1 00:00:06,870 --> 00:00:09,970 En 1949, Edward Murphy llevó a cabo 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,910 un experimento con cohetes de propulsión 3 00:00:11,940 --> 00:00:14,650 para ver cuánta presión podía resistir un ser humano. 4 00:00:22,390 --> 00:00:23,890 Buenos días. 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,660 He organizado los turnos de las rotaciones de todo el mes, 6 00:00:25,690 --> 00:00:26,690 me he puesto al corriente 7 00:00:26,730 --> 00:00:29,060 de todas las operaciones generales electivas próximas 8 00:00:29,090 --> 00:00:31,130 y tengo algunas ideas sobre qué residentes 9 00:00:31,160 --> 00:00:34,100 están listos para la siguiente fase del entrenamiento de la Dra. Minnick. 10 00:00:34,180 --> 00:00:36,220 Podría hacer eso por usted, o... 11 00:00:36,300 --> 00:00:39,440 El experimento de Murphy falló... espectacularmente. 12 00:00:39,470 --> 00:00:40,540 O no. 13 00:00:40,570 --> 00:00:42,170 Una y otra vez. 14 00:00:42,210 --> 00:00:43,910 Lo que prefiera. Lo siento. 15 00:00:43,940 --> 00:00:45,410 ¿Qué haría la Dra. Grey? 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,910 La Dra. Grey no me hablaría de nada de esto. 17 00:00:47,950 --> 00:00:49,280 Lo haría y ya está. 18 00:00:49,310 --> 00:00:51,180 Anda. Hazlo. 19 00:00:51,220 --> 00:00:53,450 Vale. Claro. Sí. 20 00:00:53,490 --> 00:00:57,250 No hace falta decir que empezó con el pie izquierdo. 21 00:00:57,290 --> 00:01:00,290 Kepner, no tienes que consultarlo conmigo. 22 00:01:00,330 --> 00:01:01,760 Confío en ti. 23 00:01:01,790 --> 00:01:03,290 Hazlo como tú sabes. 24 00:01:03,330 --> 00:01:05,300 Ahora es tu departamento. 25 00:01:05,330 --> 00:01:07,400 Por eso se llama la ley de Murphy. 26 00:01:07,970 --> 00:01:10,630 Porque si algo puede salir mal, lo saldrá. 27 00:01:10,670 --> 00:01:12,070 Puede que pensaras que habías acabado 28 00:01:12,100 --> 00:01:13,300 de hablar sobre esto, pero yo no. 29 00:01:13,340 --> 00:01:16,070 Richard, eran las tres de la mañana. 30 00:01:16,110 --> 00:01:17,780 Tengo una operación. Necesitaba dormir. 31 00:01:17,810 --> 00:01:19,540 Tú necesitas dormir. Venga. 32 00:01:19,580 --> 00:01:21,150 Le dijiste a Bailey que me sustituyera. 33 00:01:21,180 --> 00:01:21,950 No, cielo, no. 34 00:01:21,980 --> 00:01:24,920 Le dije a Bailey que había un problema. 35 00:01:24,950 --> 00:01:27,120 - Le dijiste que había un problema. - Sí. 36 00:01:27,150 --> 00:01:28,220 Si ves un problema en nuestro matrimonio, 37 00:01:28,250 --> 00:01:30,250 ¿me enteraré o algún asesor 38 00:01:30,290 --> 00:01:32,090 vendrá a echarme de nuestro dormitorio? 39 00:01:32,120 --> 00:01:33,590 Para. Me conoces mejor que eso. 40 00:01:33,630 --> 00:01:35,230 No, Catherine, ahora mismo no. 41 00:01:35,260 --> 00:01:36,590 De verdad que no. 42 00:01:39,560 --> 00:01:42,230 Coge el quirófano cuatro y asegúrate de hacer la sesión informativa del 43 00:01:42,270 --> 00:01:43,770 posoperatorio con el residente enseguida. 44 00:01:43,800 --> 00:01:45,270 ¿La Dra. Grey está enferma o algo? 45 00:01:45,300 --> 00:01:47,270 La Dra. Grey está suspendida. 46 00:01:47,310 --> 00:01:50,070 Yo soy la jefa interina del departamento hasta nuevo aviso. 47 00:01:50,110 --> 00:01:52,080 ¿Tú? 48 00:01:52,110 --> 00:01:53,530 Sí. 49 00:01:55,050 --> 00:01:56,790 Sí. 50 00:01:57,650 --> 00:01:59,260 Sí. 51 00:02:00,690 --> 00:02:02,290 Vale. 52 00:02:02,320 --> 00:02:04,620 Dra. Kepner, la Dra. Bailey me ha dicho 53 00:02:04,660 --> 00:02:06,360 que estás sustituyendo a la Dra. Grey como jefa de cirugía general. 54 00:02:06,390 --> 00:02:07,360 Así es. 55 00:02:07,390 --> 00:02:08,360 Pues felicidades. 56 00:02:08,390 --> 00:02:09,160 Bueno, yo no... 57 00:02:09,190 --> 00:02:11,030 Ha sido algo necesario... 58 00:02:11,060 --> 00:02:12,700 Necesito tu ayuda. 59 00:02:12,730 --> 00:02:14,600 Hoy voy a empezar la fase dos de mi programa de enseñanza... 60 00:02:14,630 --> 00:02:15,870 Correcto. Fase dos. 61 00:02:15,900 --> 00:02:18,500 Y necesito que alguien supervise a Ben Warren con una colectomía. 62 00:02:18,540 --> 00:02:20,370 Lo iba a hacer el Dr. Hawkins, pero está enfermo. 63 00:02:20,410 --> 00:02:21,420 ¿Puedes asignar a otro? 64 00:02:21,520 --> 00:02:24,040 Sí, veamos quién tiene una colectomía. 65 00:02:25,740 --> 00:02:27,210 ¿Hay algún problema? 66 00:02:27,250 --> 00:02:28,880 No. No. 67 00:02:28,910 --> 00:02:29,880 Para nada. Todo bien. 68 00:02:29,910 --> 00:02:32,350 Tengo un cirujano libre con una, 69 00:02:32,380 --> 00:02:34,320 así que lo asignaré con él. 70 00:02:34,350 --> 00:02:35,620 Genial. Gracias. 71 00:02:35,650 --> 00:02:37,270 Claro. Sí. 72 00:02:39,560 --> 00:02:41,190 ¿Sabes dónde está el Dr. Webber? 73 00:02:41,230 --> 00:02:44,460 ¿April ha dicho algo? ¿Algo sobre por qué ha abandonado la nave? 74 00:02:44,500 --> 00:02:45,460 No la he visto. 75 00:02:45,490 --> 00:02:47,300 Llegó a casa tarde y se ha ido temprano. 76 00:02:47,330 --> 00:02:49,200 Así que se está escabullendo. 77 00:02:49,230 --> 00:02:51,440 Sabe lo que ha hecho. Se está escabullendo. 78 00:02:51,470 --> 00:02:52,670 Traidora. 79 00:02:52,700 --> 00:02:53,710 Sin ofender. 80 00:02:53,750 --> 00:02:55,210 Mira, yo tampoco me creo 81 00:02:55,240 --> 00:02:56,440 que haya hecho esto. 82 00:02:56,470 --> 00:02:58,180 No puedo creer que Bailey se lo pidiera. 83 00:02:58,210 --> 00:02:59,310 ¿Cómo lo lleva Grey? 84 00:02:59,340 --> 00:03:00,410 Se aburre. 85 00:03:00,450 --> 00:03:02,350 Está preocupada de que Kepner mate a todos sus pacientes. 86 00:03:02,380 --> 00:03:03,780 Kepner es una buena cirujana. 87 00:03:03,820 --> 00:03:04,850 Al menos tienes que concederle eso, 88 00:03:04,880 --> 00:03:06,380 sin importar cómo os sentís sobre que haya aceptado el trabajo. 89 00:03:06,420 --> 00:03:08,290 Sí, claro que es una cirujana fantástica. 90 00:03:08,320 --> 00:03:09,690 Chicos, estamos perdiendo terreno, ¿eh? 91 00:03:09,720 --> 00:03:11,220 Hemos perdido a Grey. Ahora estamos perdiendo a April... 92 00:03:11,260 --> 00:03:12,720 Y no tenemos a los residentes. 93 00:03:12,760 --> 00:03:13,760 Les encanta Minnick. 94 00:03:13,790 --> 00:03:15,860 Y está a punto de empezar la fase dos de su programa. 95 00:03:15,890 --> 00:03:16,790 ¿Fase dos? 96 00:03:16,830 --> 00:03:18,530 Un residente es el cirujano principal 97 00:03:18,560 --> 00:03:19,900 de su propio caso. 98 00:03:19,930 --> 00:03:22,970 Un procedimiento, del preoperatorio hasta el posoperatorio, de inicio a fin. 99 00:03:23,000 --> 00:03:24,300 Bajo supervisión, ¿verdad? 100 00:03:24,340 --> 00:03:26,840 Sí, pero el residente lo hace todo. 101 00:03:26,870 --> 00:03:28,870 El adjunto solo está para ayudar. 102 00:03:28,910 --> 00:03:30,010 ¿Al residente? 103 00:03:33,010 --> 00:03:35,680 ¡De inicio a fin, nena! 104 00:03:35,710 --> 00:03:38,420 ¿Quieres parar de alardear? 105 00:03:38,450 --> 00:03:40,020 ¡Sí! 106 00:03:40,050 --> 00:03:41,490 No lo entiendo. ¿Por qué vosotros dos? 107 00:03:42,220 --> 00:03:44,860 Porque Minnick sabe que soy la mejor residente. 108 00:03:44,890 --> 00:03:46,860 Obviamente. 109 00:03:46,890 --> 00:03:48,230 No sé por qué te han dado a ti una. 110 00:03:48,260 --> 00:03:49,230 Trato especial. 111 00:03:49,260 --> 00:03:50,420 De su Mujefa. 112 00:03:50,450 --> 00:03:52,160 No es trato especial 113 00:03:52,200 --> 00:03:53,560 y no la llames así. 114 00:03:53,600 --> 00:03:55,530 Minnick me dijo que sacó los nombres de un sombrero. 115 00:03:55,570 --> 00:03:56,370 ¿Ves? 116 00:03:56,400 --> 00:03:58,200 Lo que digas... Sr. Bailey. 117 00:03:59,500 --> 00:04:01,940 ¿En serio os va a dejar hacer una operación entera sin ayuda? 118 00:04:01,970 --> 00:04:03,510 Sin darnos la mano, sin ruedecitas en la bici, 119 00:04:03,540 --> 00:04:05,440 sin cinturones de seguridad, sin barreras en la pista de bolos. 120 00:04:05,480 --> 00:04:07,380 ¡Fase dos, nena! 121 00:04:07,410 --> 00:04:08,680 Cállate, nena. 122 00:04:08,710 --> 00:04:09,780 Sí, ¿qué te ha pasado? 123 00:04:09,810 --> 00:04:12,250 Anoche decías: "¡Empecemos una revolución!". 124 00:04:12,280 --> 00:04:14,350 Pues esta mañana diría que estamos ganando. 125 00:04:14,390 --> 00:04:18,260 Dios mío, si me disculpáis, niños, 126 00:04:18,290 --> 00:04:20,290 mamá tiene que irse a operar. 127 00:04:25,930 --> 00:04:27,460 Buenos días. 128 00:04:28,550 --> 00:04:30,230 Kepner. 129 00:04:31,190 --> 00:04:33,570 April. ¿Cómo va tu nuevo trabajo? 130 00:04:34,550 --> 00:04:36,970 Muy ocupada, como supongo que sabes. 131 00:04:37,410 --> 00:04:38,780 Dr. Webber, ¿puedo hablar con usted un segundo? 132 00:04:39,250 --> 00:04:40,580 Claro. 133 00:04:41,010 --> 00:04:42,980 ¿Quizá podríamos ir a algún lugar más privado o...? 134 00:04:43,010 --> 00:04:43,950 ¿Sabes qué, Kepner? 135 00:04:43,980 --> 00:04:45,250 Estoy bastante ocupado. 136 00:04:45,280 --> 00:04:46,750 ¿Qué tienes que decirme? 137 00:04:46,790 --> 00:04:49,920 Es sobre su colectomía parcial de hoy. 138 00:04:49,950 --> 00:04:52,160 Ahora es de Ben Warren. 139 00:04:52,190 --> 00:04:54,390 - ¿Perdona? - De inicio a fin. 140 00:04:54,430 --> 00:04:56,990 Me gustaría que el Dr. Warren fuese el cirujano principal. 141 00:04:57,030 --> 00:04:58,130 ¿Te gustaría? 142 00:04:58,160 --> 00:05:03,500 Y usted puede asistir y ayudar... solo cuando se lo pidan... 143 00:05:03,540 --> 00:05:05,670 pero será el quirófano del Dr. Warren. 144 00:05:05,700 --> 00:05:08,140 ¿Por qué no se lo das a Bailey? 145 00:05:09,890 --> 00:05:11,770 Porque se lo he asignado a usted. 146 00:05:12,140 --> 00:05:14,520 Pues te sugiero que lo desasignes. 147 00:05:18,050 --> 00:05:20,420 Preferiría no hacerlo, Dr. Webber. 148 00:05:20,450 --> 00:05:22,150 Señor. 149 00:05:28,030 --> 00:05:29,440 ¿Por favor? 150 00:05:29,990 --> 00:05:32,400 Solo... ¿por favor? 151 00:05:37,500 --> 00:05:38,870 Claro que sí... 152 00:05:38,900 --> 00:05:40,500 jefa. 153 00:05:51,650 --> 00:05:58,780 Grey's Anatomy - 13x13 - It Only Gets Much Worse 154 00:06:04,530 --> 00:06:05,730 - Ahí estás. - Sí. 155 00:06:05,770 --> 00:06:06,790 Y estoy lista. 156 00:06:06,830 --> 00:06:08,900 Tengo los análisis de la Sra. Mallenbaum, he reservado un quirófano... 157 00:06:08,930 --> 00:06:10,010 Edwards, cancélalo. 158 00:06:10,040 --> 00:06:11,560 La Sra. Mallenbaum ha tenido una complicación. 159 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 ¿Qué? ¿Ha desayunado? 160 00:06:13,830 --> 00:06:15,940 No. Ha muerto. 161 00:06:18,170 --> 00:06:19,320 Oh, Dios. 162 00:06:19,350 --> 00:06:20,540 Es... 163 00:06:21,240 --> 00:06:24,380 - Es horrible. - No pasa nada por decepcionarse. 164 00:06:24,410 --> 00:06:25,810 Estabas emocionada. 165 00:06:25,850 --> 00:06:27,880 Yo también. 166 00:06:27,920 --> 00:06:29,980 ¿Debería ir a urgencias o algo...? 167 00:06:30,020 --> 00:06:30,920 ¿Sabes qué? Sí. 168 00:06:31,000 --> 00:06:33,100 Si vas a hacer un caso de verdad de inicio a fin, 169 00:06:33,140 --> 00:06:34,640 ambas deberíamos bajar a urgencias 170 00:06:34,670 --> 00:06:37,000 y ver si podemos empezar con algún ingreso. 171 00:06:38,310 --> 00:06:39,780 ¿Vamos a cazar? 172 00:06:39,810 --> 00:06:41,440 Vamos a cazar. 173 00:06:47,950 --> 00:06:49,650 ¿Puedes revisar los drenajes del Sr. Lewis, por favor? 174 00:06:49,690 --> 00:06:50,420 Sí, doctor. 175 00:06:50,450 --> 00:06:52,260 Muy bien, he estado pensando. 176 00:06:52,290 --> 00:06:53,920 Estamos contra las cuerdas. 177 00:06:53,960 --> 00:06:55,930 ¿Vale? Es el momento. 178 00:06:57,410 --> 00:06:59,460 Uno de nosotros tiene que hablar con mi madre sobre esto 179 00:06:59,500 --> 00:07:00,660 y ya se qué es lo que vas a decir, ¿vale? 180 00:07:00,700 --> 00:07:03,570 - Y no me importa cómo parezca... - Jackson, ya lo sabe. 181 00:07:05,500 --> 00:07:07,810 Lo sabía antes que nadie. 182 00:07:08,270 --> 00:07:09,670 No está con nosotros. 183 00:07:09,710 --> 00:07:11,280 No... 184 00:07:12,610 --> 00:07:14,610 ¿Esto fue idea de mi madre? 185 00:07:14,650 --> 00:07:16,110 Creía que fue de Bailey. 186 00:07:16,150 --> 00:07:17,510 Yo también. 187 00:07:17,550 --> 00:07:20,020 Pero no, Bailey decidió que yo no... 188 00:07:20,050 --> 00:07:21,450 - Deberías dejar de hablar ya. - ¿Qué? 189 00:07:22,620 --> 00:07:23,650 Dr. Webber. 190 00:07:23,690 --> 00:07:25,660 ¿Necesitas algo, Warren? 191 00:07:25,690 --> 00:07:26,590 Bueno... 192 00:07:26,620 --> 00:07:27,590 A usted, señor. 193 00:07:27,620 --> 00:07:29,360 Hoy tengo mi operación de inicio a fin 194 00:07:29,390 --> 00:07:31,040 y le han asignado a usted para... 195 00:07:31,070 --> 00:07:32,260 asistirte, sí. 196 00:07:32,290 --> 00:07:33,600 Cierto. 197 00:07:35,230 --> 00:07:37,020 Hablaremos luego. 198 00:07:37,530 --> 00:07:38,870 Warren. 199 00:07:39,070 --> 00:07:40,600 Jackson. 200 00:07:43,990 --> 00:07:46,540 Aburrido, aburrido. Raro y asqueroso. 201 00:07:46,580 --> 00:07:48,010 Excepcionalmente aburrido. 202 00:07:48,050 --> 00:07:49,680 Ninguno de estos es quirúrgico. 203 00:07:49,710 --> 00:07:50,410 ¿Me pueden traer un ecógrafo 204 00:07:50,450 --> 00:07:51,710 - portátil a la cama dos, por favor? - Por supuesto. 205 00:07:51,750 --> 00:07:53,680 Dra. Murphy, háblame de la cama dos. 206 00:07:53,720 --> 00:07:56,020 Es un niño de nueve años con dolor en el cuadrante derecho superior. 207 00:07:56,050 --> 00:07:57,520 Apuesto a que es una colecistitis aguda, 208 00:07:57,550 --> 00:07:59,560 pero tengo que coger el ecógrafo para confirmarlo. 209 00:08:00,690 --> 00:08:01,690 Eso no será necesario. 210 00:08:01,730 --> 00:08:03,360 ¿Me estoy perdiendo algo? 211 00:08:03,860 --> 00:08:05,160 Espera. ¡No, no, no! 212 00:08:05,200 --> 00:08:08,060 La Dra. Edwards se encargará de este caso, desde el inicio al final. 213 00:08:08,100 --> 00:08:09,570 Gracias por encontrárselo. 214 00:08:09,600 --> 00:08:11,700 ¡No! Lo he empezado yo. ¡Me merezco terminarlo! 215 00:08:11,740 --> 00:08:12,870 ¡Me encantan los cálculos biliares! 216 00:08:12,900 --> 00:08:13,670 ¡Sí! 217 00:08:13,700 --> 00:08:15,570 Ya tendrás tu turno, Dra. Murphy, 218 00:08:15,610 --> 00:08:16,510 y cuando eso suceda, 219 00:08:16,540 --> 00:08:19,140 la Dra. Edwards estará allí para apoyarte. 220 00:08:28,590 --> 00:08:32,720 Fisioterapia al ala oeste cinco. Fisioterapia al ala oeste cinco. 221 00:08:33,740 --> 00:08:35,560 Espera, cariño, cuéntamelo otra vez... 222 00:08:35,590 --> 00:08:36,460 ¿dónde está la Dra. Grey? 223 00:08:36,490 --> 00:08:38,660 Buenos días, Sra. Gagliano. Soy la Dra... 224 00:08:38,700 --> 00:08:40,260 No la Dra. Grey. 225 00:08:40,300 --> 00:08:41,560 Ella no es la Dra. Grey. 226 00:08:42,470 --> 00:08:44,030 ¿Dónde está la Dra. Grey? 227 00:08:44,600 --> 00:08:47,600 La Dra. Grey no está disponible para realizar tu operación, Lynne, 228 00:08:47,640 --> 00:08:51,340 así que la Dra. Kepner la hará con la Dra. Pierce. 229 00:08:51,380 --> 00:08:52,710 ¿Ella me va a quitar mi cáncer? 230 00:08:52,740 --> 00:08:54,940 Sra. Gagliano, he operado con éxito 231 00:08:54,980 --> 00:08:57,080 varios cánceres esofágicos... 232 00:08:57,110 --> 00:09:01,880 Escucha, Dra. NoGrey, no me importa lo que hayas hecho. 233 00:09:01,920 --> 00:09:05,590 La Dra. Grey me encontró el cáncer. 234 00:09:05,620 --> 00:09:06,860 Me habló de él. 235 00:09:06,890 --> 00:09:09,090 Me sostuvo la mano mientras yo lloraba a gritos. 236 00:09:09,130 --> 00:09:12,060 Me dijo cómo iba a extirpármelo. 237 00:09:13,730 --> 00:09:16,770 He ido a la misma peluquera durante 23 años. 238 00:09:16,800 --> 00:09:18,300 ¿Por qué? 239 00:09:18,340 --> 00:09:21,500 Porque sabe cómo me gusta que me hagan las raíces. 240 00:09:22,770 --> 00:09:25,270 La Dra. Grey conoce mis raíces. 241 00:09:26,810 --> 00:09:28,740 Cancelemos la operación. 242 00:09:28,780 --> 00:09:30,710 Esperaré a la Dra. Grey. 243 00:09:32,680 --> 00:09:35,420 Lynne, ese tipo de lealtad se aprecia mucho. 244 00:09:35,450 --> 00:09:36,720 Gracias. 245 00:09:37,450 --> 00:09:39,920 La lealtad es poco común en este mundo. 246 00:09:40,850 --> 00:09:42,630 Pero no estamos seguros de cuándo volverá la Dra. Grey 247 00:09:42,660 --> 00:09:44,630 y con el riesgo de que se extienda tu cáncer, 248 00:09:44,660 --> 00:09:46,130 no podemos esperar. 249 00:09:48,130 --> 00:09:50,000 Pero yo estaré allí. 250 00:09:50,030 --> 00:09:52,740 Tus raíces están a salvo conmigo. 251 00:09:56,930 --> 00:09:58,770 ¿Cuándo comenzó el dolor? 252 00:09:58,810 --> 00:10:00,740 Cuando estábamos en nuestro coche, yendo de camino al puerto. 253 00:10:00,780 --> 00:10:02,480 Matty no paraba de quejarse por el estómago. 254 00:10:02,510 --> 00:10:04,350 Ha ido y venido durante los últimos días, 255 00:10:04,380 --> 00:10:05,350 pero ha seguido empeorando, 256 00:10:05,380 --> 00:10:07,320 así que hemos dado la vuelta y hemos vuelto aquí. 257 00:10:07,350 --> 00:10:09,190 Seguramente es un virus estomacal, ¿verdad? 258 00:10:09,220 --> 00:10:11,090 Nos vamos de crucero. 259 00:10:11,120 --> 00:10:12,490 Qué divertido. 260 00:10:12,520 --> 00:10:13,880 Lo llaman Crucero Explorador. 261 00:10:13,910 --> 00:10:16,260 Es un todo incluido, tres puertos de escala. 262 00:10:16,290 --> 00:10:17,930 Y tienen rocódromos 263 00:10:17,960 --> 00:10:19,160 y hasta noches de cine. 264 00:10:19,200 --> 00:10:21,330 ¡Y te enseñan a surfear ahí mismo en la cubierta! 265 00:10:21,370 --> 00:10:24,000 ¿Ven? Está más emocionado él que Matty con este viaje. 266 00:10:24,030 --> 00:10:25,430 Es como si tuviera dos niños. 267 00:10:25,470 --> 00:10:27,320 Matty, ¿puedes levantar los brazos? 268 00:10:27,910 --> 00:10:29,670 Además, si podemos estar en el coche en una hora, 269 00:10:29,710 --> 00:10:30,640 aún podemos llegar a tiempo. 270 00:10:30,670 --> 00:10:31,710 Dana... 271 00:10:31,740 --> 00:10:33,080 Tal vez estemos exagerando. 272 00:10:33,240 --> 00:10:34,680 - Dana... - Soy optimista. 273 00:10:34,710 --> 00:10:36,680 Matty ha estado esperando con muchas ganas esto desde hace un año. 274 00:10:36,710 --> 00:10:39,850 Hillary, Dana, me temo que Matty tiene cálculos biliares 275 00:10:39,880 --> 00:10:41,120 y una vesícula muy inflamada. 276 00:10:41,150 --> 00:10:42,620 ¿Cálculos biliares? 277 00:10:42,650 --> 00:10:43,890 Pero tiene nueve años. 278 00:10:43,920 --> 00:10:45,320 Son muy raros en alguien con la edad de Matty, 279 00:10:45,360 --> 00:10:46,460 pero puede pasar. 280 00:10:46,490 --> 00:10:49,660 Por Dios. Cariño. 281 00:10:49,690 --> 00:10:50,890 ¿Pero aún podemos ir? 282 00:10:50,930 --> 00:10:52,800 No pasa nada, hijo. No te preocupes. 283 00:10:54,050 --> 00:10:57,170 ¿Podremos... ir? 284 00:10:57,980 --> 00:10:59,340 Hoy no, colega. 285 00:10:59,370 --> 00:11:00,850 Te tienen que operar. 286 00:11:04,540 --> 00:11:05,710 Dios mío. 287 00:11:05,740 --> 00:11:07,480 Ha sido muy duro. 288 00:11:07,510 --> 00:11:09,680 Oye, pueden replanear unas vacaciones. 289 00:11:09,710 --> 00:11:10,710 No te puedes involucrar en su historia... 290 00:11:10,750 --> 00:11:11,910 No es tu trabajo. 291 00:11:11,950 --> 00:11:13,720 No, ha sido muy duro no parar de sonreír, 292 00:11:13,750 --> 00:11:16,520 especialmente cuando he dicho: "Te tienen que operar". 293 00:11:18,890 --> 00:11:19,930 Me alegra que estés aquí. 294 00:11:19,960 --> 00:11:21,470 Intento no abrazarte ahora mismo. 295 00:11:23,560 --> 00:11:24,790 Vale, hazlo rápido. 296 00:11:27,700 --> 00:11:28,730 ¡Gracias! 297 00:11:28,770 --> 00:11:31,600 Muy bien, ahora háblame sobre tu plan quirúrgico. 298 00:11:31,640 --> 00:11:33,540 Bueno, después de la inserción del trocar, 299 00:11:33,570 --> 00:11:34,600 voy a... 300 00:11:36,140 --> 00:11:40,340 Tienes una colectomía parcial para ti solo, ¿eh? 301 00:11:40,380 --> 00:11:41,780 Qué chulo. 302 00:11:41,810 --> 00:11:44,580 Sí, sí. Debería ser bastante guay. 303 00:11:45,130 --> 00:11:46,950 ¿Cuál es el problema? 304 00:11:46,980 --> 00:11:48,920 ¿Estás nervioso? 305 00:11:48,950 --> 00:11:51,350 No, no son nervios. Es solo... 306 00:11:51,390 --> 00:11:53,090 Ojalá tuviera un adjunto diferente, eso es todo. 307 00:11:53,120 --> 00:11:55,220 Si a la gente no le gusta lo que Minnick está haciendo, 308 00:11:55,260 --> 00:11:57,130 - ni siquiera lo intentan... - Bueno, ¿quién es el adjunto? 309 00:11:57,160 --> 00:11:58,890 Hablaré con él. 310 00:11:58,930 --> 00:12:00,730 El Dr. Webber. 311 00:12:01,930 --> 00:12:03,800 Pero... sí. Sí. 312 00:12:03,830 --> 00:12:05,100 Esto debería ser divertido. 313 00:12:05,140 --> 00:12:07,140 Y, no, no, no hablarás con él. 314 00:12:07,170 --> 00:12:09,410 Ya tengo suficientes problemas siendo tu primera dama. 315 00:12:09,440 --> 00:12:11,040 Simplemente no te metas. 316 00:12:11,740 --> 00:12:13,380 ¿Mi primera qué? 317 00:12:14,180 --> 00:12:15,910 Dra. Pierce, ¿crees que podría tener una oportunidad 318 00:12:15,950 --> 00:12:17,810 de diseccionar el esófago torácico? 319 00:12:17,850 --> 00:12:18,680 No, Wilson. 320 00:12:18,720 --> 00:12:20,450 No veo por qué no, Dra. Pierce, si... 321 00:12:20,480 --> 00:12:22,080 Porque ya tenemos un cirujano 322 00:12:22,120 --> 00:12:24,320 que no habíamos planeado, por eso no. 323 00:12:27,920 --> 00:12:29,760 Bien, lo entiendo. 324 00:12:29,790 --> 00:12:31,930 No estás contenta por lo de la Dra. Grey, 325 00:12:31,960 --> 00:12:34,000 pero yo no soy la que la suspendió. 326 00:12:34,030 --> 00:12:35,160 No estoy contenta con el hecho 327 00:12:35,200 --> 00:12:37,500 de que la Dra. Grey y yo trabajamos duro en planear esta operación 328 00:12:37,530 --> 00:12:38,500 y tú te estás saltando pasos. 329 00:12:38,540 --> 00:12:40,240 Acabas de ligar una rama que puede que necesitemos 330 00:12:40,270 --> 00:12:41,270 para la anastomosis. 331 00:12:41,300 --> 00:12:43,910 Y ahora el esófago está listo para extirpar, 332 00:12:43,940 --> 00:12:45,430 lo que era más rápido. 333 00:12:48,980 --> 00:12:49,780 ¡Fibrilación ventricular! 334 00:12:49,810 --> 00:12:51,570 ¡Está en paro cardíaco! 335 00:12:51,980 --> 00:12:53,350 ¿Lista? 336 00:12:53,380 --> 00:12:54,620 ¡Coged las palas! 337 00:12:57,990 --> 00:12:59,560 Una, dos, tres. 338 00:13:05,530 --> 00:13:06,800 ¡Palas! 339 00:13:06,830 --> 00:13:08,310 Carga a 120. 340 00:13:10,030 --> 00:13:10,870 Fuera. 341 00:13:14,400 --> 00:13:15,540 ¿Y ahora qué? 342 00:13:15,570 --> 00:13:16,940 ¿Aún podemos extirpar el tumor? 343 00:13:16,970 --> 00:13:18,610 No, no podemos. 344 00:13:18,640 --> 00:13:20,010 Está demasiado inestable. 345 00:13:20,040 --> 00:13:23,350 Tenemos que cerrarla, hacerle un examen cardíaco, 346 00:13:23,380 --> 00:13:25,260 mantenerla en observación en la UCI. 347 00:13:25,980 --> 00:13:28,610 Lo siento, Lynne, vas a tener que seguir esperando. 348 00:13:29,190 --> 00:13:30,520 ¿Por qué me miras? 349 00:13:30,530 --> 00:13:32,120 Yo no le di el ataque al corazón. 350 00:13:38,730 --> 00:13:40,060 Dra. Bailey. 351 00:13:40,100 --> 00:13:41,030 ¿Necesitas algo? 352 00:13:41,060 --> 00:13:43,570 Warren va a hacer su operación de inicio a fin. 353 00:13:43,600 --> 00:13:45,519 He pensado que vendría a observar. 354 00:13:45,520 --> 00:13:46,800 ¿En serio? 355 00:13:46,840 --> 00:13:49,010 ¿Observar a Warren o a mí? 356 00:13:49,540 --> 00:13:51,040 ¿Le has pedido que venga? 357 00:13:51,480 --> 00:13:53,010 ¿No confías en que siga el protocolo? 358 00:13:53,040 --> 00:13:53,980 No, señor. 359 00:13:54,010 --> 00:13:55,810 Ni siquiera sabía que iba a venir. 360 00:13:55,850 --> 00:13:58,350 Él no ha dicho eso ni yo tampoco. 361 00:13:58,380 --> 00:13:59,520 Lo ha dicho usted. 362 00:13:59,550 --> 00:14:01,420 Creo que no necesitamos nada. 363 00:14:01,450 --> 00:14:03,830 Creo que me gustaría observar. 364 00:14:17,570 --> 00:14:18,930 ¿He tenido un ataque al corazón? 365 00:14:18,970 --> 00:14:20,940 Sí, pero hemos sido capaces de intervenir rápidamente. 366 00:14:20,970 --> 00:14:23,140 ¿Pero no me habéis quitado el cáncer de mierda? 367 00:14:23,170 --> 00:14:25,610 No, no pudimos extirpar el tumor. 368 00:14:25,640 --> 00:14:26,780 Después del ataque al corazón... 369 00:14:26,810 --> 00:14:28,110 Sabía que algo iba a ir mal. 370 00:14:28,140 --> 00:14:30,410 En el minuto en que la Dra. NoGrey apareció... 371 00:14:30,450 --> 00:14:32,150 La Dra. Grey no habría podido hacer nada... 372 00:14:32,180 --> 00:14:33,920 ¿Por qué no te damos 373 00:14:33,950 --> 00:14:35,480 unos minutos de paz y tranquilidad? 374 00:14:42,650 --> 00:14:45,090 El cuerpo de esa pobre mujer aún está lleno de cáncer. 375 00:14:45,130 --> 00:14:45,990 Acabamos de salvarle la vida. 376 00:14:46,030 --> 00:14:47,100 Podrías pensar que ella lo vería como algo positivo. 377 00:14:47,130 --> 00:14:48,230 ¡Cállate! 378 00:14:48,260 --> 00:14:50,500 Cállate la boca. 379 00:14:50,530 --> 00:14:52,630 - ¡Maggie! - Pensé que estabas con nosotros. 380 00:14:52,670 --> 00:14:54,770 Pensé que estabas con Richard. 381 00:14:54,800 --> 00:14:55,570 ¿Y entonces vas y haces esto? 382 00:14:55,610 --> 00:14:57,170 ¡Acepté un trabajo! 383 00:14:57,210 --> 00:14:58,770 ¡Era una oportunidad! 384 00:14:58,810 --> 00:15:00,140 ¡Estás ayudando al enemigo! 385 00:15:00,180 --> 00:15:01,580 No estoy diciendo que esté de acuerdo con lo que Bailey hizo... 386 00:15:01,610 --> 00:15:03,450 ¡Pero estás diciendo que no es un factor decisivo! 387 00:15:03,480 --> 00:15:04,210 No para ti. 388 00:15:04,250 --> 00:15:06,080 No si te consigue lo que quieres. 389 00:15:06,120 --> 00:15:07,580 ¡Traidora! 390 00:15:07,620 --> 00:15:09,850 ¡Estoy haciendo mi trabajo! 391 00:15:09,890 --> 00:15:12,020 ¡Este es mi trabajo, Maggie! 392 00:15:12,050 --> 00:15:14,060 ¡Alguien aquí tiene que actuar como un adulto! 393 00:15:19,900 --> 00:15:23,700 Y ahora estoy dividiendo la línea blanca de Toldt. 394 00:15:23,730 --> 00:15:26,390 Bonita disección, Dr. Warren. 395 00:15:26,790 --> 00:15:28,400 Gracias, señor. 396 00:15:28,440 --> 00:15:29,940 Dr. Webber, más succión. 397 00:15:31,470 --> 00:15:33,610 ¿Vas a ser uno de esos cirujanos 398 00:15:33,640 --> 00:15:35,540 que ponen música en su quirófano? 399 00:15:35,580 --> 00:15:37,460 Podría serlo. 400 00:15:37,600 --> 00:15:39,240 Bueno, elige tu lista de reproducción cuidadosamente. 401 00:15:39,380 --> 00:15:42,050 Una vez tuve una residente que cuando estaba a punto de cerrar, 402 00:15:42,080 --> 00:15:44,290 empezó a sonar de repente una música. 403 00:15:44,320 --> 00:15:46,620 Era la canción más ridícula que había escuchado nunca. 404 00:15:46,660 --> 00:15:48,160 Era un completo guirigay. 405 00:15:48,190 --> 00:15:49,190 Mantente alejado del uréter. 406 00:15:49,230 --> 00:15:49,860 Sí. 407 00:15:49,940 --> 00:15:51,360 Más tracción, por favor. 408 00:15:51,390 --> 00:15:52,950 Yo era esa residente. 409 00:15:53,570 --> 00:15:56,300 Y MMMBop era muy popular en aquella época. 410 00:15:56,330 --> 00:15:57,890 ¿Eras tú? 411 00:15:58,400 --> 00:16:00,700 Era pegadiza. 412 00:16:01,840 --> 00:16:05,340 Dr. Warren, ¿sabías que mi primera operación en solitario 413 00:16:05,370 --> 00:16:07,040 fue también con el Dr. Webber? 414 00:16:07,080 --> 00:16:08,600 Así es. 415 00:16:08,630 --> 00:16:10,660 Pero en algún momento entre entonces y ahora, 416 00:16:10,700 --> 00:16:13,900 la Dra. Bailey olvidó que sé enseñar. 417 00:16:20,810 --> 00:16:22,970 Lo que estoy diciendo es que si el jefe da una orden, 418 00:16:23,010 --> 00:16:24,610 tú... obedeces la orden. 419 00:16:24,640 --> 00:16:25,680 Intentas que funcione. 420 00:16:25,710 --> 00:16:26,980 Hablas como un verdadero soldado. 421 00:16:27,010 --> 00:16:28,080 Hablo como un exjefe. 422 00:16:28,110 --> 00:16:28,980 Vale para los dos. 423 00:16:29,010 --> 00:16:30,680 Así que lo que estás diciendo es que eres neutral. 424 00:16:30,720 --> 00:16:31,480 Eres Suiza. 425 00:16:31,520 --> 00:16:33,120 No, lo que estoy diciendo es que Bailey es la jefa, 426 00:16:33,150 --> 00:16:36,290 pero eso no significa que esté en contra de Webber. 427 00:16:36,320 --> 00:16:38,090 Sí, lo entiendo. De verdad. 428 00:16:38,120 --> 00:16:38,990 ¿Pero qué se supone que debes hacer 429 00:16:39,020 --> 00:16:40,620 cuando estás completamente en contra de la orden 430 00:16:40,660 --> 00:16:41,290 que te han dado? 431 00:16:41,330 --> 00:16:42,860 Bueno, eso se llama dar un golpe de estado. 432 00:16:42,890 --> 00:16:45,200 Mal visto pero a veces necesario. 433 00:16:45,230 --> 00:16:46,630 ¿De eso es de lo que estamos hablando aquí? 434 00:16:46,660 --> 00:16:47,500 ¿Echar a Minnick 435 00:16:47,530 --> 00:16:48,770 - o echar a Bailey? - No, no, no. 436 00:16:48,800 --> 00:16:49,970 Solo queremos que Webber esté. 437 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Eso es todo... sí, 438 00:16:51,040 --> 00:16:52,140 supongo que eso significa que Minnick debe irse. 439 00:16:52,170 --> 00:16:53,480 ¿Y qué? 440 00:17:02,050 --> 00:17:03,710 No sé qué es lo que vamos a hacer aquí, 441 00:17:03,750 --> 00:17:05,150 pero debemos hacer algo. 442 00:17:05,180 --> 00:17:07,020 Así que, Hunt, ¿estás con nosotros? 443 00:17:07,050 --> 00:17:09,790 ¿O estás muy ocupado siendo Suiza por ahí? 444 00:17:09,820 --> 00:17:11,050 ¿Cómo lo lleva Kepner? 445 00:17:11,090 --> 00:17:13,490 ¿A qué te refieres con cómo lo lleva Kepner? 446 00:17:13,520 --> 00:17:14,660 Es una tránsfuga. 447 00:17:14,690 --> 00:17:15,560 También es una amiga. 448 00:17:15,590 --> 00:17:16,560 Sí, es una amiga. 449 00:17:16,590 --> 00:17:19,360 Es una amiga pobre, equivocada y muy confusa. 450 00:17:19,400 --> 00:17:21,360 Es como cuando descubres que tu amigo votó mal. 451 00:17:21,400 --> 00:17:22,670 ¿Puedes votar mal? 452 00:17:22,700 --> 00:17:23,470 - Sí. - Por supuesto. 453 00:17:23,500 --> 00:17:24,430 Sí. 454 00:17:24,470 --> 00:17:27,540 Lo siento, pero ella lideraba la marcha, 455 00:17:27,570 --> 00:17:29,040 y entonces Bailey le enseña una zanahoria 456 00:17:29,070 --> 00:17:30,970 y de repente: "Nos vemos, Webber". 457 00:17:31,010 --> 00:17:32,340 Estoy seguro de que hay más que eso. 458 00:17:32,380 --> 00:17:33,910 Bueno, no está bien lo que hizo Bailey. 459 00:17:33,940 --> 00:17:37,250 No puedes poner a cualquiera como jefe de cirugía general. 460 00:17:37,280 --> 00:17:40,650 Keps es buena, pero Grey se esforzó por ese puesto, ¿vale? 461 00:17:40,690 --> 00:17:41,520 Se lo merece. 462 00:17:41,550 --> 00:17:43,690 - Bien. - Voy a volver al trabajo. 463 00:17:43,720 --> 00:17:45,260 ¿Sabéis?, Suiza no se mete 464 00:17:45,290 --> 00:17:46,490 en conflictos internacionales. 465 00:17:46,520 --> 00:17:48,660 Sirve en misiones para conservar la paz 466 00:17:48,690 --> 00:17:50,890 y se protege a sí misma. 467 00:17:50,920 --> 00:17:52,700 Conservar la paz y protegernos a nosotros mismos 468 00:17:52,730 --> 00:17:53,630 es lo que estamos haciendo. 469 00:17:53,660 --> 00:17:56,170 Así que entonces todos somos Suiza, ¿no? 470 00:17:56,200 --> 00:17:57,670 No lo parece. 471 00:17:59,640 --> 00:18:01,070 ¿Qué hostias? 472 00:18:01,110 --> 00:18:02,210 ¿Eso es el horario de los quirófanos? 473 00:18:02,240 --> 00:18:05,410 Sí, pero ¿por qué hay una residente como cirujana principal 474 00:18:05,440 --> 00:18:07,710 en una colecistectomía en un caso de pediatría? 475 00:18:08,980 --> 00:18:10,750 Maldita sea, Minnick... 476 00:18:11,150 --> 00:18:13,050 No le quería "quitar de en medio". 477 00:18:13,080 --> 00:18:14,280 ¿Por qué dice eso? 478 00:18:14,320 --> 00:18:15,220 ¿La anastomosis parece...? 479 00:18:15,250 --> 00:18:16,520 Está bien, bien. 480 00:18:16,550 --> 00:18:19,020 Podemos sacar el trocar. 481 00:18:19,060 --> 00:18:20,190 Déjame ver. Bien. 482 00:18:20,220 --> 00:18:21,620 - Me despediste... - No le despedí. 483 00:18:21,660 --> 00:18:22,960 Entonces despediste a Grey. 484 00:18:22,990 --> 00:18:24,230 Suspendí a Grey. 485 00:18:24,260 --> 00:18:25,400 ¿El puerto umbilical se cierra 486 00:18:25,430 --> 00:18:27,360 con sutura profunda o superficial? 487 00:18:27,400 --> 00:18:28,470 - Con ambas. - Con ambas. 488 00:18:28,500 --> 00:18:29,400 ¿Sabes?, muy pronto, 489 00:18:29,430 --> 00:18:31,200 te vas a quedar sin profesores. 490 00:18:31,240 --> 00:18:33,300 Es difícil ser un líder cuando no hay nadie para liderar. 491 00:18:33,340 --> 00:18:35,440 No me asusta ser impopular, 492 00:18:35,470 --> 00:18:37,640 - por el bien del hospital. - No eres tú. 493 00:18:37,680 --> 00:18:39,110 Sé que Catherine te metió en esto. 494 00:18:39,140 --> 00:18:40,480 ¡Sé que fue idea suya! 495 00:18:40,510 --> 00:18:41,910 Fascia cerrada. 496 00:18:41,950 --> 00:18:43,410 Yo quiero a mi mujer. 497 00:18:43,450 --> 00:18:44,910 - "Genial, Dr. Warren. Sigue". - Pero es muy difícil plantarle cara... 498 00:18:44,950 --> 00:18:47,450 - Nylon 3-0 y sutura cutánea adhesiva... - y creo que es hora de hacerle frente. 499 00:18:47,490 --> 00:18:51,050 Puedo hacerle frente muy bien y eso es exactamente lo que hice. 500 00:18:51,090 --> 00:18:52,960 ¿Quién te ha dado permiso para dejar a un residente 501 00:18:52,990 --> 00:18:53,920 operar a un niño de nueve años? 502 00:18:53,960 --> 00:18:56,260 Estamos implementando la fase dos de mi programa... 503 00:18:56,290 --> 00:18:58,330 No, no vas a implementar fases en un niño. 504 00:18:58,360 --> 00:18:59,630 Mira, es muy grande para su edad. 505 00:18:59,660 --> 00:19:01,260 Es una colecistectomía. 506 00:19:01,300 --> 00:19:02,420 Es un procedimiento simple 507 00:19:02,450 --> 00:19:04,300 que la Dra. Edwards es perfectamente capaz... 508 00:19:04,340 --> 00:19:05,670 No eres una cirujana de pediatría. 509 00:19:05,700 --> 00:19:08,510 Eres una cirujana ortopédica de medicina deportiva. 510 00:19:08,540 --> 00:19:09,740 Voy a entrar yo. 511 00:19:09,770 --> 00:19:11,510 Me instruyeron en cirugía general, 512 00:19:11,540 --> 00:19:14,140 como a tú y me gano la vida enseñando. 513 00:19:14,180 --> 00:19:15,910 Enseñé a hacer cinco colecistectomías el mes pasado, 514 00:19:15,950 --> 00:19:17,850 pero si te hace sentir más cómoda, 515 00:19:17,880 --> 00:19:20,280 entonces, por favor, entra a quirófano con nosotras, Dra. Robbins. 516 00:19:20,320 --> 00:19:21,450 Me encantaría que estuvieses ahí. 517 00:19:21,490 --> 00:19:22,320 De acuerdo. 518 00:19:22,350 --> 00:19:23,720 Pero solo para observar. 519 00:19:25,390 --> 00:19:27,690 Voy a ir a preparar a Matty. 520 00:19:27,730 --> 00:19:28,960 No. 521 00:19:29,560 --> 00:19:30,760 ¿No? 522 00:19:30,800 --> 00:19:32,160 No. 523 00:19:32,200 --> 00:19:34,360 Tú vas a ir a hablar con los padres sobre la operación. 524 00:19:34,400 --> 00:19:38,470 Eres la cirujana principal, lo que significa que yo preparo a tu paciente. 525 00:19:38,500 --> 00:19:39,440 ¿De verdad? 526 00:19:40,810 --> 00:19:42,270 Vale. 527 00:19:43,140 --> 00:19:45,380 Mira eso. 528 00:19:45,410 --> 00:19:46,310 ¿Lo ves? 529 00:19:46,340 --> 00:19:48,180 Cuando te permites divertirte un poco... 530 00:19:48,210 --> 00:19:49,550 No hagas eso. 531 00:19:49,580 --> 00:19:51,380 No. 532 00:19:51,420 --> 00:19:53,180 - ¿Que no haga qué? - Eso. 533 00:19:53,220 --> 00:19:55,320 Al principio tenía gracia, pero ya no. 534 00:19:58,420 --> 00:20:00,690 Usted prefiere perjudicar a sus alumnos 535 00:20:00,720 --> 00:20:03,330 en vez de tragarse su orgullo y admitir que alguien ha encontrado 536 00:20:03,360 --> 00:20:04,550 una mejor forma de instruirles. 537 00:20:04,590 --> 00:20:06,800 - Muy bien, tijeras. - En su lugar... 538 00:20:06,830 --> 00:20:10,500 quiere invertir su tiempo en hundir este hospital 539 00:20:10,530 --> 00:20:11,470 y a mí con él. 540 00:20:11,500 --> 00:20:12,870 No puedo pararle. 541 00:20:13,260 --> 00:20:16,240 Ya he terminado. 542 00:20:16,270 --> 00:20:17,560 Colocad las suturas Steri-Strips y vendad la incisión, por favor. 543 00:20:17,600 --> 00:20:18,910 - Bien hecho. - Sí, buen trabajo, Warren. 544 00:20:18,940 --> 00:20:20,580 ¿En serio? 545 00:20:20,610 --> 00:20:22,380 Sí, ¿tú no lo crees? 546 00:20:22,410 --> 00:20:24,280 No, sí que lo creo. Solo que... 547 00:20:25,950 --> 00:20:29,250 Esta ha sido mi primera operación como cirujano principal. 548 00:20:29,290 --> 00:20:30,350 Y debería al menos haber sido divertida, 549 00:20:30,390 --> 00:20:32,220 pero vosotros dos estabais demasiado ocupados peleándoos 550 00:20:32,260 --> 00:20:34,220 sobre cómo enseñar o no a alumnos, 551 00:20:34,260 --> 00:20:36,130 que habéis olvidado que teníais a uno aquí mismo. 552 00:20:38,560 --> 00:20:40,100 Lo siento. No es mi intención faltaros el respeto. 553 00:20:40,130 --> 00:20:41,460 Es que... 554 00:20:42,270 --> 00:20:43,880 Esta ha sido mi primera vez 555 00:20:44,270 --> 00:20:46,070 y nunca tendré otra. 556 00:20:50,070 --> 00:20:51,880 Tengo que ir a escribir el informe del posoperatorio. 557 00:20:51,910 --> 00:20:53,880 Gracias a todo el mundo. 558 00:21:00,130 --> 00:21:02,360 Es una operación muy sencilla. 559 00:21:02,440 --> 00:21:04,470 Tan solo tengo que hacer un agujero muy pequeñito 560 00:21:04,510 --> 00:21:05,770 y dentro de ese agujero, 561 00:21:05,810 --> 00:21:08,410 meto mi cámara y todo mi instrumental... 562 00:21:08,440 --> 00:21:09,500 Vale. 563 00:21:09,530 --> 00:21:12,910 Y tú tendrás una minúscula cicatriz justo aquí. 564 00:21:14,790 --> 00:21:16,140 ¿De acuerdo? 565 00:21:16,530 --> 00:21:17,460 De acuerdo. 566 00:21:17,490 --> 00:21:18,290 Muy bien. 567 00:21:18,330 --> 00:21:20,130 Es hora de que te subamos a quirófano. 568 00:21:20,360 --> 00:21:22,260 Vendré a hablar con vosotros cuando hayamos acabado. 569 00:21:27,100 --> 00:21:28,870 He dicho que ya es hora de que lo subamos, 570 00:21:28,900 --> 00:21:32,310 es decir, que lo llevéis a quirófano y marquéis los puntos de incisión. 571 00:21:32,340 --> 00:21:34,240 Prefiero una incisión infra-umbilical. 572 00:21:34,280 --> 00:21:35,880 Podéis darle 0,5 miligramos... 573 00:21:35,910 --> 00:21:36,810 - ¿Edwards? - Sí. 574 00:21:36,850 --> 00:21:38,380 - Contrólate. - Vale. 575 00:21:43,840 --> 00:21:45,420 Sus constantes son buenas. 576 00:21:45,450 --> 00:21:46,700 ¿Cómo te encuentras, Lynne? 577 00:21:46,800 --> 00:21:47,560 ¿Sientes dolor? 578 00:21:47,580 --> 00:21:49,420 Mucho, gracias a ti. 579 00:21:49,460 --> 00:21:52,030 Muy bien, ¿podemos tan solo ser amables por un minuto? 580 00:21:52,060 --> 00:21:53,700 Wilson, comprueba los niveles enzimáticos, por favor. 581 00:21:53,730 --> 00:21:55,360 ¿Sabes quién era amable? 582 00:21:55,400 --> 00:21:57,000 La Dra. Grey 583 00:21:59,800 --> 00:22:01,900 ¿Qué? La Dra. Grey es amable. 584 00:22:01,940 --> 00:22:04,010 Sí, no. Es solo que... 585 00:22:04,040 --> 00:22:05,040 Nada. 586 00:22:05,070 --> 00:22:07,380 Yo soy más amable que la Dra. Grey. 587 00:22:07,410 --> 00:22:08,880 Puedes preguntarle a cualquiera en el hospital. 588 00:22:08,910 --> 00:22:10,350 Es decir, puedes compararnos en muchos aspectos 589 00:22:10,380 --> 00:22:11,580 a la Dra. Grey y a mí, 590 00:22:11,610 --> 00:22:12,950 pero si hablamos de amabilidad, 591 00:22:12,980 --> 00:22:14,220 ahí gano yo. 592 00:22:14,250 --> 00:22:16,880 Gano por mucho. Yo soy la más amable. 593 00:22:16,920 --> 00:22:18,020 Vale. 594 00:22:18,050 --> 00:22:20,910 Muy bien, pero la Dra. Grey habría conseguido extirpar... 595 00:22:20,940 --> 00:22:22,290 ¿Lynne? 596 00:22:22,320 --> 00:22:24,360 ¿Qué te ocurre, Lynne? 597 00:22:24,390 --> 00:22:25,460 ¿Estás bien? 598 00:22:25,490 --> 00:22:26,260 ¡Me cuesta mucho respirar! 599 00:22:26,300 --> 00:22:28,130 Está taquicárdica. Le baja la presión. 600 00:22:28,160 --> 00:22:30,120 Necesito un electro y una máquina de rayos X portátil. 601 00:22:30,160 --> 00:22:31,120 ¿Es otro infarto? 602 00:22:31,160 --> 00:22:33,430 Dra. Pierce, hay fluido gástrico en los pulmones. 603 00:22:33,470 --> 00:22:35,540 El muñón esofágico debe de haber perforado hasta el pecho. 604 00:22:35,570 --> 00:22:37,040 Mis grapas no han aguantado. 605 00:22:37,070 --> 00:22:38,470 Lynne, ha habido una complicación. 606 00:22:40,440 --> 00:22:42,440 Tenemos que llevarte de vuelta al quirófano enseguida. 607 00:22:42,480 --> 00:22:44,480 La has cagado. 608 00:22:44,510 --> 00:22:47,620 Primero me moría de cáncer y ahora me muero por... 609 00:22:49,790 --> 00:22:51,220 Estás tratando de matarme. 610 00:22:51,250 --> 00:22:52,450 ¡Vámonos! 611 00:23:01,130 --> 00:23:02,060 Vale. 612 00:23:02,100 --> 00:23:04,470 Puedes quedarte con una condición. 613 00:23:04,500 --> 00:23:06,300 Puedo estar aquí de la forma que quiera. 614 00:23:06,340 --> 00:23:08,300 Esto no se trata de mí. Sino de Edwards. 615 00:23:08,340 --> 00:23:09,940 Necesita sentirse segura, y no lo hará 616 00:23:09,970 --> 00:23:11,470 si estás ahí de pie, encima de ella. 617 00:23:11,510 --> 00:23:13,470 Eres bienvenida a observar, pero si no crees 618 00:23:13,510 --> 00:23:14,580 que puedes dejar la manos quietas 619 00:23:14,610 --> 00:23:15,510 tendrás que irte. 620 00:23:15,540 --> 00:23:16,950 Está bien. 621 00:23:27,460 --> 00:23:29,360 En el peritoneo. 622 00:23:29,390 --> 00:23:31,830 Trocar óptico y cámara, por favor. 623 00:23:50,380 --> 00:23:52,110 Hay mucha resistencia. 624 00:23:52,150 --> 00:23:53,650 No estoy segura de si empujar muy fuerte. 625 00:23:53,680 --> 00:23:54,380 Bueno, 626 00:23:54,420 --> 00:23:55,680 no lo sabrás hasta que lo hagas. 627 00:23:55,720 --> 00:23:57,440 Sigue. Vas bien. 628 00:24:04,390 --> 00:24:06,290 Se trata de sentirlo. 629 00:24:07,730 --> 00:24:09,190 Juntas. 630 00:24:12,220 --> 00:24:14,000 Ya estás dentro. 631 00:24:14,040 --> 00:24:15,340 Eso era la parte difícil. 632 00:24:15,370 --> 00:24:16,840 El resto ya es lo fácil. 633 00:24:16,870 --> 00:24:19,280 - ¿Ahora qué? - Insuflación. 634 00:24:22,610 --> 00:24:24,480 Sabía que ibas muy rápido. 635 00:24:24,510 --> 00:24:26,250 Tenía un ataque al corazón. 636 00:24:26,280 --> 00:24:27,750 La grapé tan rápido como pude. 637 00:24:27,780 --> 00:24:29,520 - Lo sé. - ¿Y entonces qué? 638 00:24:29,550 --> 00:24:32,250 ¿La Dra. Grey puede grapar mejor que yo ahora? 639 00:24:32,820 --> 00:24:34,820 Lynne está preparada y lista. 640 00:24:34,860 --> 00:24:36,160 Gracias, Wilson. 641 00:24:38,130 --> 00:24:39,930 Dra. Pierce, puedes irte. 642 00:24:39,960 --> 00:24:41,200 ¿Qué? 643 00:24:41,220 --> 00:24:42,660 Esta es mi revisión. No te necesito. 644 00:24:42,700 --> 00:24:44,140 Puedes irte. 645 00:24:44,670 --> 00:24:46,370 Es mi paciente. 646 00:24:46,400 --> 00:24:48,130 No, en realidad, es la paciente de la Dra. Grey 647 00:24:48,140 --> 00:24:48,970 y ahora yo soy la Dra. Grey. 648 00:24:49,000 --> 00:24:50,870 Estoy al mando, te guste o no 649 00:24:50,910 --> 00:24:51,930 y hasta que no estés de acuerdo, 650 00:24:51,960 --> 00:24:53,890 no eres bienvenida a mi quirófano. 651 00:24:54,380 --> 00:24:56,140 Así que puedes dejar de limpiarte... 652 00:24:56,710 --> 00:24:58,680 y puedes irte. 653 00:24:59,480 --> 00:25:02,050 Vas a necesitar otro par de manos. 654 00:25:02,080 --> 00:25:04,080 Wilson tiene manos. 655 00:25:16,570 --> 00:25:18,700 Eso ha sido de tía dura. 656 00:25:18,730 --> 00:25:20,270 Cállate. 657 00:25:27,340 --> 00:25:29,840 Diseccionando la vesícula. 658 00:25:29,880 --> 00:25:31,180 Solo recuerda alejarte del... 659 00:25:31,210 --> 00:25:32,680 Del conducto colédoco, lo tengo. 660 00:25:32,710 --> 00:25:34,150 Dra. Robbins, por favor. 661 00:25:36,950 --> 00:25:38,280 Ya casi estoy. 662 00:25:38,320 --> 00:25:40,010 Ahí está el conducto. 663 00:25:42,620 --> 00:25:43,920 Está taquicárdico. 664 00:25:43,960 --> 00:25:45,530 La tensión tiende a la baja. 665 00:25:45,560 --> 00:25:46,960 Edwards, ¿puedes ver si hay sangrado 666 00:25:47,000 --> 00:25:48,510 viniendo del lecho hepático? 667 00:25:49,290 --> 00:25:50,230 ¿Sabes cómo...? 668 00:25:50,270 --> 00:25:52,300 La Dra. Edwards sabe qué hacer. 669 00:25:52,330 --> 00:25:53,970 Comprobando el hígado. 670 00:25:55,540 --> 00:25:57,540 No hay sangrado. El campo parece limpio. 671 00:25:57,570 --> 00:25:58,710 Bueno, la sangre viene de algún sitio, 672 00:25:58,740 --> 00:26:00,620 así que comprueba la arteria hepática. 673 00:26:02,350 --> 00:26:04,780 No veo ningún... No veo ningún sangrado. 674 00:26:04,810 --> 00:26:05,550 Gira la cámara. 675 00:26:05,580 --> 00:26:06,420 ¿Qué? 676 00:26:06,480 --> 00:26:07,580 Gira la cámara 677 00:26:07,620 --> 00:26:08,820 y comprueba el resto del abdomen. 678 00:26:08,850 --> 00:26:09,980 Solo hazlo. 679 00:26:13,890 --> 00:26:15,220 Dios. 680 00:26:15,260 --> 00:26:16,790 Está bien, la pelvis está llena con sangre. 681 00:26:16,830 --> 00:26:18,230 Está bien, saca los trócares. 682 00:26:18,260 --> 00:26:19,640 Ha estado sangrando todo el tiempo. 683 00:26:19,680 --> 00:26:21,900 No lo entiendo. ¿Por qué no lo he visto? 684 00:26:21,930 --> 00:26:23,300 ¡Le ha bajado la presión! 685 00:26:23,330 --> 00:26:24,470 ¡Ponle dos unidades! 686 00:26:24,500 --> 00:26:25,370 ¡Necesito plaquetas y plasma fresco congelado! 687 00:26:25,400 --> 00:26:27,370 ¡Múevete, muévete! ¡Aparta! 688 00:26:27,400 --> 00:26:28,570 ¡Bisturí! 689 00:26:28,600 --> 00:26:30,040 Muy bien, gasas. 690 00:26:30,070 --> 00:26:31,680 Bisturí eléctrico. 691 00:26:32,210 --> 00:26:33,850 - Succión. - Succión. 692 00:26:37,080 --> 00:26:38,810 - Vamos, Edwards. - No lo entiendo. 693 00:26:38,850 --> 00:26:39,810 ¡Más gasas! 694 00:26:39,850 --> 00:26:40,950 Vale. 695 00:26:41,620 --> 00:26:43,150 Edwards, succión. 696 00:26:45,620 --> 00:26:47,690 Está bien, el mesenterio está sangrando. 697 00:26:48,290 --> 00:26:51,030 ¿Puedes localizar la hemorragia? 698 00:26:51,060 --> 00:26:53,390 Ayúdame a conseguir algo de control proximal de la mesentérica superior. 699 00:26:55,730 --> 00:26:56,430 ¡Succión! 700 00:26:58,430 --> 00:27:00,700 Está lesionada la arteria mesentérica superior. 701 00:27:00,740 --> 00:27:02,370 Se debe haber cortado con el trocar. 702 00:27:11,380 --> 00:27:12,720 Vale, ¡ha perdido la presión! 703 00:27:17,090 --> 00:27:18,590 ¡Pinzas, pinzas, pinzas! ¡Vamos! 704 00:27:18,620 --> 00:27:20,620 ¡Se está desangrando más rápido de lo que podemos ponerle! 705 00:27:52,690 --> 00:27:54,120 ¿Qué he hecho? 706 00:27:59,630 --> 00:28:01,970 ¿Me... me he saltado un paso? 707 00:28:02,000 --> 00:28:04,560 ¿Me... debería haber hecho algo de forma diferente? 708 00:28:07,550 --> 00:28:11,390 ¿He matado a ese niño? 709 00:28:18,110 --> 00:28:19,550 Eh. 710 00:28:19,980 --> 00:28:21,740 ¡Oye! ¡¿A dónde vas?! 711 00:28:30,950 --> 00:28:34,020 A ninguno nos apetece cocinar esta noche. 712 00:28:34,490 --> 00:28:36,560 Así que cojamos algo para llevar 713 00:28:36,590 --> 00:28:39,830 o podría reservar en nuestro restaurante. 714 00:28:39,860 --> 00:28:41,520 No, no tengo hambre. 715 00:28:42,600 --> 00:28:45,140 Vamos. ¿No podemos ser civilizados? 716 00:28:46,500 --> 00:28:48,700 Siempre fui un cirujano bueno. 717 00:28:50,610 --> 00:28:52,470 Pero soy un profesor excelente 718 00:28:52,510 --> 00:28:54,840 y hoy fui un completo desastre. 719 00:28:54,880 --> 00:28:56,650 Sé que pensabas que este programa tenía problemas, 720 00:28:56,680 --> 00:28:58,180 pero seguro que ahora los tiene. 721 00:28:58,210 --> 00:28:59,310 Richard... 722 00:28:59,350 --> 00:29:01,480 Bailey era mi estudiante favorita. 723 00:29:01,520 --> 00:29:02,950 La traje como interna. 724 00:29:02,990 --> 00:29:05,390 Vi todo su camino hasta jefa. 725 00:29:05,890 --> 00:29:08,760 Fue mi de inicio a fin. 726 00:29:09,090 --> 00:29:10,630 Y la pusiste en mi contra. 727 00:29:25,640 --> 00:29:27,890 Ven aquí, mi pequeñina. 728 00:29:27,920 --> 00:29:29,680 Creía que tú... 729 00:29:29,710 --> 00:29:30,780 Creía que yo la iba a llevar a casa. 730 00:29:30,810 --> 00:29:31,850 Hola. 731 00:29:34,220 --> 00:29:36,390 Solo quería darle el beso de buenas noches. 732 00:29:36,420 --> 00:29:38,320 Porque me voy a quedar aquí hasta tarde 733 00:29:38,350 --> 00:29:40,560 preparándome para una reunión de departamento. 734 00:29:40,590 --> 00:29:41,720 Claro. 735 00:29:41,760 --> 00:29:45,860 Y luego también tengo que preparar una citorreducción de un tumor, así que... 736 00:29:45,900 --> 00:29:47,500 Te lo estás pasando bien con esto, 737 00:29:47,530 --> 00:29:48,590 ¿verdad? 738 00:29:49,100 --> 00:29:50,519 Sí. 739 00:29:50,520 --> 00:29:51,680 Sí, lo estoy disfrutando. 740 00:29:51,700 --> 00:29:54,000 ¿Recuerdas que tú y yo empezamos esto por Webber? 741 00:29:54,040 --> 00:29:56,510 Sigo apoyando a Webber. 742 00:29:56,540 --> 00:29:58,040 Entonces deberías haberle dicho que no a Bailey. 743 00:29:58,070 --> 00:30:00,680 ¿E ignorar mi responsabilidad hacia este hospital 744 00:30:00,710 --> 00:30:02,210 por una competición de provocación política? 745 00:30:02,250 --> 00:30:04,510 Ayer era una causa noble. 746 00:30:04,550 --> 00:30:05,580 ¿De qué estás hablando? 747 00:30:05,620 --> 00:30:06,520 Pero ahora, de repente, 748 00:30:06,550 --> 00:30:07,880 tienes un nuevo y flamante titulo, ¿no? 749 00:30:07,920 --> 00:30:09,220 ¿Qué? 750 00:30:09,250 --> 00:30:10,120 ¿Qué quieres decir? 751 00:30:10,150 --> 00:30:11,750 Te das cuenta de lo que parece esto, ¿verdad? 752 00:30:11,790 --> 00:30:13,190 ¿Te das cuenta de lo que está diciendo todo el mundo? 753 00:30:13,220 --> 00:30:14,590 ¿Que eres una oportunista? 754 00:30:14,620 --> 00:30:16,190 Que eres ambiciosa de más. 755 00:30:16,230 --> 00:30:18,260 Y tú les dirías que eso es mentira, ¿verdad? 756 00:30:18,290 --> 00:30:20,930 Porque tú me conoces y lo sabes mejor que nadie. 757 00:30:20,960 --> 00:30:22,130 ¿Verdad? 758 00:30:23,230 --> 00:30:25,330 Me has sorprendido. 759 00:30:25,370 --> 00:30:26,920 Sorprendido es lo que estoy. 760 00:30:27,740 --> 00:30:29,240 Mira, Bailey te dio una elección. 761 00:30:29,360 --> 00:30:30,240 Eso es lo que era. 762 00:30:30,270 --> 00:30:32,400 Una elección. Y escogiste mal. 763 00:30:32,810 --> 00:30:34,910 Pero no es demasiado tarde. Aún puedes renunciar. 764 00:30:34,940 --> 00:30:36,750 No es tarde para decirle que cometiste un error. 765 00:30:36,780 --> 00:30:38,790 Ya, pero no cometí un error. 766 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 Tengo una responsabilidad respecto a este hospital. 767 00:30:41,720 --> 00:30:42,950 Y mi jefa me pidió que diera un paso al frente, así que yo... 768 00:30:42,990 --> 00:30:46,250 ¿Lo pidió ella? ¿O fue mi madre otra vez? 769 00:30:46,290 --> 00:30:48,860 Diciéndole a Bailey que te escogiese. 770 00:30:48,890 --> 00:30:50,760 ¿Qué te hace decir eso? 771 00:30:50,790 --> 00:30:51,930 Que es probablemente cierto. 772 00:30:51,960 --> 00:30:52,690 Ni siquiera es tu culpa. 773 00:30:52,730 --> 00:30:53,960 Es de ella. Esto es lo que hace. 774 00:30:54,000 --> 00:30:56,360 No, es tuya. 775 00:30:56,400 --> 00:30:57,770 Porque te niegas a creer 776 00:30:57,800 --> 00:30:59,570 que he conseguido esto porque me lo he ganado. 777 00:30:59,600 --> 00:31:00,970 Porque soy buena. 778 00:31:01,340 --> 00:31:03,410 Eso no es... 779 00:31:17,690 --> 00:31:19,790 ¿Qué narices pasa contigo? 780 00:31:19,820 --> 00:31:22,290 Te hizo una pregunta. Necesitaba una respuesta. 781 00:31:23,260 --> 00:31:24,490 Lo sé. 782 00:31:24,530 --> 00:31:26,090 ¿Qué clase de profesora eres tú? 783 00:31:26,130 --> 00:31:27,410 Quiero decir, no debes tan solo enseñarles 784 00:31:27,420 --> 00:31:28,370 lo que hacer con las manos. 785 00:31:28,380 --> 00:31:30,630 Sino también qué hacer ante esto, 786 00:31:30,670 --> 00:31:32,130 cómo superarlo. 787 00:31:32,170 --> 00:31:33,840 Es decir, te echas a ti el peso. 788 00:31:34,210 --> 00:31:35,340 Lo sé. 789 00:31:35,370 --> 00:31:36,640 ¡No, no lo sabes! 790 00:31:36,670 --> 00:31:40,080 ¡Tú eres la adjunta! Esta es tu pérdida. 791 00:31:40,110 --> 00:31:42,180 ¿De acuerdo? Tú recibes el golpe. 792 00:31:42,210 --> 00:31:43,650 Porque si dejas caer esto sobre sus hombros 793 00:31:43,680 --> 00:31:45,010 ella podría dejar la cirugía. 794 00:31:45,050 --> 00:31:46,280 Puede que piense que no puede con ello 795 00:31:46,320 --> 00:31:48,320 y tú le demuestras que sí que puede. 796 00:31:48,350 --> 00:31:50,190 Le dices: "Cuando me pasó esto a mí...". 797 00:31:50,220 --> 00:31:51,550 No me ha pasado. 798 00:31:52,490 --> 00:31:53,920 ¿Qué? 799 00:31:54,320 --> 00:31:55,880 Nunca me ha pasado. 800 00:31:57,160 --> 00:31:59,570 Nunca se me había muerto un niño. 801 00:32:00,660 --> 00:32:01,880 ¿Nunca? 802 00:32:03,290 --> 00:32:04,810 Nunca un niño. 803 00:32:05,230 --> 00:32:08,670 Ni durante la residencia, ni durante el doctorado, 804 00:32:08,700 --> 00:32:11,370 y ahora trabajo con atletas 805 00:32:11,750 --> 00:32:13,040 y personas mayores... 806 00:32:13,080 --> 00:32:15,210 caderas viejas y rotas, ligamentos desgarrados. 807 00:32:15,240 --> 00:32:17,150 Nunca niños pequeños. 808 00:32:19,220 --> 00:32:21,640 Les he robado ese niño a sus padres. 809 00:32:23,200 --> 00:32:25,080 Y ahora tengo que decírselo. 810 00:32:26,280 --> 00:32:28,250 Y no sé cómo. 811 00:32:32,200 --> 00:32:33,390 ¿Cómo lo haces? 812 00:32:34,700 --> 00:32:37,370 ¿Cómo haces para dejar de sentirte así? 813 00:32:38,030 --> 00:32:39,160 No lo haces. 814 00:32:40,100 --> 00:32:42,830 Tan solo aprendes a... 815 00:32:43,710 --> 00:32:46,150 Aprendes a sentirte así más rápido. 816 00:32:48,110 --> 00:32:50,680 Permites que te duela y luego... 817 00:32:51,830 --> 00:32:54,800 te lo guardas para poder hacer frente... 818 00:32:55,050 --> 00:32:56,650 al próximo niño que te necesite. 819 00:32:58,040 --> 00:32:59,920 Me acuerdo de mi primero... 820 00:33:01,640 --> 00:33:03,680 como si fuera ayer, así que... 821 00:33:05,310 --> 00:33:06,960 tómate tu tiempo. 822 00:33:12,800 --> 00:33:14,910 Y después iremos. 823 00:33:34,120 --> 00:33:36,220 Dra. NoGrey, sigues aquí. 824 00:33:36,260 --> 00:33:39,590 Sigo aquí. Al igual que tú. 825 00:33:39,630 --> 00:33:40,590 ¿Dra. Wilson? 826 00:33:40,630 --> 00:33:42,460 La reparación fue estupendamente. 827 00:33:42,500 --> 00:33:44,130 ¿Arreglaste lo que habías roto? 828 00:33:44,170 --> 00:33:45,600 Arreglé lo que había roto. 829 00:33:45,630 --> 00:33:48,000 Y ese horrible tumor esofágico 830 00:33:48,040 --> 00:33:50,140 está en la basura, donde pertenece. 831 00:33:52,770 --> 00:33:54,940 ¿Conseguiste eliminar el maldito cáncer? 832 00:33:54,980 --> 00:33:56,980 Conseguimos eliminar el maldito cáncer. 833 00:33:57,010 --> 00:33:58,650 ¿Quitaste todo el tumor? 834 00:33:59,180 --> 00:34:01,280 Sí, la Dra. Wilson y yo lo hicimos. 835 00:34:01,320 --> 00:34:03,790 Lo extirpamos en su totalidad, con buenos márgenes. 836 00:34:04,450 --> 00:34:06,190 Necesitamos llevar a cabo un par de análisis, 837 00:34:06,220 --> 00:34:09,090 pero parece que estás libre de cáncer. 838 00:34:11,130 --> 00:34:12,760 ¿Cómo te llamabas? 839 00:34:21,540 --> 00:34:22,800 Conseguimos establecer la hemostasia 840 00:34:22,840 --> 00:34:26,090 y el paciente fue mandado al posoperatorio sin complicaciones. 841 00:34:27,640 --> 00:34:29,140 ¿Dr. Webber? 842 00:34:29,180 --> 00:34:31,980 ¿Podría consultarle una cosa? 843 00:34:32,010 --> 00:34:33,650 ¿A mí? 844 00:34:33,680 --> 00:34:35,180 Creía que trabajabas con la Dra. Minnick. 845 00:34:35,220 --> 00:34:37,280 Una colecistectomía laparoscópica rutinaria en un paciente de nueve años, 846 00:34:37,960 --> 00:34:40,720 cuando el paciente se vuelve taquicárdico e hipotenso. 847 00:34:40,760 --> 00:34:44,060 Y al principio no conseguía localizar la hemorragia 848 00:34:44,090 --> 00:34:46,130 después descubrimos que la pelvis 849 00:34:46,160 --> 00:34:47,560 estaba cubierta de sangre. 850 00:34:47,600 --> 00:34:50,360 La Dra. Robbins comenzó una laparoscopia exploratoria... 851 00:34:50,400 --> 00:34:53,030 y encontró una herida en la arteria mesentérica superior. 852 00:34:53,070 --> 00:34:56,130 La Dra. Robbins intentó repararlo pero el sangrado... 853 00:34:58,760 --> 00:35:00,470 Edwars, ¿qué ha pasado? 854 00:35:03,820 --> 00:35:05,240 Ha muerto. 855 00:35:09,100 --> 00:35:10,350 De acuerdo. 856 00:35:10,750 --> 00:35:12,690 Era mi paciente y ha muerto. 857 00:35:12,720 --> 00:35:14,760 - Vale. - Era un niño pequeño. 858 00:35:14,790 --> 00:35:16,260 ¿Sabes qué? Ven aquí. 859 00:35:16,290 --> 00:35:18,260 - ¿Por qué no tomas asiento? - No, no puedo sentarme. 860 00:35:19,600 --> 00:35:22,360 Una rotura en un vaso al introducir el trocar... 861 00:35:22,400 --> 00:35:23,660 a veces pasa. 862 00:35:23,700 --> 00:35:25,230 No es común pero ocurre, 863 00:35:25,270 --> 00:35:26,930 y suele ser fácil de arreglar. 864 00:35:26,970 --> 00:35:30,070 Pero no puedes arreglar lo que no ves. 865 00:35:30,100 --> 00:35:32,510 Es decir, no tenías razón alguna para sospechar una hemorragia, 866 00:35:32,540 --> 00:35:34,070 hasta que la tuviste. 867 00:35:34,110 --> 00:35:35,740 Pero entonces, estabas corriendo contrarreloj, 868 00:35:35,780 --> 00:35:37,780 y el reloj suele ganar. 869 00:35:38,090 --> 00:35:39,810 Nos gana a todos nosotros. 870 00:35:41,930 --> 00:35:43,620 Sé que te sientes responsable. 871 00:35:43,650 --> 00:35:44,650 Porque lo soy. 872 00:35:44,690 --> 00:35:46,890 No había forma de saber que habías roto ese vaso. 873 00:35:48,760 --> 00:35:50,260 La Dra. Robbins no lo vio. 874 00:35:50,290 --> 00:35:52,090 La Dra. Minnick no lo vio. 875 00:35:52,130 --> 00:35:54,190 Cualquiera podría haber utilizado ese trocar. 876 00:35:54,230 --> 00:35:56,110 Y no se habrían dado cuenta. 877 00:36:00,570 --> 00:36:02,300 Perdiste. 878 00:36:02,340 --> 00:36:03,270 No es tu culpa. 879 00:36:03,300 --> 00:36:04,750 Perdiste. 880 00:36:07,140 --> 00:36:09,240 Todo buen cirujano lo hace. 881 00:36:10,310 --> 00:36:12,110 Puede que sea tu peor trabajo, pero... 882 00:36:12,790 --> 00:36:14,370 no será tu último. 883 00:36:20,920 --> 00:36:22,550 ¿Cómo se llamaba? 884 00:36:23,730 --> 00:36:24,890 Matty. 885 00:36:27,000 --> 00:36:28,260 Matty. 886 00:36:36,840 --> 00:36:38,240 Matty. 887 00:36:51,850 --> 00:36:56,510 ¿Qué hago ahora? 888 00:36:57,770 --> 00:37:00,030 Vale, si crees que te va a superar, 889 00:37:00,060 --> 00:37:00,860 lo haré yo. 890 00:37:00,900 --> 00:37:01,830 Creo que estaré bien. 891 00:37:01,860 --> 00:37:03,010 Tan solo... 892 00:37:06,400 --> 00:37:07,800 Creo que me he librado. 893 00:37:27,820 --> 00:37:29,320 Tengo un consejo para ti. 894 00:37:29,360 --> 00:37:32,330 ¿El trabajo que está en papel y no en el paciente? 895 00:37:32,360 --> 00:37:34,360 Llévalo a casa. 896 00:37:34,400 --> 00:37:35,800 Al menos estate cómoda. 897 00:37:35,830 --> 00:37:36,830 En pijama. 898 00:37:38,330 --> 00:37:40,230 De momento me quedaré aquí. 899 00:37:40,270 --> 00:37:41,840 ¿Cómo es eso? 900 00:37:41,870 --> 00:37:45,070 Porque mi compañero de piso es un cerrado de mente, 901 00:37:45,110 --> 00:37:48,710 estrecho de miras, crítico e insultante pedazo de... 902 00:37:50,730 --> 00:37:52,310 trabajo. 903 00:37:52,350 --> 00:37:54,010 Y lo siento. 904 00:37:54,050 --> 00:37:55,550 No debería haberte dicho eso. 905 00:37:55,580 --> 00:37:57,820 Está enfadado porque cogiste el trabajo. 906 00:38:01,020 --> 00:38:02,420 ¿Tú hiciste que...? 907 00:38:02,460 --> 00:38:04,390 ¿Tú hiciste que me dieran el puesto? 908 00:38:04,430 --> 00:38:05,760 No. 909 00:38:05,790 --> 00:38:07,560 Fue idea de Bailey. 910 00:38:07,600 --> 00:38:09,260 Una buena idea en mi opinión. 911 00:38:10,140 --> 00:38:13,700 April, Jackson nunca podrá entender lo que hiciste. 912 00:38:13,740 --> 00:38:16,100 Él no es como tú y yo. 913 00:38:16,820 --> 00:38:18,340 ¿Como tú y yo? 914 00:38:18,370 --> 00:38:20,940 Se crió con dinero, 915 00:38:21,490 --> 00:38:23,610 influencias, un apellido. 916 00:38:23,650 --> 00:38:25,940 Tú y yo tuvimos que trabajar para ello. 917 00:38:26,990 --> 00:38:28,080 No sé. 918 00:38:28,120 --> 00:38:28,950 Quiero decir, Jackson ha trabajado... 919 00:38:28,980 --> 00:38:31,020 Jackson siempre trabajó duro... 920 00:38:31,050 --> 00:38:32,350 Trabajó duro en la escuela. 921 00:38:32,390 --> 00:38:33,550 Trabaja duro ahora. 922 00:38:33,590 --> 00:38:35,690 Se ha ganado su éxito. 923 00:38:36,110 --> 00:38:37,160 Es solo... 924 00:38:38,130 --> 00:38:40,720 que él nunca ha tenido que preocuparse como nosotras. 925 00:38:41,520 --> 00:38:45,270 Siempre supo que si saltaba, habría una red de seguridad. 926 00:38:45,830 --> 00:38:48,760 Las decisiones difíciles para ti y para mí son más duras. 927 00:38:49,850 --> 00:38:53,140 Es solo que siento que lo que se me pidió era... 928 00:38:53,170 --> 00:38:56,140 más grande que yo, más grande que Richard. 929 00:38:56,180 --> 00:38:57,380 Lo es. 930 00:38:57,750 --> 00:38:58,990 Lo has visto. 931 00:39:00,720 --> 00:39:02,150 Deja eso. Venga. 932 00:39:02,180 --> 00:39:04,820 Vámonos a cenar y celebrar esto. 933 00:39:04,860 --> 00:39:07,890 No tengo exactamente una fiesta esperándome en casa tampoco. 934 00:39:08,770 --> 00:39:10,560 Mejor que no. 935 00:39:10,590 --> 00:39:14,120 Cariño, tú eres la jefa. 936 00:39:19,300 --> 00:39:22,500 Vale. 937 00:39:22,540 --> 00:39:25,020 - Vale. - Bien. 938 00:39:49,200 --> 00:39:52,500 ¿Vamos a hablar sobre lo que ha pasado hoy? 939 00:39:52,530 --> 00:39:54,370 ¿Podríamos no hacerlo? 940 00:39:54,400 --> 00:39:56,140 Mira, yo... necesito un descanso. 941 00:39:56,170 --> 00:39:57,440 Estoy en medio de todo 942 00:39:57,470 --> 00:39:59,840 - en el hospital. - ¿Estás en medio de todo? 943 00:39:59,870 --> 00:40:01,980 Sí, yo, Miranda. 944 00:40:02,010 --> 00:40:03,680 Soy un residente, ¿sabes? 945 00:40:03,710 --> 00:40:06,050 Quiero estar al lado de ellos porque Minnick es genial para nosotros, 946 00:40:06,080 --> 00:40:07,880 pero los adjuntos son mis amigos. 947 00:40:07,920 --> 00:40:09,480 Ahora paran de hablar cuando estoy cerca, 948 00:40:09,520 --> 00:40:10,990 porque estoy casado contigo. 949 00:40:11,690 --> 00:40:13,150 Sí, estoy en medio. 950 00:40:15,660 --> 00:40:19,090 Bueno, si tan en medio te encuentras, ¿de qué lado estás? 951 00:40:22,110 --> 00:40:24,640 Me gustaría saberlo. 952 00:40:25,920 --> 00:40:29,470 Tan solo quiero irme a la cama y desconectar el cerebro 953 00:40:29,500 --> 00:40:32,340 hasta que me duerma y quedarme al margen. 954 00:40:37,680 --> 00:40:39,580 Una vez que las cosas empiezan a ir mal, 955 00:40:39,600 --> 00:40:41,460 es difícil romper el ciclo. 956 00:40:44,450 --> 00:40:46,490 La ley de Murphy no es física. 957 00:40:48,190 --> 00:40:50,320 Es solo una cosa que un tipo dijo... 958 00:40:50,360 --> 00:40:53,230 para tratar de dar sentido a un día de mierda. 959 00:40:53,260 --> 00:40:55,020 Solo porque las cosas vayan mal, 960 00:40:55,060 --> 00:40:56,920 no significa que estén fuera de nuestro control. 961 00:41:11,880 --> 00:41:13,850 ¡Abre el capó! 962 00:41:13,880 --> 00:41:15,380 No tienes que... 963 00:41:15,420 --> 00:41:16,940 Abre tu capó. 964 00:41:23,120 --> 00:41:25,460 ¿Podrías dejarlo? Esto ya es bastante malo... 965 00:41:31,500 --> 00:41:33,130 He arrancado el cable de la bocina, 966 00:41:33,170 --> 00:41:35,640 así que vas a tener que arreglar eso. 967 00:41:36,510 --> 00:41:37,910 Gracias. 968 00:41:39,020 --> 00:41:40,570 De nada. 969 00:41:43,320 --> 00:41:44,640 En serio... 970 00:41:45,480 --> 00:41:47,090 gracias. 971 00:41:52,020 --> 00:41:53,640 Nos toca arreglar las cosas. 972 00:41:58,350 --> 00:42:01,430 Podrías tener amigos aquí, 973 00:42:01,460 --> 00:42:02,820 si quisieras. 974 00:42:06,470 --> 00:42:09,520 Depende de nosotros coger todo lo que puede ir mal... 975 00:42:13,390 --> 00:42:15,540 y hacer que vaya bien. 976 00:42:17,700 --> 00:42:20,150 De todos modos, tenemos que intentarlo.