,434 --> 00:07:46,833
Je peux avoir quelque chose
à manger ?
195
00:07:46,867 --> 00:07:48,903
On t'a donné à manger y'a une heure.
196
00:07:48,937 --> 00:07:50,204
Rien de plus. Tu le sais.
197
00:07:50,239 --> 00:07:51,539
J'ai besoin d'une preuve écrite.
198
00:07:51,573 --> 00:07:52,473
Bien évidemment.
199
00:07:52,508 --> 00:07:54,575
Pitié. J'ai tellement faim.
200
00:07:54,610 --> 00:07:55,910
On peut vraiment rien lui donner ?
201
00:07:55,944 --> 00:07:57,311
Elle a déjà eu sa ration.
202
00:07:57,346 --> 00:08:00,081
Donc vous allez affamer
une femme enceinte ?
203
00:08:00,115 --> 00:08:01,182
Ça vous dérange pas ?
204
00:08:01,216 --> 00:08:02,375
Tu survivras.
205
00:08:03,385 --> 00:08:04,485
Vous allez vraiment rien me donner ?
206
00:08:04,520 --> 00:08:05,520
Exactement.
207
00:08:09,845 --> 00:08:10,711
Dans ce cas, d'accord.
208
00:08:12,294 --> 00:08:13,594
On va examiner ton bébé.
209
00:08:13,629 --> 00:08:14,595
Ça te va ?
210
00:08:14,630 --> 00:08:16,564
Détenue, écarte-toi de la porte.
211
00:08:25,240 --> 00:08:26,340
Bonjour Kristen.
212
00:08:26,375 --> 00:08:27,174
Ravie de te revoir.
213
00:08:27,209 --> 00:08:28,876
On vous laisse
l'accès aux fournitures.
214
00:08:30,913 --> 00:08:32,213
Du renfort en Cellule 7 !
215
00:08:32,247 --> 00:08:34,215
Détenue !
216
00:08:36,318 --> 00:08:38,553
Pas d'abus d'autorité !
217
00:08:38,587 --> 00:08:40,755
Je lui ai dit que j'avais faim !
218
00:08:40,789 --> 00:08:43,524
C'est un rapport et une carte blanche.
219
00:08:43,559 --> 00:08:45,192
Ca en valait la peine.
220
00:08:45,227 --> 00:08:47,562
Maintenant va me chercher à manger !
221
00:08:47,596 --> 00:08:50,264
"Une patiente comme les autres" ?
222
00:08:57,541 --> 00:08:58,541
Ecoutez-moi.
223
00:08:58,575 --> 00:08:59,542
Vous n'avez pas peur de Kristen.
224
00:08:59,576 --> 00:09:00,710
Bien sur que si.
225
00:09:00,744 --> 00:09:02,312
Non.
226
00:09:02,346 --> 00:09:03,246
Elle peut sentir la peur.
227
00:09:03,280 --> 00:09:04,714
Si vous la traitez
comme un animal en cage,
228
00:09:04,748 --> 00:09:05,948
elle agira en tant que tel.
229
00:09:05,983 --> 00:09:07,517
Elredge et elle ont une
relation tendue.
230
00:09:07,551 --> 00:09:10,353
Avec moi à vos côtés,
votre ardoise est vierge.
231
00:09:10,387 --> 00:09:11,554
Servez-vous en.
232
00:09:11,588 --> 00:09:12,522
Qu'est-ce qu'elles font ?
233
00:09:12,556 --> 00:09:14,290
Est-ce que c'est légal au moins ?
234
00:09:14,325 --> 00:09:15,792
Reculez !
235
00:09:15,826 --> 00:09:18,194
Vous ne pouvez attacher
une femme en fin de grossesse !
236
00:09:18,228 --> 00:09:19,195
C'est la règle.
237
00:09:19,229 --> 00:09:20,196
C'est illégal.
238
00:09:20,230 --> 00:09:21,230
Elle m'a blessée,
239
00:09:21,265 --> 00:09:23,366
elle sera menottée
par les 4 membres pendant 24 heures...
240
00:09:23,400 --> 00:09:24,367
encore.
241
00:09:24,401 --> 00:09:25,535
Faites quelque chose !
242
00:09:25,569 --> 00:09:26,836
Je ne peux pas autoriser
cette pratique !
243
00:09:26,870 --> 00:09:30,120
Je ne peux pas mettre des civils en
danger a côté d'une détenue violente,
244
00:09:30,154 --> 00:09:31,474
à moins qu'elle soit contenue.
245
00:09:31,508 --> 00:09:34,344
Elle veut m'affamer !
246
00:09:34,378 --> 00:09:36,546
Ne fais pas ton cinéma.
Tu as déjà mangé.
247
00:09:36,580 --> 00:09:38,648
Vous allez rester là les bras croisés,
248
00:09:38,682 --> 00:09:40,717
la laisser traiter une femme
enceinte de cette manière ?
249
00:09:40,751 --> 00:09:42,009
Elle est attachée.
250
00:09:42,044 --> 00:09:43,319
Je veux que vous appeliez le sheriff
251
00:09:43,354 --> 00:09:45,421
afin d'expliquer ceci tout de suite.
252
00:09:45,456 --> 00:09:48,057
Bien sûr. Il traite toujours
en urgence mes appels.
253
00:09:48,092 --> 00:09:49,404
Je serai dehors.
254
00:09:49,439 --> 00:09:51,427
C'est ça. Dégage de ma vue !
255
00:09:51,462 --> 00:09:52,495
Dégage !
256
00:09:52,529 --> 00:09:55,498
Je vais aller examiner son doigt.
257
00:09:55,532 --> 00:09:58,034
On a déjà discuté
à propos des cris.
258
00:09:58,068 --> 00:09:59,514
Du pourquoi ça n'aidait pas.
259
00:10:02,573 --> 00:10:04,207
Oui, madame.
260
00:10:04,241 --> 00:10:06,409
Vas-tu laisser ces docteurs
t'aider toi et ton bébé ?
261
00:10:14,324 --> 00:10:15,324
Oui, madame.
262
00:10:21,759 --> 00:10:24,727
Je pourrais peut-être vous aider.
263
00:10:24,762 --> 00:10:27,230
Vous avez rapidement la frousse.
264
00:10:27,264 --> 00:10:28,798
C'est déboîté.
265
00:10:28,832 --> 00:10:30,233
Ça pourrait être cassé.
266
00:10:30,267 --> 00:10:31,785
On devrait faire une radio
afin d'en être sûres.
267
00:10:33,737 --> 00:10:36,305
Je peux aider ?
268
00:10:36,340 --> 00:10:37,974
Vous avez une attelle ?
269
00:10:38,008 --> 00:10:39,909
Je ne peux pas en gaspiller une.
On va juste mettre du sparadrap.
270
00:10:39,943 --> 00:10:41,310
Du Sparadrap ?
271
00:10:41,345 --> 00:10:42,812
Fixer le doigt cassé à un autre.
272
00:10:42,846 --> 00:10:45,548
Je sais comment faire,
mais ce n'est pas assez.
273
00:10:45,582 --> 00:10:47,617
Vous essayez de jouer au dur ?
274
00:10:47,651 --> 00:10:48,807
C'est ça ?
275
00:10:48,841 --> 00:10:51,287
Car vous et moi,
on est du même côté.
276
00:10:51,321 --> 00:10:52,617
Je vous viens simplement en aide.
277
00:10:52,651 --> 00:10:55,057
Votre aide m'a déjà rapporté
beaucoup de paperasses
278
00:10:55,092 --> 00:10:56,459
et un doigt cassé.
279
00:10:56,493 --> 00:10:59,295
Vous savez quoi ? Retournez
auprès de votre patiente numéro un.
280
00:10:59,329 --> 00:11:00,530
Je vais me soigner toute seule.
281
00:11:03,658 --> 00:11:05,468
Je dois vous tenir la main ?
282
00:11:15,165 --> 00:11:16,165
Je ne mords pas.
283
00:11:17,314 --> 00:11:18,281
Enfin, je l'ai déjà fait.
284
00:11:18,315 --> 00:11:21,684
Mais je suis plutôt limitée là.
285
00:11:23,954 --> 00:11:25,221
On est prêtes.
286
00:11:28,292 --> 00:11:32,295
Parfait. Maman,
es-tu prête à voir ce bébé ?
287
00:11:32,329 --> 00:11:34,358
Elle parle toujours comme ça ?
288
00:11:34,658 --> 00:11:36,398
- Oui.
- Comme quoi ?
289
00:11:36,615 --> 00:11:40,703
Comme si vous alliez chier
des licornes et arcs en ciel.
290
00:11:44,675 --> 00:11:46,342
Très bien...
291
00:11:46,376 --> 00:11:47,343
Pas de gestes brusques.
292
00:11:47,377 --> 00:11:48,211
Ce n'en n'était pas un.
293
00:11:48,245 --> 00:11:49,779
Vous pouvez pas poser
vos mains comme ça sur moi !
294
00:11:49,813 --> 00:11:52,114
Vous pourriez prévenir !
295
00:11:52,149 --> 00:11:53,149
Compris.
296
00:11:54,651 --> 00:11:58,354
Maintenant tu vas sentir
un gel froid.
297
00:11:58,388 --> 00:11:59,489
Attention.
298
00:12:01,658 --> 00:12:03,359
Ensuite cet appareil sur ton ventre.
299
00:12:07,664 --> 00:12:09,398
Je crois qu'elle aime pas votre truc.
300
00:12:09,433 --> 00:12:10,566
Elle arrête pas de cogner.
301
00:12:10,601 --> 00:12:12,635
Elle est bien en mouvement.
302
00:12:12,669 --> 00:12:14,932
Là, ce sont ses doigts et orteils.
303
00:12:15,741 --> 00:12:17,840
Bien. Je veux pas
qu'elle soit un monstre de foire.
304
00:12:20,744 --> 00:12:22,011
Et juste ici, notre intrus.
305
00:12:23,714 --> 00:12:25,560
Je veux même pas regarder.
306
00:12:26,016 --> 00:12:27,884
J'arrive pas à croire que ce truc
307
00:12:27,918 --> 00:12:30,520
soit là dedans avec mon bébé.
308
00:12:31,020 --> 00:12:32,013
C'est comme...
309
00:12:32,277 --> 00:12:33,319
Un jumeau parasite.
310
00:12:33,344 --> 00:12:34,757
Je sais.
311
00:12:34,791 --> 00:12:37,093
j'ai demandé à un gardien
de me montrer ça sur Google.
312
00:12:37,127 --> 00:12:39,729
Ca pompe le sang de mon bébé
313
00:12:40,435 --> 00:12:41,597
un peu comme le ferait un...
314
00:12:41,632 --> 00:12:42,865
Un vampire ?
315
00:12:42,900 --> 00:12:43,866
Ouais.
316
00:12:43,901 --> 00:12:46,269
C'est tellement dégueulasse.
317
00:12:46,303 --> 00:12:47,870
Tu as des questions ?
318
00:12:47,905 --> 00:12:50,006
On peut commencer quand ?
319
00:12:50,040 --> 00:12:52,208
Une fois le bébé en bonne position,
320
00:12:52,242 --> 00:12:53,342
on pourra commencer.
321
00:12:53,377 --> 00:12:55,244
Alors allons-y.
322
00:12:55,279 --> 00:12:57,999
Dès que le travail commence,
ma mère sera là.
323
00:12:58,041 --> 00:12:59,107
Pas vrai ?
324
00:12:59,132 --> 00:13:00,583
Oui, une fois que le travail commence.
325
00:13:00,617 --> 00:13:02,178
Je sais.
326
00:13:02,211 --> 00:13:03,619
Appelez là maintenant,
327
00:13:03,654 --> 00:13:05,521
car une fois que vous me
donnerez vos médicaments
328
00:13:05,556 --> 00:13:07,557
ou vos trucs pour déclencher
le travail, elle devra déjà être là.
329
00:13:07,591 --> 00:13:08,858
Ce n'est pas ce qu'il va se passer.
330
00:13:08,892 --> 00:13:10,192
C'est la loi !
331
00:13:10,227 --> 00:13:12,795
J'ai ma mère quand le travail commence.
332
00:13:12,829 --> 00:13:15,531
Pour me tenir la main
et toute la merde !
333
00:13:15,566 --> 00:13:16,566
Pas vrai ?
334
00:13:16,600 --> 00:13:18,163
Oui, c'est exact,
335
00:13:18,198 --> 00:13:20,970
mais je pensais
que le Dr Eldredge t'avait expliqué.
336
00:13:21,004 --> 00:13:22,738
Dr Diable ?
337
00:13:22,773 --> 00:13:23,906
C'est une blague ?
338
00:13:23,941 --> 00:13:26,242
Le bébé n'est pas prévu pour aujourd'hui.
339
00:13:26,276 --> 00:13:27,506
Pardon ?
340
00:13:27,540 --> 00:13:28,578
Aujourd'hui, on va simplement
inciser le lien qui relie
341
00:13:28,612 --> 00:13:30,012
la masse au bébé
342
00:13:30,047 --> 00:13:32,815
pour que le coeur du bébé n'ait
pas à travailler pour deux.
343
00:13:32,849 --> 00:13:36,118
Mais le Dr Diable
a dit pas de chirurgie.
344
00:13:36,153 --> 00:13:38,476
C'est une simple procédure.
Tu seras consciente tout du long.
345
00:13:39,456 --> 00:13:41,375
Mais ça n'a pas de sens.
346
00:13:41,409 --> 00:13:42,729
On utilise une sonde
347
00:13:42,763 --> 00:13:44,627
pour pénétrer ton ventre
à travers une petite incision.
348
00:13:44,661 --> 00:13:49,465
Vous voulez découper mon ventre
avec votre machin de sonde ?
349
00:13:51,702 --> 00:13:55,078
Je veux mon bébé !
Je veux que mon bébé naisse !
350
00:13:55,112 --> 00:13:56,484
Pourquoi vous ne m'avez rien dit ?
351
00:13:56,518 --> 00:13:59,357
Je ne suis pas médecin.
Je t'ai dit tout ce que je savais.
352
00:13:59,391 --> 00:14:00,576
Rien n'a changé.
353
00:14:00,611 --> 00:14:03,779
C'est le moyen le plus sur
d'atteindre notre objectif.
354
00:14:03,814 --> 00:14:04,947
Mais je...
355
00:14:04,982 --> 00:14:06,983
Quel est notre objectif ?
356
00:14:07,325 --> 00:14:11,787
Avoir un bébé en bonne santé
que ma mère puisse adopter
357
00:14:11,822 --> 00:14:13,756
et que je puisse la voir
tout le temps lors des visites.
358
00:14:16,293 --> 00:14:19,128
C'est sûr ? Pas de bébé aujourd'hui ?
359
00:14:19,162 --> 00:14:21,697
Y a toujours une chance ? Pas vrai ?
360
00:14:22,186 --> 00:14:23,719
Très minime.
361
00:14:26,116 --> 00:14:27,536
J'ai vu ce film une fois
362
00:14:27,571 --> 00:14:30,329
où la fille garde son bébé en prison.
363
00:14:31,378 --> 00:14:36,379
Ils lui donnent un berceau,
des couches et tout le reste
364
00:14:36,413 --> 00:14:38,114
le tout dans sa cellule.
365
00:14:38,351 --> 00:14:40,558
Elle s'occupe de son bébé
366
00:14:40,583 --> 00:14:41,750
tous les jours.
367
00:14:43,319 --> 00:14:44,353
Quoi ?
368
00:14:46,252 --> 00:14:47,386
Rien du tout.
369
00:14:47,411 --> 00:14:48,478
Quoi ?
370
00:14:49,880 --> 00:14:51,313
Ce n'est rien qu'un film.
371
00:14:54,865 --> 00:14:57,033
Ça je le sais.
372
00:14:57,067 --> 00:14:58,167
J'ai l'air stupide ou quoi ?
373
00:14:58,201 --> 00:14:59,335
Personne ne dit que tu es stupide.
374
00:14:59,369 --> 00:15:00,504
Elle, si.
375
00:15:00,538 --> 00:15:01,804
N'est-ce pas ?
376
00:15:03,913 --> 00:15:04,872
Parle !
377
00:15:06,305 --> 00:15:08,644
C'est juste un film.
378
00:15:08,679 --> 00:15:10,913
Tu es dans une prison de haute sécurité.
379
00:15:10,947 --> 00:15:12,592
Je sais ça ! Je vis ici !
380
00:15:12,627 --> 00:15:13,659
Vous pigez pas ?
381
00:15:13,693 --> 00:15:14,719
Détenue, du calme !
382
00:15:14,753 --> 00:15:15,885
Elle va bien.
383
00:15:15,919 --> 00:15:17,019
Pas vrai ?
384
00:15:17,054 --> 00:15:18,821
Je vais bien.
385
00:15:18,855 --> 00:15:20,256
Les choses ne se passent pas
386
00:15:20,290 --> 00:15:22,058
toujours comme dans les films.
387
00:15:22,092 --> 00:15:23,559
Je sais ça !
388
00:15:23,593 --> 00:15:26,195
Mlle Joseph ? Un appel pour vous.
389
00:15:26,229 --> 00:15:27,630
Je reviens tout de suite.
390
00:15:33,448 --> 00:15:35,360
Je serais toujours sa mère,
391
00:15:36,432 --> 00:15:38,514
même si je ne la vois pas
tout le temps
392
00:15:39,440 --> 00:15:40,609
Elle saura que je suis sa mère
393
00:15:40,644 --> 00:15:43,746
avec ce truc du toucher
394
00:15:43,780 --> 00:15:47,375
et de l'odeur à la naissance.
395
00:15:48,085 --> 00:15:49,765
Ils m'ont dit ça.
396
00:15:50,887 --> 00:15:53,096
Elle se rappellera
toujours que je suis sa mère
397
00:15:53,790 --> 00:15:55,057
Peu importe ce qu'il arrive.
398
00:15:57,728 --> 00:15:58,828
Docteurs ?
399
00:16:05,902 --> 00:16:07,303
Je dois m'absenter.
400
00:16:07,337 --> 00:16:08,504
- Quoi ?
- Pourquoi ?
401
00:16:08,538 --> 00:16:09,657
A l'étage inférieur.
402
00:16:09,691 --> 00:16:11,410
Une urgence avec une
autre de mes clientes.
403
00:16:11,444 --> 00:16:12,875
Pourquoi ne pas vous contenter
404
00:16:12,909 --> 00:16:14,877
d'empêcher votre cliente K-10
de toutes nous tuer ?
405
00:16:14,911 --> 00:16:16,479
Elle ne va pas nous tuer.
406
00:16:16,513 --> 00:16:17,952
Elle va juste nous casser les doigts.
407
00:16:17,986 --> 00:16:19,882
Une de mes clientes a poignardé
un médecin des urgences.
408
00:16:19,916 --> 00:16:21,217
Je dois y aller.
409
00:16:21,251 --> 00:16:22,778
Je serais juste un étage plus bas.
410
00:16:22,812 --> 00:16:23,953
Vous allez vous en sortir.
411
00:16:33,230 --> 00:16:36,398
Cette avocate est la seule personne
que cette gamine écoute.
412
00:16:36,433 --> 00:16:38,734
Elle murmure à l'oreille des K-10.
413
00:16:38,769 --> 00:16:40,716
La position du bébé bloque l'accès
414
00:16:40,750 --> 00:16:42,171
aux vaisseaux du jumeau.
415
00:16:42,205 --> 00:16:43,938
Et maintenant elle nous abandonne.
416
00:16:43,972 --> 00:16:45,457
Wilson, quelle est la procédure ?
417
00:16:45,492 --> 00:16:48,306
On retourne manuellement le bébé.
418
00:16:48,340 --> 00:16:50,012
Vous voulez poser vos mains
sur une criminelle violente ?
419
00:16:50,046 --> 00:16:51,147
La pousser
420
00:16:51,181 --> 00:16:53,415
et croiser les doigts pour
qu'elle ne nous pousse pas aussi ?
421
00:16:53,450 --> 00:16:54,750
C'est notre devoir.
422
00:16:54,785 --> 00:16:55,818
Elle est calme maintenant.
423
00:16:55,852 --> 00:16:57,820
Car son avocate l'a calmée.
424
00:16:57,854 --> 00:16:59,488
Et maintenant l'avocate est partie.
425
00:16:59,523 --> 00:17:01,090
Elle semblait pleine d'espoirs.
426
00:17:01,124 --> 00:17:04,026
Transformer sa cellule
en chambre d'enfant.
427
00:17:04,060 --> 00:17:05,694
Il existe des programmes pour
jeunes mamans en prison.
428
00:17:05,729 --> 00:17:07,163
Ils leur apprennent à être maman,
429
00:17:07,197 --> 00:17:08,531
à passer du temps avec leur bébé.
430
00:17:08,565 --> 00:17:09,999
Peut-être qu'elle peut y avoir droit.
431
00:17:10,033 --> 00:17:12,034
Elle est menottée à son lit
432
00:17:12,068 --> 00:17:14,503
car elle s'en prend
aux personnes qui l'agacent.
433
00:17:14,538 --> 00:17:16,984
Un bébé qui pleure,
ça va pas l'agacer peut-être ?
434
00:17:17,019 --> 00:17:18,752
- Qui êtes-vous ?
- Quoi ?
435
00:17:18,786 --> 00:17:20,442
Comment je n'ai pas pu me rendre
compte que tu ressentais ça ?
436
00:17:20,477 --> 00:17:22,341
Elle t'a fait quoi la prison
au juste ?
437
00:17:30,268 --> 00:17:31,668
On va pousser au niveau de l'abdomen
438
00:17:31,703 --> 00:17:33,037
pour faire bouger le bébé
et ainsi avoir accès
439
00:17:33,071 --> 00:17:34,471
au jumeau parasite.
440
00:17:34,506 --> 00:17:35,706
Ca va faire mal ?
441
00:17:35,740 --> 00:17:37,374
Un petit peu. Désolée. Tu vas...
442
00:17:37,409 --> 00:17:38,809
Pas à moi, idiote.
443
00:17:38,843 --> 00:17:40,210
Ca va faire mal au bébé ?
444
00:17:40,245 --> 00:17:42,613
Elle ne sentira rien.
445
00:17:42,647 --> 00:17:44,481
Wilson, prête ?
446
00:17:44,516 --> 00:17:46,517
Tu vas sentir mes mains sur ton ventre
447
00:17:46,551 --> 00:17:47,951
et ensuite une grosse pression.
448
00:17:47,986 --> 00:17:49,520
D'accord ?
449
00:17:49,554 --> 00:17:50,554
C'est parti.
450
00:17:56,261 --> 00:17:57,895
Tu peux voir le cordon ombilical ?
451
00:18:01,266 --> 00:18:03,867
C'est toujours derrière.
452
00:18:03,902 --> 00:18:06,537
Ce bébé n'a pas l'intention de bouger.
453
00:18:06,571 --> 00:18:07,638
Très bien.
454
00:18:07,672 --> 00:18:09,173
Plus fort, prête ?
455
00:18:11,910 --> 00:18:12,709
Arrêtez !
456
00:18:16,748 --> 00:18:20,217
Est-ce que vous pouvez au moins
me retirer ces menottes ?
457
00:18:22,120 --> 00:18:23,087
Je suis désolée.
458
00:18:23,121 --> 00:18:24,822
Ce n'est pas à moi de décider.
459
00:18:28,760 --> 00:18:30,761
J'ai dû aller au tribunal
pour vous ramener ici.
460
00:18:30,795 --> 00:18:32,963
Et vous êtes des bonnes à rien !
461
00:18:36,140 --> 00:18:37,574
On réessaie.
462
00:18:41,940 --> 00:18:43,774
Ça fait un mal de chien !
463
00:18:43,808 --> 00:18:45,209
Quel est ton plan pour l'adoption ?
464
00:18:45,243 --> 00:18:46,610
Avec ta maman ?
465
00:18:46,644 --> 00:18:48,512
Je vais pas parler de ça avec vous.
466
00:18:48,546 --> 00:18:49,780
Je suis pas obligée de...
467
00:18:49,814 --> 00:18:51,715
Plus de pression.
468
00:18:51,749 --> 00:18:54,990
Et si je te disais quelque chose
sur moi alors ?
469
00:18:55,920 --> 00:18:57,788
Ma fille vit à l'autre bout du pays,
470
00:18:57,822 --> 00:19:00,124
elle n'est donc
pas toujours avec moi.
471
00:19:00,158 --> 00:19:02,192
Elle baratine ?
472
00:19:02,227 --> 00:19:03,727
C'est la vérité.
473
00:19:05,563 --> 00:19:06,730
Prête ? On recommence.
474
00:19:06,764 --> 00:19:08,565
Robbins. Ils ont besoin de vous en bas.
475
00:19:08,600 --> 00:19:10,934
Je suis occupée. C'est une urgence ?
476
00:19:10,969 --> 00:19:12,035
Je sais pas.
Demandez-lui vous-même.
477
00:19:12,070 --> 00:19:13,237
Demander à qui ? Amanda ?
478
00:19:13,271 --> 00:19:14,938
Je ne prends pas les messages.
479
00:19:14,973 --> 00:19:16,073
Quelle connasse.
480
00:19:17,442 --> 00:19:19,776
Wilson, tu continues
la version céphalique ?
481
00:19:19,811 --> 00:19:21,645
Oui, très bien.
482
00:19:21,679 --> 00:19:23,447
Merci Dr Robbins.
483
00:19:23,481 --> 00:19:25,282
"Merci, Dr Robbins."
484
00:19:26,651 --> 00:19:28,327
Vous devez lui lécher le cul,
c'est ça ?
485
00:19:39,931 --> 00:19:43,000
Êtes-vous docteur ?
486
00:19:43,034 --> 00:19:43,800
J'ai besoin d'aide.
487
00:19:44,969 --> 00:19:46,436
Vous !
488
00:19:46,471 --> 00:19:48,071
Aidez-moi !
489
00:19:56,814 --> 00:19:59,316
Qu'est-ce qu'il vous arrive ?
490
00:19:59,350 --> 00:20:01,985
Ça coule depuis plusieurs jours.
491
00:20:02,020 --> 00:20:04,354
Et depuis y'a comme une odeur.
492
00:20:04,389 --> 00:20:05,489
C'est normal ?
493
00:20:06,691 --> 00:20:09,626
Ce n'est vraiment pas normal.
494
00:20:15,233 --> 00:20:16,767
Moi, c'est Lee.
495
00:20:16,801 --> 00:20:19,364
Mais tout le monde m'appelle Aiguille.
496
00:20:19,904 --> 00:20:20,971
D'accord, alors.
497
00:20:28,246 --> 00:20:29,646
Tu sais,
498
00:20:29,681 --> 00:20:34,551
une fois j'ai aidé un garçon
à voler dans la supérette du quartier.
499
00:20:34,586 --> 00:20:35,786
Vous êtes médecin.
500
00:20:35,820 --> 00:20:36,853
Oui, maintenant.
501
00:20:36,888 --> 00:20:45,295
Mais plus jeune, j'ai eu mon
lot de familles d'accueil étranges.
502
00:20:45,330 --> 00:20:47,631
" Les étoiles, elles sont
exactement comme nous."
503
00:20:47,665 --> 00:20:48,799
Quoi ?
504
00:20:48,833 --> 00:20:50,567
Vous voulez me faire
croire qu'on est pareille,
505
00:20:50,602 --> 00:20:53,870
mais on l'est pas.
506
00:20:56,874 --> 00:21:00,544
J'avais l'habitude de
vivre dans ma voiture.
507
00:21:00,578 --> 00:21:02,479
Qui était volée.
508
00:21:02,513 --> 00:21:05,048
Je sais à quel point la
vie peut t'en faire baver.
509
00:21:05,083 --> 00:21:07,084
Vous comprenez pas.
510
00:21:07,118 --> 00:21:08,151
Vous comprenez rien.
511
00:21:09,954 --> 00:21:16,226
J'ai grandi dans de beaux quartiers
avec une mère qui prépare des ragouts.
512
00:21:16,261 --> 00:21:17,961
J'était dans une école privée
exclusivement réservée aux filles.
513
00:21:20,798 --> 00:21:22,432
C'était comment ?
514
00:21:22,467 --> 00:21:25,269
Trop d'uniformes, pas assez de garçons.
515
00:21:27,038 --> 00:21:29,602
Je vais pousser encore.
516
00:21:30,375 --> 00:21:33,777
La partie sur le ragout
n'avait pas l'air si mal.
517
00:21:34,912 --> 00:21:38,530
Première place à la fête
du quartier trois années de suite.
518
00:21:40,952 --> 00:21:45,907
Une balançoire dans le jardin,
un écran plat dans le salon.
519
00:21:46,491 --> 00:21:48,163
C'était la belle vie.
520
00:21:50,795 --> 00:21:53,297
C'était une super balançoire.
521
00:21:53,331 --> 00:21:56,967
L'été, ma mère m'emmenait
522
00:21:57,001 --> 00:21:59,870
chez le vendeur de
glace près de la plage.
523
00:21:59,904 --> 00:22:02,773
On faisait des roues
jusqu'à la nuit tombée
524
00:22:02,807 --> 00:22:05,242
on avait froid et on
avait pleins de sables partout.
525
00:22:05,276 --> 00:22:09,046
Devant les autres mères
des filles du lycée,
526
00:22:09,080 --> 00:22:11,114
elle portait des perles mais
527
00:22:12,116 --> 00:22:14,451
à la plage. Elle se
maquillait même pas.
528
00:22:17,355 --> 00:22:18,955
C'était cette mère là
que je préférais.
529
00:22:23,361 --> 00:22:30,067
Mon bébé aura du ragout,
530
00:22:30,101 --> 00:22:34,404
une balançoire, une grande chambre,
fera des roues sur le sable...
531
00:22:34,439 --> 00:22:35,739
et tout un tas de trucs.
532
00:22:38,009 --> 00:22:39,543
Ca sera parfait.
533
00:22:41,312 --> 00:22:43,614
Vous voulez savoir comment
je compte l'appeler ?
534
00:22:44,349 --> 00:22:45,830
Bien sur.
535
00:22:46,217 --> 00:22:47,451
Ellie.
536
00:22:47,485 --> 00:22:49,920
Ellie ? J'aime beaucoup.
537
00:22:57,362 --> 00:23:00,263
Si tu balances ce que je
viens de dire, je te tue.
538
00:23:07,305 --> 00:23:09,005
Je viens de soigner un abcès
539
00:23:09,040 --> 00:23:11,675
sans matériel stérile
ou même d'antibiotiques.
540
00:23:11,709 --> 00:23:13,210
Super. Vous traitez
mes patients au hasard.
541
00:23:13,244 --> 00:23:15,045
Je sais que cet endroit ressemble
à un bidonville pour vous,
542
00:23:15,079 --> 00:23:17,314
mais y'a de la paperasse
à remplir aussi.
543
00:23:17,348 --> 00:23:18,782
Vous savez sur quoi
vous devriez faire plus attention ?
544
00:23:18,816 --> 00:23:20,717
Vos compresses !
545
00:23:21,134 --> 00:23:23,186
Si vous remettez tout à plus tard,
546
00:23:23,221 --> 00:23:24,588
vous allez vous
retrouver dépasser.
547
00:23:26,057 --> 00:23:28,458
Vous devriez baisser
d'un ton, Dr Bailey.
548
00:23:28,493 --> 00:23:30,160
C'est Chef Bailey.
549
00:23:30,194 --> 00:23:32,629
Et on m'a fait conduire ici
aujourd'hui pour travailler.
550
00:23:32,663 --> 00:23:35,165
Et vous avez l'habitude de conduire
des voitures de luxe avec régulateur.
551
00:23:35,199 --> 00:23:36,566
C'est plus compliqué quand
vous êtes au volant d'une épave
552
00:23:36,601 --> 00:23:39,836
dont le moteur prend feu.
553
00:23:41,205 --> 00:23:42,172
Vous savez quoi ?
554
00:23:42,206 --> 00:23:43,273
Si j'étais vous,
555
00:23:43,307 --> 00:23:47,110
je vérifierai comment sont
distribuer mes ressources.
556
00:23:47,912 --> 00:23:49,946
Entrez. Vous allez adorer.
557
00:23:51,749 --> 00:23:53,183
2 détenues viennent de
se battre jusqu'au sang.
558
00:23:53,217 --> 00:23:55,852
J'ai une paupière lacérée
et une autre avec une main mordue.
559
00:23:55,887 --> 00:23:57,087
De quoi avez-vous besoin ?
560
00:23:57,121 --> 00:23:58,088
Lidocaine.
561
00:23:58,122 --> 00:23:59,256
Lidocaine... super.
562
00:23:59,290 --> 00:24:02,225
J'ai 24 ampoules pour ces deux détenues.
563
00:24:02,260 --> 00:24:05,395
J'ai également un blocage
des nerfs, une plaie à fermer,
564
00:24:05,430 --> 00:24:08,732
un abcès à drainer,
la lidocaine est pour qui ?
565
00:24:08,766 --> 00:24:10,100
Une autre pour la route
566
00:24:10,134 --> 00:24:12,569
Sept bouteilles protéinées pour
huit femmes détenues enceintes.
567
00:24:12,603 --> 00:24:13,670
C'est presque assez
568
00:24:13,704 --> 00:24:17,073
pour que chaque détenue
ait une par jour.
569
00:24:17,108 --> 00:24:19,042
Comment c'est possible ?
570
00:24:19,076 --> 00:24:21,077
Une douzaine de femmes ont
besoin de protections hygiéniques
571
00:24:21,112 --> 00:24:25,282
Bonne nouvelle. J'ai 35 serviettes
pour tenir toute la semaine.
572
00:24:25,316 --> 00:24:28,285
Donc qui a le droit à quoi ?
Allez-y. Choisissez.
573
00:24:28,319 --> 00:24:29,119
Je vois.
574
00:24:29,153 --> 00:24:32,189
Allez, prenez une décision Chef.
575
00:24:32,223 --> 00:24:34,257
J'ai compris.
576
00:24:34,292 --> 00:24:37,060
Je ne dispatche pas mes ressources.
Le gouvernement si.
577
00:24:37,094 --> 00:24:38,629
Quand l'état décide entre
578
00:24:38,654 --> 00:24:40,263
réduire le budget des écoles
ou celui des prisons,
579
00:24:40,298 --> 00:24:41,965
devines lequel ils choisissent.
580
00:24:41,999 --> 00:24:43,789
Je dois donc choisir.
581
00:24:44,268 --> 00:24:45,735
A partir de ça.
582
00:24:50,975 --> 00:24:52,542
Dans cette pièce.
583
00:24:52,577 --> 00:24:54,311
Je suis le Dr Robbins.
584
00:24:54,345 --> 00:24:55,145
Vous êtes le docteur.
585
00:24:55,179 --> 00:24:56,146
Je suis Emily Rochester.
586
00:24:56,180 --> 00:24:57,481
Vous êtes la mère de Kristen.
587
00:24:57,515 --> 00:24:58,548
Kristen va bien.
588
00:24:58,583 --> 00:25:00,250
Nous la préparons
pour l'intervention...
589
00:25:00,284 --> 00:25:01,134
Vous n'avez pas encore commencé.
590
00:25:01,169 --> 00:25:02,340
Non. Vous arrivez juste à temps.
591
00:25:02,375 --> 00:25:03,787
Vous voulez lui dire quelque chose ?
592
00:25:03,821 --> 00:25:05,222
Non.
593
00:25:05,256 --> 00:25:07,791
Vous ne pouvez pas
lui dire que je suis là.
594
00:25:07,825 --> 00:25:09,590
Je suis sûre qu'elle sera contente
de savoir que sa mère est...
595
00:25:09,624 --> 00:25:10,560
Non.
596
00:25:12,263 --> 00:25:13,725
Je suis là pour le bébé.
597
00:25:14,365 --> 00:25:15,332
Je ne comprends pas.
598
00:25:17,335 --> 00:25:19,603
La mère ne ramènera jamais
l'enfant lors des visites ?
599
00:25:19,637 --> 00:25:20,670
Elle a le droit de faire ça ?
600
00:25:20,705 --> 00:25:21,738
Si elle adopte légalement
601
00:25:21,772 --> 00:25:23,607
le bébé après la naissance
en signant les papiers,
602
00:25:23,641 --> 00:25:25,108
elle peut faire ce qu'elle veut.
603
00:25:25,142 --> 00:25:26,743
Je déteste les gens.
604
00:25:26,777 --> 00:25:28,311
Alors doit-on le dire à Kristen ?
605
00:25:28,346 --> 00:25:29,279
Parce que ça va la tuer.
606
00:25:29,313 --> 00:25:32,015
- On doit le faire.
- Non.
607
00:25:32,049 --> 00:25:35,418
Ce n'est pas notre hôpital,
ce ne sont pas nos affaires.
608
00:25:37,321 --> 00:25:39,356
Alors elle va juste donner
naissance à ce bébé
609
00:25:39,390 --> 00:25:41,124
et après plus jamais la revoir ?
610
00:25:44,362 --> 00:25:45,572
On se tait.
611
00:25:47,398 --> 00:25:49,366
Si ma mère m'avait abandonnée,
612
00:25:49,400 --> 00:25:50,534
je voudrais savoir ce qu'il se passe.
613
00:25:50,568 --> 00:25:52,269
Elle souffre déjà assez comme ça.
614
00:25:52,303 --> 00:25:53,637
Lui dire ne fera qu'empirer les choses.
615
00:25:53,671 --> 00:25:57,173
On ne la fait pas plus souffrir...
Pas pour l'instant.
616
00:26:04,327 --> 00:26:05,293
C'est la sonde ?
617
00:26:05,328 --> 00:26:07,929
Peut-être que tu devrais
regarder de l'autre côté.
618
00:26:10,366 --> 00:26:12,467
Quand on commencera, tu
devras rester immobile.
619
00:26:12,501 --> 00:26:13,468
Ne surtout pas bouger.
620
00:26:13,502 --> 00:26:15,370
Tu comprends ?
621
00:26:18,451 --> 00:26:20,875
Tu vas sentir une légère pression.
622
00:26:24,547 --> 00:26:26,737
Voici la cavité amniotique.
623
00:26:27,383 --> 00:26:30,719
Et maintenant, on se trouve dans
l'abdomen du jumeau parasite.
624
00:26:30,753 --> 00:26:33,355
On va coaguler les vaisseaux
intra-abdominal.
625
00:26:33,389 --> 00:26:35,323
Il va se passer quoi avec
le machin bébé tumeur ?
626
00:26:35,358 --> 00:26:37,559
Vous allez le retirer,
un truc comme ça ?
627
00:26:39,424 --> 00:26:41,229
La masse ne causera pas de dégât,
628
00:26:41,263 --> 00:26:45,166
elle restera donc dans le ventre
jusqu'au jour de la livraison.
629
00:26:45,201 --> 00:26:46,434
Dégueulasse !
630
00:26:47,141 --> 00:26:50,438
Le bébé est fatigué de
pomper du sang pour deux.
631
00:26:50,473 --> 00:26:52,207
Elle se sentira beaucoup mieux très vite.
632
00:26:52,241 --> 00:26:56,344
Je vais pas lui raconter
pour sa sœur vampire.
633
00:26:56,379 --> 00:26:58,546
Pas avant qu'elle soit plus grande.
634
00:26:58,581 --> 00:27:02,283
Ma mère était une vraie mère poule.
635
00:27:02,318 --> 00:27:05,420
Elle me cachait des choses.
Je détestais ça.
636
00:27:08,424 --> 00:27:09,591
Qu'est-ce qui va pas ?
637
00:27:09,625 --> 00:27:10,925
Quoi ? Rien.
638
00:27:10,960 --> 00:27:12,761
Non, ce n'est pas rien.
639
00:27:12,795 --> 00:27:14,362
Vous avez fait une tête.
640
00:27:14,397 --> 00:27:16,219
Vous lui avez fait du mal ?
641
00:27:16,244 --> 00:27:17,191
Tu te rappelles ? On ne bouge pas.
642
00:27:17,225 --> 00:27:19,367
Me parlez pas comme
si j'étais votre pote !
643
00:27:19,402 --> 00:27:21,914
Il n'y a pas de quoi être en colère.
644
00:27:21,948 --> 00:27:22,974
Si.
645
00:27:23,008 --> 00:27:24,205
Je sais.
646
00:27:24,240 --> 00:27:25,940
Vous me mentez.
647
00:27:25,975 --> 00:27:27,056
Est-ce qu'elle me ment ?
648
00:27:27,091 --> 00:27:28,710
Non. Votre bébé va très bien.
649
00:27:28,744 --> 00:27:30,745
Calme-toi.
Ils essaient de t'aider.
650
00:27:31,434 --> 00:27:32,519
Maintenant vous me mentez ?
651
00:27:32,554 --> 00:27:33,481
Non.
652
00:27:33,516 --> 00:27:34,549
Là ! Je l'ai !
653
00:27:34,583 --> 00:27:36,418
Sortez ce truc de moi !
654
00:27:36,452 --> 00:27:37,886
On a fini.
La sonde est presque sortie.
655
00:27:39,288 --> 00:27:40,021
Qu'est-ce que vous avez fait ?!
656
00:27:40,055 --> 00:27:41,756
Rien. S'il te plait, ne bouge pas.
657
00:27:41,791 --> 00:27:42,891
Je saigne.
658
00:27:42,925 --> 00:27:44,426
Je saigne. Je le sens.
659
00:27:44,460 --> 00:27:47,061
Je peux le sentir. Je saigne de partout.
660
00:27:49,098 --> 00:27:50,781
- Ce n'est pas du sang.
- Quoi ?
661
00:27:50,815 --> 00:27:52,000
Maintient la pression.
662
00:27:52,034 --> 00:27:54,469
Je vais t'examiner maintenant.
663
00:27:54,503 --> 00:27:55,603
On a besoin d'un peu d'intimité.
664
00:27:55,638 --> 00:27:56,938
C'est strictement
contre le protocole.
665
00:27:56,972 --> 00:27:58,948
- Peut-on au moins fermer la porte ?
- Non.
666
00:27:58,982 --> 00:28:01,009
Je vais l'examiner
avec les jambes ouvertes.
667
00:28:01,043 --> 00:28:03,645
Le moins que vous puissiez
faire serait de reculer.
668
00:28:03,679 --> 00:28:04,646
Merci.
669
00:28:04,680 --> 00:28:06,314
Très bien, respire profondément.
670
00:28:07,516 --> 00:28:08,883
Tu vas sentir mes mains.
671
00:28:10,519 --> 00:28:11,786
Je vois un début de coagulation,
672
00:28:11,821 --> 00:28:13,455
donc c'est bien le fluide amniotique.
673
00:28:13,489 --> 00:28:15,290
Et elle a quelques contractions.
674
00:28:15,324 --> 00:28:17,826
J'ai besoin d'oxygène, d'une pompe,
et d'une couveuse, Eldredge.
675
00:28:17,860 --> 00:28:19,427
Vous avez fait du mal à mon bébé ?
676
00:28:19,462 --> 00:28:20,662
Qu'est-ce qui se passe ?
677
00:28:20,696 --> 00:28:22,997
Tout va bien.
678
00:28:23,032 --> 00:28:24,966
Tu as perdu les eaux
et le travail a commencé.
679
00:28:28,504 --> 00:28:31,172
Le travail a commencé ?
Il n'est pas trop tôt ?
680
00:28:31,207 --> 00:28:33,608
Elle est à 31 semaines, le
cycle n'est pas tout à fait terminé,
681
00:28:33,642 --> 00:28:36,177
mais c'est un stade acceptable
pour la survie du nourrisson.
682
00:28:37,813 --> 00:28:39,180
Je n'ai même pas de berceau.
683
00:28:39,215 --> 00:28:42,217
Kristen est autorisée à vous
avoir avec elle pendant le travail.
684
00:28:42,251 --> 00:28:43,518
Vous lui avez dit que j'étais ici ?
685
00:28:43,552 --> 00:28:45,553
Non. Mais elle demande sa maman.
686
00:28:45,588 --> 00:28:47,455
Et si vous pouviez venir avec moi...
687
00:28:47,490 --> 00:28:49,524
Je suis bien où je suis.
688
00:28:57,066 --> 00:28:58,672
Elle a besoin de sa mère.
689
00:28:59,401 --> 00:29:00,502
Elle va avoir un bébé.
690
00:29:00,536 --> 00:29:03,471
J'ai dit que j'étais bien où j'étais.
691
00:29:03,506 --> 00:29:04,873
C'est votre fille.
692
00:29:06,609 --> 00:29:07,742
Avez-vous une fille ?
693
00:29:07,776 --> 00:29:09,677
J'en ai une.
694
00:29:09,712 --> 00:29:12,906
Gardez un œil sur elle.
695
00:29:13,582 --> 00:29:14,897
Soyez vigilante.
696
00:29:15,851 --> 00:29:20,388
Je ne sais pas à quoi
car Kristen était...
697
00:29:20,422 --> 00:29:21,422
parfaite.
698
00:29:21,457 --> 00:29:23,401
Elle était magnifique.
699
00:29:24,426 --> 00:29:26,461
Je n'aurais jamais pu imaginer.
700
00:29:28,864 --> 00:29:30,465
Soyez juste vigilante.
701
00:29:32,535 --> 00:29:37,260
C'est... quelqu'un que
je ne reconnais même plus maintenant.
702
00:29:37,973 --> 00:29:40,975
Ce bébé sera bien mieux
s'il ne sait pas qui elle est.
703
00:29:45,114 --> 00:29:46,185
Oh, mon Dieu !
704
00:29:46,220 --> 00:29:47,515
L'équipe arrive dans cinq minutes.
705
00:29:47,550 --> 00:29:49,450
Je déteste ça ! Ça fait mal !
706
00:29:49,485 --> 00:29:50,694
Je sais.
707
00:29:50,729 --> 00:29:52,353
Mais tu sais quoi ?
Tu t'en sors très bien.
708
00:29:52,388 --> 00:29:53,755
C'est pas ça, c'est les menottes.
709
00:29:58,129 --> 00:30:00,295
Est-ce qu'Amanda a appelé ma mère ?
710
00:30:00,329 --> 00:30:01,462
Est-ce qu’elle arrive ?
711
00:30:01,497 --> 00:30:02,931
Je ne suis pas informée.
712
00:30:02,965 --> 00:30:04,732
Vous l'empêcher de venir ici !
713
00:30:04,767 --> 00:30:05,733
Non, c'est faux.
714
00:30:05,768 --> 00:30:07,735
C'est dans mes droits.
715
00:30:07,770 --> 00:30:10,572
Elle a le droit d'être là.
716
00:30:10,606 --> 00:30:13,641
Appelez Amanda. Je veux Amanda.
717
00:30:13,676 --> 00:30:15,076
Mlle Joseph n'est pas disponible.
718
00:30:16,845 --> 00:30:19,614
Pourquoi vous la laissez faire ?
719
00:30:19,648 --> 00:30:21,449
Personne ne me dit jamais rien !
720
00:30:21,483 --> 00:30:22,817
Son pouls s'accélère.
721
00:30:22,851 --> 00:30:24,485
Tu dois te calmer maintenant ma puce.
722
00:30:24,520 --> 00:30:26,854
Ne m'appelez pas
avec ce nom dégueulasse !
723
00:30:32,361 --> 00:30:35,020
Je sais que vous êtes au courant.
724
00:30:35,631 --> 00:30:37,932
Où est ma mère ?
725
00:30:37,967 --> 00:30:39,100
Dites-moi !
726
00:30:39,134 --> 00:30:40,635
Rochester. On se détend.
727
00:30:40,669 --> 00:30:42,804
Nous devons faire
redescendre ton pouls.
728
00:30:42,838 --> 00:30:44,839
Alors prends une grande inspiration
avec moi.
729
00:30:44,873 --> 00:30:45,840
Prends une profonde inspiration.
730
00:30:45,874 --> 00:30:47,809
Pourquoi vous ne me dites rien ?
731
00:30:51,113 --> 00:30:52,647
Elle est en bas.
732
00:30:53,941 --> 00:30:56,484
Elle ne veut pas qu'on lui mente.
733
00:30:59,087 --> 00:30:59,920
Quoi ?
734
00:31:00,889 --> 00:31:02,590
Je suis vraiment désolée, Kristen.
735
00:31:02,625 --> 00:31:05,193
Ta mère est ici, mais elle ne viendra
pas te voir.
736
00:31:14,093 --> 00:31:16,243
- Je veux savoir pourquoi.
- Je ne sais pas pourquoi.
737
00:31:16,724 --> 00:31:18,024
J'aimerai savoir.
738
00:31:18,059 --> 00:31:20,994
Redites-le-moi...
Qu'est-ce qu'elle a dit exactement ?
739
00:31:21,028 --> 00:31:22,529
Je t'ai dit tout ce que je savais.
740
00:31:22,563 --> 00:31:23,830
Menteuse !
741
00:31:23,864 --> 00:31:25,665
Vous êtes toutes des menteuses.
742
00:31:25,700 --> 00:31:27,267
Ramenez-moi ma mère !
743
00:31:27,301 --> 00:31:29,002
J'aurais préféré mentir, mais ce n'est pas le cas.
744
00:31:29,036 --> 00:31:30,804
Elle ne viendra pas.
745
00:31:30,838 --> 00:31:31,805
Non.
746
00:31:31,839 --> 00:31:33,340
Non.
747
00:31:33,374 --> 00:31:34,441
Menteuse.
748
00:31:35,643 --> 00:31:38,511
Aucune mère ne vient pas quand
son enfant est en train d'accoucher.
749
00:31:42,350 --> 00:31:43,952
J'ai besoin d'elle ici.
750
00:31:45,319 --> 00:31:46,963
Je veux ma maman.
751
00:31:47,755 --> 00:31:49,091
Maman !
752
00:31:49,523 --> 00:31:50,624
D'accord.
753
00:31:50,658 --> 00:31:53,360
Je suis désolée,
mais il faut encore pousser.
754
00:31:53,394 --> 00:31:55,528
Non. Je ne vais pas faire ça, non.
755
00:31:55,563 --> 00:31:57,479
Chérie, ça va arriver
que tu le veuille ou non.
756
00:31:57,513 --> 00:31:58,973
Je ne peux pas.
757
00:31:59,734 --> 00:32:02,002
Je ne peux pas faire ça seule.
758
00:32:07,341 --> 00:32:09,009
Tu ne l'es pas.
759
00:32:09,043 --> 00:32:10,010
Lâchez-moi !
760
00:32:10,945 --> 00:32:13,380
Je te tiens la main. Tu n'es pas seule.
761
00:32:15,883 --> 00:32:17,359
Maintenant...
762
00:32:18,452 --> 00:32:19,886
pousse.
763
00:32:20,855 --> 00:32:22,589
Super.
Bien.
764
00:32:22,623 --> 00:32:23,923
Bon travail.
765
00:32:27,595 --> 00:32:29,396
Je veux ma maman.
766
00:32:29,430 --> 00:32:31,765
Je sais.
767
00:32:31,799 --> 00:32:34,734
Dites-lui... que je suis désolée.
768
00:32:34,769 --> 00:32:37,003
Dites-lui que je suis désolée.
769
00:32:37,038 --> 00:32:40,215
Dites-lui... dites-lui
que j'aimerais retirer ce que j'ai dit.
770
00:32:41,142 --> 00:32:44,544
Dite lui ça,
et peut être qu'elle viendra.
771
00:32:44,578 --> 00:32:45,578
S'il vous plait ?
772
00:32:48,716 --> 00:32:49,883
On est là avec toi.
773
00:32:49,917 --> 00:32:51,918
On est là.
774
00:32:53,988 --> 00:32:55,588
Je déteste ça.
775
00:32:55,623 --> 00:32:56,589
Je vous déteste !
776
00:32:56,624 --> 00:32:57,924
Lâchez-moi !
777
00:32:57,958 --> 00:32:59,726
Serre aussi fort que tu veux.
778
00:32:59,760 --> 00:33:02,262
Tu es énervée.
Tu es blessée. Tu es fatiguée.
779
00:33:02,296 --> 00:33:03,596
Tu mérites de l'être.
780
00:33:03,631 --> 00:33:05,311
Mets tout sur moi.
781
00:33:07,668 --> 00:33:09,269
Bien comme ça.
782
00:33:09,303 --> 00:33:11,538
C'est parti... pousse encore.
Pousse fort, Kristen.
783
00:33:11,572 --> 00:33:12,539
Pousse, pousse.
784
00:33:12,573 --> 00:33:13,606
Donne-moi cette douleur.
785
00:33:13,641 --> 00:33:15,709
On est avec toi. Allez.
786
00:33:15,743 --> 00:33:17,711
Continue de pousser !
787
00:33:17,745 --> 00:33:19,612
Oui ! Beau travail.
788
00:33:19,647 --> 00:33:20,947
Tu y arrives. Très bien. Respire.
789
00:33:20,981 --> 00:33:22,148
Respire.
790
00:33:22,183 --> 00:33:23,283
Super.
791
00:33:23,317 --> 00:33:24,951
C'était parfait.
792
00:33:27,755 --> 00:33:29,989
On peut desserrer de quelques crans ?
793
00:33:30,024 --> 00:33:30,890
C'est trop risqué.
794
00:33:30,925 --> 00:33:32,025
Ca lui coupe la circulation.
795
00:33:32,059 --> 00:33:34,427
Elle a toujours une bonne pression.
Ses mains ne sont pas cyanosées.
796
00:33:34,462 --> 00:33:35,428
Elle est en train d'avoir un bébé !
797
00:33:35,463 --> 00:33:37,464
Vous pensez qu'elle ne souffre
pas déjà assez comme ça ?
798
00:33:37,498 --> 00:33:38,631
Si c'était illégal avant,
799
00:33:38,666 --> 00:33:41,067
ça l'est dix fois plus
depuis que le travail a commencé.
800
00:33:41,102 --> 00:33:43,770
Elle est en K-10.
Elle est agressive et imprévisible.
801
00:33:43,804 --> 00:33:44,804
On ne peut on pas appeler quelqu'un ?
802
00:33:44,839 --> 00:33:45,883
J'ai essayé le shériff.
803
00:33:45,917 --> 00:33:47,574
Il doit bien y avoir quelqu'un d'autre.
804
00:33:49,677 --> 00:33:51,144
Moi.
805
00:33:51,178 --> 00:33:52,679
Je suis quelqu'un d'autre.
806
00:33:52,713 --> 00:33:54,314
Vous avez l'autorité sur ça ?
807
00:33:56,884 --> 00:33:58,752
S'il vous plait, Dr Eldredge !
808
00:33:58,786 --> 00:34:01,254
Vous vous devez de dire oui !
809
00:34:01,288 --> 00:34:02,388
Dites oui !
810
00:34:06,727 --> 00:34:08,027
Détachez la.
811
00:34:08,062 --> 00:34:09,362
Après ce qu'elle a fait ce matin ?
812
00:34:09,396 --> 00:34:11,798
Vous restez proche d'elle.
Détachez la.
813
00:34:12,833 --> 00:34:15,001
Hall, détachez-la tout de suite !
814
00:34:20,808 --> 00:34:22,842
Beau travail.
815
00:34:22,877 --> 00:34:23,843
Ici, ici.
816
00:34:26,981 --> 00:34:28,314
Bien.
817
00:34:32,052 --> 00:34:34,721
On y est presque, Kristen !
On y est presque !
818
00:34:34,755 --> 00:34:35,889
Tu te débrouilles tellement bien.
819
00:34:35,923 --> 00:34:37,157
La tête du bébé est sortie !
Respire !
820
00:34:37,191 --> 00:34:38,658
Ok, on y est presque.
821
00:34:38,692 --> 00:34:39,692
Pousse une dernière fois.
822
00:34:39,727 --> 00:34:41,861
Non, je ne peux pas. Je ne peux pas.
823
00:34:41,896 --> 00:34:44,297
Pousse une dernière fois
et ça sera enfin terminé.
824
00:34:59,713 --> 00:35:01,848
Dites moi juste qu'elle va bien.
825
00:35:01,882 --> 00:35:05,084
Dites moi que je lui ai pas fait de mal.
826
00:35:05,119 --> 00:35:08,421
Non, elle est parfaite.
827
00:35:10,124 --> 00:35:12,725
Tu peux être fière de toi.
828
00:35:12,760 --> 00:35:13,893
Beau travail.
829
00:35:16,864 --> 00:35:18,498
Je le suis.
830
00:35:34,394 --> 00:35:36,262
Emmenez-la. Je ne veux pas la voir.
831
00:35:36,296 --> 00:35:38,697
Ce n'est pas ce que tu veux.
832
00:35:38,732 --> 00:35:40,059
Oui.
833
00:35:41,101 --> 00:35:42,668
Je ne suis pas sa mère.
834
00:35:44,671 --> 00:35:46,495
Je n'ai pas le droit d'être sa mère.
835
00:35:48,341 --> 00:35:49,775
Je suis personne.
836
00:35:51,244 --> 00:35:53,546
Emmenez-la.
837
00:35:53,580 --> 00:35:55,948
Elle est tellement belle.
838
00:35:55,982 --> 00:35:58,127
Regarde... juste pour un instant
839
00:36:01,354 --> 00:36:02,121
Non.
840
00:36:17,170 --> 00:36:18,771
Je veux la prendre.
841
00:36:35,221 --> 00:36:37,411
Je veux que tu sois gentille.
842
00:36:40,386 --> 00:36:42,494
Ecoute ta grand-mère.
843
00:36:44,030 --> 00:36:45,831
Ne sois pas comme moi.
844
00:36:49,869 --> 00:36:51,627
Je t'aime.
845
00:36:55,075 --> 00:36:56,497
Sois gentille.
846
00:36:57,744 --> 00:36:58,811
S'il te plait.
847
00:37:02,215 --> 00:37:03,816
Je suis ta maman.
848
00:37:06,439 --> 00:37:07,914
Souviens-toi de moi.
849
00:37:12,969 --> 00:37:15,080
Je suis prête.
850
00:37:17,430 --> 00:37:18,831
- Tu es sûre ?
- S'il vous plait, prenez-la.
851
00:37:35,682 --> 00:37:36,915
Viens ici.
852
00:37:41,509 --> 00:37:43,101
Elle ira bien.
853
00:37:44,102 --> 00:37:48,005
Elle jouera sur ta jolie balançoire
854
00:37:48,228 --> 00:37:50,797
dans ta grande chambre.
855
00:37:52,032 --> 00:37:55,668
Elle grandira en faisant la roue
sur la plage
856
00:37:57,937 --> 00:38:00,839
Elle va te manquer tous les jours.
857
00:38:02,909 --> 00:38:04,877
Mais elle ira bien.
858
00:38:16,956 --> 00:38:19,525
Que va-t-il arriver à Kristen
maintenant ?
859
00:38:19,559 --> 00:38:22,027
Elle va se reposer ici quelques jours
et retournera avec les autres détenues.
860
00:38:22,062 --> 00:38:23,028
Pour combien de temps ?
861
00:38:23,063 --> 00:38:25,397
Le reste de sa peine...
Vingt ans.
862
00:38:25,432 --> 00:38:27,866
C'est plus long que sa propre vie.
863
00:38:27,901 --> 00:38:30,297
Vous voulez savoir ce qu'elle a fait
pour finir ici ?
864
00:38:30,804 --> 00:38:32,871
Non. Vraiment pas.
865
00:38:37,402 --> 00:38:38,777
Nous gardons Ellie pour...
866
00:38:38,812 --> 00:38:41,280
Hannah. Son prénom est Hannah.
Appelez-la Hannah.
867
00:38:43,483 --> 00:38:46,652
Le bébé restera à l'USI de l'hôpital
868
00:38:46,686 --> 00:38:48,287
En observation. Pendant
le temps qu'elle a besoin
869
00:38:48,321 --> 00:38:49,855
Et après,
elle pourra rentrer à la maison ?
870
00:38:51,357 --> 00:38:53,459
Et après elle pourra
rentrer avec vous.
871
00:38:55,314 --> 00:38:57,715
D'autres questions ?
872
00:38:57,931 --> 00:38:58,931
Non.
873
00:39:01,468 --> 00:39:02,501
Y avait-il autre chose ?
874
00:39:03,210 --> 00:39:06,105
Si celle-la fait une erreur,
vous l'abandonnerez aussi ?
875
00:39:06,139 --> 00:39:07,773
Excusez-moi ?
876
00:39:17,951 --> 00:39:19,685
Si vous chezchez un nouveau travail,
877
00:39:19,719 --> 00:39:21,286
venez me voir immédiatement.
878
00:39:22,989 --> 00:39:24,823
Je peux vous dire la même chose.
879
00:39:46,346 --> 00:39:48,266
Peut-être que ça ne sera pas si terrible.
880
00:39:49,048 --> 00:39:50,524
Peut-être qu'elle ira bien.
881
00:39:51,518 --> 00:39:52,985
Peut-être.
882
00:39:53,019 --> 00:39:54,219
Non.
883
00:39:54,254 --> 00:39:55,818
Elle ne va pas...
884
00:39:56,489 --> 00:39:57,723
aller bien.
885
00:39:57,757 --> 00:40:01,160
Il y a une raison si les docteurs
préfèrent voir un patient en personne,
886
00:40:01,194 --> 00:40:02,528
face à face.
887
00:40:03,730 --> 00:40:05,164
Tu avais raison.
888
00:40:05,198 --> 00:40:08,133
Des choses arrivent aux gens.
889
00:40:08,168 --> 00:40:09,902
Je ne veux pas avoir raison.
890
00:40:09,936 --> 00:40:12,971
Il est venu me voir la nuit dernière.
891
00:40:13,006 --> 00:40:13,972
Il m'a dit...
892
00:40:14,007 --> 00:40:15,340
Je ne veux pas avoir raison.
893
00:40:15,375 --> 00:40:17,717
C'est l'imposition des mains.
894
00:40:17,751 --> 00:40:20,898
Le contact humain, l'étincelle
qui habite chaque connexion.
895
00:40:20,932 --> 00:40:23,148
Ecoute moi.
896
00:40:23,183 --> 00:40:24,983
- Je ne veux pas avoir raison.
- Wilson...
897
00:40:25,018 --> 00:40:27,381
Pour l'amour de Dieu,
je ne veux pas avoir raison !
898
00:40:28,441 --> 00:40:31,310
Je veux quelque chose de bon.
899
00:40:31,344 --> 00:40:32,644
Je veux que le monde soit bon.
900
00:40:32,679 --> 00:40:34,880
Pour une fois, je veux
voir la lumière et la joie.
901
00:40:34,914 --> 00:40:36,248
Pour une fois, je veux avoir tort.
902
00:40:36,282 --> 00:40:38,116
Alors arrête de parler.
903
00:40:47,227 --> 00:40:48,760
On se prend les mains
904
00:40:48,795 --> 00:40:51,597
pour sentir qu'on est ensemble.
905
00:40:52,251 --> 00:40:53,432
Dis-le.
906
00:40:56,569 --> 00:41:01,707
Alex est allé chez le procureur
pour négocier sa peine.
907
00:41:01,741 --> 00:41:02,841
Il va aller en prison.
908
00:41:02,876 --> 00:41:04,610
Quoi ? Quand ?
909
00:41:04,644 --> 00:41:06,778
La nuit dernière...
avant que nous partions.
910
00:41:06,813 --> 00:41:08,680
On se rapproche.
911
00:41:09,123 --> 00:41:10,290
Parce que si on l'avait pas fait
912
00:41:10,315 --> 00:41:11,415
Arrête la voiture.
913
00:41:12,819 --> 00:41:15,587
Arrête la voiture.
Je vais être malade.
914
00:41:38,645 --> 00:41:39,711
Allons-y.
915
00:41:42,515 --> 00:41:43,482
Tu vas bien ?
916
00:41:43,516 --> 00:41:45,651
Roule.
917
00:41:48,821 --> 00:41:51,456
Conduis cette putain de voiture !
918
00:41:53,459 --> 00:41:56,395
... nous nous sentirions
très, très seul.