1
00:00:07,027 --> 00:00:10,126
In 1949, Edward Murphy uitgevoerd
2
00:00:10,160 --> 00:00:12,064
een raket-slee experiment...
3
00:00:12,098 --> 00:00:14,800
...om te zien hoeveel druk een mens zou kunnen weerstaan.
4
00:00:22,643 --> 00:00:24,143
Goede morgen.
5
00:00:24,177 --> 00:00:25,911
Ik heb het organiseren van de maandelijkse rooster van aftreden,
6
00:00:25,945 --> 00:00:26,945
Ik kreeg up-to-snelheid
7
00:00:26,980 --> 00:00:29,314
op de komende algemene electieve operaties,
8
00:00:29,349 --> 00:00:31,383
en ik heb een aantal ideeën over waar de bewoners
9
00:00:31,418 --> 00:00:34,353
klaar voor de volgende fase van Dr. Minnick de training.
10
00:00:34,387 --> 00:00:36,422
Um, ik kon dat door u, of...
11
00:00:36,456 --> 00:00:39,591
Murphy ' s experiment is mislukt... spectaculair.
12
00:00:39,626 --> 00:00:40,693
Of niet.
13
00:00:40,727 --> 00:00:42,327
.
14
00:00:42,362 --> 00:00:44,063
Uh, wat je maar wilt. Sorry.
15
00:00:44,097 --> 00:00:45,564
Wat... wat zou Dr. Grijs meestal doen?
16
00:00:45,598 --> 00:00:48,067
Uh, Dr. Grijs zou het niet met me praten over een van.
17
00:00:48,101 --> 00:00:49,435
Ze zou het gewoon doen.
18
00:00:49,469 --> 00:00:51,336
Gaan. Doen.
19
00:00:51,371 --> 00:00:53,605
Oh. Goed. Zeker. Ja.
20
00:00:53,640 --> 00:00:57,409
het is Onnodig om te zeggen, dat hij niet te beginnen op de rechter voet.
21
00:00:57,444 --> 00:01:00,446
Kepner, hoeft u niet om in te checken met mij.
22
00:01:00,480 --> 00:01:01,914
Ik vertrouw je.
23
00:01:01,948 --> 00:01:03,449
Je doet je.
24
00:01:03,483 --> 00:01:05,451
Het is uw afdeling.
25
00:01:05,485 --> 00:01:07,553
Dat is de reden waarom het heet de Wet van Murphy.
26
00:01:08,121 --> 00:01:10,789
Want als er iets fout kan gaan, het zal.
27
00:01:10,824 --> 00:01:12,224
Misschien dacht je dat je klaar waren
28
00:01:12,258 --> 00:01:13,459
praten over dit, maar ik niet.
29
00:01:13,493 --> 00:01:16,228
Richard, het was 3:00 uur in de ochtend.
30
00:01:16,262 --> 00:01:17,930
Ik heb de operatie. Ik moest slapen.
31
00:01:17,964 --> 00:01:19,698
Je moet slapen. Kom op.
32
00:01:19,733 --> 00:01:21,300
U vertelde Bailey mij vervangen.
33
00:01:21,334 --> 00:01:22,101
Nee, baby, nr.
34
00:01:22,135 --> 00:01:25,070
Ik vertelde Bailey was er een probleem.
35
00:01:25,105 --> 00:01:27,272
- U vertelde haar dat er een probleem was.
- Ja.
36
00:01:27,307 --> 00:01:28,373
Je ziet een probleem in ons huwelijk,
37
00:01:28,408 --> 00:01:30,409
zal over horen, of zullen sommige adviseur
38
00:01:30,443 --> 00:01:32,244
kom en schoppen me van onze slaapkamer?
39
00:01:32,278 --> 00:01:33,746
Stop. Weet je mij beter dan dat.
40
00:01:33,780 --> 00:01:35,380
Nee, Katherliesje, nu, ik niet.
41
00:01:35,415 --> 00:01:36,749
Ik echt niet.
42
00:01:39,719 --> 00:01:42,387
Neem O. R. 4 en zorg ervoor dat je de post-op debriefing
43
00:01:42,422 --> 00:01:43,922
met de bewoner meteen.
44
00:01:43,957 --> 00:01:45,424
Dr. Grijs ziek of iets?
45
00:01:45,458 --> 00:01:47,426
Dr. Grijs is opgeschort.
46
00:01:47,460 --> 00:01:50,229
Ik ben de interim afdeling chief tot nader bericht.
47
00:01:50,263 --> 00:01:52,231
U zijn?
48
00:01:52,265 --> 00:01:53,685
Ja.
49
00:01:55,201 --> 00:01:56,941
Ja.
50
00:01:57,804 --> 00:01:59,413
Ja.
51
00:02:00,840 --> 00:02:02,441
Goed.
52
00:02:02,475 --> 00:02:04,777
Oh, Dr. Kepner, Dr. Bailey vertelde me
53
00:02:04,811 --> 00:02:06,512
u bent in te vullen voor Dr. Grijs als Chef van de generale.
54
00:02:06,546 --> 00:02:07,513
Ik ben het.
55
00:02:07,547 --> 00:02:08,514
Nou, gefeliciteerd.
56
00:02:08,548 --> 00:02:09,314
Nou, ik niet...
57
00:02:09,349 --> 00:02:11,183
Ik bedoel, het was een... een noodzakelijk...
58
00:02:11,217 --> 00:02:12,851
- ik heb uw hulp nodig.
- Oh.
59
00:02:12,886 --> 00:02:14,753
Ik begin fase twee van mijn onderwijs-programma vandaag de dag...
60
00:02:14,788 --> 00:02:16,021
Rechts. Fase twee.
61
00:02:16,055 --> 00:02:18,657
En ik heb iemand nodig om toezicht te houden Ben Warren via een colectomie.
62
00:02:18,691 --> 00:02:20,526
Dr. Hawkins was wou doen, maar hij is ziek.
63
00:02:20,560 --> 00:02:21,360
Kunt u toewijzen aan iemand anders?
64
00:02:21,394 --> 00:02:24,196
Ja, laten we zien wie er heeft een colectomie.
65
00:02:24,230 --> 00:02:25,864
Oh.
66
00:02:25,899 --> 00:02:27,366
Is er een probleem?
67
00:02:27,400 --> 00:02:29,034
Nee. Nee.
68
00:02:29,068 --> 00:02:30,035
Helemaal niet. Alle goede.
69
00:02:30,069 --> 00:02:32,504
Um, ik heb een chirurg beschikbaar met één,
70
00:02:32,539 --> 00:02:34,473
en ik zal toewijzen aan hem.
71
00:02:34,507 --> 00:02:35,774
Geweldig. Bedankt.
72
00:02:35,809 --> 00:02:37,428
Zeker. Ja.
73
00:02:39,712 --> 00:02:41,346
Weet u waar Dr. Webber is?
74
00:02:41,381 --> 00:02:44,616
Al April er iets van zeggen? Zoals waarom ze sprong schip?
75
00:02:44,651 --> 00:02:45,614
Ik heb het nog niet gezien had.
76
00:02:45,648 --> 00:02:47,452
Ze was laat thuis en vroeg.
77
00:02:47,487 --> 00:02:49,354
Oh, ze is slinking, dan.
78
00:02:49,389 --> 00:02:51,590
Ze weet wat ze deed. Ze slinking.
79
00:02:51,624 --> 00:02:52,823
Verrader.
80
00:02:52,857 --> 00:02:53,868
Geen strafbaar feit.
81
00:02:53,903 --> 00:02:55,360
Kijk, ik kan het niet geloven
82
00:02:55,395 --> 00:02:56,595
dat zou ze dit hebben gedaan.
83
00:02:56,629 --> 00:02:58,330
Ik kan niet geloven dat Bailey haar vroeg.
84
00:02:58,364 --> 00:02:59,464
Hoe is Grijs omhoog te houden?
85
00:02:59,499 --> 00:03:00,566
Ze vervelen.
86
00:03:00,600 --> 00:03:02,501
Ze is bezorgd Kepner ' s gonna kill al haar patiënten.
87
00:03:02,535 --> 00:03:03,936
Kepner is een solide chirurg.
88
00:03:03,970 --> 00:03:05,003
Je hebt om haar te geven dat,
89
00:03:05,038 --> 00:03:06,538
ongeacht hoe iemand zich voelt over haar nemen van de baan.
90
00:03:06,573 --> 00:03:08,440
Ja, natuurlijk, ze is een geweldige chirurg.
91
00:03:08,474 --> 00:03:09,842
Jongens, we verliezen terrein hier, oké?
92
00:03:09,876 --> 00:03:11,376
We verloren Grijs. We zijn... Nu we verliezen April...
93
00:03:11,411 --> 00:03:12,878
En we hebben niet de bewoners.
94
00:03:12,912 --> 00:03:13,912
Ze houden Minnick.
95
00:03:13,947 --> 00:03:16,014
En ze is ongeveer om te beginnen met fase twee van haar programma.
96
00:03:16,049 --> 00:03:16,949
Fase twee?
97
00:03:16,983 --> 00:03:18,684
Een bewoner krijgt om de primaire chirurg
98
00:03:18,718 --> 00:03:20,052
op hun eigen zaak.
99
00:03:20,086 --> 00:03:23,121
Een procedure, een pre-op post-op, van start tot finish.
100
00:03:23,156 --> 00:03:24,456
Onder toezicht, toch?
101
00:03:24,490 --> 00:03:26,992
Ja, maar de bewoner doet het allemaal.
102
00:03:27,026 --> 00:03:29,027
Het bijwonen is er om te helpen.
103
00:03:29,062 --> 00:03:30,162
De bewoner?
104
00:03:33,169 --> 00:03:35,834
Van Start tot finish, baby!
105
00:03:35,869 --> 00:03:38,570
Oh, zou u stoppen met het opscheppen al?
106
00:03:38,605 --> 00:03:40,172
Ja!
107
00:03:40,206 --> 00:03:41,649
Ik begrijp het niet. Waarom?
108
00:03:42,371 --> 00:03:45,010
'Oorzaak Minnick herkent ik ben de beste resident.
109
00:03:45,044 --> 00:03:47,012
Uiteraard.
110
00:03:47,046 --> 00:03:48,380
Ik weet niet waarom u er een heeft.
111
00:03:48,414 --> 00:03:49,381
Een speciale behandeling.
112
00:03:49,415 --> 00:03:50,573
Uit zijn Chiefwife.
113
00:03:50,607 --> 00:03:52,317
Het is niet een speciale behandeling,
114
00:03:52,352 --> 00:03:53,719
en niet noemen haar dat.
115
00:03:53,753 --> 00:03:55,687
Minnick vertelde me dat ze trok namen uit een hoed.
116
00:03:55,722 --> 00:03:56,521
Zie?
117
00:03:56,556 --> 00:03:58,357
Wat... De Heer Bailey.
118
00:03:59,659 --> 00:04:02,094
Ze is echt klaar zijn laat je een hele operatie zonder hulp?
119
00:04:02,128 --> 00:04:03,662
Geen hand-holding, geen training wielen,
120
00:04:03,696 --> 00:04:05,597
geen gordels, geen goot bumpers.
121
00:04:05,632 --> 00:04:07,532
Fase twee, baby!
122
00:04:07,567 --> 00:04:08,834
Shut up, baby.
123
00:04:08,868 --> 00:04:09,935
Ja, wat is er met u gebeurd?
124
00:04:09,969 --> 00:04:12,404
Afgelopen nacht waren zoals, "we beginnen een revolutie!"
125
00:04:12,438 --> 00:04:14,506
Goed, deze ochtend, zou ik zeggen dat we aan het winnen bent.
126
00:04:14,540 --> 00:04:18,410
Nu, goh, als u me wilt excuseren, kinderen,
127
00:04:18,444 --> 00:04:20,445
Mama moet gaan opereren.
128
00:04:20,480 --> 00:04:22,047
- Aah!
- Ohho-ho!
129
00:04:26,089 --> 00:04:27,619
Goede morgen.
130
00:04:28,705 --> 00:04:30,389
Kepner.
131
00:04:31,344 --> 00:04:33,725
In April. Hoe gaat het met je nieuwe baan te gaan?
132
00:04:34,707 --> 00:04:37,127
Zo druk als ik ben er zeker van dat u het weet.
133
00:04:37,563 --> 00:04:38,931
Dr. Webber, kan ik met je praten voor een sec?
134
00:04:39,408 --> 00:04:40,732
Zeker.
135
00:04:41,160 --> 00:04:43,135
Misschien kunnen we ergens een beetje meer eigen, of...?
136
00:04:43,169 --> 00:04:44,102
Oh, weet je wat, Kepner?
137
00:04:44,137 --> 00:04:45,404
Ik ben... ik ben er vrij druk.
138
00:04:45,438 --> 00:04:46,905
W-Wat heb je te zeggen?
139
00:04:46,940 --> 00:04:50,075
Um, het gaat over uw partiële colectomie vandaag.
140
00:04:50,109 --> 00:04:52,311
Nu Ben Warren.
141
00:04:52,345 --> 00:04:54,546
- I beg your pardon?
- Start tot finish.
142
00:04:54,580 --> 00:04:57,149
Ik zou graag Dr. Warren te schrobben in de primaire chirurg.
143
00:04:57,183 --> 00:04:58,283
Je zou?
144
00:04:58,318 --> 00:05:03,655
En kan u bijstaan en helpen... alleen wanneer gevraagd...
145
00:05:03,690 --> 00:05:05,824
maar het zal Dr. Warren R. O.
146
00:05:05,858 --> 00:05:08,293
Waarom ga je niet laat Bailey nemen?
147
00:05:10,043 --> 00:05:11,923
Want ik heb aan u toegekend.
148
00:05:12,298 --> 00:05:14,673
Goed, ik stel voor dat u de toewijzing ongedaan.
149
00:05:18,204 --> 00:05:20,572
Ik zou... ik zou echt liever niet, Dr. Webber.
150
00:05:20,606 --> 00:05:22,307
Sir.
151
00:05:28,186 --> 00:05:29,592
Neem dan?
152
00:05:30,149 --> 00:05:32,551
Gewoon... alstublieft?
153
00:05:37,657 --> 00:05:39,024
Dat zijn dingen die...
154
00:05:39,058 --> 00:05:40,659
Chief.
155
00:05:51,803 --> 00:05:58,933
Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com
156
00:06:02,930 --> 00:06:04,137
- je bent Er.
- Ja.
157
00:06:04,171 --> 00:06:05,198
En ik ben er klaar voor.
158
00:06:05,232 --> 00:06:07,300
Ik heb Mevrouw Mallenbaum de laboratoria boekte ik een O. R...
159
00:06:07,334 --> 00:06:08,410
Edwards, unbook.
160
00:06:08,445 --> 00:06:09,969
Mevrouw Mallenbaum had een complicatie.
161
00:06:10,004 --> 00:06:12,205
Wat? Had ze het ontbijt?
162
00:06:12,239 --> 00:06:14,345
Nee. Zij is overleden.
163
00:06:14,908 --> 00:06:16,157
Oh.
164
00:06:16,577 --> 00:06:17,724
Oh, God.
165
00:06:17,758 --> 00:06:18,948
Dat is...
166
00:06:19,646 --> 00:06:22,782
- Dat is vreselijk.
- Het is oke om te worden teleurgesteld.
167
00:06:22,816 --> 00:06:24,217
Je was enthousiast.
168
00:06:24,251 --> 00:06:26,285
Ik was enthousiast, ook.
169
00:06:26,320 --> 00:06:28,388
Dus ik ga naar beneden naar de pit of iets in de plaats, of...
170
00:06:28,422 --> 00:06:29,322
Weet je wat? Ja.
171
00:06:29,356 --> 00:06:31,457
Als je gaat een echte start-to-finish,
172
00:06:31,492 --> 00:06:32,992
we moeten beide naar beneden naar de E. R.
173
00:06:33,027 --> 00:06:35,353
en kijken of we kunnen beginnen met een op-inname.
174
00:06:36,663 --> 00:06:38,131
We trollen?
175
00:06:38,165 --> 00:06:39,799
We trollen.
176
00:06:46,309 --> 00:06:48,007
Kunt u controleren Mr. Lewis' drains voor mij, alsjeblieft?
177
00:06:48,042 --> 00:06:48,775
Ja, Dokter.
178
00:06:48,809 --> 00:06:50,610
Goed, ik heb nagedacht.
179
00:06:50,644 --> 00:06:52,278
Goed, we zijn in een hoek.
180
00:06:52,312 --> 00:06:54,286
Oke? Het is tijd.
181
00:06:55,766 --> 00:06:57,817
Een van ons moet praten met mijn moeder over dit,
182
00:06:57,851 --> 00:06:59,018
en ik weet wat je gaat zeggen, alles goed?
183
00:06:59,053 --> 00:07:01,921
<-S -> ik - En ik niet schelen hoe het eruit ziet...
- Jackson, weet ze.
184
00:07:01,955 --> 00:07:03,823
Sh...
185
00:07:03,857 --> 00:07:06,164
Ze wist voor iedereen.
186
00:07:06,627 --> 00:07:08,027
Ze is niet met ons.
187
00:07:08,062 --> 00:07:09,632
Nee, sh...
188
00:07:10,964 --> 00:07:12,965
Dit was mijn moeder idee?
189
00:07:13,000 --> 00:07:14,467
Ik-ik-ik dacht... ik dacht dat dit was Bailey ' s.
190
00:07:14,501 --> 00:07:15,868
Dat deed ik ook.
191
00:07:15,903 --> 00:07:18,371
Maar, nee, Bailey, besloot ik dat ik niet nodig had...
192
00:07:18,405 --> 00:07:19,806
- U moet stoppen met praten nu.
- Wat?
193
00:07:20,974 --> 00:07:22,008
Dr. Webber.
194
00:07:22,042 --> 00:07:24,010
Oh, iets nodig hebben, Warren?
195
00:07:24,044 --> 00:07:24,944
Nou ja, eh...
196
00:07:24,978 --> 00:07:25,945
Goed, u, meneer.
197
00:07:25,979 --> 00:07:27,713
Uh, ik heb mijn start-to-finish operatie vandaag,
198
00:07:27,748 --> 00:07:29,390
en u werden toegewezen aan de...
199
00:07:29,425 --> 00:07:30,610
U helpen, ja.
200
00:07:30,645 --> 00:07:31,952
Rechts.
201
00:07:33,587 --> 00:07:35,376
- We praten later.
- Mm-hmm.
202
00:07:35,889 --> 00:07:37,222
Warren.
203
00:07:37,424 --> 00:07:38,958
Jackson.
204
00:07:42,349 --> 00:07:44,897
- Saai, saai.
- Raar en vies is.
205
00:07:44,932 --> 00:07:46,365
Uitzonderlijk saai.
206
00:07:46,400 --> 00:07:48,034
Geen van deze chirurgische.
207
00:07:48,068 --> 00:07:48,768
Kan ik een draagbare ultrasone
208
00:07:48,802 --> 00:07:50,069
- Bed 2, alstublieft?
- natuurlijk.
209
00:07:50,104 --> 00:07:52,038
Dr. Murphy, om met mij te praten over Bed 2.
210
00:07:52,072 --> 00:07:54,373
Het is een 9-jarige jongen met de rechter bovenste kwadrant pijn.
211
00:07:54,408 --> 00:07:55,875
Ik wed dat het de acute cholecystitis,
212
00:07:55,909 --> 00:07:57,910
maar ik heb om de echo te bevestigen.
213
00:07:57,945 --> 00:07:59,011
Mm-hmm.
214
00:07:59,046 --> 00:08:00,046
Dat hoeft niet.
215
00:08:00,080 --> 00:08:01,716
Mis ik iets?
216
00:08:02,216 --> 00:08:03,516
Wachten. Nee, nee, nee, nee!
217
00:08:03,550 --> 00:08:06,419
Dr. Edwards neemt dit geval nu, van start tot finish.
218
00:08:06,453 --> 00:08:07,920
Dank u voor het vinden van het voor haar.
219
00:08:07,955 --> 00:08:10,056
Nee! Ik begon het. Ik krijg om het af te maken!
220
00:08:10,090 --> 00:08:11,224
Ik hou van galstenen!
221
00:08:11,258 --> 00:08:12,024
Ja!
222
00:08:12,059 --> 00:08:13,926
U krijgt uw beurt, Dr. Murphy,
223
00:08:13,961 --> 00:08:14,861
en wanneer dat gebeurt,
224
00:08:14,895 --> 00:08:17,497
Dr. Edwards zal er zijn om u te ondersteunen.
225
00:08:26,940 --> 00:08:31,077
fysiotherapie tot 5 West. Fysiotherapie tot 5 West.
226
00:08:32,091 --> 00:08:33,913
Wacht, honing, vertel me eens...
227
00:08:33,947 --> 00:08:34,814
waar is Dr. Grijs?
228
00:08:34,848 --> 00:08:37,016
Goede morgen, Mevrouw Gagliano. Ik ben Dr...
229
00:08:37,050 --> 00:08:38,618
Niet Dr. Grijs.
230
00:08:38,652 --> 00:08:39,916
Ze is niet Dr. Grijs.
231
00:08:40,829 --> 00:08:42,388
Waar is Dr. Grijs?
232
00:08:42,956 --> 00:08:45,958
Dr. Grijs is niet beschikbaar voor het uitvoeren van de operatie, Lynne,
233
00:08:45,993 --> 00:08:49,695
dus, uh, Dr. Kepner zal voeren met Dr. Pierce.
234
00:08:49,730 --> 00:08:51,063
Ze gaat nemen uit mijn kanker?
235
00:08:51,098 --> 00:08:53,299
Mevrouw Gagliano, ik heb met succes geopereerd
236
00:08:53,333 --> 00:08:55,434
op verschillende slokdarmkanker...
237
00:08:55,469 --> 00:09:00,239
Luisteren, Dr. NotGrey, kan me niet schelen wat je gedaan hebt.
238
00:09:00,274 --> 00:09:03,943
Dr. Grey vond mijn kanker.
239
00:09:03,977 --> 00:09:05,211
Ze vertelde me over.
240
00:09:05,245 --> 00:09:07,446
Ze hield mijn hand terwijl ik bawled over.
241
00:09:07,481 --> 00:09:10,416
Ze vertelde me hoe ze wilde het uit.
242
00:09:12,085 --> 00:09:15,121
Heb ik al gaan naar dezelfde kapper en 23 jaar.
243
00:09:15,155 --> 00:09:16,656
Waarom?
244
00:09:16,690 --> 00:09:19,859
Omdat ze weet hoe graag ik mijn wortels gedaan.
245
00:09:21,128 --> 00:09:23,629
Dr. Grijs kent mijn wortels.
246
00:09:25,165 --> 00:09:27,099
Laten we het annuleren van de operatie.
247
00:09:27,134 --> 00:09:29,068
Ik wacht wel op Dr. Grijs.
248
00:09:31,038 --> 00:09:33,773
Lynne, die soort van loyaliteit wordt gewaardeerd.
249
00:09:33,807 --> 00:09:35,074
Dank u.
250
00:09:35,807 --> 00:09:38,277
Loyaliteit is zo zeldzaam in deze wereld.
251
00:09:39,208 --> 00:09:40,980
Maar we weten niet zeker of Dr. Grijs weer,
252
00:09:41,014 --> 00:09:42,982
en met het risico van kanker verspreiden,
253
00:09:43,016 --> 00:09:44,485
we kunnen niet wachten.
254
00:09:46,486 --> 00:09:48,354
Maar ik zal er zijn.
255
00:09:48,388 --> 00:09:51,090
Je wortels zijn veilig bij mij.
256
00:09:55,284 --> 00:09:57,129
Wanneer is de pijn begonnen?
257
00:09:57,164 --> 00:09:59,098
Toen we in onze auto, op weg naar de zeehaven.
258
00:09:59,132 --> 00:10:00,833
Matty gehouden te klagen over zijn buik.
259
00:10:00,867 --> 00:10:02,702
Het is al uit en op voor de laatste paar dagen,
260
00:10:02,736 --> 00:10:03,703
maar het werd steeds erger,
261
00:10:03,737 --> 00:10:05,671
dus we draaide zich om en kwam terug hier.
262
00:10:05,706 --> 00:10:07,540
Ik bedoel, het is waarschijnlijk gewoon een maag bug, toch?
263
00:10:07,574 --> 00:10:09,442
We gaan op een cruise.
264
00:10:09,476 --> 00:10:10,843
Ooh, dat is leuk.
265
00:10:10,877 --> 00:10:12,230
Het heet een Explorer Cruise.
266
00:10:12,265 --> 00:10:14,614
Het is all-inclusive, drie havens van gesprek.
267
00:10:14,648 --> 00:10:16,282
En ze hebben een rock-klimmuur
268
00:10:16,316 --> 00:10:17,516
en zelfs filmavonden.
269
00:10:17,551 --> 00:10:19,685
En ze leren je om te surfen, rechts op het dek!
270
00:10:19,720 --> 00:10:22,355
Ziet u, hij... hij is meer opgewonden dan Matty is over deze reis.
271
00:10:22,389 --> 00:10:23,789
Het is net alsof ik hebben twee kinderen.
272
00:10:23,824 --> 00:10:25,675
Matty, kunt u het verhogen van uw armen voor me?
273
00:10:26,260 --> 00:10:28,027
Ook als we naar de auto binnen het uur,
274
00:10:28,061 --> 00:10:28,995
we kunnen ook nog steeds.
275
00:10:29,029 --> 00:10:30,062
Dana...
276
00:10:30,097 --> 00:10:31,163
Misschien zijn we gewoon overdrijf.
277
00:10:31,198 --> 00:10:33,032
- Dana...
- ik ben optimistisch.
278
00:10:33,066 --> 00:10:35,034
Matty is op zoek naar deze voor een jaar.
279
00:10:35,068 --> 00:10:38,204
Hillary, Dana, ik ben bang dat Matty heeft galstenen
280
00:10:38,238 --> 00:10:39,472
en een zeer ontstoken galblaas.
281
00:10:39,506 --> 00:10:40,973
Galstenen?
282
00:10:41,008 --> 00:10:42,241
Maar hij is negen.
283
00:10:42,276 --> 00:10:43,676
Zeer zeldzaam in iemand Matty ' s leeftijd,
284
00:10:43,710 --> 00:10:44,810
maar het kan gebeuren.
285
00:10:44,845 --> 00:10:48,014
Oh, gosh. Oh, lieverd.
286
00:10:48,048 --> 00:10:49,248
Maar zullen we nog steeds in staat om te gaan?
287
00:10:49,283 --> 00:10:51,150
Het is goed, zoon. Maak je geen zorgen.
288
00:10:52,403 --> 00:10:55,521
We... kunnen gaan?
289
00:10:56,339 --> 00:10:57,690
Niet vandaag, vriend.
290
00:10:57,724 --> 00:10:59,202
U moet de operatie.
291
00:11:02,895 --> 00:11:04,063
Mijn God.
292
00:11:04,097 --> 00:11:05,831
Dat was zo moeilijk.
293
00:11:05,866 --> 00:11:08,034
Hey, ze kunnen het plannen van een vakantie.
294
00:11:08,068 --> 00:11:09,068
U kan niet verstrikt raken in hun verhaal...
295
00:11:09,102 --> 00:11:10,269
Niet jouw taak.
296
00:11:10,304 --> 00:11:12,071
Nee, het was zo moeilijk om te houden van het lachen,
297
00:11:12,105 --> 00:11:14,874
vooral toen ik zei: "Je gaat een operatie nodig."
298
00:11:16,209 --> 00:11:17,209
Ahh!
299
00:11:17,244 --> 00:11:18,281
Ik ben gewoon blij dat je hier bent.
300
00:11:18,316 --> 00:11:19,824
Ik probeer niet te omhelzen je nu.
301
00:11:21,915 --> 00:11:23,149
Oke, wees er snel bij.
302
00:11:26,053 --> 00:11:27,086
Dank u!
303
00:11:27,120 --> 00:11:29,955
Goed, nu spreek mij door uw chirurgische plan.
304
00:11:29,990 --> 00:11:31,891
Goed, na trocar inbrengen,
305
00:11:31,925 --> 00:11:32,958
Ik zal...
306
00:11:34,494 --> 00:11:38,698
Uw eigen start-to-finish partiële colectomie, huh?
307
00:11:38,732 --> 00:11:40,132
Vrij ingenieus.
308
00:11:40,167 --> 00:11:42,935
Ja, ja. Zou wel cool.
309
00:11:43,488 --> 00:11:45,304
Wat is de kwestie?
310
00:11:45,339 --> 00:11:47,273
Oh, ben je nerveus?
311
00:11:47,307 --> 00:11:49,709
Nee, het is niet zenuwen. Het is gewoon...
312
00:11:49,743 --> 00:11:51,444
Ik wou dat ik had een andere bijwonen, dat is alles.
313
00:11:51,478 --> 00:11:53,579
Ik bedoel, als mensen niet graag wat Minnick doet,
314
00:11:53,613 --> 00:11:55,481
- ze hebben niet echt het proberen...
- wie het bijwonen?
315
00:11:55,515 --> 00:11:57,249
Ik zal met hen praten.
316
00:11:57,284 --> 00:11:59,085
Dr. Webber.
317
00:12:00,287 --> 00:12:02,154
Maar... ja. Ja.
318
00:12:02,189 --> 00:12:03,456
Dus dit moet leuk zijn.
319
00:12:03,490 --> 00:12:05,491
En, nee, nee, je hoeft niet met hem praten.
320
00:12:05,525 --> 00:12:07,760
Ik heb genoeg problemen met uw Eerste Dame.
321
00:12:07,794 --> 00:12:09,394
Blijf gewoon uit.
322
00:12:10,091 --> 00:12:11,731
Mijn Eerste wat?
323
00:12:12,532 --> 00:12:14,266
Dr. Pierce, denk je dat ik misschien een kans
324
00:12:14,301 --> 00:12:16,168
de opbouw van de thoracale slokdarm?
325
00:12:16,203 --> 00:12:17,036
Nee, Wilson.
326
00:12:17,070 --> 00:12:18,804
Ik zie niet in waarom niet, Dr. Pierce, als...
327
00:12:18,839 --> 00:12:20,439
Want wij hebben al een chirurg
328
00:12:20,474 --> 00:12:22,677
we hadden geen plan voor is waarom niet.
329
00:12:26,279 --> 00:12:28,114
Oke, ik snap het.
330
00:12:28,148 --> 00:12:30,282
Bent u niet tevreden over Dr. Grijs,
331
00:12:30,317 --> 00:12:32,351
maar ik ben niet degene die geschorst haar.
332
00:12:32,386 --> 00:12:33,519
Ik ben ontevreden over het feit
333
00:12:33,553 --> 00:12:35,855
dat Dr. Grijs en ik heb hard gewerkt om dit plan chirurgie,
334
00:12:35,889 --> 00:12:36,856
en je stappen overslaat.
335
00:12:36,890 --> 00:12:38,591
Je gewoon ligated een tak die we misschien nodig hebt
336
00:12:38,625 --> 00:12:39,625
voor de anastomose.
337
00:12:39,659 --> 00:12:42,261
En nu de slokdarm is klaar om te worden uitgesneden,
338
00:12:42,295 --> 00:12:43,788
die was sneller.
339
00:12:47,334 --> 00:12:48,134
V-fib!
340
00:12:48,168 --> 00:12:49,927
Ze is een hartstilstand!
341
00:12:50,337 --> 00:12:51,704
Klaar?
342
00:12:51,738 --> 00:12:52,972
Pak de peddels!
343
00:12:56,343 --> 00:12:57,910
1, 2, 3.
344
00:13:03,884 --> 00:13:05,151
Peddels!
345
00:13:05,185 --> 00:13:06,669
Kosten 120.
346
00:13:08,388 --> 00:13:09,221
Duidelijk.
347
00:13:12,759 --> 00:13:13,893
Dus, wat nu?
348
00:13:13,927 --> 00:13:15,294
Kunnen we nog accijnzen de tumor?
349
00:13:15,328 --> 00:13:16,962
Nee, dat kan niet.
350
00:13:16,997 --> 00:13:18,364
Ze is te onstabiel.
351
00:13:18,398 --> 00:13:21,700
We sluiten haar op, doen een hart,
352
00:13:21,735 --> 00:13:23,615
observeren haar op de INTENSIVE care.
353
00:13:24,337 --> 00:13:26,967
Sorry, Lynne, je gaat te blijven wachten.
354
00:13:27,541 --> 00:13:29,041
Waarom bent u op zoek naar mij?
355
00:13:29,075 --> 00:13:30,476
Ik wist niet geven haar een hartaanval.
356
00:13:37,083 --> 00:13:38,417
Dr. Bailey.
357
00:13:38,452 --> 00:13:39,385
Iets nodig?
358
00:13:39,419 --> 00:13:41,921
Warren is bezig met zijn start-to-finish operatie.
359
00:13:41,955 --> 00:13:43,322
Ik dacht dat ik zou zien.
360
00:13:43,872 --> 00:13:45,157
Echt?
361
00:13:45,192 --> 00:13:47,366
Observeren Warren of mij?
362
00:13:47,894 --> 00:13:49,395
U vroeg haar te komen hier in?
363
00:13:49,837 --> 00:13:51,363
Je hoeft geen vertrouwen in mij om te volgen het protocol?
364
00:13:51,398 --> 00:13:52,331
Nee, meneer.
365
00:13:52,365 --> 00:13:54,166
Ik-ik wist niet eens dat ze gaat komen.
366
00:13:54,201 --> 00:13:56,702
Uh, hij zei niet dat, en dat zeg ik maar niet.
367
00:13:56,736 --> 00:13:57,870
Je zei dat.
368
00:13:57,904 --> 00:13:59,772
Ik denk dat we goed.
369
00:13:59,806 --> 00:14:02,186
Ik denk dat ik zou willen om naar te kijken.
370
00:14:13,222 --> 00:14:14,589
Ik had een hartaanval?
371
00:14:14,623 --> 00:14:16,591
Ja, maar we waren in staat om in te grijpen zeer snel.
372
00:14:16,625 --> 00:14:18,793
Maar je had niet de verdomde kanker?
373
00:14:18,827 --> 00:14:21,262
Nee, we waren niet in staat om de tumor te verwijderen.
374
00:14:21,296 --> 00:14:22,430
Na je hartaanval...
375
00:14:22,464 --> 00:14:23,764
Ik wist dat er iets zou mis gaan.
376
00:14:23,799 --> 00:14:26,067
De minuut Dr. NotGrey liet zien, ik...
377
00:14:26,101 --> 00:14:27,802
Dr. Grijs zou niet in staat zijn geweest te doen, iets op een windo...
378
00:14:27,836 --> 00:14:29,570
Weet je, waarom doen we het niet... waarom niet we geven u
379
00:14:29,605 --> 00:14:31,138
een paar minuten van de rust en stilte?
380
00:14:38,302 --> 00:14:40,748
Die arme vrouw haar lichaam is nog steeds bezaaid met kanker.
381
00:14:40,782 --> 00:14:41,649
We hebben net redden van haar leven.
382
00:14:41,683 --> 00:14:42,750
Je zou denken dat ze zou zien dat als een plus.
383
00:14:42,784 --> 00:14:43,885
Shut up!
384
00:14:43,919 --> 00:14:46,153
... Sluit je gezicht.
385
00:14:46,188 --> 00:14:48,289
- Maggie! <-S -> ik dacht dat je met ons op.
386
00:14:48,323 --> 00:14:50,424
Ik dacht dat je met Richard.
387
00:14:50,459 --> 00:14:51,225
En dan ga jij dit doen?
388
00:14:51,260 --> 00:14:52,827
Ik nam een baan!
389
00:14:52,861 --> 00:14:54,428
Het was een kans!
390
00:14:54,463 --> 00:14:55,796
Het is het helpen van de vijand!
391
00:14:55,831 --> 00:14:57,231
Ik zeg niet dat ik het eens met wat Bailey deed...
392
00:14:57,266 --> 00:14:59,100
Maar u zegt dat het is niet een deal-breaker!
393
00:14:59,134 --> 00:14:59,867
Niet voor u.
394
00:14:59,902 --> 00:15:01,736
Niet als je krijgt wat je wilt.
395
00:15:01,770 --> 00:15:03,237
Verrader!
396
00:15:03,272 --> 00:15:05,506
Ik doe mijn werk!
397
00:15:05,540 --> 00:15:07,675
Dit is mijn taak, Maggie!
398
00:15:07,709 --> 00:15:09,710
Iemand hier heeft te gedragen als een volwassene!
399
00:15:15,550 --> 00:15:19,353
En nu ben ik het verdelen van de witte lijn van de Toldt.
400
00:15:19,388 --> 00:15:22,045
Mooie dissectie, Dr. Warren.
401
00:15:22,447 --> 00:15:24,058
Dank u, meneer.
402
00:15:24,092 --> 00:15:25,593
Uh, Dr. Webber, meer zuigkracht.
403
00:15:27,129 --> 00:15:29,263
Ga je een van die chirurgen
404
00:15:29,298 --> 00:15:31,198
die muziek speelt in zijn O. R.?
405
00:15:31,233 --> 00:15:33,467
Ik zou kunnen worden.
406
00:15:33,502 --> 00:15:34,635
Goed, kies uw afspeellijst zorgvuldig.
407
00:15:34,670 --> 00:15:37,705
Ik had ooit deze bewoner die maakte het helemaal te sluiten,
408
00:15:37,739 --> 00:15:39,941
en dan zijn alle van een plotselinge, deze muziek komt op.
409
00:15:39,975 --> 00:15:42,276
Het was de meest belachelijke song die ik ooit hoorde.
410
00:15:42,311 --> 00:15:43,811
Het is complete nonsens.
411
00:15:43,845 --> 00:15:44,845
Blijf uit de buurt van de urineleider.
412
00:15:44,880 --> 00:15:45,846
Yep.
413
00:15:45,881 --> 00:15:47,010
Uh, meer tractie, alstublieft?
414
00:15:47,044 --> 00:15:48,601
Ik was die inwoner is.
415
00:15:49,221 --> 00:15:51,953
En 'MMMBop" was erg populair op het moment.
416
00:15:51,987 --> 00:15:53,543
Dat was je, hè?
417
00:15:54,056 --> 00:15:56,357
Mm. Het was pakkend.
418
00:15:57,492 --> 00:16:00,995
Dr. Warren, weet u, mijn eerste solo-operatie
419
00:16:01,029 --> 00:16:02,697
was ook met Dr. Webber?
420
00:16:02,731 --> 00:16:04,254
Oh, inderdaad.
421
00:16:04,281 --> 00:16:06,319
Maar ergens tussen toen en nu,
422
00:16:06,353 --> 00:16:09,552
Dr. Bailey vergeten dat ik weet hoe te leren.
423
00:16:16,460 --> 00:16:18,628
Wat ik wil zeggen is, de chief geeft van een bestelling,
424
00:16:18,662 --> 00:16:20,263
u... volg je de bestelling.
425
00:16:20,297 --> 00:16:21,330
U... U probeert om het te laten werken.
426
00:16:21,365 --> 00:16:22,632
Gesproken als een echte soldaat.
427
00:16:22,666 --> 00:16:23,733
Gesproken als een voormalige chief.
428
00:16:23,767 --> 00:16:24,634
Recht op beide vlakken.
429
00:16:24,668 --> 00:16:26,335
Dus je bent neutraal is wat je zegt.
430
00:16:26,370 --> 00:16:27,136
U bent Zwitserland.
431
00:16:27,170 --> 00:16:28,771
Nee, ik zeg Bailey ' s de chief,
432
00:16:28,805 --> 00:16:31,941
maar dat betekent niet dat ik-ik-ik-ik ben tegen Webber.
433
00:16:31,975 --> 00:16:33,743
Ja, ik krijg dat. Ik heb echt.
434
00:16:33,777 --> 00:16:34,644
Maar wat moet je dan doen
435
00:16:34,678 --> 00:16:36,279
wanneer u bent volledig tegen de orde
436
00:16:36,313 --> 00:16:36,946
dat je hebt gekregen?
437
00:16:36,980 --> 00:16:38,514
Nou, dat is wel een staatsgreep.
438
00:16:38,548 --> 00:16:40,850
Afgekeurd, maar zelfs noodzakelijk.
439
00:16:40,884 --> 00:16:42,285
Oh, dus dat is waar we het hier over?
440
00:16:42,319 --> 00:16:43,152
Het gooien van Minnick uit
441
00:16:43,186 --> 00:16:44,420
- of het gooien van Bailey uit?
- nee, nee, Nee.
442
00:16:44,454 --> 00:16:45,621
Het is gewoon, we willen Webber in.
443
00:16:45,655 --> 00:16:46,656
Dat is alles... ik bedoel, ja,
444
00:16:46,690 --> 00:16:47,790
Ik denk dat dat betekent dat Minnick te gaan.
445
00:16:47,824 --> 00:16:49,132
Dus wat?
446
00:16:57,701 --> 00:16:59,368
Ik weet niet wat we gaan doen hier,
447
00:16:59,403 --> 00:17:00,803
maar we moeten iets doen.
448
00:17:00,837 --> 00:17:02,672
Dus, Jacht, bent u met ons mee?
449
00:17:02,706 --> 00:17:05,441
Of bent u te druk met Zwitserland dan?
450
00:17:05,475 --> 00:17:06,709
Hoe is Kepner doen?
451
00:17:06,743 --> 00:17:09,145
Wat bedoel je, hoe is Kepner doen?
452
00:17:09,179 --> 00:17:10,313
Ze is een turncoat.
453
00:17:10,347 --> 00:17:11,213
Ze is ook een vriend.
454
00:17:11,248 --> 00:17:12,214
Ja, ze is een vriendin.
455
00:17:12,249 --> 00:17:15,017
Ze is een arme, misleide, erg in de war vriend.
456
00:17:15,052 --> 00:17:17,019
Het is net als wanneer u erachter komt dat uw vriend gestemd verkeerd.
457
00:17:17,054 --> 00:17:18,321
Kan je stem verkeerd?
458
00:17:18,355 --> 00:17:19,121
- Ja.
- Absoluut.
459
00:17:19,156 --> 00:17:20,089
Ja.
460
00:17:20,123 --> 00:17:23,192
Het spijt me, maar ze was het hoofd van de reis,
461
00:17:23,226 --> 00:17:24,694
en dan Bailey bengelt een beetje wortel,
462
00:17:24,728 --> 00:17:26,629
en opeens, "See ya, Webber."
463
00:17:26,663 --> 00:17:27,997
Ik ben er zeker van dat er meer aan de hand dan dat.
464
00:17:28,031 --> 00:17:29,565
Nou, het is niet recht, wat Bailey deed.
465
00:17:29,599 --> 00:17:32,902
U kunt niet alleen het gooien van iemand als hoofd van de Algemene Chirurgie.
466
00:17:32,936 --> 00:17:36,305
Keps is goed, maar Grijs in de tijd voor die baan, oké?
467
00:17:36,340 --> 00:17:37,173
Ze verdient het.
468
00:17:37,207 --> 00:17:39,342
- Alle rechten.
- ik ga weer aan het werk.
469
00:17:39,376 --> 00:17:40,910
Weet je, Zwitserland niet gaan
470
00:17:40,944 --> 00:17:42,144
in internationale conflicten.
471
00:17:42,179 --> 00:17:44,313
Het dient in vredesmissies
472
00:17:44,348 --> 00:17:46,540
en beschermt Zwitserland zelf.
473
00:17:46,574 --> 00:17:48,351
De vrede bewaren en beschermen van onszelf...
474
00:17:48,385 --> 00:17:49,285
dat is wat we doen.
475
00:17:49,319 --> 00:17:51,821
Dus we zijn allemaal Zwitserland, dan zijn we niet?
476
00:17:51,855 --> 00:17:53,322
Voelt het niet.
477
00:17:55,292 --> 00:17:56,726
Wat de hel?
478
00:17:56,760 --> 00:17:57,860
Is dat de O. R. schema?
479
00:17:57,894 --> 00:18:01,063
Ja, maar waarom is een inwoner vermeld als een chirurg leiden
480
00:18:01,098 --> 00:18:03,360
op een ronde chole op een peds geval?
481
00:18:04,634 --> 00:18:06,407
Verdomme, Minnick...
482
00:18:06,803 --> 00:18:08,704
Ik wilde niet dat je "uit de weg."
483
00:18:08,739 --> 00:18:09,939
Waarom zou je dat zeggen?
484
00:18:09,973 --> 00:18:10,873
Anastomose eruit ziet...?
485
00:18:10,907 --> 00:18:12,174
Uh, het is goed, goed.
486
00:18:12,209 --> 00:18:14,677
We kunnen trekken uit de trocar.
487
00:18:14,711 --> 00:18:15,845
Laat het me zien. Goed.
488
00:18:15,879 --> 00:18:17,279
- U wordt ontslagen mij...
- ik heb geen vuur.
489
00:18:17,314 --> 00:18:18,614
Vervolgens wordt u ontslagen Grijs.
490
00:18:18,648 --> 00:18:19,882
Ik geschorst Grijs.
491
00:18:19,916 --> 00:18:21,050
Doet de navelstreng poort gesloten
492
00:18:21,084 --> 00:18:23,019
met een diepe of oppervlakkige afsluiting?
493
00:18:23,053 --> 00:18:24,120
- Beide. - Beide.
- Oké.
494
00:18:24,154 --> 00:18:25,054
Je weet al vrij snel,
495
00:18:25,088 --> 00:18:26,856
je gaat jezelf uit van de leraren.
496
00:18:26,890 --> 00:18:28,958
Het is moeilijk om een leider te zijn als er niemand is om het te leiden.
497
00:18:28,992 --> 00:18:31,093
Ik ben niet bang om impopulaire,
498
00:18:31,128 --> 00:18:33,295
- voor het goede van het ziekenhuis.
- Oh, dat is niet u.
499
00:18:33,330 --> 00:18:34,764
Ik weet dat Catherine zet u tot deze.
500
00:18:34,798 --> 00:18:36,132
Ik weet het was haar idee!
501
00:18:36,166 --> 00:18:37,566
Fascia is gesloten.
502
00:18:37,601 --> 00:18:39,068
Ik hou van mijn vrouw.
503
00:18:39,102 --> 00:18:40,569
- "Goede, Dr. Warren. Blijven gaan."
- Maar ze is erg moeilijk om op te staan om...
504
00:18:40,604 --> 00:18:43,105
- 3-0 nylon en Steri-Strips...
- en ik denk dat het tijd stonden we naar haar toe.
505
00:18:43,140 --> 00:18:46,709
Ik kan opstaan was gewoon goed, en dat is precies wat ik deed.
506
00:18:46,743 --> 00:18:48,611
Wie gaf u toestemming om een inwoner
507
00:18:48,645 --> 00:18:49,578
werken op een 9-jarige?
508
00:18:49,613 --> 00:18:51,914
We zijn de uitvoering van fase twee van mijn programma...
509
00:18:51,948 --> 00:18:53,983
Nee, je bent niet de uitvoering van de fasen op een kind.
510
00:18:54,017 --> 00:18:55,284
Kijk, hij is erg groot voor zijn leeftijd.
511
00:18:55,318 --> 00:18:56,919
Het is een ronde chole.
512
00:18:56,953 --> 00:18:58,072
Het is een eenvoudige procedure
513
00:18:58,106 --> 00:18:59,955
Dr. Edwards is uitstekend in staat om...
514
00:18:59,990 --> 00:19:01,323
Je bent niet een peds chirurg.
515
00:19:01,358 --> 00:19:04,160
Je bent een sport-geneeskunde ortho chirurg.
516
00:19:04,194 --> 00:19:05,394
Ik ben schrobben.
517
00:19:05,429 --> 00:19:07,163
Ik werd opgeleid in de algemene chirurgie,
518
00:19:07,197 --> 00:19:09,799
net als u en ik leren om van te leven.
519
00:19:09,833 --> 00:19:11,567
Ik leerde vijf ronde choles laatste maand,
520
00:19:11,601 --> 00:19:13,502
maar als het u voelen zich meer comfortabel,
521
00:19:13,537 --> 00:19:15,938
dan verzoeken wij u, bij ons, Dr. Robbins.
522
00:19:15,972 --> 00:19:17,106
Ik zou graag van u hebben.
523
00:19:17,140 --> 00:19:17,973
Goed.
524
00:19:18,008 --> 00:19:19,375
Maar alleen om te observeren.
525
00:19:21,044 --> 00:19:23,345
Ik ga krijgen Matty voorbereid.
526
00:19:23,380 --> 00:19:24,619
Nee.
527
00:19:25,215 --> 00:19:26,415
Nee?
528
00:19:26,450 --> 00:19:27,817
Nee.
529
00:19:27,851 --> 00:19:30,019
Je gaat geven de ouders een pre-game.
530
00:19:30,053 --> 00:19:34,123
Bent u de leiding van de chirurg, hetgeen betekent, dat ik bereid uw patiënt.
531
00:19:34,157 --> 00:19:35,091
Serieus?
532
00:19:35,125 --> 00:19:36,425
Mm-hmm.
533
00:19:36,460 --> 00:19:37,924
Goed.
534
00:19:38,795 --> 00:19:41,030
Kijk eens aan.
535
00:19:41,064 --> 00:19:41,964
Zie?
536
00:19:41,998 --> 00:19:43,833
Wanneer je jezelf een beetje leuk...
537
00:19:43,867 --> 00:19:45,201
Doe dat niet.
538
00:19:45,235 --> 00:19:47,036
Gewoon... niet.
539
00:19:47,070 --> 00:19:48,838
- niet wat doen? <-S -> -.
540
00:19:48,872 --> 00:19:50,973
Het was leuk in het begin, maar het is niet meer.
541
00:19:54,077 --> 00:19:56,345
U zou het liever offer van uw leerlingen
542
00:19:56,379 --> 00:19:58,981
dan slik je trots en toegeven dat iemand gevonden
543
00:19:59,015 --> 00:20:00,206
een betere manier om hen te onderwijzen.
544
00:20:00,241 --> 00:20:02,451
- Alle rechten, schaar.
- in Plaats van...
545
00:20:02,486 --> 00:20:06,155
je wilt je tijd om dit ziekenhuis omlaag
546
00:20:06,189 --> 00:20:07,123
en mij met zich mee.
547
00:20:07,157 --> 00:20:08,524
Hey, ik kan je niet stoppen.
548
00:20:08,918 --> 00:20:11,894
En ik ben klaar.
549
00:20:11,928 --> 00:20:12,895
Steri-Strip en de kleding van de wonden, alstublieft.
550
00:20:12,929 --> 00:20:14,563
- Ja, goed gedaan.
- ja, Ja, uh, goede baan, Warren.
551
00:20:14,598 --> 00:20:16,232
Echt?
552
00:20:16,266 --> 00:20:18,033
Nou, denk je niet?
553
00:20:18,068 --> 00:20:19,935
Nee, ik doe het. Het is gewoon...
554
00:20:21,605 --> 00:20:24,907
Dit was mijn eerste keer als primair op een operatie.
555
00:20:24,941 --> 00:20:26,008
Het moet ten minste zijn leuk,
556
00:20:26,042 --> 00:20:27,877
maar u twee waren zo druk bezig met het argument
557
00:20:27,911 --> 00:20:29,879
over hoe te leren of niet leren studenten
558
00:20:29,913 --> 00:20:31,780
dat je vergeten bent dat je die had!
559
00:20:34,217 --> 00:20:35,751
Het spijt me. Geen disrespect.
560
00:20:35,785 --> 00:20:37,118
Het is gewoon...
561
00:20:37,921 --> 00:20:39,538
Dit was mijn eerste,
562
00:20:39,923 --> 00:20:41,724
en ik ben nooit gaat nog een te krijgen.
563
00:20:45,729 --> 00:20:47,530
Ik moet gaan dicteren de post-op rapport.
564
00:20:47,564 --> 00:20:49,532
Dank je wel, iedereen.
565
00:20:54,583 --> 00:20:56,810
Het is echt een eenvoudige operatie.
566
00:20:56,892 --> 00:20:58,927
Ik maak een klein gat,
567
00:20:58,961 --> 00:21:00,228
en in dat gat,
568
00:21:00,262 --> 00:21:02,864
Ik steek mijn camera en al mijn instrumenten...
569
00:21:02,898 --> 00:21:03,950
Goed.
570
00:21:03,984 --> 00:21:07,368
...en je op het einde met een vroeg inchecken kregen litteken daar.
571
00:21:09,345 --> 00:21:10,690
Oke?
572
00:21:11,080 --> 00:21:12,013
Goed.
573
00:21:12,048 --> 00:21:12,848
Alle recht.
574
00:21:12,882 --> 00:21:14,689
Ik denk dat het tijd is om u te begeleiden.
575
00:21:15,017 --> 00:21:16,918
Dan zal ik komen en met u praten als we klaar zijn.
576
00:21:21,757 --> 00:21:23,525
Ik zei dat ik denk dat het tijd wordt dat we hem,
577
00:21:23,559 --> 00:21:26,962
wat betekent neem hem mee naar de O. R. en markeer de incisie plek.
578
00:21:26,996 --> 00:21:28,897
Ik heb liever een infra-navelstreng incisie.
579
00:21:28,931 --> 00:21:30,532
Je kunt hem .5 mg...
580
00:21:30,566 --> 00:21:31,466
- Uh, Edwards?
- Ja.
581
00:21:31,501 --> 00:21:33,034
- Rein.
- Oké.
582
00:21:38,492 --> 00:21:40,075
Haar vitals er goed uitzien.
583
00:21:40,109 --> 00:21:41,176
Hoe voelt u zich, Lynne?
584
00:21:41,210 --> 00:21:41,910
Pijn?
585
00:21:41,944 --> 00:21:44,079
Veel, dankzij jou.
586
00:21:44,113 --> 00:21:46,681
Oké, kunnen we alleen leuk voor een minuutje?
587
00:21:46,716 --> 00:21:48,350
Wilson, check de herhaling enzymen, alstublieft.
588
00:21:48,384 --> 00:21:50,018
Je weet wie het was leuk?
589
00:21:50,052 --> 00:21:51,653
Dr. Grijs.
590
00:21:54,457 --> 00:21:56,558
- Wat?
- Dr. Grijs is mooi.
591
00:21:56,592 --> 00:21:58,660
- ja, Ja, nee.
- I slechts...
592
00:21:58,694 --> 00:21:59,694
Noth...
593
00:21:59,729 --> 00:22:02,030
Ik ben mooier... dan Dr. Grijs.
594
00:22:02,064 --> 00:22:03,532
Ik bedoel, vraag iemand in dit ziekenhuis.
595
00:22:03,566 --> 00:22:05,000
Ik bedoel, er worden vergelijkingen die je kunt maken
596
00:22:05,034 --> 00:22:06,234
tussen mijzelf en Dr. Grijs,
597
00:22:06,269 --> 00:22:07,602
maar in een wedstrijd van aardigheid,
598
00:22:07,637 --> 00:22:08,870
Ik neem aan dat winnen.
599
00:22:08,905 --> 00:22:11,535
Ik win veel. Ik ben de mooiste.
600
00:22:11,570 --> 00:22:12,670
Ja.
601
00:22:12,704 --> 00:22:15,561
Nou, Dr. Grijs zou hebben gekregen aan mijn kan...
602
00:22:15,596 --> 00:22:16,945
Lynne?
603
00:22:16,979 --> 00:22:19,014
Lynne, wat er aan de hand?
604
00:22:19,048 --> 00:22:20,115
Alles goed?
605
00:22:20,149 --> 00:22:20,916
Moeilijk om te ademen!
606
00:22:20,950 --> 00:22:22,784
Ze tachycardic. Druk s naar beneden.
607
00:22:22,818 --> 00:22:24,779
Ik moet een ECG en een draagbare X-ray!
608
00:22:24,813 --> 00:22:25,779
Is het een ander M. I.?
609
00:22:25,813 --> 00:22:28,089
Uh, Dr. Pierce, er is maagsap in haar longen.
610
00:22:28,124 --> 00:22:30,192
De slokdarm stomp moet hebben perfed in haar borst.
611
00:22:30,226 --> 00:22:31,693
Mijn nietjes niet houd.
612
00:22:31,727 --> 00:22:33,128
Lynne, er is een complicatie.
613
00:22:35,097 --> 00:22:37,098
We nemen u terug naar de O. R. meteen.
614
00:22:37,133 --> 00:22:39,134
Je verpest.
615
00:22:39,168 --> 00:22:42,270
Eerst heb ik stervende was aan kanker, en nu ben ik aan het sterven omdat...
616
00:22:44,440 --> 00:22:45,874
Je probeert mij te doden.
617
00:22:45,908 --> 00:22:47,108
Laten we verder gaan!
618
00:22:55,785 --> 00:22:56,718
Goed.
619
00:22:56,752 --> 00:22:59,120
U kunt hier op één voorwaarde.
620
00:22:59,155 --> 00:23:00,956
Ik kan hier echter ik wil.
621
00:23:00,990 --> 00:23:02,958
Dit gaat niet over mij. Het is over Edwards.
622
00:23:02,992 --> 00:23:04,593
Ze moet vertrouwen hebben, en zal ze niet
623
00:23:04,627 --> 00:23:06,127
als je permanent over haar schouder.
624
00:23:06,162 --> 00:23:08,129
U bent van harte welkom om te observeren, maar als je niet denkt dat
625
00:23:08,164 --> 00:23:09,231
u houdt uw handen aan jezelf,
626
00:23:09,265 --> 00:23:10,165
je hebt om te vertrekken.
627
00:23:10,199 --> 00:23:11,605
Fijn.
628
00:23:22,111 --> 00:23:24,012
In het buikvlies.
629
00:23:24,046 --> 00:23:26,487
Optische trocar en camera, alstublieft.
630
00:23:45,034 --> 00:23:46,768
Er is veel weerstand op.
631
00:23:46,802 --> 00:23:48,303
Ik ben... ik ben er niet zeker van hoe hard te duwen.
632
00:23:48,337 --> 00:23:49,037
Rechts.
633
00:23:49,071 --> 00:23:50,338
Weet u niet, totdat je het doet.
634
00:23:50,373 --> 00:23:52,096
Blijven gaan. U bent goed.
635
00:23:59,048 --> 00:24:00,949
Het is allemaal over het gevoel.
636
00:24:00,983 --> 00:24:02,350
Mm-hmm.
637
00:24:02,385 --> 00:24:03,848
Samen.
638
00:24:06,876 --> 00:24:08,656
U bent in.
639
00:24:08,691 --> 00:24:09,991
Dat was het moeilijke gedeelte.
640
00:24:10,025 --> 00:24:11,492
De rest is een fluitje van een cent.
641
00:24:11,527 --> 00:24:13,930
- Wat nu?
- Beademing.
642
00:24:17,266 --> 00:24:19,133
Ik wist dat je veel te snel.
643
00:24:19,168 --> 00:24:20,902
Ze had een hartaanval.
644
00:24:20,936 --> 00:24:22,403
Ik geniet zo snel als ik kon.
645
00:24:22,438 --> 00:24:24,172
- ik weet het.
- ja, wat?
646
00:24:24,206 --> 00:24:26,908
Dr. Grey kan nieten beter dan ik nu kan?
647
00:24:27,476 --> 00:24:29,477
Lynne is voorbereid en klaar voor gebruik.
648
00:24:29,511 --> 00:24:30,812
Dank u, Wilson.
649
00:24:32,781 --> 00:24:34,582
Dr. Pierce, je kunt gaan.
650
00:24:34,617 --> 00:24:35,483
Wat?
651
00:24:35,517 --> 00:24:37,318
Dit is mijn wijziging. Ik heb je niet nodig.
652
00:24:37,353 --> 00:24:38,796
U kunt gaan.
653
00:24:39,321 --> 00:24:41,022
Ze is mijn patiënt.
654
00:24:41,056 --> 00:24:42,490
Nee, ze is Dr. Grey ' s van de patiënt,
655
00:24:42,524 --> 00:24:43,622
en ik ben Dr. Grijs nu.
656
00:24:43,656 --> 00:24:45,526
Ik ben verantwoordelijk, of je het nu wilt of niet,
657
00:24:45,561 --> 00:24:46,582
en totdat u aan boord te krijgen met die,
658
00:24:46,616 --> 00:24:48,543
je bent niet welkom in mijn O. R.
659
00:24:49,031 --> 00:24:50,794
Zodat u kunt stoppen met het schrobben...
660
00:24:51,367 --> 00:24:53,332
en u kunt gaan.
661
00:24:54,136 --> 00:24:56,704
Je gaat moet u een extra set handen.
662
00:24:56,739 --> 00:24:58,731
Wilson heeft de handen.
663
00:25:11,220 --> 00:25:13,354
Dat was badass.
664
00:25:13,389 --> 00:25:14,922
Shut up.
665
00:25:21,897 --> 00:25:24,399
Het ontleden van de galblaas nu.
666
00:25:24,433 --> 00:25:25,733
Vergeet niet om weg te blijven van de...
667
00:25:25,768 --> 00:25:27,235
Van het CBD, het kreeg.
668
00:25:27,269 --> 00:25:28,703
Dr. Robbins, alstublieft.
669
00:25:31,507 --> 00:25:32,836
We zijn er bijna.
670
00:25:32,870 --> 00:25:34,564
Er is de leiding.
671
00:25:37,179 --> 00:25:38,479
Hij tachycardic.
672
00:25:38,514 --> 00:25:40,081
Druk de trend naar beneden.
673
00:25:40,115 --> 00:25:41,516
Edwards, kunt u zien of er bloedingen
674
00:25:41,550 --> 00:25:43,068
komende uit de lever bed?
675
00:25:43,848 --> 00:25:44,786
Weet je hoe je...
676
00:25:44,820 --> 00:25:46,854
Dr. Edwards weet wat te doen.
677
00:25:46,889 --> 00:25:48,527
Het controleren van de lever.
678
00:25:50,092 --> 00:25:52,093
Geen bloeden. Het veld ziet er duidelijk.
679
00:25:52,127 --> 00:25:53,261
Goed, het bloed komt ergens vandaan,
680
00:25:53,295 --> 00:25:55,176
dus check de leverslagader.
681
00:25:56,903 --> 00:25:59,334
Ik zie geen... ik zie geen bloeden.
682
00:25:59,368 --> 00:26:00,101
Schakel de camera.
683
00:26:00,135 --> 00:26:01,235
Wat?
684
00:26:01,270 --> 00:26:02,136
Schakel de camera,
685
00:26:02,171 --> 00:26:03,371
en bekijk de rest van zijn buik.
686
00:26:03,405 --> 00:26:04,539
Gewoon doen.
687
00:26:08,444 --> 00:26:09,777
Oh, God.
688
00:26:09,812 --> 00:26:11,346
Alle rechten, zijn bekken is gevuld met bloed.
689
00:26:11,380 --> 00:26:12,780
Alle recht, trek de trocars.
690
00:26:12,815 --> 00:26:13,915
Hij bloeden uit de hele tijd.
691
00:26:13,949 --> 00:26:16,451
Ik begrijp het niet. Waarom zou ik het niet heb gezien dat?
692
00:26:16,485 --> 00:26:17,852
Druk de bodem uit!
693
00:26:17,886 --> 00:26:19,020
Hang twee eenheden!
694
00:26:19,054 --> 00:26:19,921
Ik moet bloedplaatjes en FFP!
695
00:26:19,955 --> 00:26:21,923
Bewegen, bewegen! Een Back-up!
696
00:26:21,957 --> 00:26:23,124
Scalpel!
697
00:26:23,158 --> 00:26:24,592
Alle recht, ronde pads.
698
00:26:24,626 --> 00:26:26,230
Bovie.
699
00:26:26,769 --> 00:26:28,403
- Zuig.
- Zuig.
700
00:26:31,633 --> 00:26:33,368
<-S -> Kom op, Edwards.
- ik begrijp het niet.
701
00:26:33,402 --> 00:26:34,369
Meer ronde pads!
702
00:26:34,403 --> 00:26:35,508
Goed.
703
00:26:36,171 --> 00:26:37,705
Edwards, zuig.
704
00:26:40,175 --> 00:26:42,244
Alle rechten, zijn mesenterium het bloeden.
705
00:26:42,845 --> 00:26:45,580
Kan je lokaliseren van de bleeder?
706
00:26:45,614 --> 00:26:47,948
Help me om sommige proximale controle van het SMA.
707
00:26:50,285 --> 00:26:50,985
Zuig!
708
00:26:52,988 --> 00:26:55,256
Er is schade aan de a. mesenterica superior.
709
00:26:55,290 --> 00:26:56,924
Moet gejat met de trocar.
710
00:27:05,934 --> 00:27:06,934
Alle recht, verloor zijn druk!
711
00:27:11,640 --> 00:27:13,141
De klem, de klem, de klem, de klem! Kom op!
712
00:27:13,175 --> 00:27:15,176
Hij bloeden sneller dan we kunnen hem in!
713
00:27:45,348 --> 00:27:46,777
Wat heb ik gedaan?
714
00:27:52,188 --> 00:27:54,524
Deed ik... Deed ik een stap overslaan?
715
00:27:54,558 --> 00:27:57,114
Ik heb... Moet ik hebben gedaan iets anders?
716
00:28:00,109 --> 00:28:03,946
Ik bedoel, heb ik... heb ik de doden die jongen?
717
00:28:10,662 --> 00:28:12,103
Hey.
718
00:28:12,531 --> 00:28:14,298
Hey! Waar ga je heen?!
719
00:28:23,503 --> 00:28:26,575
Geen van ons is om te koken vanavond.
720
00:28:27,045 --> 00:28:29,113
Dus laten we iets oppakken,
721
00:28:29,148 --> 00:28:32,383
of zou ik gewoon reserveren op onze plaats.
722
00:28:32,417 --> 00:28:34,072
Nee, ik heb geen honger.
723
00:28:35,154 --> 00:28:37,695
Kom op. Kunnen we niet burgerlijk is?
724
00:28:39,057 --> 00:28:41,259
Ik was altijd een fijne chirurg.
725
00:28:43,162 --> 00:28:45,029
Maar ik ben een goede docent,
726
00:28:45,063 --> 00:28:47,398
en vandaag, was ik een complete mislukking.
727
00:28:47,432 --> 00:28:49,200
Ik weet dat je dacht dat dit programma problemen had,
728
00:28:49,234 --> 00:28:50,735
maar het is zeker zo dat de hel heeft ze nu.
729
00:28:50,769 --> 00:28:51,869
Richard...
730
00:28:51,904 --> 00:28:54,038
Bailey was mijn favoriete student.
731
00:28:54,072 --> 00:28:55,506
Ik bracht haar in als een stagiair.
732
00:28:55,541 --> 00:28:57,943
Ik zag haar helemaal door tot chief.
733
00:28:58,443 --> 00:29:01,312
Ze was mijn "start-to-finish."
734
00:29:01,647 --> 00:29:03,181
En je draaide haar tegen me aan.
735
00:29:18,197 --> 00:29:20,440
Kom hier, mijn kleine bug.
736
00:29:20,475 --> 00:29:22,233
Oh, ik dacht dat je was, uh...
737
00:29:22,267 --> 00:29:23,334
Ik dacht dat ik aan het nemen was van haar huis.
738
00:29:23,368 --> 00:29:24,402
Hi.
739
00:29:24,436 --> 00:29:25,993
Mwah!
740
00:29:26,772 --> 00:29:28,940
Ik wilde alleen maar om haar te kussen goede nacht.
741
00:29:28,974 --> 00:29:30,875
Want ik ga hier laat
742
00:29:30,909 --> 00:29:33,110
prepping voor een vergadering van de afdeling.
743
00:29:33,145 --> 00:29:34,278
Het kreeg.
744
00:29:34,313 --> 00:29:38,416
En dan heb ik ook nog een tumor debulking prep voor, dus...
745
00:29:38,450 --> 00:29:40,051
Je bent echt aan het genieten,
746
00:29:40,085 --> 00:29:41,149
niet dan?
747
00:29:41,653 --> 00:29:43,074
Ja.
748
00:29:43,075 --> 00:29:44,230
Ja, ik ben het.
749
00:29:44,255 --> 00:29:46,557
U vergeet niet dat u en ik begon dit voor Webber?
750
00:29:46,592 --> 00:29:49,060
Ik heb nog steeds ondersteuning Webber.
751
00:29:49,094 --> 00:29:50,595
Dus dan moet je hebben verteld Bailey nr.
752
00:29:50,629 --> 00:29:53,231
En negeer mijn verantwoordelijkheid om dit ziekenhuis,
753
00:29:53,265 --> 00:29:54,765
'de oorzaak is van een politieke pissen wedstrijd?
754
00:29:54,800 --> 00:29:57,068
Gisteren was het een nobele zaak.
755
00:29:57,102 --> 00:29:58,135
Waar heb je het over?
756
00:29:58,170 --> 00:29:59,070
Oh, maar nu, alle van een plotselinge,
757
00:29:59,104 --> 00:30:00,438
je hebt je glimmende nieuwe titel, toch?
758
00:30:00,472 --> 00:30:01,772
Wat? Wat...
759
00:30:01,807 --> 00:30:02,673
Wat betekent dat?
760
00:30:02,708 --> 00:30:04,308
Realiseer je je hoe dit eruit ziet, denk je niet?
761
00:30:04,343 --> 00:30:05,743
Realiseer je je wat iedereen zegt?
762
00:30:05,777 --> 00:30:07,144
U bent een opportunist?
763
00:30:07,179 --> 00:30:08,746
Dat je een te ambitieuze...
764
00:30:08,780 --> 00:30:10,815
En u vertelde ze dat ze fout zijn, toch?
765
00:30:10,849 --> 00:30:13,484
Want u kent mij en u weet het beter.
766
00:30:13,518 --> 00:30:14,689
Rechts?
767
00:30:15,787 --> 00:30:17,888
Ik ben verrast door jullie.
768
00:30:17,923 --> 00:30:19,473
Dat is wat ik ben.
769
00:30:20,292 --> 00:30:21,626
Kijk, Bailey gaf je een keuze.
770
00:30:21,660 --> 00:30:22,793
Dat is wat dat was.
771
00:30:22,828 --> 00:30:24,954
Het was een keuze. U koos verkeerd.
772
00:30:25,364 --> 00:30:27,465
Maar het is nog niet te laat. Je zou nog kunnen treden.
773
00:30:27,499 --> 00:30:29,300
Je zou nog kunnen zeggen dat je een fout hebt gemaakt.
774
00:30:29,334 --> 00:30:31,346
Ja, maar ik heb niet een fout maken.
775
00:30:32,437 --> 00:30:34,238
Ik heb de plicht om dit ziekenhuis.
776
00:30:34,273 --> 00:30:35,506
Mijn chef vroeg me om de stap te zetten, dus ik...
777
00:30:35,540 --> 00:30:38,809
Deden ze? Of was dat mijn moeder weer?
778
00:30:38,844 --> 00:30:41,412
Het vertellen van Bailey dat ze u moeten afhalen.
779
00:30:41,446 --> 00:30:43,314
Waarom zou je dat zeggen?
780
00:30:43,348 --> 00:30:44,482
Uh, 'want het is waarschijnlijk waar.
781
00:30:44,516 --> 00:30:45,249
Het is niet eens jouw schuld.
782
00:30:45,284 --> 00:30:46,517
Het is haar. Het is wat ze doet.
783
00:30:46,551 --> 00:30:48,919
Nee. Nee, jij bent het.
784
00:30:48,954 --> 00:30:50,321
Omdat je weigert te geloven
785
00:30:50,355 --> 00:30:52,123
dat ik dit omdat ik verdiende.
786
00:30:52,157 --> 00:30:53,524
Dat is... Want ik ben goede.
787
00:30:53,890 --> 00:30:55,960
Dat is niet...
788
00:31:10,242 --> 00:31:12,343
Wat de hell is er mis met je?
789
00:31:12,377 --> 00:31:14,845
Ze stelde je een vraag. Ze moest een antwoord.
790
00:31:15,816 --> 00:31:17,048
Ik weet het.
791
00:31:17,082 --> 00:31:18,649
Wat voor type leraar ben jij?
792
00:31:18,684 --> 00:31:19,717
Ik bedoel, je hoeft niet alleen leren ze
793
00:31:19,751 --> 00:31:20,685
wat te doen met hun handen.
794
00:31:20,719 --> 00:31:23,187
Je leren wat te doen met deze
795
00:31:23,221 --> 00:31:24,689
hoe te leven door .
796
00:31:24,723 --> 00:31:26,390
Ik bedoel, neem je het op jezelf.
797
00:31:26,765 --> 00:31:27,892
Ik weet het.
798
00:31:27,926 --> 00:31:29,193
U hoeft niet!
799
00:31:29,227 --> 00:31:32,630
Je bent het bijwonen! Dit is uw verlies.
800
00:31:32,664 --> 00:31:34,732
Oke? U neemt de hit.
801
00:31:34,766 --> 00:31:36,200
Want als u... als u het op haar,
802
00:31:36,234 --> 00:31:37,568
ze zou stoppen.
803
00:31:37,602 --> 00:31:38,836
Ze denkt dat ze niet kan overleven,
804
00:31:38,870 --> 00:31:40,871
zodat je haar laten zien dat ze kan.
805
00:31:40,906 --> 00:31:42,740
Je haar vertellen, "Toen dit gebeurde voor mij..."
806
00:31:42,774 --> 00:31:44,106
Het is niet.
807
00:31:45,043 --> 00:31:46,477
Wat?
808
00:31:46,879 --> 00:31:48,431
Het is mij nog nooit gebeurt.
809
00:31:49,715 --> 00:31:52,127
Ik had nooit een kind sterft.
810
00:31:53,215 --> 00:31:54,439
Nooit?
811
00:31:55,846 --> 00:31:57,369
Niet een kind.
812
00:31:57,789 --> 00:32:01,225
Niet in de residentie, niet als een collega,
813
00:32:01,259 --> 00:32:03,928
en nu werk ik op atleten...
814
00:32:04,309 --> 00:32:05,596
en oude mensen...
815
00:32:05,630 --> 00:32:07,765
van oud, gebroken heupen, gescheurde ligamenten.
816
00:32:07,799 --> 00:32:09,700
Nooit een kleine jongen.
817
00:32:11,770 --> 00:32:14,197
Ik vond dat de jongen van zijn ouders.
818
00:32:15,758 --> 00:32:17,630
En nu moet ik het ze vertellen.
819
00:32:18,837 --> 00:32:20,805
En ik weet niet hoe.
820
00:32:24,750 --> 00:32:25,941
Hoe doe je dat?
821
00:32:27,252 --> 00:32:29,924
Hoe stop je het gevoel alsof dit?
822
00:32:30,589 --> 00:32:31,716
Je hebt het niet.
823
00:32:32,657 --> 00:32:35,381
U... u gewoon leren hoe om te...
824
00:32:36,261 --> 00:32:38,709
Je leert hoe je je wilt voelen deze manier een beetje sneller.
825
00:32:40,662 --> 00:32:43,239
Je laat het pijn, en vervolgens u...
826
00:32:44,383 --> 00:32:47,351
je laat het achter je, zodat u kunt gezicht uit naar de...
827
00:32:47,606 --> 00:32:49,204
de volgende jongen die heeft u nodig.
828
00:32:50,597 --> 00:32:52,470
Ik herinner me mijn eerste...
829
00:32:54,197 --> 00:32:56,230
alsof het gisteren was, zo...
830
00:32:57,861 --> 00:32:59,517
neem de tijd.
831
00:33:05,357 --> 00:33:07,463
En dan zullen we gaan.
832
00:33:24,577 --> 00:33:26,678
Dr. NotGrey, je bent nog steeds hier.
833
00:33:26,712 --> 00:33:30,048
Ik ben nog steeds hier. En jij ook.
834
00:33:30,082 --> 00:33:31,049
Dr. Wilson?
835
00:33:31,083 --> 00:33:32,918
Het herstel ging erg goed.
836
00:33:32,952 --> 00:33:34,586
U vast wat je brak?
837
00:33:34,620 --> 00:33:36,054
Ik vast wat ik brak.
838
00:33:36,088 --> 00:33:38,456
En dat vervelende slokdarm tumor
839
00:33:38,491 --> 00:33:40,592
in het medisch afval, waar het hoort.
840
00:33:43,222 --> 00:33:45,397
Heb je die verdomde kanker?
841
00:33:45,431 --> 00:33:47,432
We hebben de verdomde kanker.
842
00:33:47,466 --> 00:33:49,108
Heb je het?
843
00:33:49,635 --> 00:33:51,736
Dr. Wilson en ik deed.
844
00:33:51,771 --> 00:33:54,243
Volledige excisie, goede marges.
845
00:33:54,907 --> 00:33:56,641
We moeten nog een aantal testen uitvoeren,
846
00:33:56,676 --> 00:33:59,544
maar het lijkt alsof je vrij van kanker.
847
00:34:01,581 --> 00:34:03,215
Wat is uw naam ook weer?
848
00:34:11,991 --> 00:34:13,258
Hemostase is vastgesteld,
849
00:34:13,292 --> 00:34:16,548
en de patiënt werd verzonden naar post-op-zonder complicaties.
850
00:34:18,095 --> 00:34:19,598
Dr. Webber?
851
00:34:19,632 --> 00:34:22,434
Kan ik, uh... Misschien loop ik iets van je?
852
00:34:22,468 --> 00:34:24,102
Door mij?
853
00:34:24,136 --> 00:34:25,637
Ik dacht dat je werkt met Dr. Minnick.
854
00:34:25,671 --> 00:34:27,739
Routine lap-chole, 9-jarige patiënt,
855
00:34:28,412 --> 00:34:31,176
wanneer de patiënt werd tachycardic en hypotensieve.
856
00:34:31,210 --> 00:34:34,512
Uh, ik kon niet... ik kon het niet vinden de bleeder in eerste instantie,
857
00:34:34,547 --> 00:34:36,581
toen ontdekten we dat het bekken
858
00:34:36,616 --> 00:34:38,016
was gevuld met bloed.
859
00:34:38,050 --> 00:34:40,819
Dr. Robbins omgezet naar een ex ronde w...
860
00:34:40,853 --> 00:34:43,488
en ze vond een letsel aan de a. mesenterica superior.
861
00:34:43,522 --> 00:34:46,586
Dr. Robbins geprobeerd te repareren, maar het bloeden...
862
00:34:49,214 --> 00:34:50,923
Edwards, wat is er gebeurd?
863
00:34:54,275 --> 00:34:55,691
Hij is overleden.
864
00:34:59,556 --> 00:35:00,805
Goed.
865
00:35:01,207 --> 00:35:03,141
Hij was mijn patiënt, en hij stierf.
866
00:35:03,175 --> 00:35:05,210
- Oké.
- Hij was een kleine jongen.
867
00:35:05,244 --> 00:35:06,711
Weet je wat? Hier.
868
00:35:06,746 --> 00:35:08,580
- Waarom ga je niet zitten?
- Nee, ik kan niet gaan zitten.
869
00:35:10,057 --> 00:35:12,817
Een scheur in een schip met een trocar inbrengen...
870
00:35:12,852 --> 00:35:14,119
het gebeurt.
871
00:35:14,153 --> 00:35:15,687
Het is niet gebruikelijk, maar het gebeurt,
872
00:35:15,721 --> 00:35:17,389
en het is meestal een eenvoudig vast te stellen.
873
00:35:17,423 --> 00:35:20,525
Maar je kan het niet maken wat je niet kunt zien.
874
00:35:20,559 --> 00:35:22,961
Ik bedoel, je had geen reden is om te vermoeden bloeden
875
00:35:22,995 --> 00:35:24,529
tot u heb.
876
00:35:24,563 --> 00:35:26,197
En dan, je was aan het racen op de klok,
877
00:35:26,232 --> 00:35:28,233
en de klok zal vaker winnen.
878
00:35:28,545 --> 00:35:30,268
Tegen ons allemaal.
879
00:35:32,382 --> 00:35:34,072
Ik weet je voelt je verantwoordelijk...
880
00:35:34,106 --> 00:35:35,106
Maar ik ben verantwoordelijk.
881
00:35:35,141 --> 00:35:37,342
U kon niet weten dat u scheurde dat vaartuig.
882
00:35:39,213 --> 00:35:40,712
Dr. Robbins niet te vangen.
883
00:35:40,746 --> 00:35:42,547
Dr. Minnick niet te vangen.
884
00:35:42,581 --> 00:35:44,649
Iemand de handen zou geweest op dat trocar.
885
00:35:44,684 --> 00:35:46,568
Ze zou niet hebben gevangen.
886
00:35:51,025 --> 00:35:52,757
U verloren.
887
00:35:52,792 --> 00:35:53,725
Het is niet jouw schuld.
888
00:35:53,759 --> 00:35:55,201
U verloren.
889
00:35:57,596 --> 00:35:59,697
Elke goede chirurg doet.
890
00:36:00,766 --> 00:36:02,567
Het kan uw ergste, maar...
891
00:36:03,246 --> 00:36:04,822
het zal niet de laatste zijn.
892
00:36:11,377 --> 00:36:13,004
Wat was zijn naam?
893
00:36:14,181 --> 00:36:15,347
Matty.
894
00:36:17,450 --> 00:36:18,717
Matty.
895
00:36:27,293 --> 00:36:28,698
Matty.
896
00:36:42,308 --> 00:36:46,967
Wat... wat... Wat moet ik nu doen?
897
00:36:48,222 --> 00:36:50,482
Okay, dus, als je denkt dat je gaat verliezen,
898
00:36:50,516 --> 00:36:51,316
dan zal ik springen.
899
00:36:51,350 --> 00:36:52,283
Ik denk dat ik wel goed.
900
00:36:52,318 --> 00:36:53,462
Ik heb net...
901
00:36:56,856 --> 00:36:58,256
Ik denk dat ik de haak.
902
00:37:18,271 --> 00:37:19,778
Ik heb een tip voor je.
903
00:37:19,812 --> 00:37:22,781
Het werk dat op de pagina en niet op de patiënt?
904
00:37:22,815 --> 00:37:24,816
Neem het mee naar huis.
905
00:37:24,850 --> 00:37:26,251
Op zijn minst comfortabele.
906
00:37:26,285 --> 00:37:27,285
In je pyjama.
907
00:37:28,788 --> 00:37:30,688
Uh, ik zou gewoon zo snel verblijf hier.
908
00:37:30,723 --> 00:37:32,290
Waarom is dat?
909
00:37:32,324 --> 00:37:35,527
Omdat mijn kamergenoot is een bekrompen,
910
00:37:35,561 --> 00:37:39,164
kortzichtig, veroordelend, en het beledigen van stuk...
911
00:37:41,188 --> 00:37:42,767
...werk.
912
00:37:42,802 --> 00:37:44,469
Oh, en ik vind het jammer.
913
00:37:44,503 --> 00:37:46,004
Ik zou niet hebben gezegd dat aan u.
914
00:37:46,038 --> 00:37:48,273
Hij is gek je nam de taak.
915
00:37:51,477 --> 00:37:52,877
Heeft u...
916
00:37:52,912 --> 00:37:54,846
Deed je mij dit aan?
917
00:37:54,880 --> 00:37:56,214
Nee.
918
00:37:56,248 --> 00:37:58,016
Het was allemaal Bailey.
919
00:37:58,050 --> 00:37:59,718
Ik dacht dat het slim was.
920
00:38:00,596 --> 00:38:04,155
April, Jackson kan nooit begrijpen wat je hebt gedaan.
921
00:38:04,190 --> 00:38:06,558
Hij is niet zoals jij en ik.
922
00:38:07,271 --> 00:38:08,793
Zoals u en ik?
923
00:38:08,828 --> 00:38:11,396
Hij was opgegroeid met geld,
924
00:38:11,943 --> 00:38:14,065
verbindingen, een naam.
925
00:38:14,100 --> 00:38:16,398
U en ik aan het werk moest.
926
00:38:17,446 --> 00:38:18,536
Ik weet het niet.
927
00:38:18,571 --> 00:38:19,404
Ik bedoel, Jackson heeft gewerkt...
928
00:38:19,438 --> 00:38:21,473
Oh, Jackson ' s altijd hard gewerkt...
929
00:38:21,507 --> 00:38:22,807
Hij werkte hard op school.
930
00:38:22,842 --> 00:38:24,008
Hij werkt hard nu.
931
00:38:24,043 --> 00:38:26,143
Hij behaalde zijn succes.
932
00:38:26,565 --> 00:38:27,615
Het is gewoon...
933
00:38:28,581 --> 00:38:31,175
hij had nooit zorgen te maken als ons.
934
00:38:31,971 --> 00:38:35,720
Hij is altijd bekend als hij springt, er is altijd een vangnet.
935
00:38:36,282 --> 00:38:39,215
De moeilijke keuzes voor u en voor mij zijn moeilijker.
936
00:38:40,303 --> 00:38:43,595
Ik... ik voelde wat was er van mij gevraagd werd...
937
00:38:43,629 --> 00:38:46,598
groter dan mij, groter dan Richard.
938
00:38:46,632 --> 00:38:47,838
Het is.
939
00:38:48,200 --> 00:38:49,449
Je zag dat.
940
00:38:51,175 --> 00:38:52,604
Zet dat weg. Kom op.
941
00:38:52,638 --> 00:38:55,279
Laten we gaan wat eten en vieren.
942
00:38:55,313 --> 00:38:58,340
Ik weet niet precies hebben een partij op mij te wachten thuis.
943
00:38:59,229 --> 00:39:01,012
Oh, ik kan maar beter niet.
944
00:39:01,046 --> 00:39:04,572
Honing, u bent de baas.
945
00:39:09,755 --> 00:39:12,957
Goed.
946
00:39:12,992 --> 00:39:15,477
- Oké.
- Alle rechten.
947
00:39:39,652 --> 00:39:42,954
We gaan om te praten over wat er vandaag gebeurd?
948
00:39:42,988 --> 00:39:44,822
Kunnen we niet?
949
00:39:44,857 --> 00:39:46,591
Kijk, ik... ik heb een pauze nodig.
950
00:39:46,625 --> 00:39:47,892
Ik ben in het midden van alles
951
00:39:47,927 --> 00:39:50,295
- in het ziekenhuis...
- U bent in het midden van alles?
952
00:39:50,329 --> 00:39:52,430
Ja, mij, Miranda.
953
00:39:52,464 --> 00:39:54,132
Ik ben een inwoner, weet je wel?
954
00:39:54,166 --> 00:39:56,501
Ik wil dus de kant met hen, omdat Minnick is goed voor ons,
955
00:39:56,535 --> 00:39:58,336
maar de attendings zijn mijn vrienden.
956
00:39:58,370 --> 00:39:59,938
Nu ze stopt met praten als ik rond,
957
00:39:59,972 --> 00:40:01,443
want ik ben getrouwd met .
958
00:40:02,141 --> 00:40:03,608
Ja, ik ben het.
959
00:40:06,111 --> 00:40:09,547
Nou, als je zo in het, aan wiens kant staat u?
960
00:40:12,569 --> 00:40:15,095
Ik zou graag willen weten.
961
00:40:16,378 --> 00:40:19,924
Ik wil gewoon naar bed te gaan en mijn hersenen uit
962
00:40:19,959 --> 00:40:22,794
totdat ik in slaap val en weg te blijven van het.
963
00:40:28,133 --> 00:40:29,667
als de zaken uit de hand,
964
00:40:29,702 --> 00:40:31,502
het is moeilijk om de cyclus te doorbreken.
965
00:40:34,907 --> 00:40:36,941
de Wet van Murphy is niet van de fysica.
966
00:40:38,644 --> 00:40:40,778
Het is gewoon een ding dat een man zei...
967
00:40:40,813 --> 00:40:43,681
om te proberen het gevoel van een waardeloze dag.
968
00:40:43,716 --> 00:40:44,749
Gewoon omdat er dingen verkeerd gaan,
969
00:40:44,783 --> 00:40:46,951
het betekent niet dat ze buiten onze controle.
970
00:41:02,334 --> 00:41:04,302
Pop de motorkap!
971
00:41:04,336 --> 00:41:05,837
U hoeft niet te...
972
00:41:05,871 --> 00:41:07,392
Pop uw motorkap.
973
00:41:13,579 --> 00:41:15,913
Kunt u niet? Dit is al erg genoeg...
974
00:41:21,954 --> 00:41:23,588
Ik haalde uw hoorn draad,
975
00:41:23,622 --> 00:41:26,091
zo bent u gaat nodig hebben om dat vast.
976
00:41:26,963 --> 00:41:28,363
Dank u.
977
00:41:29,474 --> 00:41:31,026
U bent van harte welkom.
978
00:41:33,776 --> 00:41:35,097
Ik bedoel...
979
00:41:35,934 --> 00:41:37,548
dank u.
980
00:41:42,474 --> 00:41:44,096
Het is aan ons om het op te lossen.
981
00:41:48,809 --> 00:41:51,883
Weet je, je zou kunnen hebben vrienden hier,
982
00:41:51,917 --> 00:41:53,271
als je wilde.
983
00:41:56,922 --> 00:41:59,970
Het is aan ons om alles dat fout kan gaan...
984
00:42:03,848 --> 00:42:05,997
...en maken het naar rechts.
985
00:42:08,400 --> 00:42:10,601
Het is aan ons om te proberen, toch.
986
00:42:10,642 --> 00:42:17,293
Gesynchroniseerd & gecorrigeerd door -robtor - www.addic7ed.com
987
00:00:01,250 --> 00:00:10,500
Automatische Vertaling Door:
www.elsubtitle.com
Bezoek Onze Website Voor Gratis Vertaling