1 00:00:00,987 --> 00:00:03,222 Iedereen wil privacy voor zichzelf. 2 00:00:03,247 --> 00:00:04,214 Heb je enig idee hoeveel plaatsen 3 00:00:04,248 --> 00:00:06,242 Ik ben al op zoek voor u? Wat de hel, Alex? 4 00:00:06,267 --> 00:00:07,934 U kunt niet bellen? U kunt geen tekst? 5 00:00:08,375 --> 00:00:09,476 Wat is er gebeurd? 6 00:00:09,505 --> 00:00:11,239 Voor andere mensen, niet zo veel. 7 00:00:11,273 --> 00:00:12,440 Ze zei dat het proces wordt geannuleerd. 8 00:00:12,475 --> 00:00:14,075 Je zei dat je het nemen van een pleidooi. 9 00:00:14,109 --> 00:00:15,677 Dat heb ik gedaan. 10 00:00:15,711 --> 00:00:17,144 Bent u in het verbergen? 11 00:00:17,191 --> 00:00:18,925 Bent u zich te onttrekken aan de wet? Ben je op de vlucht?! 12 00:00:18,959 --> 00:00:21,161 Alex. Ik kan u helpen, maar, ik bedoel, ik heb kinderen hier. 13 00:00:21,195 --> 00:00:22,062 Stop het. 14 00:00:22,096 --> 00:00:24,130 Ik ging erheen. Ik sprak met de D. A. 15 00:00:25,207 --> 00:00:26,760 Ik heb om u te adviseren, Dr. Karev, 16 00:00:26,794 --> 00:00:29,302 dat praten zonder uw advocaat aanwezig gewoon niet... 17 00:00:29,337 --> 00:00:30,203 Ze is op haar manier. 18 00:00:30,237 --> 00:00:31,871 Moeten we dan, uh, wacht? 19 00:00:31,906 --> 00:00:33,106 We moeten. 20 00:00:42,683 --> 00:00:46,853 Maar... als je gewoon wilt om me te vertellen waar het over gaat... 21 00:00:46,887 --> 00:00:48,888 Wacht! Je kunt niet zomaar gaan! 22 00:00:48,923 --> 00:00:50,123 De heer Kirby, het spijt me. 23 00:00:50,157 --> 00:00:50,890 Kan ik met je praten? 24 00:00:50,925 --> 00:00:52,158 Heb je... Heb je de jongens praten? 25 00:00:52,193 --> 00:00:53,226 Wat doet u? 26 00:00:53,260 --> 00:00:55,362 Ik ben het schrappen van de kosten. 27 00:00:55,396 --> 00:00:57,314 Wat? U kunt dat niet doen. 28 00:00:57,348 --> 00:00:58,239 Nou, ik ben het. 29 00:00:58,274 --> 00:01:00,578 Nee, hij heeft gelijk. Ze zijn niet uw kosten te laten vallen. 30 00:01:00,825 --> 00:01:01,958 Ze zijn van de staat. 31 00:01:01,992 --> 00:01:02,956 Echt? 32 00:01:02,991 --> 00:01:04,394 Echt. 33 00:01:04,428 --> 00:01:06,329 Oke, dan... 34 00:01:06,363 --> 00:01:09,632 als je mij op de tribune, ik ga de waarheid te vertellen. 35 00:01:09,667 --> 00:01:11,330 We hadden een gevecht... 36 00:01:11,936 --> 00:01:13,436 beide van ons. 37 00:01:13,471 --> 00:01:15,472 En ik was gewoon zo veel te verwijten. 38 00:01:15,506 --> 00:01:17,758 Ik begon het. 39 00:01:18,081 --> 00:01:21,484 De enige reden laat ik het zo ver is, uh, trots, denk ik. 40 00:01:21,612 --> 00:01:23,246 Ik wilde niet... 41 00:01:23,280 --> 00:01:25,922 Hoe dan ook, je zet me er, zal ik maar zeggen. 42 00:01:25,947 --> 00:01:27,443 U bent tanking dit geval. 43 00:01:28,719 --> 00:01:29,919 Is er iets gebeurd? 44 00:01:29,954 --> 00:01:32,021 - Heeft hij dreigde u? - Absoluut niet. 45 00:01:32,056 --> 00:01:34,491 Nee, hij is, uh... geweldig. 46 00:01:34,525 --> 00:01:36,526 - DeLuca. - Dit geval is een slam dunk. 47 00:01:36,560 --> 00:01:38,194 Het is een slam freakin' dunk. 48 00:01:38,229 --> 00:01:40,129 Het spijt me om je tijd te verspillen. 49 00:01:40,164 --> 00:01:41,764 Goed. 50 00:01:43,234 --> 00:01:44,884 Dus, Andrew geroepen uit de proef? 51 00:01:44,909 --> 00:01:46,102 Ja. 52 00:01:46,136 --> 00:01:47,203 - Voor u? - Ja. 53 00:01:47,238 --> 00:01:49,105 - Waarom? - Geen idee. 54 00:01:49,139 --> 00:01:50,373 DeLuca. 55 00:01:50,407 --> 00:01:51,508 DeLuca, wacht! 56 00:01:58,682 --> 00:02:01,618 Dus, heeft u een vergadering, en ze genegeerd? 57 00:02:01,652 --> 00:02:03,720 Hoeveel attendings liet zich niet meer zien? 58 00:02:03,754 --> 00:02:05,046 Een paar? 59 00:02:06,056 --> 00:02:07,367 Vijf? 60 00:02:07,992 --> 00:02:09,292 Het gehele personeel? 61 00:02:09,326 --> 00:02:11,394 Nou, het was vooral de afdelingshoofden. 62 00:02:11,428 --> 00:02:13,696 Het was gewoon hun manier van het verzenden van een bericht... 63 00:02:13,731 --> 00:02:15,465 Oh, je gaat te hebben om een bericht te sturen. 64 00:02:15,499 --> 00:02:16,733 Ik weet dat. Ik weet het. 65 00:02:16,767 --> 00:02:18,401 Ik ben het hanteren van dit. 66 00:02:18,435 --> 00:02:20,537 Ik weet dat je, Dr. Bailey. 67 00:02:20,571 --> 00:02:23,473 Maar ik ben een draak. Ik ben de draak. 68 00:02:23,507 --> 00:02:27,210 En u moet zich vrij voelen om ontketen mij, moet u dat wilt. 69 00:02:27,244 --> 00:02:30,119 Bel mij als u een back-up. 70 00:02:33,918 --> 00:02:35,829 Ik ben een draak, ook. 71 00:02:36,854 --> 00:02:40,356 Dr. Reynolds, uitbreiding 2216. Dr. Reynolds... 72 00:02:40,391 --> 00:02:41,758 Mnh! 73 00:02:41,792 --> 00:02:44,661 - Oh! - Jongen, ben ik blij je te zien. 74 00:02:44,695 --> 00:02:47,096 - Mwah! - Oh, ik had niet verwacht dat je tot vanavond. 75 00:02:47,131 --> 00:02:49,666 Goed, ik nam een vroege vlucht om te voorkomen dat een storm, 76 00:02:49,700 --> 00:02:51,901 verplaatst een paar van de blaas reparaties. 77 00:02:51,936 --> 00:02:54,003 Het maken van hooi terwijl de zon schijnt. 78 00:02:54,038 --> 00:02:54,737 - Ah. - Mm. 79 00:02:54,772 --> 00:02:56,673 - Hoe gaat het hier? - Oh, fijn. 80 00:02:56,707 --> 00:02:58,675 Ik heb een darm resectie later. 81 00:02:58,709 --> 00:03:00,476 Hoe gaat het met Dr. Minnick? 82 00:03:01,912 --> 00:03:03,279 Goed. Goed. 83 00:03:03,314 --> 00:03:05,248 Weet je wel, gewoon de gebruikelijke hobbels in de weg. 84 00:03:05,282 --> 00:03:07,717 - Mm-hmm. - Goed. 85 00:03:07,751 --> 00:03:10,119 Nou, ik kan maar beter gaan krijgen, oké? 86 00:03:10,154 --> 00:03:12,221 Ik zie je vanavond. 87 00:03:19,430 --> 00:03:23,232 Metabole paneel bleek licht verhoogde AST en ALT-niveaus. 88 00:03:23,267 --> 00:03:26,035 CT toonde geen stenen, maar er was een muur verdikking. 89 00:03:26,070 --> 00:03:27,770 Goed, CT kan missen galstenen, 90 00:03:27,805 --> 00:03:30,440 - in het bijzonder als de galblaas is opacified. - Ja. 91 00:03:30,474 --> 00:03:33,743 In dat geval is de studie van keuze is echografie. 92 00:03:35,412 --> 00:03:36,713 Oh, ik krijg een ster? 93 00:03:36,747 --> 00:03:38,414 Wat heb ik gedaan? Lekker spelen met anderen? 94 00:03:38,449 --> 00:03:40,950 De sterren zijn de operaties die ik heb gekozen om les te geven in vandaag. 95 00:03:40,985 --> 00:03:43,043 De jouwe is eerst omhoog, Dr. Grijs. 96 00:03:43,754 --> 00:03:45,188 Nee. 97 00:03:45,322 --> 00:03:46,289 Nee? 98 00:03:46,323 --> 00:03:47,389 Nee. 99 00:03:47,958 --> 00:03:50,326 Goed. Wat is het? Wat is het excuus? 100 00:03:50,361 --> 00:03:52,261 De operatie te delicaat, te gevaarlijk? 101 00:03:52,296 --> 00:03:54,476 Er is geen excuus. Gewoon nee. 102 00:03:54,765 --> 00:03:56,199 Laten we gaan, Edwards. 103 00:04:06,343 --> 00:04:08,411 Hey. Dus, wat is de neerslag van afgelopen nacht? 104 00:04:08,445 --> 00:04:09,779 Tot nu toe niets. 105 00:04:09,813 --> 00:04:10,913 Waarom? Wat heb je gehoord? 106 00:04:10,948 --> 00:04:11,848 Goed, Minnick de auto is hier, 107 00:04:11,882 --> 00:04:13,516 dat betekent dus dat ze uiteraard niet ontslagen. 108 00:04:13,550 --> 00:04:14,283 Weet je wat Minnick de auto eruit ziet? 109 00:04:14,318 --> 00:04:16,319 Dus? Dat... Dat is niet raar. 110 00:04:16,353 --> 00:04:17,654 - Hey, heb je het gehoord over Alex? - Geen. 111 00:04:17,688 --> 00:04:18,554 Ja, Andrew me verteld. 112 00:04:18,589 --> 00:04:20,490 - Heeft hij u vertellen waarom? - Geen. Hij zou het niet zeggen. 113 00:04:20,524 --> 00:04:22,091 "Waarom" wat? Wat is er met Karev? 114 00:04:22,126 --> 00:04:23,660 Hij is niet in de gevangenis. Er is geen trial. 115 00:04:23,694 --> 00:04:25,762 - Ja, Andrew liet vallen alle kosten. - Echt? Waarom? 116 00:04:25,796 --> 00:04:27,463 - Nou, ik weet het niet. - We zeiden ' ik weet niet... Geen idee. 117 00:04:27,498 --> 00:04:28,364 Hey, wat er gisteravond is gebeurd? 118 00:04:28,399 --> 00:04:29,966 We hebben alle attendings met ons? 119 00:04:30,000 --> 00:04:31,834 Uh, nou, Jagen... ik weet niet waar hij staat nog. 120 00:04:31,869 --> 00:04:33,002 Wat dacht je van Riggs? 121 00:04:33,037 --> 00:04:36,105 Uh, Riggs, kunnen we vragen nadat hij klaar is met praten tegen je moeder. 122 00:04:36,140 --> 00:04:37,707 Wanneer hij klaar is doet wat? 123 00:04:37,741 --> 00:04:39,776 - Praten met je moeder. - Mijn wat? 124 00:04:39,810 --> 00:04:42,845 Je moeder, je moeder, uh, die zijn grootgebracht en gevoed u? 125 00:04:42,880 --> 00:04:45,648 Hoe kon Riggs gesprek met mijn mo... Mijn moeder is in Hawaii. 126 00:04:45,683 --> 00:04:47,517 Wat is hij aan het praten... Wat... Wat is hij over praat? 127 00:04:47,551 --> 00:04:48,985 Nee, nee, nee. Ik ontmoette haar op de koffie cart deze ochtend. 128 00:04:49,019 --> 00:04:50,553 Ze is echt leuk. 129 00:04:50,587 --> 00:04:52,555 Waarom... Waarom is niemand enige zin? 130 00:04:52,589 --> 00:04:54,991 Maggie, je moeder is hier. 131 00:04:58,062 --> 00:04:59,362 Mijn moeder is hier! 132 00:04:59,396 --> 00:05:00,897 Dat is wat ik heb... 133 00:05:00,931 --> 00:05:02,131 Goed. 134 00:05:02,166 --> 00:05:03,132 Mam!!! 135 00:05:03,167 --> 00:05:05,068 Maggie! 136 00:05:05,102 --> 00:05:06,669 Wat doe je hier? 137 00:05:06,704 --> 00:05:08,571 Wat is er aan de hand? Alles goed? 138 00:05:08,605 --> 00:05:10,540 Wat voor soort van welkom is dat? 139 00:05:10,574 --> 00:05:12,575 Laat me naar je kijken. 140 00:05:12,609 --> 00:05:14,143 Waar zijn je manieren? 141 00:05:14,178 --> 00:05:15,878 Introduceren van mij aan je vrienden. 142 00:05:15,913 --> 00:05:17,480 Ja, Doorboren... omgangsvormen. 143 00:05:17,514 --> 00:05:20,049 Arizona en ik zijn al oude vrienden. 144 00:05:20,084 --> 00:05:22,151 Oh, ja, ja. Pierce en ik gaan way back 145 00:05:22,186 --> 00:05:24,353 - om de koffie winkelwagen. - Niet "Mevrouw" 146 00:05:24,388 --> 00:05:26,222 - Diane. - Diane. 147 00:05:26,256 --> 00:05:28,357 Maar wie is dat? 148 00:05:28,392 --> 00:05:30,259 Is hij degene die je wilt? 149 00:05:30,294 --> 00:05:32,495 - Mama! - Wat? Kijk naar hem. 150 00:05:32,529 --> 00:05:35,098 Ma, oké. Iedereen, dank je. U kunt nu gaan. 151 00:05:35,132 --> 00:05:36,532 Ik r... nu Gaan. 152 00:05:36,567 --> 00:05:38,067 - Ja, wel, ik ben... ik heb dingen... - Ja. 153 00:05:38,102 --> 00:05:39,535 - Mooi om je te ontmoeten. - Bedankt. Tot ziens. 154 00:05:39,570 --> 00:05:40,436 Tot ziens. 155 00:05:40,471 --> 00:05:41,871 Ik wilde alleen maar om mezelf te introduceren, Diane. 156 00:05:41,905 --> 00:05:42,772 Dr. Jackson Avery. 157 00:05:42,806 --> 00:05:45,541 Oh, dus jij bent de beroemde Jackson Avery. 158 00:05:45,576 --> 00:05:47,443 Ja, en hij is heel druk, dus... 159 00:05:47,478 --> 00:05:50,046 - Zijn we helemaal klaar voor 2:30? - Wij zijn, ja. 160 00:05:50,080 --> 00:05:52,215 Wat gebeurt er bij 2:30... Wat is er aan de hand? 161 00:05:52,249 --> 00:05:53,783 Gewoon een beetje raadplegen. 162 00:05:53,817 --> 00:05:56,119 Wachten. Wat?! Je bent niet aan plastische chirurgie? 163 00:05:56,153 --> 00:05:57,220 Het is niet een vies woord, Doorboren. 164 00:05:57,254 --> 00:06:01,457 - Mam, waarom?! Waarom zou je dat doen? - ik weet het niet. 165 00:06:01,492 --> 00:06:05,628 Misschien wil ik wel een paar dingen hebben opgeknapt. 166 00:06:05,662 --> 00:06:09,031 En je zei Dr. Avery is de beste. 167 00:06:09,066 --> 00:06:10,032 Ze heeft gelijk. 168 00:06:10,067 --> 00:06:11,434 Ik zie je vanmiddag. 169 00:06:13,337 --> 00:06:15,071 Mam, wat is er aan de hand? 170 00:06:15,105 --> 00:06:16,639 Ik sprak net met je twee dagen geleden. 171 00:06:16,673 --> 00:06:17,707 Je zei niets over. 172 00:06:17,741 --> 00:06:21,544 Ik wist dat je zou proberen om me te praten, dus verrassing!! 173 00:06:23,080 --> 00:06:25,081 Geef mij nu de tour. 174 00:06:25,115 --> 00:06:27,416 Ik heb alleen gezien dat deze plaats op video chats. 175 00:06:27,451 --> 00:06:29,619 Mama, ik heb een operatie in 20 minuten. 176 00:06:29,653 --> 00:06:31,320 Ik wou dat je me had verteld dat jullie zouden komen. 177 00:06:31,355 --> 00:06:32,488 Het is in orde. 178 00:06:32,523 --> 00:06:33,823 Uh, ik heb mijn boek. 179 00:06:33,857 --> 00:06:35,458 Zet mij ergens, 180 00:06:35,492 --> 00:06:38,961 en ik kan voor mezelf zorgen. 181 00:06:38,996 --> 00:06:40,908 Goed. 182 00:06:47,704 --> 00:06:48,905 Wilson, wat hebben we? 183 00:06:48,939 --> 00:06:50,063 Trauma 2. 184 00:06:50,098 --> 00:06:51,574 1! Trauma 1. 185 00:06:51,608 --> 00:06:52,809 Ik zei: "Wat hebben we?" 186 00:06:52,843 --> 00:06:54,010 Oh, uh, uh, een patiënt... 187 00:06:56,647 --> 00:06:57,713 Sorry. Dat is alles wat ik weet. 188 00:06:57,748 --> 00:06:59,228 Wilson, hoeveel uur je gewerkt? 189 00:06:59,253 --> 00:07:00,249 Ik vind het prima. 190 00:07:00,284 --> 00:07:02,084 U heeft een volledige shift voordat u naar Tri-County. 191 00:07:02,119 --> 00:07:03,986 Dat was een all-nighter. Heb je gisteren? 192 00:07:04,021 --> 00:07:05,500 Ik moet het gewoon wat koffie. 193 00:07:05,534 --> 00:07:06,745 Hoeveel uur? 194 00:07:07,457 --> 00:07:08,591 30... iets. 195 00:07:08,625 --> 00:07:11,494 - Oké. Ga naar huis. - nee, Nee, nee, nee! Ik vind het prima. Ik vind het prima. 196 00:07:11,528 --> 00:07:13,830 Nee, je bent het niet. En ik ga niet het risico dat u het maken van een fout 197 00:07:13,864 --> 00:07:15,441 'oorzaak van uitputting. 198 00:07:15,475 --> 00:07:16,933 Goed. Ik ben van plan. 199 00:07:20,237 --> 00:07:22,738 Is dat prikkeldraad? 200 00:07:26,476 --> 00:07:27,777 Ik verblijf. 201 00:07:27,811 --> 00:07:28,811 Thuis, Wilson. 202 00:07:30,848 --> 00:07:34,283 Oke, zachtjes op "drie," jongens. 203 00:07:34,318 --> 00:07:35,952 Een, twee, drie. 204 00:07:35,986 --> 00:07:37,119 Wat doen we? 205 00:07:37,154 --> 00:07:40,690 50-jarige vrouw gevonden, gewikkeld in prikkeldraad. 206 00:07:40,724 --> 00:07:43,860 Vitals... BP, 90/60, tachy op 120, 207 00:07:43,894 --> 00:07:46,062 nonresponsive op de scène. 208 00:07:46,096 --> 00:07:48,130 Trauma paneel, borst vloeistof, en kruisproef haar. 209 00:07:48,165 --> 00:07:50,132 Houden haar op high-flow O2. 210 00:07:50,167 --> 00:07:51,868 Iemand krijgt een core temp. 211 00:08:00,444 --> 00:08:02,413 Hey. Ik heb een paar minuten voordat mijn schoot chole. 212 00:08:02,447 --> 00:08:03,861 Oh, ik gaf die aan Lawson. 213 00:08:04,034 --> 00:08:05,901 Wat? Waarom? 214 00:08:06,042 --> 00:08:10,412 Toen Dr. Minnick u benadert om te observeren in uw OF en leren, 215 00:08:10,446 --> 00:08:12,514 zij vraagt u om toestemming. 216 00:08:12,548 --> 00:08:14,082 Wachten. Ze vertelde aan mij? 217 00:08:14,751 --> 00:08:16,284 Bailey, wie is deze vrouw? 218 00:08:16,319 --> 00:08:19,788 Dr. Minnick is de residentie directeur nu... periode. 219 00:08:19,822 --> 00:08:21,356 En u bent het hoofd van de algemene chirurgie, 220 00:08:21,390 --> 00:08:22,924 dus ik heb je nodig om in de rij. 221 00:08:22,959 --> 00:08:25,560 Bailey, ik ben niet van plan om in de rij. 222 00:08:25,595 --> 00:08:28,530 Ik doe geen ondersteuning voor deze.... 223 00:08:28,564 --> 00:08:30,465 Het is oneerlijk en onnodig. 224 00:08:30,500 --> 00:08:33,068 Je bent duwen Richard opzij voor geen enkele reden. 225 00:08:33,102 --> 00:08:34,586 En veel van ons voelen zich op deze manier. 226 00:08:34,620 --> 00:08:38,240 Ik denk dat je nodig hebt om te luisteren en te horen wat mensen zeggen. 227 00:08:38,274 --> 00:08:42,611 Je zegt dat je niet laat Minnick in uw OF? 228 00:08:42,645 --> 00:08:44,946 Ik denk dat veel van ons zijn, ja. 229 00:08:46,749 --> 00:08:48,650 Dan u hoeft u niet langer een OF. 230 00:08:48,684 --> 00:08:50,552 U bent geschorst... 231 00:08:50,586 --> 00:08:52,654 direct van kracht. 232 00:08:52,688 --> 00:08:54,340 Ga naar huis, Dr. Grijs. 233 00:09:10,673 --> 00:09:17,726 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 234 00:09:29,285 --> 00:09:30,786 Bailey haalde Grijs. 235 00:09:30,820 --> 00:09:32,588 De Winter is op komst. 236 00:09:44,868 --> 00:09:46,602 Oké, het opzetten van een centrale regel-en pagina-RT. 237 00:09:46,636 --> 00:09:48,604 Core temp is 32. Ze is onderkoeld. 238 00:09:48,638 --> 00:09:51,607 Laten we beginnen met het inbrengen van warme zoutoplossing bij een tarief van 150 239 00:09:51,641 --> 00:09:53,042 en pak een warme deken. 240 00:09:53,076 --> 00:09:54,677 Deze arme vrouw. Is ze al bewust? 241 00:09:54,711 --> 00:09:56,378 Niet omdat ze haar kreeg, nr. 242 00:09:56,413 --> 00:09:57,680 <-S -> Ze heeft gelukkig haar wijk (barri go... - Ahh! 243 00:09:57,714 --> 00:09:58,647 - Voorzichtig Zijn. Goed. - Agh! 244 00:09:58,682 --> 00:09:59,715 Iemand bellen onderhoud. 245 00:09:59,749 --> 00:10:02,518 We ' re gonna need wire cutters en zwaardere handschoenen 246 00:10:02,552 --> 00:10:03,917 om dit been. 247 00:10:04,387 --> 00:10:06,955 Dat prikkeldraad was gewoon overal. 248 00:10:06,990 --> 00:10:08,290 Zou ik hielp haar van mezelf, 249 00:10:08,324 --> 00:10:09,391 maar ik was bang dat ik zou verliezen van een hand. 250 00:10:09,426 --> 00:10:12,161 Kunt u mij vertellen iets over haar medische geschiedenis? 251 00:10:12,195 --> 00:10:14,129 Oh, God, nee. 252 00:10:14,164 --> 00:10:15,197 Ze was erg privé. 253 00:10:15,231 --> 00:10:17,966 Ik-ik bedoel, echt, echt privé. 254 00:10:18,001 --> 00:10:21,637 Annie en haar man nooit gezegd hi, nooit zwaaide. 255 00:10:21,671 --> 00:10:23,138 Nadat zij verhuisde op onze weg, 256 00:10:23,173 --> 00:10:25,207 ze begonnen aan de bouw van de muur rond hun plaats. 257 00:10:25,241 --> 00:10:29,165 Niet een hek... een muur, als een vesting. 258 00:10:29,713 --> 00:10:31,680 - Ze leek een beetje... - Privé. 259 00:10:31,715 --> 00:10:32,981 Nutballs? 260 00:10:33,016 --> 00:10:35,684 Ik heb geprobeerd te bakken, cupcakes, breng ze dan, zeg, "Hi. Welkom." 261 00:10:35,719 --> 00:10:36,585 Ze vond het niet leuk dat, ofwel? 262 00:10:36,619 --> 00:10:39,688 Haar man gewoon schreeuwde, "We hebben wapens!" 263 00:10:39,723 --> 00:10:40,989 Hij stierf een tijdje terug. 264 00:10:41,024 --> 00:10:42,825 Ik zie haar als ze krijgt haar krant... 265 00:10:42,859 --> 00:10:45,012 6:30 scherpe elke ochtend. 266 00:10:45,762 --> 00:10:48,163 Maar gisteren, het papier zat er voor een uur. 267 00:10:48,198 --> 00:10:49,364 Tot slot, ik gluurde over het hek, 268 00:10:49,399 --> 00:10:52,428 denken, "Genade, je gaat voor je stomme kop eraf geschoten." 269 00:10:53,203 --> 00:10:57,254 Daar was ze verstrikt in al dat prikkeldraad. 270 00:10:57,774 --> 00:10:58,941 Nou, één ding is zeker... 271 00:10:58,975 --> 00:11:01,877 zij zou in de dood nu als het niet voor u vinden van haar. 272 00:11:03,546 --> 00:11:05,013 Er is bewijs van het begin van ulceratie. 273 00:11:05,048 --> 00:11:06,348 Ze is al een lange tijd. 274 00:11:06,382 --> 00:11:07,716 De doorbloeding is aangetast. 275 00:11:07,751 --> 00:11:09,518 Pagina cardio... We hebben een vasculaire raadplegen 276 00:11:09,552 --> 00:11:10,719 'want ze is in gevaar van het verliezen van dit been. 277 00:11:10,754 --> 00:11:12,020 Meteen Arts. 278 00:11:29,572 --> 00:11:32,307 Oke, druk 5 van haldol. 279 00:11:32,342 --> 00:11:33,542 Ow! 280 00:11:39,682 --> 00:11:42,785 Uh de geruchtenmolen is ch... 281 00:11:47,757 --> 00:11:49,925 De geruchtenmolen is in beweging. 282 00:11:49,959 --> 00:11:51,827 Wat? Wat is het te zeggen? 283 00:11:51,861 --> 00:11:53,228 Dat je geschorst Grijs. 284 00:11:53,263 --> 00:11:55,764 Uh, Dr. Grijs kreeg zelf opgeschort. 285 00:11:55,799 --> 00:11:57,132 Hm. 286 00:11:57,167 --> 00:11:58,834 Wat over Karev? 287 00:11:58,868 --> 00:12:00,636 Wat is er met hem? Hij is in de gevangenis. 288 00:12:01,938 --> 00:12:04,631 U hoeft echt niet een lijn in de geruchtenmolen, denk je? 289 00:12:05,308 --> 00:12:06,999 De kosten kwamen te vervallen. 290 00:12:07,343 --> 00:12:08,310 Geen gevangenis. 291 00:12:08,344 --> 00:12:09,678 Geen jai... 292 00:12:09,712 --> 00:12:10,979 Die t... 293 00:12:12,382 --> 00:12:13,682 Wachten. 294 00:12:13,716 --> 00:12:15,083 Waarom zijn jullie lachen? 295 00:12:15,118 --> 00:12:16,451 Wat heb je gedaan? 296 00:12:16,486 --> 00:12:18,353 Ik zou gezegd hebben DeLuca. 297 00:12:18,388 --> 00:12:20,189 W-Goed, Karev wilde nemen van het middel. 298 00:12:20,223 --> 00:12:22,191 Ja, maar ik was niet de bedoeling om iets te zeggen aan iedereen. 299 00:12:22,225 --> 00:12:23,759 En je deed het niet. Dat heb ik gedaan. 300 00:12:23,793 --> 00:12:27,629 Ik vertelde DeLuca. DeLuca nam het vanaf daar. 301 00:12:27,664 --> 00:12:28,838 Hm. 302 00:12:29,799 --> 00:12:31,834 Maar waarom zou hij dat doen voor Karev? 303 00:12:31,868 --> 00:12:34,469 Kom op, nu. Het is voor Wilson. 304 00:12:34,504 --> 00:12:35,971 Waarom zou hij dat doen voor Wilson? 305 00:12:37,040 --> 00:12:38,674 Vrouw, ben je blind? 306 00:12:40,844 --> 00:12:42,110 Blind... 307 00:12:46,716 --> 00:12:48,784 Ohhhh. 308 00:12:48,818 --> 00:12:50,853 Buurman zei dat ze was zetten van prikkeldraad 309 00:12:50,887 --> 00:12:52,187 op het hek rond haar plaats, 310 00:12:52,222 --> 00:12:53,722 viel van een ladder en kreeg. 311 00:12:53,756 --> 00:12:54,756 Mijn God. 312 00:12:54,791 --> 00:12:57,860 Wie heeft er prikkeldraad? Wat is er mis met mensen? 313 00:12:57,894 --> 00:13:00,696 Elke keer als ze bewoog, ze gekwetst meer. 314 00:13:00,730 --> 00:13:03,198 Ze heeft geluk dat ze niet sever haar aorta. 315 00:13:03,233 --> 00:13:06,201 Hey. Woord is, Bailey ging gewoon uit Grijs. 316 00:13:06,236 --> 00:13:07,345 - Wat?! - Ze haar ontslagen? 317 00:13:07,370 --> 00:13:08,337 Nee. Opgeschort. 318 00:13:08,371 --> 00:13:10,672 En blijkbaar Herder ook, want ze is gewoon, zoals het is gegaan. 319 00:13:10,707 --> 00:13:13,308 Ja, nou, we stuurden een bericht. Bailey stuurde die terug. 320 00:13:13,343 --> 00:13:14,910 Ze hebben de power hitter. 321 00:13:14,944 --> 00:13:16,211 - Wie? Herder? - Grijs. 322 00:13:16,246 --> 00:13:17,875 Wat maakt Grey onze power hitter? 323 00:13:17,909 --> 00:13:19,748 Zij was het we niet denken dat Bailey ooit zou nemen. 324 00:13:19,782 --> 00:13:22,818 Ja. Ik ben gewoon te zeggen, we zijn allemaal vrij krachtige figuren hier... 325 00:13:22,852 --> 00:13:25,220 Kijk naar het ziekenhuis melden. Grijs lijkt onaantastbaar. 326 00:13:25,255 --> 00:13:26,054 Nou, ik bedoel, we hebben het over 327 00:13:26,089 --> 00:13:28,023 grote namen en power hitters, dan... 328 00:13:29,525 --> 00:13:30,359 Wat? 329 00:13:30,393 --> 00:13:32,227 - ik ben net sa... ik ben gewoon te zeggen. - Mm. 330 00:13:33,930 --> 00:13:35,097 Dit wordt steeds eng. 331 00:13:37,267 --> 00:13:39,601 Oh, mijn God! Is dat prikkeldraad? 332 00:13:40,770 --> 00:13:41,637 Mevrouw, houd je nog steeds. 333 00:13:41,671 --> 00:13:43,338 Oke, max haar uit op de midazolam druppelen. 334 00:13:43,373 --> 00:13:44,473 Kopieer dat. 335 00:13:47,143 --> 00:13:48,577 Ze is gonna tear zichzelf aan flarden. 336 00:13:48,611 --> 00:13:50,679 - We hebben om haar te stoppen. - Hoe? 337 00:13:50,713 --> 00:13:52,915 Mevrouw, ik weet dat het pijn doet, maar als je niet stil lag, 338 00:13:52,949 --> 00:13:54,883 je gaat jezelf pijn veel meer... neem. 339 00:13:54,918 --> 00:13:55,851 - Wat is haar naam? - Wat? 340 00:13:55,885 --> 00:13:57,853 - Haar naam. Wat is haar naam? - Uh, Annie Banken. 341 00:13:59,923 --> 00:14:01,590 Annie. Annie. 342 00:14:01,624 --> 00:14:02,925 Annie. 343 00:14:02,959 --> 00:14:04,893 Annie. Shh. 344 00:14:04,928 --> 00:14:06,695 Het is in orde. Ik heb je. 345 00:14:06,729 --> 00:14:07,963 Annie. Shh. 346 00:14:07,997 --> 00:14:10,766 Annie. Annie. Annie. Shh. 347 00:14:10,800 --> 00:14:12,868 Kijk me eens aan. Het is in orde. Ik heb je. 348 00:14:12,902 --> 00:14:15,871 Annie, het is oke. Het is in orde. Kijk me eens aan. 349 00:14:15,905 --> 00:14:16,772 Het is in orde. Ik heb je. 350 00:14:18,574 --> 00:14:19,608 Ik heb je. 351 00:14:28,318 --> 00:14:29,584 Goed. Kan ik een hand? 352 00:14:29,619 --> 00:14:30,752 Uh, rechts. Ja. 353 00:14:33,923 --> 00:14:35,958 - Uh... - Wat is het? 354 00:14:35,992 --> 00:14:37,092 Ik weet niet waar te beginnen. 355 00:14:37,126 --> 00:14:38,760 - Gewoon beginnen. - Oké. 356 00:14:50,555 --> 00:14:51,522 Hey. Waar wil je naartoe? 357 00:14:51,556 --> 00:14:53,891 Om te proberen om mijn baan terug. Waarom bent u thuis? 358 00:14:53,925 --> 00:14:56,026 - Oh, ik verloor mijn. - Wat? 359 00:14:56,060 --> 00:14:58,529 Ik gooide het naar beneden met Bailey over Richard ' s vervangen, 360 00:14:58,563 --> 00:14:59,730 en ze geschorst mij. 361 00:14:59,764 --> 00:15:00,597 - Wat is de hel? - ik weet het. 362 00:15:00,632 --> 00:15:01,431 Ik heb een vergadering met Bailey nu. 363 00:15:01,466 --> 00:15:02,833 Ik ga haar vertellen dat is niet cool. 364 00:15:02,867 --> 00:15:04,268 Wil niet zeggen dat een ding. 365 00:15:04,302 --> 00:15:06,236 Je alleen zorgen te maken over het krijgen van uw baan terug. 366 00:15:06,271 --> 00:15:09,106 Ga open te knippen sommige kleine kinderen. Het is al te lang. 367 00:15:09,140 --> 00:15:11,241 Zijn we allebei ooit gaat werken op hetzelfde moment weer? 368 00:15:11,276 --> 00:15:12,576 Go! 369 00:15:15,914 --> 00:15:19,683 Dat is een vervelende intraperitoneale blaas kan scheuren. 370 00:15:20,718 --> 00:15:22,553 Ik ben zo blij dat je in de stad bent. 371 00:15:22,587 --> 00:15:23,554 Mm. 372 00:15:23,588 --> 00:15:27,891 Goed, iedereen kon herstellen van een gescheurde blaas. 373 00:15:27,926 --> 00:15:32,225 Nou, ja, absoluut, maar, eh, het is gewoon het ziekenhuis... 374 00:15:32,997 --> 00:15:35,365 Bent u het hier om een halt toe te roepen aan dit soort dingen? 375 00:15:35,400 --> 00:15:36,500 Een halt toeroepen aan wat voor dingen? 376 00:15:36,534 --> 00:15:39,937 Je weet wel, de Dr. Webber, Dr. Bailey, Dr. Minnick... 377 00:15:39,971 --> 00:15:40,771 spul. 378 00:15:40,805 --> 00:15:43,140 Nu, hoe is dat voor mijn bedrijf? 379 00:15:43,174 --> 00:15:44,708 'Oorzaak Dr. Webber' s van uw man. 380 00:15:44,742 --> 00:15:46,384 Ja, hij is mijn man. 381 00:15:47,011 --> 00:15:49,613 Maar hij heeft zijn baan, en ik heb de mijne, 382 00:15:49,647 --> 00:15:51,582 en Dr. Bailey heeft het hare. 383 00:15:51,616 --> 00:15:53,472 En je hebt de jouwe. 384 00:15:53,985 --> 00:15:56,053 U moet houden uw gedachten op deze scans 385 00:15:56,087 --> 00:15:58,555 en niet op mijn huwelijk. 386 00:15:58,590 --> 00:16:00,958 Ja. Rechts. Ja, dan. 387 00:16:06,864 --> 00:16:08,799 Riggs! Hey. 388 00:16:08,833 --> 00:16:10,334 Je gaat niet nemen 389 00:16:10,368 --> 00:16:11,830 de prikkeldraad dame van me, jij ook? 390 00:16:11,865 --> 00:16:13,403 - Wie? - Oh, u niet horen over? 391 00:16:13,438 --> 00:16:14,805 Ze viel in een grote partij. 392 00:16:14,839 --> 00:16:16,406 Het is als een cocon van de dood. 393 00:16:16,441 --> 00:16:18,275 Blijkbaar, haar vasculaire schade is door het dak. 394 00:16:18,309 --> 00:16:21,411 Nee. Nee. Ik-ik wilde mijn excuses aanbieden voor mijn moeder. 395 00:16:21,446 --> 00:16:23,313 , Ze kunnen dus... - Oh, geen zorgen. 396 00:16:23,348 --> 00:16:24,781 Kom op. Ze is een giller. 397 00:16:24,816 --> 00:16:26,483 Rechts. Een giller. 398 00:16:26,517 --> 00:16:27,784 Ja. 399 00:16:29,854 --> 00:16:31,288 Heb je gezien dat Dr. Webber? 400 00:16:31,322 --> 00:16:33,590 Nee. Waarom? Heb je hem nodig hebt voor een consult? 401 00:16:33,625 --> 00:16:35,993 Nee. Ik moet hem voorstellen aan mijn moeder. 402 00:16:36,027 --> 00:16:39,162 Ik moet hem voor te bereiden of te waarschuwen of hem iets. 403 00:16:39,197 --> 00:16:40,864 Denk je dat ze van mening dat... 404 00:16:40,898 --> 00:16:42,866 dat dit net een ding, 405 00:16:42,900 --> 00:16:45,168 dat mijn moeder aan mijn biologische vader zou worden van een ding? 406 00:16:45,203 --> 00:16:47,471 Ik bedoel, wat als hij er nog niet klaar? 407 00:16:47,505 --> 00:16:50,173 Wat als hij dat niet had gepland of... of genoeg scenario ' s 408 00:16:50,208 --> 00:16:53,479 of... of lees genoeg boeken over het onderwerp? 409 00:16:54,012 --> 00:16:55,846 Wat als het niet werkt? Wat als ze een hekel aan elkaar? 410 00:16:55,880 --> 00:16:57,581 Denk je dat ze over nagedacht? 411 00:16:59,851 --> 00:17:01,302 Kan ik zeggen dat een ding? 412 00:17:01,853 --> 00:17:03,954 Nee. 413 00:17:03,988 --> 00:17:06,456 Alle recht. Ik kan maar beter naar de ER. 414 00:17:06,491 --> 00:17:07,858 Wachten. 415 00:17:07,892 --> 00:17:09,693 Zeg een ding. 416 00:17:10,828 --> 00:17:12,199 Het komt wel goed. 417 00:17:12,997 --> 00:17:15,832 Wat er ook gebeurt, je bent hun kind. 418 00:17:19,671 --> 00:17:22,873 Oh. Jij bent het. 419 00:17:22,907 --> 00:17:24,675 En u. 420 00:17:24,709 --> 00:17:26,176 Hey. 421 00:17:26,210 --> 00:17:28,245 - Nou, daar is ze. - Ja! 422 00:17:28,279 --> 00:17:32,182 Zat ik hier, en liep in uw... Richard. 423 00:17:33,618 --> 00:17:35,819 - Dus, u ontmoette mijn moeder. - ik deed. 424 00:17:35,853 --> 00:17:37,988 Wij hebben de leukste chat. 425 00:17:38,022 --> 00:17:39,509 Dat is zo geweldig. 426 00:17:40,191 --> 00:17:43,860 Nou, eh, ik, eh, kwam alleen maar om u mee te nemen naar uw afspraak, 427 00:17:43,895 --> 00:17:45,696 dus, eh, als je niet wilt dat ze te laat, we moeten... 428 00:17:45,730 --> 00:17:47,064 Oh, nou, uh, uh, oké, dan. 429 00:17:47,098 --> 00:17:48,198 Ik zal... ik zie je vanavond, denk ik. 430 00:17:48,232 --> 00:17:49,299 Zie je om 8:00 uur. 431 00:17:50,735 --> 00:17:52,502 Goed. Tot ziens. 432 00:17:55,740 --> 00:17:56,940 Wat is er vanavond te doen? 433 00:17:56,974 --> 00:17:59,910 We gaan eten... Acosta ' s. 434 00:17:59,944 --> 00:18:03,914 Beoordelingen zijn door het dak, een geweldige wijnkaart, 435 00:18:03,948 --> 00:18:05,449 en het is op het water. 436 00:18:05,483 --> 00:18:07,451 Mama, ik weet dat Acosta ' s. Ik woon hier. 437 00:18:07,485 --> 00:18:11,254 Hij lijkt net zo mooi zoals je zei. 438 00:18:11,289 --> 00:18:12,389 Hij is. 439 00:18:14,659 --> 00:18:15,859 Wat is er mis, Maggie? 440 00:18:15,893 --> 00:18:18,261 We moeten gaan, als u niet wilt dat te laat voor uw butt lift 441 00:18:18,296 --> 00:18:19,029 of wat het ook is. 442 00:18:19,063 --> 00:18:21,898 Ohh, stop er gewoon mee, Maggie, nu. 443 00:18:31,109 --> 00:18:34,411 Ik zal... moet uw hof papieren... 444 00:18:34,445 --> 00:18:36,913 het ontslag van de kosten, wat dan ook. 445 00:18:36,948 --> 00:18:39,249 Ik moet al dat papierwerk voor uw bestand. 446 00:18:45,022 --> 00:18:47,257 U kunt beginnen zodra ik terug hebben. 447 00:18:48,793 --> 00:18:50,594 Dank u. 448 00:18:50,628 --> 00:18:53,897 Beloof me dat je de Alex Karev 449 00:18:53,931 --> 00:18:55,198 die geneest kleine kinderen, 450 00:18:55,233 --> 00:18:58,969 dat moet je links achter de Alex Karev die beats van mensen. 451 00:18:59,003 --> 00:19:00,736 Ik heb mijn hoofd in een rechte lijn. 452 00:19:01,339 --> 00:19:03,473 Ik wil mijn baan terug. Ik wil gewoon aan het werk. 453 00:19:03,508 --> 00:19:05,226 Beloof me. 454 00:19:05,676 --> 00:19:07,144 Ik beloof het. 455 00:19:10,615 --> 00:19:12,382 Niet schrikken van mij, zoals dat ook nu weer. 456 00:19:17,855 --> 00:19:19,055 Heb je iets anders nodig? 457 00:19:20,558 --> 00:19:22,259 U opgeschort Meredith. 458 00:19:22,293 --> 00:19:24,027 Voor het maken van back Webber? 459 00:19:24,061 --> 00:19:26,448 Ik begrijp gewoon niet waar het vandaan komt. 460 00:19:27,165 --> 00:19:29,032 Webber werd het programma sinds ik hier. 461 00:19:29,066 --> 00:19:31,868 Echt, Karev? De tweede geef ik je uw baan terug? 462 00:19:31,903 --> 00:19:32,836 Kijk, sinds u hier. 463 00:19:32,870 --> 00:19:34,938 Uit mijn kantoor voordat ik van gedachten verander. 464 00:19:38,063 --> 00:19:39,196 Go! 465 00:19:53,916 --> 00:19:55,450 Maar beloof me dat je niet haar 466 00:19:55,484 --> 00:19:57,952 een vis lippen monster met een immobiele voorhoofd. 467 00:19:57,986 --> 00:19:59,702 Dat is niet iets wat ik doe. 468 00:19:59,736 --> 00:20:02,535 Ik ben gewoon om u eraan te herinneren dat u gezworen heeft, een heilige eed 469 00:20:02,562 --> 00:20:05,364 als een arts te geven gedegen medische raad 470 00:20:05,398 --> 00:20:07,432 voor vrouwen die al mooi. 471 00:20:07,467 --> 00:20:10,302 Aan u. Ik ben niet bezorgd over je. 472 00:20:10,336 --> 00:20:12,804 Ik wil om zich mooi naakt. 473 00:20:12,839 --> 00:20:15,073 - Ew, Mama! - Go. 474 00:20:15,108 --> 00:20:17,042 Ik sms je als ik klaar ben. 475 00:20:22,916 --> 00:20:24,216 Alle recht. 476 00:20:24,250 --> 00:20:26,118 Nou, ten eerste, ik ben het eens met uw dochter. 477 00:20:26,152 --> 00:20:27,119 Je ziet er fantastisch uit. 478 00:20:27,153 --> 00:20:29,421 Maar dat betekent niet dat er geen enkele dingen 479 00:20:29,455 --> 00:20:30,556 dat je zou willen veranderen. 480 00:20:30,590 --> 00:20:33,125 Dus, ik zou willen beginnen met een kort gesprek 481 00:20:33,159 --> 00:20:34,326 zo kan ik mij een beter gevoel van... 482 00:20:34,360 --> 00:20:37,296 Ik heb altijd geleerd van mijn dochter, als ze wilde iets weten, 483 00:20:37,330 --> 00:20:39,364 vraag het niet op het Internet. 484 00:20:40,433 --> 00:20:43,001 De slimste persoon in de kamer. 485 00:20:43,036 --> 00:20:46,338 En als ze het niet slimmer dan u, 486 00:20:46,372 --> 00:20:47,739 het vinden van een andere kamer. 487 00:20:47,774 --> 00:20:49,157 Hmm. 488 00:20:49,509 --> 00:20:52,511 Mijn arts is niet de beste. 489 00:20:52,545 --> 00:20:54,680 Maggie vertelt me je zijn. 490 00:20:54,714 --> 00:20:57,216 Nou, dat is heel aardig van haar. Dank u. 491 00:20:59,519 --> 00:21:01,653 Kunt u zich te ontdoen van deze? 492 00:21:09,129 --> 00:21:12,331 Nou, laat me... hier een kijkje nemen. 493 00:21:25,345 --> 00:21:27,446 Het is meestal gewoon vasculaire reparatie. 494 00:21:27,480 --> 00:21:28,680 Ik zal kijken voor orgaanschade. 495 00:21:28,715 --> 00:21:29,786 Ik neem de zorg van de ledematen. 496 00:21:29,820 --> 00:21:31,016 Ik maak me zorgen over dat rechterbeen. 497 00:21:31,050 --> 00:21:33,218 - Ze scheurde het behoorlijk slecht. - Mm-hmm. 498 00:21:33,253 --> 00:21:35,287 Nu, dat deed de Herder aan de slag in blik? 499 00:21:35,321 --> 00:21:36,521 Deze plek is afkomstig uit elkaar. 500 00:21:36,556 --> 00:21:38,223 Oh, Herder niet opgeschort. 501 00:21:38,258 --> 00:21:40,158 Ze is gemaakt van een verlof. 502 00:21:40,193 --> 00:21:41,994 - Alles goed? - Ja. Ja. 503 00:21:42,929 --> 00:21:44,329 Nee. 504 00:21:44,364 --> 00:21:46,565 Zij, uh, links. 505 00:21:46,599 --> 00:21:47,399 Ze liet werken. 506 00:21:47,433 --> 00:21:50,135 Zij, uh... links van mij. 507 00:21:51,871 --> 00:21:53,905 Waar zou ze heen gaan? 508 00:21:53,940 --> 00:21:56,308 - Grey ' s huis? - Edwards', denk ik. 509 00:21:56,342 --> 00:21:57,876 Wat ga je doen? 510 00:22:00,380 --> 00:22:01,837 Ze is het goed om te gaan. 511 00:22:02,582 --> 00:22:03,749 Wat kan ik doen? 512 00:22:03,783 --> 00:22:06,184 Ga daarheen en sleep haar uit? 513 00:22:06,219 --> 00:22:09,655 Ik heb gezegd wat ik kan. Ik... ik heb het geprobeerd. 514 00:22:09,689 --> 00:22:12,110 Ze wil niet... wil niet praten. 515 00:22:12,592 --> 00:22:13,392 Vervloek het. 516 00:22:13,426 --> 00:22:14,926 Nee, kijk, ze komt rond, maat. 517 00:22:14,961 --> 00:22:18,052 Nee, nee, het is de prikkeldraad. 518 00:22:18,086 --> 00:22:19,331 DeLuca! 519 00:22:19,365 --> 00:22:20,499 Oh. 520 00:22:25,104 --> 00:22:26,505 Dr. Burkes in de oncologie. 521 00:22:26,539 --> 00:22:28,874 Dr. Burkes in de oncologie. 522 00:22:28,908 --> 00:22:31,276 Oh. Zo, nu mijn fetoscopy is in-OF 3? 523 00:22:31,311 --> 00:22:32,901 Ik ben blij dat ik... blij dat ik controleerde de raad van bestuur. 524 00:22:32,936 --> 00:22:35,380 Je zou hebben dacht dat het uit als je had gelopen in OF 2 525 00:22:35,415 --> 00:22:36,415 en vond een darmobstructie. 526 00:22:36,449 --> 00:22:38,450 - Hmm. Dit doe je overal waar je naartoe? - wat Doen? 527 00:22:38,484 --> 00:22:39,685 Draai de plaats tegen je. 528 00:22:39,719 --> 00:22:41,586 - Mensen houden niet van verandering. - Mm. Ik weet het. 529 00:22:41,621 --> 00:22:43,288 Mensen als mensen. 530 00:22:43,323 --> 00:22:45,290 Zo, de eerste, je proberen te verdrijven Richard Webber 531 00:22:45,325 --> 00:22:46,892 en dan krijg je Meredith Grey geschorst? 532 00:22:46,926 --> 00:22:48,428 - Geschorst? - Ja! 533 00:22:48,462 --> 00:22:50,392 Ik bedoel, je wil echt niet om vrienden te maken hier in de buurt, denk je? 534 00:22:50,426 --> 00:22:51,863 Ik... 535 00:22:51,898 --> 00:22:53,532 Ben ik hier niet gekomen. 536 00:22:53,566 --> 00:22:55,167 Nou, dan, je doet een geweldige job. 537 00:23:00,306 --> 00:23:01,473 Meredith Grey? 538 00:23:01,507 --> 00:23:03,141 Hoe zit het met een kleine heads-up de volgende keer? 539 00:23:03,176 --> 00:23:05,243 Nee. Beter nog... niet meer schorsingen. 540 00:23:05,278 --> 00:23:07,713 Ik doe mijn best hier, maar je bent niet helpen. 541 00:23:07,747 --> 00:23:09,915 Nou, ik kan het niet toestaan van insubordinatie. 542 00:23:09,949 --> 00:23:12,384 Nee. Kunt u niet mijn werk nog moeilijker 543 00:23:12,418 --> 00:23:13,418 dan het al is. 544 00:23:13,453 --> 00:23:14,529 Ik ben nog steeds vooruit, 545 00:23:14,563 --> 00:23:16,621 maar ik ben tegen een zeer sterke tegenstander. 546 00:23:16,656 --> 00:23:18,423 Ja, ik heb dat voor mezelf. 547 00:23:18,458 --> 00:23:19,624 Kijk, de bewoners zijn er blij mee. 548 00:23:19,659 --> 00:23:21,660 De attendings niet. 549 00:23:21,694 --> 00:23:22,894 Als ik gezien word als de persoon 550 00:23:22,929 --> 00:23:24,563 die kwam in, en getankt Meredith Grey, 551 00:23:24,597 --> 00:23:26,631 dat zal niet lang goed zijn voor het programma. 552 00:23:26,666 --> 00:23:28,100 Het zal vertragen mijn vooruitgang. 553 00:23:28,134 --> 00:23:30,168 Dit is een nieuw systeem. U kunt al de tijd die je nodig hebt. 554 00:23:30,203 --> 00:23:31,436 Ik heb het niet nodig tijd. 555 00:23:31,471 --> 00:23:32,838 Ik moet stoppen geblokkeerd. 556 00:23:32,872 --> 00:23:34,906 Mijn werk is al moeilijk genoeg... 557 00:23:34,941 --> 00:23:37,943 Kijk, ik heb om mensen te overtuigen. 558 00:23:37,977 --> 00:23:41,580 Alleen alsjeblieft... niet opschorten van iemand anders. 559 00:23:47,820 --> 00:23:48,854 Vicryl 2-0. 560 00:23:48,888 --> 00:23:51,821 Heb je eerder een Connell techniek nog, Edwards? 561 00:23:51,856 --> 00:23:52,958 Leuk om het te proberen? 562 00:23:52,992 --> 00:23:54,593 Ik zou het graag. 563 00:23:54,627 --> 00:23:56,928 Eh, dat is een zeer complexe reparatie. 564 00:23:56,963 --> 00:24:00,632 Het idee is om te zien wat de bewoner in staat is. 565 00:24:00,666 --> 00:24:02,467 Het is niet zoals Dr. Minnick hier is. 566 00:24:02,502 --> 00:24:05,171 Dr. Minnick is de residentie van de directeur. 567 00:24:05,206 --> 00:24:07,272 Zuig, Kepner. 568 00:24:07,306 --> 00:24:08,673 Meer distaal, Edwards. 569 00:24:08,708 --> 00:24:09,941 Het spijt me. 570 00:24:09,976 --> 00:24:11,919 Bent u echt goed met dit alles? 571 00:24:12,412 --> 00:24:14,346 Laat het gaan, April. 572 00:24:16,198 --> 00:24:18,049 Goed, goed. Nu, uh, gaat weer onder, 573 00:24:18,084 --> 00:24:19,050 en dat moet cinch. 574 00:24:19,085 --> 00:24:19,985 Waar wil je mij? 575 00:24:20,019 --> 00:24:22,654 Linker arm. Net niet de brachiale arterie. 576 00:24:22,688 --> 00:24:24,122 Oh. Ze verliest haar been, huh? 577 00:24:24,157 --> 00:24:26,358 Ja. Haar voet al heeft ontwikkeld gangreen. 578 00:24:26,392 --> 00:24:28,126 Draad verstoord de popliteale slagader. 579 00:24:28,161 --> 00:24:30,061 Heb een aantal op haar buikwand, ook. 580 00:24:30,096 --> 00:24:31,563 Kan ik een 3-0 nylon, alstublieft? 581 00:24:31,597 --> 00:24:33,131 Ja. U moet een close-up van de subcu eerste. 582 00:24:33,166 --> 00:24:34,466 Ga met de Minnick methode hier? 583 00:24:34,500 --> 00:24:37,035 Door noodzaak. Ik knip mijn armen vrij goed. 584 00:24:39,572 --> 00:24:42,707 Dus, euh, waarom de verandering van het hart? 585 00:24:42,742 --> 00:24:43,575 Wat? 586 00:24:43,609 --> 00:24:46,011 Karev. Waarom zou je laat hem uit de haak? 587 00:24:46,045 --> 00:24:48,580 Um, is het... is het goed als we praten daar niet over? 588 00:24:48,614 --> 00:24:50,749 Het is gewoon... Het is mijn persoonlijke bedrijf. Ik weet niet... 589 00:24:50,783 --> 00:24:52,217 Natuurlijk. 590 00:24:52,251 --> 00:24:53,618 Sorry. Natuurlijk. 591 00:24:56,689 --> 00:24:58,757 Dus, wat is de deal met deze dame, hoe dan ook, huh? 592 00:24:58,791 --> 00:25:00,759 Wat doen wij denken dat ze achter die muur? 593 00:25:00,793 --> 00:25:02,994 Meth lab, hmm? Puppy molen? 594 00:25:03,029 --> 00:25:04,663 Denk dat ze een nudist? 595 00:25:04,697 --> 00:25:06,698 Misschien is ze een zilverpapier-hat lady. 596 00:25:06,732 --> 00:25:10,101 Of misschien is ze gewoon koppig en vergrendeld zichzelf weg, 597 00:25:10,136 --> 00:25:11,670 en het gaat kosten haar een ledemaat. 598 00:25:11,704 --> 00:25:12,671 Rechts. 599 00:25:27,720 --> 00:25:29,788 Dat is niet een geweldige uitstraling. 600 00:25:29,822 --> 00:25:33,291 Goed, Diane, onze eerste biopsie resultaten... 601 00:25:34,760 --> 00:25:37,429 ...ze zien inflammatoire borstkanker. 602 00:25:37,463 --> 00:25:38,763 We moeten bevestigen, maar... 603 00:25:38,798 --> 00:25:40,397 Borstkanker? 604 00:25:40,825 --> 00:25:42,934 Maar... maar zijn er geen klontjes. Ik... 605 00:25:42,969 --> 00:25:43,869 Ik begrijp het. 606 00:25:43,903 --> 00:25:47,973 Het is een bijzonder agressieve vorm van kanker 607 00:25:48,007 --> 00:25:50,575 dat presenteert als externe reacties van de huid 608 00:25:50,610 --> 00:25:51,743 meer vaak dan brokken. 609 00:25:51,777 --> 00:25:53,712 Oh, lieve God. 610 00:25:53,746 --> 00:25:55,687 I am so sorry. 611 00:25:56,449 --> 00:25:58,316 Nu, je hebt een volledige work-up, 612 00:25:58,351 --> 00:26:01,786 op welk punt kunnen we het bespreken van onze mogelijkheden. 613 00:26:01,821 --> 00:26:03,755 Zal ik in staat zijn u te verwijzen naar lokale specialisten. 614 00:26:03,789 --> 00:26:05,390 U bent in Hawaii, geloof ik? 615 00:26:05,424 --> 00:26:07,158 Ik weet een geweldige groep oncologen die er zijn 616 00:26:07,193 --> 00:26:08,326 op het Grote Eiland. 617 00:26:08,361 --> 00:26:11,730 En ik zullen meer dan blij om te reizen naar u voor een operatie. 618 00:26:11,764 --> 00:26:13,665 Dat is als... als u dat wilt. 619 00:26:13,699 --> 00:26:15,166 Zou je? 620 00:26:15,201 --> 00:26:17,802 U bent Maggie Pierce moeder, dus, ja. 621 00:26:22,808 --> 00:26:24,309 Wil je mij te pakken Maggie voor u? 622 00:26:24,343 --> 00:26:26,278 Oh, nee. Nee, niet. 623 00:26:26,312 --> 00:26:28,246 Nee. Niet terwijl ze werken. 624 00:26:28,281 --> 00:26:29,477 Ik, uh... 625 00:26:30,543 --> 00:26:31,495 Ik-ik... 626 00:26:32,618 --> 00:26:34,419 Ik vertel haar vanavond. 627 00:26:34,453 --> 00:26:37,022 Nogmaals... Wat u bellen met dit weer? 628 00:26:37,056 --> 00:26:40,025 Dit is de zogenaamde inflammatoire borstkanker, of IBC. 629 00:26:40,059 --> 00:26:42,542 Het is een lokale vorm van de ziekte. 630 00:26:43,496 --> 00:26:46,364 Maggie ' s gonna hebben een miljoen vragen. 631 00:26:49,335 --> 00:26:50,958 Wilt u mij helpen haar vertellen? 632 00:26:51,837 --> 00:26:52,871 Kan je dat doen? 633 00:26:52,905 --> 00:26:54,072 Natuurlijk. 634 00:26:56,809 --> 00:26:57,842 Absoluut. 635 00:27:14,044 --> 00:27:15,011 Um... 636 00:27:16,055 --> 00:27:17,013 Het spijt me als ik geduwd. 637 00:27:17,643 --> 00:27:20,190 Wat is er tussen u en Dr. Webber 638 00:27:20,215 --> 00:27:22,216 - is geen van mijn bedrijf... - U hoeft niet te danken mij een verontschuldiging. 639 00:27:22,250 --> 00:27:23,651 Je bent Dr. Bailey. 640 00:27:23,685 --> 00:27:26,253 We waren met een stand voor Dr. Webber. 641 00:27:26,288 --> 00:27:27,216 Ik begrijp niet waarom... 642 00:27:27,241 --> 00:27:29,323 Dr. Webber heeft het niet nodig u te zijn strijd. 643 00:27:29,358 --> 00:27:32,560 Wat deed u staat te kwetsen deze hele ziekenhuis. 644 00:27:32,594 --> 00:27:36,097 Je eerste prioriteit moet worden deze plaats en zijn patiënten. 645 00:27:36,131 --> 00:27:37,431 Moet je niet trots op wat je hebt gedaan. 646 00:27:37,466 --> 00:27:39,066 U zou zich moeten schamen. 647 00:27:40,569 --> 00:27:43,637 Hi! Hoe doen we hier? 648 00:27:52,481 --> 00:27:56,183 Annie, de verwondingen veroorzaakt door het prikkeldraad waren diep. 649 00:27:56,218 --> 00:28:00,454 Sommige van de bezuinigingen gecompromitteerd de bloedtoevoer naar je rechterbeen. 650 00:28:00,489 --> 00:28:02,290 Helaas, we... 651 00:28:03,158 --> 00:28:06,460 we moesten geamputeerd onder de knie. 652 00:28:06,495 --> 00:28:08,062 Hoe zou ze mij vinden? 653 00:28:08,096 --> 00:28:10,097 Goed, een buurman belde 911, 654 00:28:10,132 --> 00:28:12,466 en dan de brandweer brak de poort naar beneden. 655 00:28:12,501 --> 00:28:13,968 Ohh. 656 00:28:14,002 --> 00:28:15,936 Luister, ze heeft je leven gered. 657 00:28:15,971 --> 00:28:18,372 Damn prikkeldraad. 658 00:28:18,407 --> 00:28:20,274 Ik heb de meeste van deze omlaag 659 00:28:20,308 --> 00:28:23,944 en toen viel ik uit de ladder in de hele puinhoop van. 660 00:28:23,979 --> 00:28:25,246 Als je het naar beneden? 661 00:28:25,280 --> 00:28:27,214 Ja. 662 00:28:27,249 --> 00:28:29,917 Mijn man en ik... we hadden geen vertrouwen in mensen. 663 00:28:29,951 --> 00:28:32,319 Er is gewoon zo veel slechte dingen die er zijn. 664 00:28:32,354 --> 00:28:36,424 Begonnen met sloten, alarmen en camera ' s 665 00:28:36,458 --> 00:28:38,793 en dan de muur. 666 00:28:38,827 --> 00:28:41,429 Het voelde veilig, je weet wel... 667 00:28:41,463 --> 00:28:43,931 alleen hem en mij tegen de wereld. 668 00:28:51,373 --> 00:28:54,968 Maar toen hij stierf, en... 669 00:28:55,008 --> 00:28:56,777 ...het voelde meer als een gevangenis. 670 00:28:57,846 --> 00:29:00,648 Elke dag, zou ik krijgen van het papier 671 00:29:00,682 --> 00:29:03,108 en ik zou denken dat over gaan verder. 672 00:29:03,852 --> 00:29:05,920 Maar ik heb nooit kunnen. 673 00:29:08,490 --> 00:29:12,259 Dus toen dacht ik, "Begin met de muur. 674 00:29:12,294 --> 00:29:14,929 Neem dat stomme ding naar beneden." 675 00:29:17,632 --> 00:29:20,468 Het spijt me. Het spijt me van je been. 676 00:29:20,502 --> 00:29:24,805 Ik voel me als een van hen de dieren die gekauwd haar been af 677 00:29:24,840 --> 00:29:26,674 om eruit te komen van een val. 678 00:29:29,344 --> 00:29:31,003 Maar ik stapte uit. 679 00:29:33,682 --> 00:29:36,161 Ik heb eindelijk uit. 680 00:29:36,685 --> 00:29:37,451 Bedankt. 681 00:29:51,700 --> 00:29:53,501 - Hey. Heb je even? - Geen. 682 00:29:53,535 --> 00:29:55,402 - U wordt nooit gaf me een kans om te zeggen... - niet, oké? 683 00:29:55,437 --> 00:29:57,872 - niet mij bedanken. - ik ben het niet. 684 00:29:57,906 --> 00:30:00,040 Het spijt me. 685 00:30:00,075 --> 00:30:02,002 Het spijt me dat ik je pijn doen. Het spijt me... 686 00:30:02,577 --> 00:30:04,411 Het was een misverstand. 687 00:30:04,446 --> 00:30:07,418 Je hebt de verkeerde kant van mij overdrijf. 688 00:30:08,517 --> 00:30:11,002 Ik ben blij dat het goed met je gaat, en ik heb er echt spijt van. 689 00:30:12,220 --> 00:30:13,354 U serieus? 690 00:30:13,388 --> 00:30:14,188 Ja. 691 00:30:14,222 --> 00:30:16,423 Ik gaf je de kans om dat te zeggen. 692 00:30:16,458 --> 00:30:18,058 Voor de maanden, kon je net heb gezegd. 693 00:30:18,093 --> 00:30:19,126 Ik-ik heb het gezegd... die nacht. 694 00:30:19,160 --> 00:30:20,728 Oh, ja, want je wilde niet dat ik zeg tegen de politie 695 00:30:20,762 --> 00:30:21,810 dat je beat me up. 696 00:30:21,844 --> 00:30:23,364 U kwam tot mij in mijn kamer in het ziekenhuis 697 00:30:23,398 --> 00:30:24,698 toen ik jacked-up op pijnstillers, 698 00:30:24,733 --> 00:30:26,333 bang was ik nooit zal weer te zien. 699 00:30:26,368 --> 00:30:29,203 U hebt geprobeerd, en dan heeft u geen zin om me weer. 700 00:30:29,237 --> 00:30:30,604 Ik zag je bijna iedere dag. 701 00:30:30,639 --> 00:30:32,740 Ik werkte voor uw vrienden elke dag. 702 00:30:32,774 --> 00:30:34,909 Ik wist wat er die nacht gebeurde. 703 00:30:34,943 --> 00:30:36,410 Ik weet wat je denkt. 704 00:30:36,444 --> 00:30:38,245 Ik wist waarom je raakte me. 705 00:30:38,280 --> 00:30:40,581 En als je zou net behandelde me als een mens, 706 00:30:40,615 --> 00:30:42,383 als je net gesproken met mij, 707 00:30:42,417 --> 00:30:43,584 misschien kunnen we het kunnen voorkomen. 708 00:30:43,618 --> 00:30:44,752 Ik had niet gedacht dat je zou luisteren. 709 00:30:44,786 --> 00:30:46,520 Ja, nou, ik ben een goede kerel! 710 00:30:50,425 --> 00:30:51,559 Waarom zou je het doen? 711 00:30:51,593 --> 00:30:54,094 - ik hoef niet uit te leggen ik mijzelf aan jullie. - mij Gewoon te vertellen. 712 00:31:01,169 --> 00:31:03,196 Jo is al door genoeg. 713 00:31:03,905 --> 00:31:06,307 Zij hoeft niet te live haar leven bang. 714 00:31:06,341 --> 00:31:07,308 Ja, nou, Jo zou zeggen 715 00:31:07,342 --> 00:31:09,143 ze is vrij goed in het verzorgen van zichzelf. 716 00:31:09,177 --> 00:31:10,544 Ja, nou, moeten ze hebben? 717 00:31:27,696 --> 00:31:29,496 Hi. Je moeder is in de keuken. 718 00:31:29,531 --> 00:31:30,464 Ze wat? Wat? 719 00:31:30,498 --> 00:31:31,899 - U ontmoette mijn moeder? - Ja. 720 00:31:31,933 --> 00:31:33,467 Ze ontmoet. 721 00:31:33,501 --> 00:31:35,769 - ontmoette Ze je zonder mij. - We hebben meer dan voldoen. 722 00:31:35,804 --> 00:31:37,838 Ik bedoel, ze vouwde wasserij, zet de kinderen naar bed, 723 00:31:37,872 --> 00:31:39,239 en mij lasagne. 724 00:31:39,274 --> 00:31:40,808 God is. I am so sorry. 725 00:31:40,842 --> 00:31:42,509 Het spijt me zo, ze is al in de weg. 726 00:31:42,544 --> 00:31:43,510 Bent u gek? Ik ben in liefde met haar. 727 00:31:43,545 --> 00:31:45,679 De vrouw is ongelooflijk. 728 00:31:45,714 --> 00:31:47,081 Maggie! 729 00:31:47,115 --> 00:31:48,582 Oh, goed! 730 00:31:48,617 --> 00:31:51,819 Ik ga binge-TV kijken. Zeg haar, dat ze kunnen bewegen. 731 00:31:57,325 --> 00:31:59,827 Moeder, ik zou echt willen dat je... 732 00:31:59,861 --> 00:32:01,528 - Hey, Maggie. - Hey. 733 00:32:01,563 --> 00:32:03,263 Ik vroeg Dr. Avery. 734 00:32:03,298 --> 00:32:04,431 Natuurlijk niet. 735 00:32:04,466 --> 00:32:06,533 'Oorzaak die niet uitnodigen hun plastisch chirurg te eten? 736 00:32:06,568 --> 00:32:08,802 Komen. Iets te eten, honing. 737 00:32:08,837 --> 00:32:10,504 Mam, we hebben plannen... met Richard Webber. 738 00:32:10,538 --> 00:32:12,439 - U wordt gemaakt. - ik weet het. 739 00:32:12,474 --> 00:32:14,375 Ik dacht dat we zouden kunnen verzetten. 740 00:32:14,409 --> 00:32:17,511 Ik dacht dat het leuk zou zijn om een rustig diner thuis. 741 00:32:17,545 --> 00:32:18,579 Is dat oke? 742 00:32:20,181 --> 00:32:21,682 Waarom niet? 743 00:32:26,021 --> 00:32:27,888 Bent u boos op mij, Maggie? 744 00:32:27,922 --> 00:32:28,956 Ben Ik... 745 00:32:28,990 --> 00:32:31,191 Ja, Moeder. Ja. 746 00:32:31,744 --> 00:32:33,394 Je komt hier zonder waarschuwing 747 00:32:33,428 --> 00:32:35,529 voor de plastische chirurgie die je niet nodig hebt. 748 00:32:35,563 --> 00:32:37,564 U verlegenheid brengen mij in het bijzijn van mijn vrienden. 749 00:32:37,599 --> 00:32:39,199 Wanneer heb ik je verlegenheid? 750 00:32:39,234 --> 00:32:40,334 En dan je gemaakt diner plannen met Richard, 751 00:32:40,368 --> 00:32:42,670 en vervolgens je blaas ze uit als ze betekenen niets. 752 00:32:42,704 --> 00:32:44,004 Oh, hij zal het begrijpen. 753 00:32:44,039 --> 00:32:46,065 Je praat met Meredith zonder mij. 754 00:32:46,741 --> 00:32:48,475 Je praat met Richard. Je praat met Jackson. 755 00:32:48,510 --> 00:32:50,411 Ik bedoel, je hebt twee gaan weg terug. 756 00:32:50,445 --> 00:32:52,146 Uh, Dr. Avery, het spijt me... 757 00:32:52,180 --> 00:32:55,582 Je hoeft je niet te verontschuldigen voor mij om mijn vrienden. 758 00:32:55,617 --> 00:32:57,584 Dit is mijn leven dat je hebt gelopen. 759 00:32:57,619 --> 00:32:59,687 Je kunt niet zomaar in en herschikken dingen 760 00:32:59,721 --> 00:33:00,954 zonder te vragen mij. 761 00:33:02,257 --> 00:33:04,358 Wanneer heb je zo egoïstisch? 762 00:33:04,392 --> 00:33:06,560 Ik ben niet degene die vernietigd onze familie. 763 00:33:08,596 --> 00:33:12,499 Die verhuisde naar Hawaii om zeep van te maken zonder na te denken over 764 00:33:12,534 --> 00:33:14,501 wie je was, met achterlating van of pijn te doen. 765 00:33:15,570 --> 00:33:17,871 En nu kom je hier en je... 766 00:33:19,140 --> 00:33:21,842 U bent degene die is egoïstisch. 767 00:33:21,876 --> 00:33:23,777 Jij denkt alleen maar aan jezelf. 768 00:33:23,812 --> 00:33:25,412 Maggie, als ik kon... 769 00:33:27,148 --> 00:33:28,844 Ik, eh... 770 00:33:29,718 --> 00:33:32,061 Ik denk dat je moet gaan, Jackson. 771 00:33:32,587 --> 00:33:36,223 Ik vind het zo erg dat Maggie ' s zijn dus zeer onbeleefd. 772 00:33:36,257 --> 00:33:38,759 Ik ben Ru... Je schopte mijn vriend uit een huis 773 00:33:38,793 --> 00:33:40,728 dat was niet eens aan jou om hem uit te nodigen. 774 00:33:40,762 --> 00:33:41,795 God is. 775 00:33:41,830 --> 00:33:43,292 Moeder... 776 00:33:43,765 --> 00:33:45,899 Ik heb geen idee wie je bent niet meer. 777 00:33:49,404 --> 00:33:53,240 Jongens, ik ben hier als je iets nodig hebt. 778 00:33:53,274 --> 00:33:54,675 Dank u. 779 00:34:00,177 --> 00:34:02,149 Je hebt gelijk. 780 00:34:02,183 --> 00:34:04,651 Je hoeft geen idee wie ik ben, niet meer, 781 00:34:04,686 --> 00:34:07,454 omdat je nog niet de tijd genomen om het te proberen. 782 00:34:08,923 --> 00:34:10,758 Op het moment dat ik links van je vader, 783 00:34:10,792 --> 00:34:12,793 het was alsof ik eindelijk kon ademen. 784 00:34:12,827 --> 00:34:16,179 Nu, ik weet dat is niet iets wat je wilt horen, maar het is waar. 785 00:34:16,531 --> 00:34:17,731 Ik... 786 00:34:17,766 --> 00:34:21,769 Ik heb uiteindelijk de persoon die ik altijd al wilde zijn. 787 00:34:23,438 --> 00:34:25,539 Ik wil mijn moeder terug. 788 00:34:27,442 --> 00:34:31,411 Het spijt me dat je niet van wie ik ben geworden, maar ik doe. 789 00:34:31,446 --> 00:34:34,448 En ik ben niet verontschuldigen voor die... 790 00:34:34,482 --> 00:34:36,316 nu niet meer. 791 00:34:41,189 --> 00:34:42,523 Waar wil je naartoe? 792 00:34:42,557 --> 00:34:44,591 Ik ga naar het hotel. Ik, uh... 793 00:34:44,626 --> 00:34:45,492 Mama. 794 00:34:45,527 --> 00:34:48,225 Ik heb een vroege vlucht in de ochtend. 795 00:34:48,963 --> 00:34:52,933 Je hebt een geweldig leven hier. 796 00:34:54,536 --> 00:34:58,405 U belt wanneer u klaar bent om te delen met mij. 797 00:35:30,026 --> 00:35:31,493 Je wilde me zien, Chief? 798 00:35:31,528 --> 00:35:32,828 Zitten. 799 00:35:36,967 --> 00:35:41,103 Het is duidelijk dat je niet de steun van mijn beslissing. 800 00:35:41,137 --> 00:35:43,906 Ik... ik denk dat Dr. Webber is de ruggengraat... 801 00:35:43,940 --> 00:35:44,974 Sla het op. 802 00:35:45,008 --> 00:35:48,010 Je gaat niet winnen van een loyaliteit wedstrijd tegen mij. 803 00:35:48,044 --> 00:35:50,446 U support Dr. Webber. Ik krijg het. 804 00:35:50,480 --> 00:35:52,448 Dat is uw business. 805 00:35:52,482 --> 00:35:56,251 Maar mijn bedrijf is het maken van zeker dat dit ziekenhuis loopt. 806 00:35:56,286 --> 00:35:59,588 En nu, een aantal mensen zijn die heel hard. 807 00:35:59,623 --> 00:36:03,158 Het is dus moeilijk-tijd om te beslissen, Kepner. 808 00:36:16,606 --> 00:36:17,906 Van harte gefeliciteerd. 809 00:36:19,309 --> 00:36:21,043 - Op? - het Krijgen van uw manier. 810 00:36:21,077 --> 00:36:22,978 Ik ben er vrij zeker van dat de chief is begonnen na te denken 811 00:36:23,013 --> 00:36:24,146 Ik ben niet de moeite waard. 812 00:36:24,180 --> 00:36:25,247 Ze is een slimme vrouw. 813 00:36:25,281 --> 00:36:26,315 Ze kon me ontslaan. 814 00:36:26,349 --> 00:36:28,450 - ik zou niet huilen. - Geen. 815 00:36:28,485 --> 00:36:29,985 Je zou er bang van. 816 00:36:30,620 --> 00:36:31,908 Want dan zou je moeten eerlijk zijn. 817 00:36:31,933 --> 00:36:32,755 Geconfronteerd met wat? 818 00:36:32,789 --> 00:36:36,191 Als Bailey ontslagen mij, u en ik zouden een optie zijn. 819 00:36:37,961 --> 00:36:39,128 We konden datum. 820 00:36:39,162 --> 00:36:40,814 We konden kussen. 821 00:36:41,665 --> 00:36:46,101 We kunnen... eigenlijk... iets. 822 00:36:52,676 --> 00:36:54,109 Dus schroef je. 823 00:37:09,659 --> 00:37:11,902 Denk je niet dat deze stropdas is te veel? 824 00:37:11,936 --> 00:37:15,164 Nee. Dat is een leuke plaats waar je allemaal naar toe gaat. 825 00:37:15,198 --> 00:37:16,165 Nee, dit is goed. 826 00:37:16,199 --> 00:37:19,968 Weet je, ik werkte met, euh, April vandaag de hele dag. 827 00:37:20,003 --> 00:37:23,038 Ze kon niet zwijgen over Grijs wordt opgeschort. 828 00:37:23,073 --> 00:37:25,674 Goed, ik heb het haar niet kwalijk nemen. Het was schandalig. 829 00:37:28,678 --> 00:37:30,345 Je denkt dat het de juiste keuze was? 830 00:37:30,380 --> 00:37:33,615 Ik denk dat Bailey had een duidelijke boodschap. 831 00:37:33,650 --> 00:37:35,284 Voor mij. 832 00:37:35,318 --> 00:37:36,618 Over mij. 833 00:37:37,050 --> 00:37:40,589 Nou... ik denk dat ze... 834 00:37:42,759 --> 00:37:44,960 Eigenlijk wil ik niet te pakken te krijgen. 835 00:37:44,994 --> 00:37:46,729 We zijn in het. 836 00:37:48,431 --> 00:37:51,233 U bent op Bailey ' s kant op. 837 00:37:51,267 --> 00:37:54,369 Richard, je gaat te hebben van een heerlijk diner vanavond. 838 00:37:54,404 --> 00:37:56,739 Niet verpesten. We praten hier later op terug. 839 00:37:56,773 --> 00:37:58,240 Dit is van Maggie. 840 00:37:58,274 --> 00:38:00,709 Ze heeft om te annuleren diner vanavond. 841 00:38:00,744 --> 00:38:02,178 Dus... 842 00:38:03,125 --> 00:38:05,660 Ik denk dat we kunnen praten over het nu. 843 00:38:12,355 --> 00:38:13,255 Waarom? 844 00:38:13,289 --> 00:38:14,587 We hebben pizza en bier. 845 00:38:14,621 --> 00:38:17,559 Ik heb shows met zwaarden en draken en onthoofdingen. 846 00:38:17,594 --> 00:38:19,161 We hebben ook roddels. 847 00:38:20,463 --> 00:38:21,897 Kom in. 848 00:38:21,931 --> 00:38:23,599 Waar Warren? 849 00:38:23,633 --> 00:38:25,267 Hij is getrouwd met de chief. 850 00:38:25,301 --> 00:38:27,202 Dus? 851 00:38:27,237 --> 00:38:29,828 Dus hij is niet te vertrouwen. Ik had niet hem uit te nodigen. 852 00:38:29,863 --> 00:38:33,108 Ja. Edwards wil hebben wat rare soort van strategie sessie. 853 00:38:33,143 --> 00:38:35,778 Luisteren, Bailey een vergadering met de attendings laatste nacht, 854 00:38:35,812 --> 00:38:39,448 en niemand opdagen... niet één. 855 00:38:39,482 --> 00:38:41,416 Dus Grijs is niet de enige proberen om Minnick. 856 00:38:41,451 --> 00:38:44,419 Ja, maar we zijn bewoners. Het heeft niet echt betrekking op ons. 857 00:38:44,454 --> 00:38:47,923 Het gaat maar om ons. Dit is ons onderwijs. 858 00:38:47,957 --> 00:38:50,292 We hebben hard gewerkt om hier te komen, en ze belemmeren. 859 00:38:50,326 --> 00:38:55,397 Kijk, Kepner, Avery en Robbins zijn alle met Grijs. 860 00:38:55,431 --> 00:38:57,032 Karev waarschijnlijk zal dat ook zijn. 861 00:38:57,066 --> 00:38:58,367 Karev? 862 00:38:58,401 --> 00:38:59,835 Karev ' s in de gevangenis. 863 00:39:04,157 --> 00:39:05,024 Wat? 864 00:39:07,342 --> 00:39:08,976 Wat?! 865 00:39:09,001 --> 00:39:11,002 Waarom hebben zij verlaten, hoewel? 866 00:39:11,147 --> 00:39:12,080 Want ik ben verschrikkelijk, 867 00:39:12,115 --> 00:39:14,917 en ik uitgeput haar met mijn schrik. 868 00:39:14,951 --> 00:39:16,985 Nu ze weg is, en ik kan het niet maken om haar, 869 00:39:17,020 --> 00:39:18,287 en ik voel me verschrikkelijk. 870 00:39:18,321 --> 00:39:19,888 Ik hou van mijn moeder. 871 00:39:19,923 --> 00:39:21,045 Ik doen. 872 00:39:21,858 --> 00:39:25,059 Maar voor haar om gewoon de bak in hier, zoals dat met geen waarschuwing? 873 00:39:25,084 --> 00:39:27,338 En ze was raar. Zij was. 874 00:39:27,363 --> 00:39:29,898 Ze was... Ze was vluchtig en nerveus en raar. 875 00:39:29,933 --> 00:39:31,600 God, ik kon niet wachten voor haar om te gaan. 876 00:39:35,505 --> 00:39:37,306 Ze maakt een aantal goede lasagne. 877 00:39:41,177 --> 00:39:42,845 Zien jullie dit? 878 00:39:42,879 --> 00:39:44,947 Bailey huurde een interim-chef van de generale? 879 00:39:44,981 --> 00:39:47,430 Bailey vervangen u? Met wie? 880 00:39:47,455 --> 00:39:48,455 Kepner? 881 00:39:50,686 --> 00:39:51,986 Kepner. 882 00:39:58,265 --> 00:39:59,599 Amelia? 883 00:40:10,707 --> 00:40:12,508 Elke dag hoef je de deur niet open, 884 00:40:12,533 --> 00:40:15,068 het wordt een beetje makkelijker om binnen te blijven. 885 00:40:16,646 --> 00:40:18,698 Ik kan niet trek je meer. 886 00:40:20,016 --> 00:40:22,985 Niemand kan deze deur open, maar je. 887 00:40:23,019 --> 00:40:24,186 En ik wil om hier te zijn. 888 00:40:24,220 --> 00:40:26,855 Ik... ik zal worden, maar... 889 00:40:30,093 --> 00:40:31,026 Amelia? 890 00:40:42,272 --> 00:40:44,139 Haar vertellen ik ga niet eeuwig wachten. 891 00:40:45,423 --> 00:40:47,209 We hebben om iets voor onszelf. 892 00:40:49,846 --> 00:40:52,381 Of anders kan iedereen naar ons. 893 00:41:00,857 --> 00:41:03,158 Ze zien de dingen die we niet zien wie. 894 00:42:01,844 --> 00:42:04,612 Zo bouwen we de muren hoog en breed. 895 00:42:10,099 --> 00:42:11,666 En we sluiten de poorten. 896 00:42:15,616 --> 00:42:22,666 Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com 897 00:00:01,250 --> 00:00:10,500 Automatische Vertaling Door: www.elsubtitle.com Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling