1 00:00:03,933 --> 00:00:05,600 Les turbulences... 2 00:00:05,634 --> 00:00:08,203 cela veut tout dire, du petit soubresaut, 3 00:00:08,237 --> 00:00:09,137 au cataclysme météo 4 00:00:09,171 --> 00:00:11,172 qui peut mettre KO votre boîte de conserve volante 5 00:00:11,207 --> 00:00:13,041 et la faire tomber. 6 00:00:13,075 --> 00:00:14,909 Ce que je n'aime pas c'est la manière dont ils te traitent... 7 00:00:14,944 --> 00:00:16,911 les commentaires et les paroles derrière le dos. 8 00:00:16,946 --> 00:00:18,546 Je vais te stopper avant que tu ne dises quelque chose que tu ne devrais pas. 9 00:00:18,581 --> 00:00:19,547 On parle de ma famille, là. 10 00:00:19,582 --> 00:00:20,582 Non ! 11 00:00:20,616 --> 00:00:21,716 En chirurgie, on appelle ça 12 00:00:21,750 --> 00:00:22,717 - "une complication". - Non. 13 00:00:22,751 --> 00:00:24,719 - Oh. - On a un pépin. 14 00:00:24,753 --> 00:00:26,120 un incident de parcours... 15 00:00:26,155 --> 00:00:26,955 des turbulences. 16 00:00:26,989 --> 00:00:28,423 Monsieur, je peux m'en occuper pour vous. 17 00:00:28,457 --> 00:00:30,592 - Ça ira. - Non, monsieur. 18 00:00:30,626 --> 00:00:31,659 Je vous dis que ça ira. 19 00:00:31,694 --> 00:00:33,528 - J'ai réussi sur le dernier vol. - Je reformule 20 00:00:33,562 --> 00:00:35,263 Je vais m'occuper de votre sac pour vous, monsieur, maintenant. 21 00:00:35,297 --> 00:00:36,264 S'il vous plaît , allez vous asseoir. 22 00:00:36,298 --> 00:00:39,400 Donc, vous savez... 23 00:00:39,435 --> 00:00:40,702 Vous devriez boucler votre ceinture. 24 00:00:40,736 --> 00:00:43,104 Non, c'est à cause de la ceinture. 25 00:00:43,138 --> 00:00:46,810 - Non ! Non ! - Oh mon dieu. 26 00:00:46,844 --> 00:00:48,276 Merci de vous assurer que votre dossier 27 00:00:48,310 --> 00:00:50,044 et votre tablette sont relevés 28 00:00:50,079 --> 00:00:51,212 et verrouillés. 29 00:00:51,247 --> 00:00:53,481 Pendant que nous roulons, merci de regarder les écrans 30 00:00:53,515 --> 00:00:55,383 pour la démonstration des consignes de sécurité. 31 00:00:55,417 --> 00:00:58,152 - Allons, Diego. - Non ! 32 00:00:58,187 --> 00:00:59,587 Diego. Diego, calme toi. 33 00:00:59,622 --> 00:01:01,222 Allez. 34 00:01:01,257 --> 00:01:02,957 - Assieds-toi bien. Allez. - Non ! 35 00:01:02,992 --> 00:01:03,925 - Non, non, non. - Allez. 36 00:01:03,959 --> 00:01:05,093 Je suis désolée. 37 00:01:05,127 --> 00:01:06,294 Il n'est pas comme ça d'habitude, 38 00:01:06,328 --> 00:01:08,396 mais il n'a pas fait la sieste. 39 00:01:08,430 --> 00:01:10,064 Pas grave, j'en ai 3 à la maison. 40 00:01:10,099 --> 00:01:12,233 Oh. Non, je n'aime pas les poisson rouges. 41 00:01:12,268 --> 00:01:13,167 Oh, pardon ? 42 00:01:13,202 --> 00:01:15,270 Salut. Oh, je peux changer de siège ou autre ? 43 00:01:15,304 --> 00:01:16,571 Non ! C'est juste que j'ai quelque chose à finir, 44 00:01:16,605 --> 00:01:18,106 et j'ai besoin de travailler pendant ce vol ... 45 00:01:18,140 --> 00:01:19,574 Vous n'avez même pas à déplacer le gamin qui hurle. 46 00:01:19,608 --> 00:01:20,575 - Non, je n'aime pas les poissons rouges - J'y vais. 47 00:01:20,609 --> 00:01:22,110 Déplacez-moi vers l'arrière, n'importe où, je m'en fiche. 48 00:01:22,144 --> 00:01:24,345 - Non ! - Le siège de l'allée serait meilleur ! 49 00:01:24,380 --> 00:01:25,780 Non ! Pas trop à l'arrière non plus 50 00:01:25,814 --> 00:01:26,714 là où les sièges ne s'inclinent pas. 51 00:01:26,749 --> 00:01:28,783 - C'est un vol complet, monsieur. - Le pire vol. 52 00:01:28,817 --> 00:01:30,418 Je suis nerveux. Je suis nerveux. 53 00:01:30,452 --> 00:01:31,686 Je suis nerveux. 54 00:01:31,720 --> 00:01:34,322 Vous avez un problème avec les enfants qui pleurent ? 55 00:01:34,356 --> 00:01:35,256 Je veux dire ... 56 00:01:35,291 --> 00:01:37,191 Comme si sa mère n'était pas assez stressée, 57 00:01:37,226 --> 00:01:38,993 vous voulez en rajouter, empirez les choses ? 58 00:01:39,028 --> 00:01:40,828 Je veux juste me concentrer sur mon briefing. 59 00:01:40,863 --> 00:01:43,331 Il y des boules quiès supplémentaires dans la pochette du siège. 60 00:01:43,365 --> 00:01:44,666 - Utilisez-les. - Non ! 61 00:01:44,700 --> 00:01:46,034 Allez, mets ta ceinture. 62 00:01:49,038 --> 00:01:50,305 Vous pourriez être ma sauveuse. 63 00:01:52,308 --> 00:01:54,375 C'est notre premier voyage en famille. 64 00:01:54,410 --> 00:01:55,777 Bryan l'a planifié à la dernière minute. 65 00:01:55,811 --> 00:01:57,145 - Non ! - Bien sur. 66 00:01:57,179 --> 00:01:59,314 Il a dit que ce serait relaxant et merveilleux, 67 00:01:59,348 --> 00:02:01,282 mais jusqu'ici, pas tellement merveilleux. 68 00:02:02,918 --> 00:02:04,218 Excusez-moi, pardon. 69 00:02:04,253 --> 00:02:05,153 Marisela, tout va bien ? 70 00:02:05,187 --> 00:02:07,055 Je peux l'entendre depuis mon siège. 71 00:02:07,089 --> 00:02:08,271 Tu veux que je le prenne ? 72 00:02:08,305 --> 00:02:10,224 - Papa. - Ça va, retourne t'assoir. 73 00:02:10,259 --> 00:02:12,827 Mais je me réserve le droit qu'on échange à la moitié du vol, 74 00:02:12,861 --> 00:02:15,296 parce que maman aura besoin d'un verre de vin. 75 00:02:15,331 --> 00:02:17,365 Ou trois. 76 00:02:17,399 --> 00:02:18,833 Vous n'avez pas pu prendre des sièges voisins ? 77 00:02:18,867 --> 00:02:20,301 Comme je l'ai dit, dernière minute. 78 00:02:20,336 --> 00:02:22,637 Vous voulez vous assoir à côté ? 79 00:02:22,671 --> 00:02:25,039 Merci. 80 00:02:25,074 --> 00:02:26,574 Je fais tellement d'efforts. 81 00:02:26,608 --> 00:02:28,142 As-tu rappelé ma mère 82 00:02:28,177 --> 00:02:29,477 quand elle t'a laissé un message il y a 2 semaines ou pas ? 83 00:02:29,511 --> 00:02:31,913 - Peut-être si tu avais... Madame. - Nous roulons. 84 00:02:31,947 --> 00:02:32,880 Vous devez vous asseoir. 85 00:02:32,915 --> 00:02:34,415 Oui, j'étais juste... Je viens juste de changer de siège, 86 00:02:34,450 --> 00:02:35,888 et je... Mon siège est juste là. 87 00:02:35,923 --> 00:02:37,251 Tout ce qu'elle a dit c'est "Joyeux anniversaire !" 88 00:02:37,286 --> 00:02:39,387 L'as-tu rappelée ou pas ? 89 00:02:39,421 --> 00:02:40,317 Je ne l'ai pas rappelée. 90 00:02:40,352 --> 00:02:41,563 Ici. 91 00:02:41,598 --> 00:02:44,325 - Oh mon Dieu. - Tout de suite madame. 92 00:02:44,360 --> 00:02:46,361 - Oui. Je m'assois. 93 00:02:51,367 --> 00:02:52,333 Bonjour. 94 00:02:52,368 --> 00:02:54,068 Salut. 95 00:02:54,103 --> 00:02:55,236 D'où tu viens ? 96 00:02:55,270 --> 00:02:56,337 4C. 97 00:02:56,372 --> 00:02:59,173 J'ai fait le bon samaritain et réuni une famille. 98 00:02:59,208 --> 00:03:00,819 Bien fait pour moi. 99 00:03:02,311 --> 00:03:03,544 Que fais-tu ici ? 100 00:03:03,579 --> 00:03:04,545 Je vais à une conférence. 101 00:03:04,580 --> 00:03:05,513 Que fais-tu ici ? 102 00:03:05,547 --> 00:03:07,427 Je vais à une conférence. 103 00:03:08,117 --> 00:03:09,417 La conférence nationale sur... 104 00:03:09,451 --> 00:03:10,251 les avancées opératoires. 105 00:03:10,285 --> 00:03:11,085 Oui, moi aussi. 106 00:03:11,120 --> 00:03:13,254 Tu n'as pas dis que tu y allais. 107 00:03:13,288 --> 00:03:14,643 Toi non plus. 108 00:03:16,058 --> 00:03:17,191 Tu es sûr que tu ne me suis pas ? 109 00:03:17,226 --> 00:03:18,459 Quoi ? Tu viens juste de trouver un moyen 110 00:03:18,494 --> 00:03:19,427 de venir jusque dans ma rangée. 111 00:03:19,461 --> 00:03:21,062 Je devrais te demander si toi tu me suis ! 112 00:03:21,096 --> 00:03:22,263 Ne te jette pas des fleurs. 113 00:03:22,297 --> 00:03:23,331 Eh bien, c'est un peu suspicieux. 114 00:03:23,365 --> 00:03:25,066 Il y a une minute, un gars barbu était assis là, 115 00:03:25,100 --> 00:03:26,434 et maintenant, tu es là. 116 00:03:26,468 --> 00:03:28,035 Membres de l'équipage, 117 00:03:28,070 --> 00:03:30,204 préparez la cabine s'il vous plaît. 118 00:03:30,239 --> 00:03:31,105 Bien sûr. 119 00:03:31,140 --> 00:03:33,340 Ce n'est pas la pire chose qui puisse nous arriver. 120 00:03:34,176 --> 00:03:36,310 - Ça ne l'est pas ? - Trois jours entiers... 121 00:03:36,345 --> 00:03:38,312 loin de chez nous... 122 00:03:38,347 --> 00:03:39,447 personne pour nous déranger. 123 00:03:39,481 --> 00:03:40,481 Je t'ai déjà dit, c'est fini. 124 00:03:40,516 --> 00:03:41,916 J'arrête les bêtises. 125 00:03:41,950 --> 00:03:43,751 - Même pas une ? - On était d'accord. 126 00:03:43,786 --> 00:03:45,153 Vous ne voudriez pas échanger de siège 127 00:03:45,187 --> 00:03:46,888 afin d'être assis l'un à côté de l'autre ? 128 00:03:46,922 --> 00:03:47,955 - Bien sûr. - Non. 129 00:03:47,990 --> 00:03:49,490 Équipage en cabine, 130 00:03:49,525 --> 00:03:51,058 prière de vous assoir pour le décollage. 131 00:03:52,694 --> 00:03:55,430 Je ne voyage jamais sans enfant. 132 00:03:55,464 --> 00:03:57,799 J'avais tellement hâte de me retrouver seule dans cet avion. 133 00:03:57,833 --> 00:03:59,300 C'est mon moment à moi. 134 00:03:59,334 --> 00:04:00,802 Ne le gâche pas, s'il te plaît. 135 00:04:11,947 --> 00:04:14,849 Je dis juste que, parfois, l'univers nous envoie des signes, 136 00:04:14,883 --> 00:04:17,218 et ça pourrait être un de ces signes. 137 00:04:20,489 --> 00:04:21,456 Je sais que tu ne dors pas. 138 00:04:21,490 --> 00:04:23,124 - C'était quoi ça ? - Oh, désolé. 139 00:04:23,158 --> 00:04:24,125 Non, Ingrid, ça va. 140 00:04:24,159 --> 00:04:25,460 Je ne vous parlais pas. 141 00:04:25,494 --> 00:04:28,095 Je serais endormie si tu me laissais tranquille. 142 00:04:28,130 --> 00:04:29,702 Pourquoi elle ne vous parle pas ? 143 00:04:30,632 --> 00:04:31,599 On était ensemble. 144 00:04:31,633 --> 00:04:32,667 Dans sa voiture. 145 00:04:32,701 --> 00:04:34,769 Et puis on s'est séparés, 146 00:04:34,803 --> 00:04:35,870 et puis on était collègues, 147 00:04:35,904 --> 00:04:37,305 puis amis, 148 00:04:37,339 --> 00:04:38,539 donc de nouveau ensemble... 149 00:04:38,574 --> 00:04:40,341 en quelques sortes. Enfin, on était sur le point de se remettre ensemble, 150 00:04:40,375 --> 00:04:41,476 - Et puis.. - Et puis rien. 151 00:04:41,510 --> 00:04:43,444 Pour de très bonnes raisons. 152 00:04:43,479 --> 00:04:44,479 Elle a une soeur. 153 00:04:44,513 --> 00:04:45,513 Vous l'avez trompé avec sa soeur ? 154 00:04:45,547 --> 00:04:46,581 Non. Non. Mon dieu, non. 155 00:04:46,615 --> 00:04:50,551 Non, il n'y a pas de tromperie parce qu'il n'y avait pas de "nous". 156 00:04:50,586 --> 00:04:51,652 Elle simplifie à l'excès. 157 00:04:54,323 --> 00:04:56,491 Je vais me dégourdir les jambes. 158 00:05:06,535 --> 00:05:09,070 Qu'est-ce que tu fais ? 159 00:05:09,104 --> 00:05:10,137 Tu m'as dit de venir. 160 00:05:10,172 --> 00:05:10,972 - Non. - Si. 161 00:05:11,006 --> 00:05:11,906 Tu as fait ce truc avec tes yeux. 162 00:05:11,940 --> 00:05:14,041 - Mes yeux ? - Oui, quand tu me regardes... 163 00:05:14,076 --> 00:05:15,409 puis tu es venue ici, donc je me suis dit que 164 00:05:15,444 --> 00:05:16,410 tu voulais que je vienne ici aussi. 165 00:05:16,445 --> 00:05:17,378 Je n'ai rien fait avec mes yeux. 166 00:05:17,412 --> 00:05:19,814 Je jure que ça y ressemblait... 167 00:05:19,848 --> 00:05:21,082 Il n'y a pas de chambre ici. 168 00:05:21,116 --> 00:05:22,083 Bien, j'ai besoin de te parler. 169 00:05:22,117 --> 00:05:23,084 Tu n'as pas arrêté. 170 00:05:23,118 --> 00:05:24,752 Sans quelqu'un assis entre nous 171 00:05:24,786 --> 00:05:26,639 et tu fermes tes yeux. 172 00:05:27,623 --> 00:05:29,590 Fais vite parce que je dois faire pipi. 173 00:05:29,625 --> 00:05:31,325 Tu avais beaucoup à dire tout à l'heure, 174 00:05:31,360 --> 00:05:32,827 sur nous, sur comment tu penses qu'on ne devrait pas être ensemble. 175 00:05:32,861 --> 00:05:34,428 Oui. J'ai été très claire. 176 00:05:34,463 --> 00:05:37,365 Oui, tu l'as été, et je pense que je dois être clair aussi. 177 00:05:37,399 --> 00:05:39,066 Toi et moi.. c'est quelque chose. 178 00:05:39,101 --> 00:05:40,334 Et je ne peux pas continuer à l'ignorer. 179 00:05:40,369 --> 00:05:41,335 - Et bien, tu dois. - Je ne peux pas. 180 00:05:41,370 --> 00:05:42,270 Ce n'est pas mon problème. 181 00:05:42,304 --> 00:05:43,271 - Tu peux ? - Quoi ? 182 00:05:43,305 --> 00:05:44,038 - L'ignorer. - Oui. 183 00:05:44,072 --> 00:05:45,373 - Je ne te crois pas. - Et bien, crois 184 00:05:45,407 --> 00:05:46,507 ce que tu as à croire. 185 00:05:46,542 --> 00:05:47,508 pour sortir d'ici. 186 00:05:50,979 --> 00:05:52,380 Pourquoi ? 187 00:05:52,414 --> 00:05:54,348 Pourquoi est-ce qu'on doit l'ignorer ? 188 00:05:54,383 --> 00:05:56,183 À Seattle, oui, mais Pierce n'est pas là. 189 00:05:56,218 --> 00:05:57,885 Personne n'est là. 190 00:05:57,920 --> 00:05:59,587 Ça n'a pas d'importance. 191 00:05:59,621 --> 00:06:00,839 Pourquoi ? 192 00:06:02,491 --> 00:06:05,560 Tu sais pourquoi. 193 00:06:08,397 --> 00:06:09,630 Alors je devrais y aller. 194 00:06:11,667 --> 00:06:12,466 Mais tu dois vouloir bouger 195 00:06:12,501 --> 00:06:13,868 pour que je puisse sortir. 196 00:06:15,604 --> 00:06:16,938 Je sais. 197 00:06:17,906 --> 00:06:18,773 Alors pourquoi tu ne bouges pas ? 198 00:06:18,807 --> 00:06:20,156 Je ne sais pas. 199 00:06:25,981 --> 00:06:27,615 Peu importe ce qu'il arrive, ça ne s'est jamais passé. 200 00:06:27,649 --> 00:06:28,716 Tu comprends ? 201 00:06:45,400 --> 00:06:47,468 Désolé, c'est toujours occupé. 202 00:06:48,370 --> 00:06:49,971 Heureux que quelqu'un apprécie ce vol. 203 00:06:51,306 --> 00:06:53,741 Attendez, vous êtes à l'envers. 204 00:06:53,775 --> 00:06:55,142 - Merci. - Désolé. 205 00:06:55,177 --> 00:06:56,577 Je suis jaloux. 206 00:06:56,612 --> 00:06:57,912 Tout ce que mon fiancé et moi avons fait aujourd'hui 207 00:06:57,946 --> 00:06:59,947 c'est nous disputer... pour tout. 208 00:06:59,982 --> 00:07:01,649 - Je suis Max. - Meredith 209 00:07:01,683 --> 00:07:03,317 Timing parfait. 210 00:07:03,352 --> 00:07:04,385 Vous allez encore me crier dessus ? 211 00:07:04,419 --> 00:07:05,119 Est-ce que je dois ? 212 00:07:05,153 --> 00:07:06,120 Voler est très stressant pour moi. 213 00:07:06,154 --> 00:07:08,055 J'ai oublié de prendre ma pilule d'eau ce matin, 214 00:07:08,090 --> 00:07:09,390 et j'ai une maladie qui fait que, à cette altitude, 215 00:07:09,424 --> 00:07:10,925 il peut m'être très difficile de respirer. 216 00:07:10,959 --> 00:07:12,793 Hypertension pulmonaire. 217 00:07:12,828 --> 00:07:13,995 O-oui. 218 00:07:14,029 --> 00:07:14,862 Donc ? 219 00:07:14,896 --> 00:07:16,664 Donc c'est une excuse pour couvrir de honte les mères 220 00:07:16,698 --> 00:07:18,099 et leurs enfants ? 221 00:07:24,539 --> 00:07:25,806 Lequel est le vôtre ? 222 00:07:25,841 --> 00:07:28,142 À mi-chemin vers l'arrière, le t-shirt vert côté fenêtre. 223 00:07:28,176 --> 00:07:29,577 Il est bel homme. 224 00:07:29,611 --> 00:07:30,778 Je sais. 225 00:07:34,850 --> 00:07:36,584 - Aussi bel homme. - Je sais. 226 00:07:41,156 --> 00:07:42,323 Merci de vous assurer 227 00:07:42,357 --> 00:07:44,525 que votre ceinture est bien attachée. 228 00:07:44,559 --> 00:07:45,326 Je suppose qu'elle en a marre de nous 229 00:07:45,360 --> 00:07:47,628 parlant par dessus elle, hein ? 230 00:07:47,663 --> 00:07:49,964 Ce qu'il s'est passé là bas ne change rien. 231 00:07:49,998 --> 00:07:51,832 - D'accord - Je suis sérieuse. 232 00:07:51,867 --> 00:07:53,167 J'ai dit d'accord. 233 00:07:56,805 --> 00:07:58,439 Tu n'aimes pas voler ? 234 00:07:58,473 --> 00:07:59,607 Ce n'est pas ce que je préfère. 235 00:07:59,641 --> 00:08:01,008 Moi non plus. 236 00:08:01,043 --> 00:08:02,810 - Accident d'avion. - Accident d'avion. 237 00:08:02,844 --> 00:08:04,145 Attends. 238 00:08:04,179 --> 00:08:05,279 - Tu as eu un..? - Ouais. 239 00:08:05,313 --> 00:08:06,514 - O-ouais. - C'était mauvais ? 240 00:08:06,548 --> 00:08:07,815 Je veux dire, est-ce que c'était.. 241 00:08:07,849 --> 00:08:09,784 On s'est crashé et on s'est perdus. 242 00:08:09,818 --> 00:08:11,519 Des gens sont morts, ce n'était pas super. 243 00:08:11,553 --> 00:08:12,720 Comment était ton accident d'avion ? 244 00:08:12,754 --> 00:08:14,355 Quelqu'un est mort ou a perdu un membre ? 245 00:08:14,389 --> 00:08:16,357 Tu sais c'est comme ça qu'Arizona a perdu sa jambe. 246 00:08:16,391 --> 00:08:17,958 Je ne vais définitivement pas te raconter le mien maintenant. 247 00:08:17,993 --> 00:08:18,959 Ce n'est pas comparable. 248 00:08:18,994 --> 00:08:20,194 Ce n'est pas une compétition. 249 00:08:22,230 --> 00:08:24,565 Allez. 250 00:08:24,599 --> 00:08:25,812 Non. 251 00:08:26,368 --> 00:08:27,401 Je t'ai raconté le mien. 252 00:08:28,336 --> 00:08:30,638 J'étais ado, complètement idiot. 253 00:08:30,672 --> 00:08:32,840 Le père de mon ami avait un aéronef agricole. 254 00:08:32,874 --> 00:08:34,208 On l'a piqué. 255 00:08:34,242 --> 00:08:35,710 On l'a élevé au dessus du sol assez haut 256 00:08:35,744 --> 00:08:37,124 pendant 4 minutes entières 257 00:08:37,159 --> 00:08:38,846 avant de se crasher dans un hangar. 258 00:08:38,880 --> 00:08:42,518 Mais cette sensation de chute libre. 259 00:08:43,418 --> 00:08:45,152 Ouais, le mien était bien pire. 260 00:08:45,187 --> 00:08:47,688 Et bien, je t'ai dit que le mien n'était pas comparable au tien. 261 00:08:55,397 --> 00:09:04,173 Grey's Anatomy - 13x20 - In the Air Tonight 262 00:09:08,973 --> 00:09:09,906 Meredith. 263 00:09:09,941 --> 00:09:11,908 Meredith. 264 00:09:11,943 --> 00:09:13,110 Respire. 265 00:09:13,144 --> 00:09:14,745 Respire. 266 00:09:17,115 --> 00:09:18,248 Derek ! 267 00:09:18,282 --> 00:09:19,850 - Ça va ? - Ça va. 268 00:09:19,884 --> 00:09:21,017 Ici... juste respire. Juste respire. 269 00:09:22,420 --> 00:09:23,754 - Vous allez bien ? - Meredith. 270 00:09:23,788 --> 00:09:25,388 Lève-toi. 271 00:09:25,423 --> 00:09:26,389 Je vais bien. 272 00:09:26,424 --> 00:09:28,058 Max, Max, lève-toi. 273 00:09:28,092 --> 00:09:30,127 Max. Max est par terre. 274 00:09:30,161 --> 00:09:31,795 Max ? Vous allez bien ? 275 00:09:31,829 --> 00:09:32,796 Il ne bouge pas. Oh mon dieu. 276 00:09:32,830 --> 00:09:33,964 Il... ne bouge pas. Max ! 277 00:09:35,733 --> 00:09:37,634 Reste attachée, d'accord ? 278 00:09:37,668 --> 00:09:39,136 On ne pourra aider personne 279 00:09:39,170 --> 00:09:41,138 si on se blesse aussi. 280 00:09:41,172 --> 00:09:42,139 D'accord. 281 00:09:45,977 --> 00:09:47,778 Écoutez-moi. 282 00:09:47,812 --> 00:09:48,879 Je suis docteur. 283 00:09:48,913 --> 00:09:52,215 Vous devez l'atteindre et toucher son poignet ou sa nuque. 284 00:09:52,250 --> 00:09:53,383 - Cherchez un pouls. - Je ne sais pas comment. 285 00:09:53,417 --> 00:09:56,052 Penchez-vous et touchez son poignet. 286 00:09:57,622 --> 00:09:59,623 - Comment vous appelez-vous ? - Jay. 287 00:09:59,657 --> 00:10:00,624 Vous vous en sortez bien, Jay. 288 00:10:00,658 --> 00:10:01,725 Prenez une profonde respiration. 289 00:10:01,759 --> 00:10:05,662 Penchez-vous et dîtes-moi si vous sentez quelque chose. 290 00:10:05,696 --> 00:10:06,696 Il y en a deux autres à terre. 291 00:10:06,731 --> 00:10:08,932 Il y a un vieil homme à l'arrière de l'avion. 292 00:10:08,966 --> 00:10:10,000 Je crois qu'il va bien. 293 00:10:10,034 --> 00:10:11,935 Il retourne à son siège. 294 00:10:11,969 --> 00:10:13,904 Il y a une hôtesse au sol là bas. 295 00:10:13,938 --> 00:10:14,771 Laquelle ? Candace ? Est-ce qu'elle bouge ? 296 00:10:14,806 --> 00:10:16,506 Je crois qu'elle est blessée au bras ou quelque chose. 297 00:10:16,541 --> 00:10:18,141 Hé, Candace. Vous allez bien ? 298 00:10:18,176 --> 00:10:19,442 Oui. 299 00:10:19,477 --> 00:10:21,011 Enfin, non... 300 00:10:21,045 --> 00:10:22,112 - Oui - Je sens quelque chose. 301 00:10:22,146 --> 00:10:23,747 - Je sens un pouls. - Bien. 302 00:10:23,781 --> 00:10:25,248 Bien. Ses yeux s'ouvrent. Il se réveille. 303 00:10:25,283 --> 00:10:27,617 Max, savez-vous ce qu'il s'est passé ? 304 00:10:27,652 --> 00:10:28,985 Savez-vous où vous êtes ? 305 00:10:30,655 --> 00:10:32,289 Il a perdu conscience. Il pourrait avoir un saignement dans le cerveau. 306 00:10:32,323 --> 00:10:33,223 Ou il pourrait être dans les vapes. 307 00:10:33,257 --> 00:10:35,125 Il s'est juste cogné contre le plafond. 308 00:10:40,631 --> 00:10:42,365 La turbulence est en train de se calmer. 309 00:10:42,400 --> 00:10:43,934 En quelque sorte. 310 00:10:43,968 --> 00:10:45,468 C'est parti. 311 00:10:45,503 --> 00:10:47,270 Où allez-vous ? Ne partez pas. 312 00:10:47,305 --> 00:10:48,672 Ça va aller. 313 00:10:48,706 --> 00:10:51,107 Ça va aller. 314 00:10:51,142 --> 00:10:52,342 Respirez dans le masque. 315 00:10:57,248 --> 00:10:58,215 Vous avez peut être une fracture du poignet. 316 00:10:58,249 --> 00:11:00,450 Je pense qu'on va devoir l'immobiliser. 317 00:11:00,484 --> 00:11:02,118 Le kit médical est dans la cuisine. 318 00:11:02,153 --> 00:11:03,353 - Je peux aller l'ouvrir. - Non, j'y vais. 319 00:11:03,387 --> 00:11:05,055 Donnez-moi juste le code. 320 00:11:05,089 --> 00:11:06,489 Je ne suis pas autorisée à vous le donner. 321 00:11:06,524 --> 00:11:08,291 Je suis docteur. 322 00:11:08,326 --> 00:11:10,694 Peu importe. Aidez-moi à me relever. 323 00:11:10,728 --> 00:11:12,729 Je vais chercher le kit moi-même. 324 00:11:12,763 --> 00:11:13,597 C'est juste mon poignet. 325 00:11:13,631 --> 00:11:15,165 Ce n'est pas la fin du monde. 326 00:11:15,199 --> 00:11:16,733 - Aidez-moi à me relever. 327 00:11:16,767 --> 00:11:18,201 C'est parti. 328 00:11:25,443 --> 00:11:27,410 Max, j'ai besoin que vous suiviez mon doigt. 329 00:11:27,445 --> 00:11:28,545 Au nom du capitaine, 330 00:11:28,579 --> 00:11:30,847 nous vous demandons de rester calme et assis. 331 00:11:30,882 --> 00:11:32,515 Si vous avez besoin d'une assistance médicale, 332 00:11:32,550 --> 00:11:34,251 appuyez sur le bouton d'appel. 333 00:11:51,369 --> 00:11:54,104 Max, j'ai besoin de vous examiner un peu plus. 334 00:11:54,138 --> 00:11:56,239 Pouvez-vous vous asseoir pour moi ? 335 00:11:58,542 --> 00:11:59,509 Non, non. 336 00:11:59,543 --> 00:12:00,443 Pas debout. 337 00:12:00,478 --> 00:12:02,345 Appuyez-le là contre le siège. 338 00:12:03,481 --> 00:12:05,081 Il suit les instructions... C'est bien, non ? 339 00:12:05,116 --> 00:12:06,449 Oui. C'est bien. 340 00:12:06,484 --> 00:12:09,352 Ça va aller, chéri. Ça va aller. 341 00:12:12,056 --> 00:12:13,123 Je peux avoir des mouchoirs, s'il vous plait ? 342 00:12:13,157 --> 00:12:14,190 Vous avez des serviettes ? 343 00:12:15,760 --> 00:12:17,861 Super. 344 00:12:17,895 --> 00:12:19,195 Ça va aller, chéri. 345 00:12:19,230 --> 00:12:20,297 Tu vas bien. 346 00:12:20,331 --> 00:12:21,298 Tu t'en sors bien. 347 00:12:21,332 --> 00:12:23,233 Je peux sentir l'endroit 348 00:12:23,267 --> 00:12:25,235 où il a cogné sa tête. 349 00:12:25,269 --> 00:12:27,237 C'est bien. Merci. 350 00:12:27,271 --> 00:12:28,371 Pas de problème. Je peux aider ? 351 00:12:28,406 --> 00:12:29,873 - Je suis aussi médecin. - Évidemment. 352 00:12:29,907 --> 00:12:31,041 Vous pouvez aller voir 353 00:12:31,075 --> 00:12:31,808 s'il y a d'autres passagers 354 00:12:31,842 --> 00:12:33,143 qui ont besoin d'assistance immédiate. 355 00:12:33,177 --> 00:12:34,144 Merci. 356 00:12:34,178 --> 00:12:35,145 Vous voulez tenir ça pour moi ? 357 00:12:35,179 --> 00:12:36,112 - Ouais. - Merci. 358 00:12:36,147 --> 00:12:38,448 J'ai quelques bandages et un défibrillateur 359 00:12:38,482 --> 00:12:40,550 et pas d'attelles, donc je peux vous choquer, 360 00:12:40,584 --> 00:12:42,185 mais pas immobiliser votre poignet. 361 00:12:44,922 --> 00:12:47,090 On va sans doute devoir le remettre en place, 362 00:12:47,124 --> 00:12:48,325 puis l'envelopper bien serré, 363 00:12:48,359 --> 00:12:49,459 et il n'y a pas de médicament anti-douleur ici 364 00:12:49,493 --> 00:12:51,995 donc ça va faire mal. 365 00:12:52,029 --> 00:12:54,097 Je vais faire ça vite. Vite fait, bien fait. 366 00:12:54,131 --> 00:12:56,132 Vite fait, bien fait. Je peux supporter. 367 00:13:00,771 --> 00:13:02,605 C'est parti. 368 00:13:08,179 --> 00:13:09,913 Tout va bien ici ? 369 00:13:09,947 --> 00:13:12,349 Profonde lacération au front. Ça saigne pas mal. 370 00:13:12,383 --> 00:13:14,284 On devrait essayer de refermer la plaie si on y arrive. 371 00:13:14,318 --> 00:13:15,418 Je n'ai pas de sutures. 372 00:13:15,453 --> 00:13:18,688 mais j'ai de la gaze antiseptique, et quelques bandes papillons. 373 00:13:18,723 --> 00:13:20,857 La valise s'est envolée, juste au-dessus de nous. 374 00:13:20,891 --> 00:13:22,759 On a essayé de la bloquer, mais on y arrivait pas. 375 00:13:22,793 --> 00:13:24,694 Ne vous en faites pas. Vous avez bien fait. 376 00:13:24,729 --> 00:13:26,129 On va le remettre sur pieds. 377 00:13:28,199 --> 00:13:29,632 Harrison Peters. 378 00:13:29,667 --> 00:13:31,167 L'autre médecin m'a envoyée par ici pour aider. 379 00:13:31,202 --> 00:13:32,202 Nathan Riggs. 380 00:13:32,236 --> 00:13:33,303 Vous êtes aussi chirurgien ? 381 00:13:33,337 --> 00:13:35,572 Je suis dentiste pour enfant. 382 00:13:38,009 --> 00:13:41,211 Je devrais peut-être m'en occuper. 383 00:13:42,279 --> 00:13:43,980 Il y a un avion rempli de gens effrayés. 384 00:13:44,015 --> 00:13:46,316 J'ai fini mon internat. Je peux aider. 385 00:13:46,350 --> 00:13:47,917 Laissez-moi aider. 386 00:13:50,354 --> 00:13:52,389 Tête... Vraiment ... Douloureuse. 387 00:13:54,191 --> 00:13:57,027 Prend-il un traitement ? Connaissez-vous son historique médical ? 388 00:13:57,061 --> 00:13:59,029 Non. Je ne sais pas. 389 00:13:59,063 --> 00:14:01,664 Mais, oui, il prend des cachets tous les jours. 390 00:14:01,699 --> 00:14:03,066 Je plaisante toujours en disant 391 00:14:03,100 --> 00:14:04,300 qu'il a sa boîte du lundi, du mardi, du mercredi 392 00:14:04,335 --> 00:14:06,736 - comme ma grand-mère. - Savez-vous où elle est ? 393 00:14:06,771 --> 00:14:09,244 Mer, j'ai la trousse de secours. 394 00:14:10,341 --> 00:14:11,741 Je n'aime pas ça. 395 00:14:11,776 --> 00:14:13,643 Il s'est cogné la tête fort. 396 00:14:13,677 --> 00:14:15,378 Et je n'ai pas les instruments 397 00:14:15,413 --> 00:14:17,247 pour dire si le cerveau saigne et à quel point. 398 00:14:17,281 --> 00:14:19,315 - Comment est son état mental ? - C'est assez inégal. 399 00:14:19,350 --> 00:14:21,918 Il est réveillé, mais il n'est pas très cohérent. 400 00:14:21,952 --> 00:14:24,754 Mais ses pupilles sont égales, rondes et réactives. 401 00:14:24,789 --> 00:14:25,989 J'ai trouvé. Voilà. 402 00:14:26,023 --> 00:14:27,223 Super. Il prend ça tous les jours ? 403 00:14:27,258 --> 00:14:28,586 Oui. 404 00:14:31,195 --> 00:14:34,230 Ce sont des anticoagulants. 405 00:14:34,265 --> 00:14:36,599 Donc si son cerveau saigne, ça ne s'arrêtera pas. 406 00:14:36,634 --> 00:14:38,401 Cet avion doit atterrir. 407 00:14:40,271 --> 00:14:41,171 Aucun passager n'est autorisé 408 00:14:41,205 --> 00:14:42,839 dans le cockpit pendant le vol. 409 00:14:42,873 --> 00:14:44,374 Alors faites sortir le capitaine 410 00:14:44,408 --> 00:14:45,942 ou passez-la moi au téléphone ou autre chose. 411 00:14:45,976 --> 00:14:47,444 J'ai déjà fait au Capitaine Levantine 412 00:14:47,478 --> 00:14:48,745 un rapport complet des différentes blessures. 413 00:14:48,779 --> 00:14:50,613 - et elle a été claire... - Vous n'êtes pas médecin, 414 00:14:50,648 --> 00:14:53,383 - donc vous ne pouvez pas comprendre... - qu'elle n'avait pas l'intention 415 00:14:53,417 --> 00:14:54,884 de faire atterrir cet avion maintenant à cause ... 416 00:14:54,919 --> 00:14:56,386 Nous avons des passagers qui saignent. 417 00:14:56,420 --> 00:14:57,425 Ils doivent être évalués. 418 00:14:57,459 --> 00:14:58,755 Parce que nous sommes actuellement en train de voler 419 00:14:58,789 --> 00:15:00,457 entre deux très dangereux systèmes orageux, 420 00:15:00,491 --> 00:15:02,459 - un au-dessus et l'autre en-dessous. - Je dois vraiment lui parler. 421 00:15:02,493 --> 00:15:03,882 Il n'y a pas moyen de descendre sans mettre les vies 422 00:15:03,916 --> 00:15:06,296 de chaque personne dans cet avion, en danger. 423 00:15:06,330 --> 00:15:07,530 Appelez-la. 424 00:15:13,137 --> 00:15:15,271 Capitaine. C'est Candace. 425 00:15:15,306 --> 00:15:16,639 - J'ai le docteur ... - Dr Grey. 426 00:15:16,674 --> 00:15:18,308 Dr Grey, qui demande à vous parler 427 00:15:18,342 --> 00:15:20,543 du fait d'atterrir. 428 00:15:20,578 --> 00:15:22,312 Oui, je comprends. 429 00:15:22,346 --> 00:15:23,480 Bien sûr. Merci Capitaine. 430 00:15:23,514 --> 00:15:24,881 Non, je dois lui parler. 431 00:15:24,915 --> 00:15:26,282 Elle est occupée à faire voler l'avion 432 00:15:26,317 --> 00:15:27,350 dans cette tempête. 433 00:15:27,384 --> 00:15:29,719 - Elle ne peut pas parler maintenant. - On pourrait atterrir ? 434 00:15:29,753 --> 00:15:31,254 Elle ne va pas faire ça non plus, Dr. Grey, 435 00:15:31,288 --> 00:15:32,850 pas avant qu'on soit en sécurité. 436 00:15:32,957 --> 00:15:35,326 Je peux faire autre chose pour vous ? 437 00:15:47,978 --> 00:15:49,614 On est coincés ici pour un moment. 438 00:15:50,814 --> 00:15:52,281 Ça va. 439 00:15:52,316 --> 00:15:53,349 Pour l'instant. 440 00:15:53,384 --> 00:15:54,550 Tout le monde semble stable. 441 00:15:54,585 --> 00:15:55,852 Max a repris conscience. 442 00:15:55,886 --> 00:15:57,553 Pour l'instant. 443 00:16:04,495 --> 00:16:06,462 Je vais redresser votre dossier. 444 00:16:06,497 --> 00:16:07,397 Tout ce que j'ai dit, 445 00:16:07,431 --> 00:16:09,465 les trucs sur lesquels on se battait tout à l'heure, 446 00:16:09,500 --> 00:16:11,934 je les retire, tous. 447 00:16:11,969 --> 00:16:13,903 Je pensais que je t'avais perdu, Max. 448 00:16:13,937 --> 00:16:15,238 Pendant un minute, je croyais que tu étais mort. 449 00:16:15,272 --> 00:16:17,306 Je pensais qu'on allait tous mourir. 450 00:16:17,341 --> 00:16:18,274 Ce n'est pas le cas. 451 00:16:19,410 --> 00:16:20,943 Je suis content. 452 00:16:20,978 --> 00:16:23,713 Je dois aller vérifier d'autres passagers. 453 00:16:23,747 --> 00:16:24,981 Vous devez vous reposer. 454 00:16:25,015 --> 00:16:26,015 Jay, vous devez le laisser. 455 00:16:26,049 --> 00:16:28,484 S'il y du changement... n'importe quoi... 456 00:16:28,519 --> 00:16:32,388 une douleur, un discours incohérent, appelez-moi. 457 00:16:32,423 --> 00:16:33,623 Je me sens mieux. 458 00:16:33,657 --> 00:16:34,624 Ne t'inquiète pas. 459 00:16:34,658 --> 00:16:35,992 Je suis là. 460 00:16:36,026 --> 00:16:37,260 Bien. 461 00:16:45,035 --> 00:16:46,235 Comment va votre main ? 462 00:16:46,270 --> 00:16:47,570 Je me suis cogné à quelque chose. 463 00:16:47,604 --> 00:16:48,638 Ça va. 464 00:16:48,672 --> 00:16:51,307 Ça fait mal. Et vous ? 465 00:16:51,341 --> 00:16:52,308 Ça va. 466 00:16:52,342 --> 00:16:53,976 Ça fait mal. 467 00:16:56,380 --> 00:16:57,706 Vous êtes parti. 468 00:16:58,315 --> 00:17:01,150 Et vous n'êtes pas revenu et j'étais toute seule. 469 00:17:01,185 --> 00:17:02,919 Je saigne. 470 00:17:02,953 --> 00:17:05,121 Probablement une coupure quand l'avion est tombé. 471 00:17:05,155 --> 00:17:06,589 On va nettoyer ça. 472 00:17:08,459 --> 00:17:10,493 Ça va prendre juste une minute. 473 00:17:10,527 --> 00:17:13,262 On a touché une mauvaise masse d'air ou un nuage ou quelque chose 474 00:17:13,297 --> 00:17:15,331 et on attend juste qu'un gros 475 00:17:15,365 --> 00:17:16,332 accident d'avion se produise. 476 00:17:16,366 --> 00:17:17,533 On s'habitue. 477 00:17:17,568 --> 00:17:18,701 Non. Pas moi. 478 00:17:18,735 --> 00:17:20,670 Je... Je déteste ça. 479 00:17:20,704 --> 00:17:23,306 Je ne reprendrai jamais l'avion. 480 00:17:23,340 --> 00:17:24,373 Non, tu as juste peur. 481 00:17:24,408 --> 00:17:25,675 Donnez-vous du temps. 482 00:17:25,709 --> 00:17:27,877 La peur s'en ira, faites-moi confiance. 483 00:17:28,479 --> 00:17:30,308 Vous voudrez à nouveau prendre le risque. 484 00:17:32,382 --> 00:17:33,983 Je peux jeter un œil à ta tête ? 485 00:17:37,187 --> 00:17:39,272 Ça va piquer un peu. 486 00:17:41,925 --> 00:17:43,526 - On y va. 487 00:17:43,560 --> 00:17:47,463 - Diego, voyons ce bobo. 488 00:17:47,498 --> 00:17:49,565 Tu pourrais avoir besoin de quelques point de suture quand nous atterrirons. 489 00:17:49,600 --> 00:17:50,700 Mais ça va. 490 00:17:50,734 --> 00:17:52,335 Tu sais quoi, ma petite fille, 491 00:17:52,369 --> 00:17:53,569 quand elle avait ton âge, 492 00:17:53,604 --> 00:17:55,372 s'est ouvert le genou. 493 00:17:56,206 --> 00:17:58,341 Tu sais combien de points elle a eus ? 494 00:17:58,375 --> 00:17:59,542 Trois. 495 00:17:59,576 --> 00:18:00,977 Et tu sais ce qu'elle a eu d'autre ? 496 00:18:01,011 --> 00:18:03,679 Elle a eu une sucette pour chaque point de suture. 497 00:18:03,714 --> 00:18:05,715 Vous êtes si gentille avec lui. Merci. 498 00:18:05,749 --> 00:18:07,683 - De rien. - Vous avez fini ? 499 00:18:07,718 --> 00:18:08,918 Excusez-moi, mademoiselle ? 500 00:18:08,952 --> 00:18:09,852 Atterrissons-nous à l'heure ? 501 00:18:09,887 --> 00:18:11,921 Je ne veux vraiment pas manquer ma correspondance. 502 00:18:11,955 --> 00:18:13,556 - C'était déjà serré. - Vous respirez bien ? 503 00:18:13,590 --> 00:18:14,590 Vous avez des problèmes ? 504 00:18:14,625 --> 00:18:16,926 Vous n'étiez pas en train de parler avec le pilote au téléphone ? 505 00:18:16,960 --> 00:18:18,594 Vous devez savoir quelque chose. - On est toujours dans les airs, 506 00:18:18,629 --> 00:18:19,996 alors évidemment, on atterri pas. 507 00:18:20,030 --> 00:18:21,731 Je ne pense pas que vous compreniez le niveau de stress 508 00:18:21,765 --> 00:18:22,765 que je ressens. 509 00:18:25,569 --> 00:18:27,937 Tenez. Respirez là-dedans et asseyez vous. 510 00:18:27,971 --> 00:18:29,438 Vous pouvez m’amener un verre d'eau ? 511 00:18:29,473 --> 00:18:31,274 ou un jus de fruit ? Du jus ce serait bien là. 512 00:18:31,308 --> 00:18:32,851 Pomme, pas de glace. 513 00:18:33,544 --> 00:18:34,911 Vous savez que je suis un médecin. 514 00:18:39,883 --> 00:18:42,351 Sa mère ne l'a pas bien élevé. 515 00:18:46,823 --> 00:18:49,258 On est presque à court de gaze. 516 00:18:51,261 --> 00:18:53,229 Merci de nous aider. 517 00:18:53,263 --> 00:18:55,798 C'était plutôt sympa de traiter des adultes pour une fois. 518 00:18:55,832 --> 00:18:57,934 Ils peuvent me dire exactement où ils ont mal. 519 00:18:57,968 --> 00:19:00,827 Ils n'attendent pas d'autocollants quand j'ai fini. 520 00:19:02,105 --> 00:19:03,639 Ce n'était pas cool. C'est pas sympa. 521 00:19:03,674 --> 00:19:05,241 C'est terrible. 522 00:19:05,275 --> 00:19:06,909 Je vois tout à fait ce que vous voulez dire. 523 00:19:06,944 --> 00:19:08,611 Je vais aller m'asseoir une minute tant que je peux, 524 00:19:08,645 --> 00:19:10,546 jusqu'à ce que le prochain bouton sonne. 525 00:19:10,581 --> 00:19:11,914 Oui, bien sûr. 526 00:19:11,949 --> 00:19:14,150 Y a-t-il quelque chose d'autre que je peux faire pour vous ? 527 00:19:14,184 --> 00:19:15,918 De la compagnie peut-être ou ... ? 528 00:19:15,953 --> 00:19:17,587 Vous pouvez aller surveiller Max. 529 00:19:23,493 --> 00:19:24,627 Pouvez-vous... 530 00:19:24,661 --> 00:19:26,596 Vous avez des antiacides ou quelque chose ? 531 00:19:26,630 --> 00:19:27,630 Je suis sûr que quelqu'un en a. Demandez autour. 532 00:19:27,664 --> 00:19:29,298 Non. Désolé. Vous pouvez toucher ma tête ? 533 00:19:29,333 --> 00:19:30,666 J'ai de la fièvre, vous pensez ? 534 00:19:30,701 --> 00:19:31,634 C'est chaud ? 535 00:19:40,544 --> 00:19:42,543 Toi aussi ? 536 00:19:43,480 --> 00:19:44,914 Pardon ? 537 00:19:44,948 --> 00:19:46,449 Tu cherches un endroit pour te cacher 538 00:19:46,483 --> 00:19:47,783 pour avoir 5 minutes seule 539 00:19:47,818 --> 00:19:49,952 sans qu'une nouvelle personne te demande une consultation. 540 00:19:49,987 --> 00:19:52,088 Je viens d'avoir une dame dans la rangée 27 pour vérifier un grain de beauté. 541 00:19:56,893 --> 00:19:59,595 Comment ça se passe avec ton ami dentiste ? 542 00:19:59,630 --> 00:20:01,530 Vous sembliez assez amicaux. 543 00:20:01,565 --> 00:20:03,699 Dit-il. 544 00:20:03,734 --> 00:20:07,169 Combien de temps as-tu passé à bander le bras de ton agent de bord ? 545 00:20:07,204 --> 00:20:08,371 Son nom est Candace. 546 00:20:09,640 --> 00:20:10,940 C'est ce que je fais quand j'embarque. 547 00:20:10,974 --> 00:20:12,541 Je demande toujours le nom de l'équipage. 548 00:20:12,576 --> 00:20:14,276 C'est respectable. 549 00:20:14,311 --> 00:20:15,678 Ça me donne des boissons gratuites. 550 00:20:20,517 --> 00:20:22,488 Comment était ton crash d'avion ? 551 00:20:23,687 --> 00:20:25,688 Je te l'ai dit. C'était grave. 552 00:20:27,991 --> 00:20:29,492 Je sais, mais comment c'était ? 553 00:20:29,526 --> 00:20:31,327 C'était froid. 554 00:20:31,361 --> 00:20:32,911 Tellement froid. 555 00:20:34,064 --> 00:20:35,498 Même engourdie j'avais froid. 556 00:20:35,532 --> 00:20:37,333 Je ne pouvais pas me réchauffer. 557 00:20:42,572 --> 00:20:44,640 Tu sais qu'ils nous appellent les cinq du Seattle Grace. 558 00:20:44,675 --> 00:20:46,640 On est parti à six, 559 00:20:47,177 --> 00:20:49,424 et seulement cinq sont revenus. 560 00:20:50,447 --> 00:20:52,715 Et maintenant il n'y a plus que 3 d'entre nous en vie. 561 00:20:57,587 --> 00:20:59,574 Ma sœur est morte là-bas. 562 00:21:00,123 --> 00:21:01,691 Tu... 563 00:21:01,725 --> 00:21:02,758 Tu as une autre sœur ? 564 00:21:04,027 --> 00:21:05,761 Ma petite soeur Lexie. 565 00:21:05,796 --> 00:21:07,487 Je l'aimais. 566 00:21:10,200 --> 00:21:11,767 Bref, c'est bizarre. 567 00:21:11,802 --> 00:21:13,169 Parfois j'ai l'impression d'être maudite. 568 00:21:13,203 --> 00:21:15,371 Beaucoup de gens meurent autour de moi. 569 00:21:16,707 --> 00:21:19,308 Parfois j'ai l'impression d'attendre juste mon tour. 570 00:21:20,777 --> 00:21:22,812 Je suis désolé pour ta soeur. 571 00:21:27,617 --> 00:21:29,285 Je comprends maintenant. 572 00:21:29,319 --> 00:21:30,639 Quoi ? 573 00:21:31,588 --> 00:21:33,923 La façon dont tu te comportes avec Maggie... 574 00:21:33,957 --> 00:21:35,257 comment tu veux la protéger. 575 00:21:35,292 --> 00:21:36,559 Je comprends mieux. 576 00:21:39,162 --> 00:21:40,933 Il n'y a rien à comprendre. 577 00:21:41,565 --> 00:21:42,765 Ça explique des choses, tu sais 578 00:21:42,799 --> 00:21:43,666 tout cet auto-sacrifice. 579 00:21:43,700 --> 00:21:45,830 Tu ne veux pas perdre celle-ci aussi. 580 00:21:46,803 --> 00:21:47,636 C'est si fou 581 00:21:47,671 --> 00:21:49,638 que je mette le bonheur des autres 582 00:21:49,673 --> 00:21:50,999 avant le mien ? 583 00:21:51,808 --> 00:21:53,876 Non, mais je veux dire, ce n'est pas pratique 584 00:21:53,910 --> 00:21:55,277 à long terme. Je veux dire, à un moment donné 585 00:21:55,312 --> 00:21:56,445 tu dois penser aux choses 586 00:21:56,480 --> 00:21:58,447 qui te rendent aussi heureuse. 587 00:21:58,482 --> 00:21:59,515 Et tu penses en faire partie ? 588 00:21:59,549 --> 00:22:01,751 Tu ne t'es pas vraiment éloignée de moi. 589 00:22:01,785 --> 00:22:03,719 Je te l'ai dit ... ce qui est arrivé dans les toilettes ... 590 00:22:03,754 --> 00:22:06,055 Je ne parle pas seulement des toilettes. 591 00:22:06,089 --> 00:22:07,256 Alors de quoi ? 592 00:22:07,290 --> 00:22:08,824 Depuis des mois maintenant ... 593 00:22:08,859 --> 00:22:10,226 Tu essaies de rester loin. 594 00:22:10,260 --> 00:22:12,263 Peut-être même que tu veux rester loin. 595 00:22:12,829 --> 00:22:14,163 Mais tu ne le fais pas. 596 00:22:14,197 --> 00:22:14,964 Jamais. 597 00:22:14,998 --> 00:22:16,386 Il y a une semaine, c'était fini. 598 00:22:16,420 --> 00:22:18,067 Il y a une heure, nous faisions l'amour dans les toilettes. 599 00:22:18,101 --> 00:22:19,278 Tu vas arrêter, s'il te plait ? 600 00:22:19,313 --> 00:22:21,837 Je respecterai ta décision. 601 00:22:21,872 --> 00:22:23,305 Mais ne reste pas là à prétendre 602 00:22:23,340 --> 00:22:25,107 que tu ne veux pas ce truc entre nous 603 00:22:25,142 --> 00:22:26,108 autant que moi. 604 00:22:26,143 --> 00:22:27,643 Je suis mariée. 605 00:22:34,651 --> 00:22:35,818 Pardon. 606 00:22:35,852 --> 00:22:37,686 ... on a besoin de vous. 607 00:22:37,721 --> 00:22:39,588 Tu vas bien. Ça va aller. 608 00:22:41,124 --> 00:22:42,758 Max, on va nettoyer ça. 609 00:22:42,793 --> 00:22:45,027 - J'ai besoin de serviettes. - Je vais en trouver. 610 00:22:45,061 --> 00:22:46,428 - Excusez-moi. - Ma tête. 611 00:22:46,463 --> 00:22:47,436 Il allait...il allait bien. 612 00:22:47,470 --> 00:22:48,449 On était en train de parler et... 613 00:22:48,483 --> 00:22:49,698 il s'est senti fatigué, donc il se reposait juste, 614 00:22:49,733 --> 00:22:51,455 et il a simplement doublé. 615 00:22:52,335 --> 00:22:53,769 Si ... Si il s'améliorait et il s'est soudainement détérioré ... 616 00:22:53,804 --> 00:22:54,837 Il a une hémorragie cérébrale 617 00:22:54,871 --> 00:22:56,672 et ça empire. 618 00:22:56,706 --> 00:22:57,540 Oh mon dieu ! 619 00:22:57,574 --> 00:22:58,541 Mettez-le sur le sol 620 00:22:58,575 --> 00:23:00,109 il va définitivement plus mal. 621 00:23:00,143 --> 00:23:01,877 - Voilà. Serviettes. - Il convulse ! 622 00:23:01,912 --> 00:23:03,045 Oh mon dieu ! 623 00:23:03,079 --> 00:23:04,046 De quoi avez-vous besoin ? 624 00:23:04,080 --> 00:23:06,515 J'ai besoin du capitaine, tout de suite ! 625 00:23:08,919 --> 00:23:10,265 Pensez-vous être arbitraire, 626 00:23:11,546 --> 00:23:13,546 L'état de mon patient a empiré. 627 00:23:13,616 --> 00:23:15,223 Je dois le ramener à terre 628 00:23:15,256 --> 00:23:16,156 et à l'hôpital tout de suite. 629 00:23:16,191 --> 00:23:18,392 Si je vous dit que je ne peux pas faire atterrir cet avion pour l'instant, 630 00:23:18,426 --> 00:23:20,160 c'est parce que je ne peux pas. 631 00:23:20,195 --> 00:23:22,530 Il a tous les symptômes d'une hémorragie cérébrale. 632 00:23:22,564 --> 00:23:25,099 À chaque minute, sa pression crânienne augmente. 633 00:23:25,133 --> 00:23:26,667 Je dois la faire baisser, 634 00:23:26,701 --> 00:23:28,069 et je ne peux le faire si haut. 635 00:23:28,103 --> 00:23:30,004 Je ne peux pas atterrir ici. 636 00:23:30,038 --> 00:23:31,739 - Vous pensez que je n'ai pas essayé ? - Vous devez encore essayer ! 637 00:23:31,773 --> 00:23:34,575 Et mettre la vie de 257 personnes en danger 638 00:23:34,609 --> 00:23:36,077 pour en sauver une ? 639 00:23:36,111 --> 00:23:37,078 Hors de question. 640 00:23:39,414 --> 00:23:42,116 Je ferai atterrir cet avion dès que ce sera possible, 641 00:23:42,150 --> 00:23:44,085 mais pas avant. Point final. 642 00:23:54,096 --> 00:23:55,729 Alors ? 643 00:23:55,764 --> 00:23:57,932 Elle ne peut pas atterrir pour le moment. 644 00:23:57,966 --> 00:23:59,733 Alors on attend ? 645 00:23:59,768 --> 00:24:02,203 Max n'est pas seulement positif, d'accord? 646 00:24:02,237 --> 00:24:03,337 Le B.P était élevé. 647 00:24:03,371 --> 00:24:05,706 Sa pression crânienne atteint des sommets. 648 00:24:05,740 --> 00:24:07,074 Elle a dit combien de temps ? 649 00:24:07,109 --> 00:24:08,309 Elle ne l'a pas dit. 650 00:24:08,343 --> 00:24:10,111 Peut-être une heure heure, peut-être deux. 651 00:24:10,145 --> 00:24:10,945 On ne peut pas savoir. 652 00:24:10,979 --> 00:24:11,879 Il n'a pas ce délai. 653 00:24:11,913 --> 00:24:13,814 Je sais. Si nous étions au sol, 654 00:24:13,849 --> 00:24:15,616 je l'enverrai au bloc en urgence 655 00:24:15,650 --> 00:24:17,218 ou je le trépanerais. 656 00:24:17,252 --> 00:24:19,053 Et si nous étions dans un champ, 657 00:24:19,087 --> 00:24:20,754 nous chercherions un moyen de lui perforer le crâne 658 00:24:20,789 --> 00:24:22,389 pour libérer la pression, mais... 659 00:24:24,192 --> 00:24:26,408 Meredith, on est dans un avion en vol. 660 00:24:27,129 --> 00:24:29,830 - Meredith - Je sais qu'il n'y a pas grand chose de pointu, 661 00:24:29,865 --> 00:24:30,998 mais quelque chose doit être fait. 662 00:24:31,032 --> 00:24:32,900 Pour percer son crâne ? 663 00:24:32,934 --> 00:24:33,901 Ai-je mentionné l'avion en mouvement ? 664 00:24:33,935 --> 00:24:35,569 Où est Candace ? 665 00:24:37,939 --> 00:24:39,507 Je suis désolée. Les outils ne sont pas autorisés à bords. 666 00:24:39,541 --> 00:24:40,975 À moins qu'ils aient vérifié en soute. 667 00:24:41,009 --> 00:24:42,409 Et il n'y a aucun moyen d'y descendre ? 668 00:24:42,444 --> 00:24:44,345 Absolument pas. Qu'est-ce qu'il se passe ? 669 00:24:44,379 --> 00:24:46,413 Une perceuse. J'ai besoin de quelque chose que je peux utiliser comme perceuse. 670 00:24:46,448 --> 00:24:48,582 Meredith, on peut s'arrêter une minute ? 671 00:24:48,617 --> 00:24:50,017 On doit déplacer Max ou ... 672 00:24:50,051 --> 00:24:51,252 Vous êtes dentiste. 673 00:24:51,286 --> 00:24:53,654 Vous avez un bistouri sur vous ? 674 00:24:53,688 --> 00:24:55,856 Bien sûr. J'en ai toujours avec moi. 675 00:24:55,891 --> 00:24:58,526 Pour les cas spéciaux, comme les couteaux du chef. 676 00:24:58,560 --> 00:24:59,793 Attendez. Vraiment ? 677 00:24:59,828 --> 00:25:02,496 Non. Mon porte clé a un coupe ongle. 678 00:25:02,531 --> 00:25:03,497 mais c'est çà. 679 00:25:03,532 --> 00:25:05,032 J'ai une seringue. 680 00:25:06,801 --> 00:25:08,169 Désolé. Quoi ? 681 00:25:08,203 --> 00:25:10,171 Nous pensons qu'il a une hémorragie cérébrale, 682 00:25:10,205 --> 00:25:12,173 et nous ne savons pas quand on pourra atterrir. 683 00:25:12,207 --> 00:25:14,108 Mais nous estimons que le saignement doit être traité maintenant. 684 00:25:14,142 --> 00:25:15,142 Mais il va bien. 685 00:25:15,177 --> 00:25:15,943 Il dort. 686 00:25:15,977 --> 00:25:17,678 Pourquoi il ne peut peut pas juste continuer à dormir ? 687 00:25:17,712 --> 00:25:19,513 Non, Jay. Il a l'air de dormir 688 00:25:19,548 --> 00:25:21,215 mais la pression augmente dans sa tête, 689 00:25:21,249 --> 00:25:22,449 et si on ne fait rien ... 690 00:25:22,484 --> 00:25:24,118 Il pourrait ne pas se réveiller ? 691 00:25:27,355 --> 00:25:29,023 Alors, pourquoi vous perdez du temps à me parler ? 692 00:25:29,057 --> 00:25:30,024 Faites ce que vous avez à faire. 693 00:25:30,058 --> 00:25:31,959 Aidez le, s'il vous plaît. 694 00:25:31,993 --> 00:25:34,161 On a besoin de vos sièges pour une urgence. 695 00:25:34,196 --> 00:25:35,162 Merci pour votre patience. 696 00:25:35,197 --> 00:25:36,263 Juste là. 697 00:25:40,235 --> 00:25:41,902 Allongez-le et attachez-le. 698 00:25:41,937 --> 00:25:43,003 On a des extensions pour ceintures. 699 00:25:43,038 --> 00:25:43,804 Allez les chercher. 700 00:25:43,838 --> 00:25:45,072 Où voulez-vous les couvertures ? 701 00:25:45,106 --> 00:25:46,140 Ici et ici. 702 00:25:46,174 --> 00:25:47,708 Ingrid, je ne peux pas vous garantir que vous n'allez pas voir 703 00:25:47,742 --> 00:25:49,076 beaucoup de sang. - Oui. Non. Je sais. 704 00:25:49,110 --> 00:25:50,211 Ça va aller. 705 00:25:50,245 --> 00:25:51,078 On y va. 706 00:25:51,112 --> 00:25:52,880 Candace, le kit a-t-il un ballon Ambu ? 707 00:25:52,914 --> 00:25:54,081 Je vais le chercher. 708 00:25:54,115 --> 00:25:55,927 Et prenez d'autres serviettes. 709 00:25:56,685 --> 00:26:00,054 Tout à l'heure j'ai senti le crâne bouger le long de la fracture. 710 00:26:00,088 --> 00:26:01,266 Je dois passer par là 711 00:26:01,300 --> 00:26:03,224 et décompresser l'hématome avec l'aiguille. 712 00:26:03,258 --> 00:26:04,191 Vous pouvez faire ça ? 713 00:26:04,226 --> 00:26:06,160 Ce n'est pas mauvais de mettre une aiguille dans un cerveau ? 714 00:26:06,194 --> 00:26:07,695 Ça dépend. Si elle va trop profond, 715 00:26:07,729 --> 00:26:08,696 alors elle pourrait toucher la dure-mère. 716 00:26:08,730 --> 00:26:09,563 Je ne vais pas aller trop profond. 717 00:26:09,598 --> 00:26:11,098 Met-lui à moins d'un millimètre 718 00:26:11,132 --> 00:26:13,167 de la ponction de matière cérébrale avec une seringue 719 00:26:13,201 --> 00:26:14,768 dans un environnement non stérile non contrôlé. 720 00:26:14,803 --> 00:26:16,503 Tu as fini ? Je connais les risques. 721 00:26:16,538 --> 00:26:17,538 Si tu ne crois pas que je peux le faire. 722 00:26:17,572 --> 00:26:20,274 Je suis sûr que tu peux. Une fois, peut-être deux, 723 00:26:20,308 --> 00:26:23,077 mais vider une hémorragie avec juste une aiguille ? 724 00:26:23,111 --> 00:26:25,045 Il va falloir que tu recommences plusieurs fois. 725 00:26:25,080 --> 00:26:26,347 Quelles sont les chances que vous ne touchiez pas la matière du cerveau ? 726 00:26:26,381 --> 00:26:28,115 - Alors n'aide pas. - Je dois aider. 727 00:26:28,149 --> 00:26:30,017 - Tu as besoin d'assistance. - Il y a d'autres personnes ici. 728 00:26:30,051 --> 00:26:31,051 D'autres chirurgiens ? 729 00:26:31,086 --> 00:26:31,986 Meredith, je suis là. 730 00:26:32,020 --> 00:26:33,287 On va faire ça ensemble. 731 00:26:33,321 --> 00:26:34,622 J'ai pris le ballon Ambu, et plus de serviettes, 732 00:26:34,656 --> 00:26:36,757 et toute la solution saline que j'ai pu réunir. 733 00:26:36,791 --> 00:26:37,758 Trouve le. 734 00:26:37,792 --> 00:26:39,260 J'aurai besoin de vous pour l'emmener 735 00:26:39,294 --> 00:26:41,395 - et maintenir sa tête stable. - Compris. 736 00:26:41,429 --> 00:26:44,098 Ingrid, j'ai besoin que tu ailles dire à Jay de ne pas s'inquiéter. 737 00:26:44,132 --> 00:26:45,199 Et ne le laisse pas venir ici. 738 00:26:45,233 --> 00:26:47,201 - Oui - Et fermez les rideaux. 739 00:26:47,235 --> 00:26:48,702 Candace, va dire au capitaine 740 00:26:48,737 --> 00:26:51,205 qu'elle ferait mieux de garder cet avion vraiment stable. 741 00:26:52,607 --> 00:26:54,041 Son pouls ralentit. 742 00:26:54,075 --> 00:26:55,109 On doit agir vite. 743 00:26:55,143 --> 00:26:56,243 C'est parti. 744 00:26:58,413 --> 00:26:59,780 Aiguille. 745 00:27:15,024 --> 00:27:17,565 Il y a habituellement une accalmie après l'explosion d'une bombe 746 00:27:17,565 --> 00:27:19,565 avant que la suivante n'explose. C'est notre fenêtre. 747 00:27:19,580 --> 00:27:22,122 Juste à attendre que ça pète, et c'est parti. 748 00:27:32,716 --> 00:27:34,069 Boom. 749 00:27:36,583 --> 00:27:38,583 Je pense que c'est... 750 00:27:39,117 --> 00:27:40,133 bon. 751 00:27:41,057 --> 00:27:42,475 Solution saline. 752 00:27:44,246 --> 00:27:46,827 Ok, deuxième round. 753 00:27:56,029 --> 00:27:58,029 En douceur. 754 00:28:01,182 --> 00:28:02,719 Round 5. 755 00:28:08,733 --> 00:28:10,067 Qu'est-ce qui ne va pas ? 756 00:28:10,101 --> 00:28:11,635 C'est juste...c'est juste, 757 00:28:11,669 --> 00:28:14,237 réinsérer ceci, encore et encore c'est... 758 00:28:15,406 --> 00:28:16,873 J'abandonne la seringue. 759 00:28:16,908 --> 00:28:18,875 Quoi ? Tu veux tenir l'aiguille 760 00:28:18,910 --> 00:28:20,644 - à la main? - Je n'aurais plus besoin 761 00:28:20,678 --> 00:28:22,913 d'insérer l'aiguille en permanence. 762 00:28:22,947 --> 00:28:24,481 Nous devons drainer ce fluide hors de son cerveau 763 00:28:24,515 --> 00:28:25,916 ou on va le perdre. 764 00:28:25,950 --> 00:28:27,551 Si tu bouges un petit peu cette aiguille, 765 00:28:27,585 --> 00:28:28,752 il est comme mort de toute façon. 766 00:28:28,786 --> 00:28:31,021 J'en suis consciente, merci. 767 00:28:37,028 --> 00:28:37,994 D'accord, vous l'avez mis dedans. 768 00:28:38,029 --> 00:28:40,799 J'ai besoin de deux mains pour garder cette aiguille stable. 769 00:28:41,799 --> 00:28:42,899 Ok. 770 00:28:50,808 --> 00:28:51,641 Ça ne va pas à droite. 771 00:28:51,676 --> 00:28:53,944 Ça ira. Défais-le et ré-essaye. 772 00:28:53,978 --> 00:28:55,612 Tu as cette aiguille insérée dans son cerveau... 773 00:28:55,646 --> 00:28:58,115 - Je te l'ai dit. J'ai l'aiguille. - Et si tu ne l'as pas? 774 00:28:58,149 --> 00:28:59,616 et si je glisse et quelle va directement dans ... 775 00:28:59,650 --> 00:29:01,651 Ok, arrête de parler et fais-le. 776 00:29:06,457 --> 00:29:07,357 C'est dedans. 777 00:29:09,293 --> 00:29:11,424 On évacue à nouveau. 778 00:29:12,230 --> 00:29:13,663 Bien. 779 00:29:13,698 --> 00:29:15,098 Plus que 50 fois. 780 00:29:15,566 --> 00:29:18,201 À l'aide ! 781 00:29:18,236 --> 00:29:19,836 Je m'en occupe. Tu devrais y aller. 782 00:29:19,871 --> 00:29:21,338 C'est un boulot qui nécessite deux personnes. 783 00:29:21,372 --> 00:29:22,372 Tu as besoin d'aide. 784 00:29:22,406 --> 00:29:24,374 À l'aide ! 785 00:29:24,408 --> 00:29:25,308 Tu veux que j'y aille ? Je peux voir si... 786 00:29:25,343 --> 00:29:27,377 Non. Tu le ventiles et tu tiens sa tête. 787 00:29:27,411 --> 00:29:28,378 Tu ne peux pas bouger. 788 00:29:28,412 --> 00:29:30,025 Vas-y. 789 00:29:33,651 --> 00:29:34,618 Je vais aider. 790 00:29:34,652 --> 00:29:35,952 À l'aide! Lui, lui ! 791 00:29:38,322 --> 00:29:39,823 Monsieur, vous avez mal à la poitrine ? 792 00:29:39,857 --> 00:29:41,858 Peux pas respirer. 793 00:29:41,893 --> 00:29:42,759 Donnez-lui de l'espace. 794 00:29:42,793 --> 00:29:45,629 C'est le gars avec de l'hypertension pulmonaire. 795 00:29:47,064 --> 00:29:48,498 Allonge-le. Doucement. 796 00:29:48,533 --> 00:29:50,667 - Tout va bien. - Ça veut dire quoi ? 797 00:29:50,701 --> 00:29:52,702 Ça veut dire que les vaisseaux de ses poumons sont resserrés. 798 00:29:52,737 --> 00:29:54,471 En gros, il étouffe de l'intérieur. 799 00:29:54,505 --> 00:29:55,672 De l'air. 800 00:29:55,706 --> 00:29:56,740 Je sais. 801 00:29:56,774 --> 00:29:57,607 Tenez bon. 802 00:29:57,642 --> 00:29:59,676 J'ai besoin que tu me trouves de l'oxygène 803 00:29:59,710 --> 00:30:01,011 et mets le haut-parleur et demande si quelqu'un a 804 00:30:01,045 --> 00:30:02,512 des pilules contre les dysfonctionnements de l'érection. 805 00:30:02,547 --> 00:30:04,481 - Excusez-moi. Quoi ? - Je vais ouvrir ses vaisseaux. 806 00:30:04,515 --> 00:30:05,849 Ça pourrait lui sauver la vie. 807 00:30:05,883 --> 00:30:08,351 Ok, ok. 808 00:30:08,386 --> 00:30:09,886 Pardon. Pardon. 809 00:30:09,921 --> 00:30:12,355 Vous avez parlé de médicaments pour les dysfonctionnements de l'érection ? 810 00:30:12,390 --> 00:30:15,058 Oui, madame. Heureusement, quelqu'un en a à bord. 811 00:30:16,561 --> 00:30:18,662 en fait, on en a. 812 00:30:21,866 --> 00:30:23,833 Solution saline. 813 00:30:30,741 --> 00:30:33,210 Le Dr. Riggs a dit que vous pourriez avoir besoin d'aide. 814 00:30:33,244 --> 00:30:34,978 Mets des gants. 815 00:30:44,055 --> 00:30:45,755 Il faut que tu t'asseyes 816 00:30:45,790 --> 00:30:47,424 et que tu prennes cette pilule. 817 00:30:49,660 --> 00:30:52,387 Il faut que tu vides ça dans le sac. 818 00:30:54,832 --> 00:30:56,199 Maintenant, j'ai besoin que tu remettes ce tonneau droit 819 00:30:56,234 --> 00:30:58,134 pendant que je garde l'aiguille stable. 820 00:30:58,169 --> 00:31:00,036 Travaille vite mais va doucement. 821 00:31:06,010 --> 00:31:07,051 Pas de pouls. J'ai besoin que tu 822 00:31:07,086 --> 00:31:09,045 prennes le défibrillateur maintenant. 823 00:31:14,752 --> 00:31:15,752 Tu dois arrêter de trembler. 824 00:31:15,786 --> 00:31:17,420 Je sais. j'essaye. 825 00:31:17,455 --> 00:31:18,655 Je l'ai. Attends. 826 00:31:18,689 --> 00:31:19,789 Respire profondément. 827 00:31:21,292 --> 00:31:22,659 Je ne sais pas m'arrêter. 828 00:31:22,693 --> 00:31:23,660 Arrête. Donne-moi tes mains. 829 00:31:23,694 --> 00:31:25,562 Tu vas bien. Concentre-toi. 830 00:31:25,596 --> 00:31:27,097 Tu peux le faire. 831 00:31:32,770 --> 00:31:34,571 Ici. 832 00:31:34,605 --> 00:31:36,972 Installe ça. 833 00:31:39,110 --> 00:31:40,410 Je suis dedans. 834 00:31:40,444 --> 00:31:42,779 Fibrillation ventriculaire. On charge. Choque-le. 835 00:31:42,813 --> 00:31:43,647 On dégage ! 836 00:31:46,817 --> 00:31:47,784 Toujours en fibrillation ventriculaire. 837 00:31:47,818 --> 00:31:49,853 On charge encore. On choque. 838 00:31:49,887 --> 00:31:50,954 On dégage ! 839 00:31:54,058 --> 00:31:55,125 Respire. 840 00:31:55,159 --> 00:31:56,259 C'est bon. 841 00:31:56,294 --> 00:31:57,527 Te voilà. 842 00:32:00,531 --> 00:32:02,265 Oh, merci mon dieu. 843 00:32:06,904 --> 00:32:08,371 Bonne nouvelle... 844 00:32:08,406 --> 00:32:10,106 j'ai trouvé un espace en sécurité pour que nous puissions atterrir 845 00:32:10,141 --> 00:32:11,841 pour atterrir d'urgence. 846 00:32:11,876 --> 00:32:13,877 Merci de vous asseoir pour la descente. 847 00:32:13,911 --> 00:32:15,078 Maintenant, elle va faire atterrir ce foutu avion. 848 00:32:15,112 --> 00:32:16,713 Il y aura des turbulences, donc assurez-vous que vos ceintures 849 00:32:16,747 --> 00:32:18,682 sont attachées. 850 00:32:27,647 --> 00:32:29,782 C'est toujours là-dedans ? 851 00:32:29,816 --> 00:32:30,816 Ça a bougé ? 852 00:32:30,851 --> 00:32:32,940 Ça a l'air bon. C'est bon. 853 00:32:32,974 --> 00:32:35,593 Hôtesses de l'air, préparez vous pour l’atterrissage. 854 00:32:38,692 --> 00:32:40,326 Je ne ferais pas mon travail si je ne vous avait pas dit 855 00:32:40,360 --> 00:32:41,435 de vous asseoir maintenant. 856 00:32:41,470 --> 00:32:43,329 Je ne ferais pas mon travail si j'écoutais, 857 00:32:43,363 --> 00:32:45,364 mais tu devrais faire ce qui est sûr. 858 00:32:49,770 --> 00:32:51,971 Je vais prendre des risques. 859 00:32:52,005 --> 00:32:53,973 Ok. 860 00:32:54,007 --> 00:32:55,875 Allez ! Allez ! 861 00:32:59,312 --> 00:33:01,981 Ça bouge trop. J'ai besoin d'aide. 862 00:33:02,015 --> 00:33:03,349 - Nathan ? - Quoi ? 863 00:33:03,383 --> 00:33:05,151 J'aurais besoin de ton aide. 864 00:33:05,185 --> 00:33:06,786 Je suis un peu occupé. 865 00:33:06,820 --> 00:33:09,288 - Il a eu un rythme depuis son arrêt ? - Ça n'a pas d'importance ! 866 00:33:09,322 --> 00:33:11,290 Ce sont des dommages cérébraux irréversibles après 6 minutes. 867 00:33:11,324 --> 00:33:12,525 Ça a de l'importance pour cet homme. 868 00:33:12,559 --> 00:33:14,093 Si je vais là-bas, je perds mon patient ! 869 00:33:14,127 --> 00:33:16,095 Si tu restes là, on perd 2 personnes ! 870 00:33:16,129 --> 00:33:18,297 Non, on ne vas perdre personne. 871 00:33:18,331 --> 00:33:19,698 On est d'accord ? 872 00:33:19,733 --> 00:33:20,966 Ok. 873 00:33:21,001 --> 00:33:22,701 Ça bouge trop lentement. 874 00:33:22,736 --> 00:33:24,274 J'ai besoin de... 875 00:33:25,839 --> 00:33:26,972 Vous avez encore vos clés sur vous ? 876 00:33:27,007 --> 00:33:29,675 - Oui. - J'en ai besoin. 877 00:33:29,709 --> 00:33:32,778 J'ai besoin d'un meilleur flux sanguin pour soulager cette pression rapidement. 878 00:33:32,813 --> 00:33:34,847 Si je peux couper cette aiguille avec ton coupe-ongles 879 00:33:34,881 --> 00:33:36,849 et mettre la paille par dessus l'aiguille... 880 00:33:43,657 --> 00:33:45,218 Je le fais. 881 00:33:46,893 --> 00:33:50,596 Gardez le immobile, complètement immobile. 882 00:33:54,868 --> 00:33:56,869 Allez ! 883 00:33:56,903 --> 00:33:58,704 Désinfectant. 884 00:34:08,515 --> 00:34:09,815 Ok. 885 00:34:14,888 --> 00:34:16,222 Ferme le moyeu de l'aiguille. 886 00:34:16,256 --> 00:34:17,556 Bien. 887 00:34:17,591 --> 00:34:18,891 Ok. 888 00:34:18,925 --> 00:34:20,893 Maintenant, pince la paille... 889 00:34:25,966 --> 00:34:26,732 Ouf ! 890 00:34:26,766 --> 00:34:28,934 Au dessus de l'aiguille, dans le crâne. 891 00:34:28,969 --> 00:34:30,236 S'il vous plait, s'il vous plait. 892 00:34:30,270 --> 00:34:33,405 S'il vous plait. 893 00:34:33,440 --> 00:34:34,940 Ok, ok, j'ai besoin d'une coupe. 894 00:34:34,975 --> 00:34:36,642 - Donne moi une coupe. - Oh... 895 00:34:41,214 --> 00:34:43,115 Ok, c'était incroyable. 896 00:34:43,149 --> 00:34:44,049 Les choses les plus cools que je vois 897 00:34:44,084 --> 00:34:45,885 Sont les enfants de la maternelle avec des dents qui poussent 898 00:34:45,919 --> 00:34:47,887 derrière leurs dents. 899 00:34:51,825 --> 00:34:53,140 Allons. 900 00:34:56,229 --> 00:34:58,397 Pulsation. Cela signifie qu'il a un pouls ? 901 00:34:58,431 --> 00:34:59,632 J'ai un pouls. 902 00:34:59,666 --> 00:35:02,902 Rebonjour, mon pote. 903 00:35:15,348 --> 00:35:16,882 Du sang. 904 00:35:16,917 --> 00:35:18,550 C'est juste du sang 905 00:35:24,491 --> 00:35:28,093 C'est le sol, Meredith ! 906 00:35:28,128 --> 00:35:29,161 On a atterrit. 907 00:35:29,195 --> 00:35:30,729 On est au sol. 908 00:36:33,927 --> 00:36:35,127 Agréable et facile. Vous êtes prêt ? 909 00:36:35,161 --> 00:36:37,296 C'est parti. 910 00:36:37,330 --> 00:36:40,366 Rappelle-toi, il convulsait à cause d'un hématome épidural. 911 00:36:40,400 --> 00:36:43,502 J'ai tout écrit et attaché sur sa poitrine. 912 00:36:43,536 --> 00:36:45,871 Merci de l'avoir gardé en vie. 913 00:36:45,905 --> 00:36:47,136 Naturellement. 914 00:36:55,048 --> 00:36:56,582 Docteur. 915 00:36:56,616 --> 00:36:57,883 Capitaine. 916 00:36:57,917 --> 00:36:59,551 Ravi de voler avec vous. 917 00:36:59,586 --> 00:37:01,053 Merci. 918 00:37:05,525 --> 00:37:08,160 Merci d'avoir soigné mon poignet. 919 00:37:10,497 --> 00:37:13,665 Je devrais vous appeler pour un suivi peut-être ? 920 00:37:15,702 --> 00:37:17,369 Votre médecin habituel devrait pouvoir 921 00:37:17,404 --> 00:37:18,704 s'occuper de ça. 922 00:37:19,939 --> 00:37:22,341 Sûr ? Je fais des aller-retours à Seattle tout le temps. 923 00:37:22,375 --> 00:37:24,243 Ça ne me poserait pas de problème de passer 924 00:37:24,277 --> 00:37:26,206 pour que vous m'examiniez. 925 00:37:27,147 --> 00:37:28,947 Ce n'est pas nécessaire. 926 00:37:31,051 --> 00:37:32,851 Prenez soin de vous. 927 00:37:37,991 --> 00:37:39,358 On a réussi. 928 00:37:39,392 --> 00:37:40,626 Oui. 929 00:37:40,660 --> 00:37:42,027 Tu vas toujours à la conférence ? 930 00:37:42,062 --> 00:37:43,829 Je pense que j'ai assez appris. 931 00:37:51,071 --> 00:37:52,638 Merci 932 00:37:52,672 --> 00:37:54,706 Je ne sais même pas dans quelle ville nous sommes. 933 00:37:54,741 --> 00:37:56,885 Sioux Falls, apparemment. 934 00:37:57,644 --> 00:37:59,111 Ok. 935 00:37:59,145 --> 00:38:01,190 Eh bien, ils doivent bien avoir un bel hôtel. 936 00:38:02,148 --> 00:38:04,616 Et si ce n'est pas super, ça doit être à peu près correct. 937 00:38:04,651 --> 00:38:06,685 Regarde, nous sommes coincés ici. Nous devons dormir. 938 00:38:08,421 --> 00:38:09,922 Mais pas ensemble. 939 00:38:09,956 --> 00:38:11,623 Oh, tu as juste.. 940 00:38:11,658 --> 00:38:13,225 tu as juste traité le saignement du cerveau d'un mec 941 00:38:13,259 --> 00:38:14,993 avec une paille de cocktail. 942 00:38:15,028 --> 00:38:17,162 Tu es tellement courageuse à propos de tant de choses 943 00:38:17,197 --> 00:38:19,317 Comment tu fais pour toujours avoir peur ? 944 00:38:19,766 --> 00:38:20,666 Je n'ai pas peur. 945 00:38:20,700 --> 00:38:22,601 L'une des choses les plus imprévisibles 946 00:38:22,635 --> 00:38:25,504 à propos des turbulences sont leurs conséquences. 947 00:38:25,538 --> 00:38:26,916 Je fais un choix. 948 00:38:26,950 --> 00:38:29,842 Je fais passer ma famille et ma sœur en priorité. 949 00:38:29,876 --> 00:38:31,477 Ne fais pas ça s'il te plait. 950 00:38:31,511 --> 00:38:32,978 Ne prétends pas que c'est toujours à cause Pierce. 951 00:38:33,012 --> 00:38:34,482 Ça ne l'est pas. 952 00:38:35,215 --> 00:38:36,181 Tu as peur. 953 00:38:36,216 --> 00:38:37,349 De quoi ? 954 00:38:37,383 --> 00:38:38,864 De lui. 955 00:38:39,219 --> 00:38:40,913 De le laisser partir. 956 00:38:42,021 --> 00:38:44,857 Où est Derek ?! Derek ! 957 00:38:44,891 --> 00:38:47,025 Tout a été détruit, ébranlé, 958 00:38:47,060 --> 00:38:48,293 retourné 959 00:38:48,328 --> 00:38:50,769 À un moment tu dois le laisser partir. 960 00:38:51,331 --> 00:38:53,198 Je ne veut vraiment pas parler de ça. 961 00:38:53,233 --> 00:38:55,267 Bien. Je ne veux pas parler. Je ne veux pas parler de ça. 962 00:38:55,301 --> 00:38:56,201 Je ne veux pas parler du tout, compris ? 963 00:38:56,236 --> 00:38:58,871 Je veux... Je veux aller de l'avant. 964 00:38:58,905 --> 00:39:01,140 Je veux vivre ma vie parce que je suis toujours là. 965 00:39:01,174 --> 00:39:03,509 J'en ai toujours une, tout comme toi. 966 00:39:07,080 --> 00:39:08,280 Me regarde pas comme ça, 967 00:39:08,314 --> 00:39:09,715 comme si je ne savais pas de quoi je parle 968 00:39:09,749 --> 00:39:10,883 parce que tu sais que j'ai raison. 969 00:39:10,917 --> 00:39:14,186 Ça aurait pu être toi dans ce siège, sans ceinture de sécurité 970 00:39:14,220 --> 00:39:15,820 Oui, mais ça ne l'était pas. 971 00:39:16,723 --> 00:39:18,628 D'accord ? Je vais bien. 972 00:39:20,059 --> 00:39:21,827 Et toi aussi. 973 00:39:24,697 --> 00:39:26,498 Si vous avez la possibilité 974 00:39:26,533 --> 00:39:27,866 d'éviter le crash, 975 00:39:27,901 --> 00:39:29,067 faites-vous ce choix ? 976 00:39:29,102 --> 00:39:30,869 Jouez-vous la prudence ? 977 00:39:55,728 --> 00:39:58,130 Ça a intérêt à être un bon hôtel. 978 00:40:02,268 --> 00:40:06,138 Ou embarquez-vous pour tenter votre chance ? 979 00:40:09,242 --> 00:40:10,842 Donc, hôtel quatre étoiles ? Cinq étoiles ? 980 00:40:10,877 --> 00:40:12,044 À quel point parlons nous ? 981 00:40:12,078 --> 00:40:15,180 Je ne tiendrai pas ta main.