1
00:00:03,933 --> 00:00:05,600
Les turbulences...
2
00:00:05,634 --> 00:00:08,203
cela veut tout dire, du petit
soubresaut,
3
00:00:08,237 --> 00:00:09,137
au cataclysme météo
4
00:00:09,171 --> 00:00:11,172
qui peut mettre KO votre boîte de
conserve volante
5
00:00:11,207 --> 00:00:13,041
et la faire tomber.
6
00:00:13,075 --> 00:00:14,909
Ce que je n'aime pas c'est la manière
dont ils te traitent...
7
00:00:14,944 --> 00:00:16,911
les commentaires
et les paroles derrière le dos.
8
00:00:16,946 --> 00:00:18,546
Je vais te stopper avant que tu ne dises
quelque chose que tu ne devrais pas.
9
00:00:18,581 --> 00:00:19,547
On parle de ma famille, là.
10
00:00:19,582 --> 00:00:20,582
Non !
11
00:00:20,616 --> 00:00:21,716
En chirurgie, on appelle ça
12
00:00:21,750 --> 00:00:22,717
- "une complication".
- Non.
13
00:00:22,751 --> 00:00:24,719
- Oh.
- On a un pépin.
14
00:00:24,753 --> 00:00:26,120
un incident de parcours...
15
00:00:26,155 --> 00:00:26,955
des turbulences.
16
00:00:26,989 --> 00:00:28,423
Monsieur,
je peux m'en occuper pour vous.
17
00:00:28,457 --> 00:00:30,592
- Ça ira.
- Non, monsieur.
18
00:00:30,626 --> 00:00:31,659
Je vous dis que ça ira.
19
00:00:31,694 --> 00:00:33,528
- J'ai réussi sur le dernier vol.
- Je reformule
20
00:00:33,562 --> 00:00:35,263
Je vais m'occuper de votre sac
pour vous, monsieur, maintenant.
21
00:00:35,297 --> 00:00:36,264
S'il vous plaît , allez vous asseoir.
22
00:00:36,298 --> 00:00:39,400
Donc, vous savez...
23
00:00:39,435 --> 00:00:40,702
Vous devriez boucler votre ceinture.
24
00:00:40,736 --> 00:00:43,104
Non, c'est à cause de la ceinture.
25
00:00:43,138 --> 00:00:46,810
- Non ! Non !
- Oh mon dieu.
26
00:00:46,844 --> 00:00:48,276
Merci de vous assurer que votre dossier
27
00:00:48,310 --> 00:00:50,044
et votre tablette sont relevés
28
00:00:50,079 --> 00:00:51,212
et verrouillés.
29
00:00:51,247 --> 00:00:53,481
Pendant que nous roulons, merci de
regarder les écrans
30
00:00:53,515 --> 00:00:55,383
pour la démonstration des consignes
de sécurité.
31
00:00:55,417 --> 00:00:58,152
- Allons, Diego.
- Non !
32
00:00:58,187 --> 00:00:59,587
Diego. Diego, calme toi.
33
00:00:59,622 --> 00:01:01,222
Allez.
34
00:01:01,257 --> 00:01:02,957
- Assieds-toi bien. Allez.
- Non !
35
00:01:02,992 --> 00:01:03,925
- Non, non, non.
- Allez.
36
00:01:03,959 --> 00:01:05,093
Je suis désolée.
37
00:01:05,127 --> 00:01:06,294
Il n'est pas comme ça d'habitude,
38
00:01:06,328 --> 00:01:08,396
mais il n'a pas fait la sieste.
39
00:01:08,430 --> 00:01:10,064
Pas grave, j'en ai 3 à la maison.
40
00:01:10,099 --> 00:01:12,233
Oh. Non, je n'aime pas les
poisson rouges.
41
00:01:12,268 --> 00:01:13,167
Oh, pardon ?
42
00:01:13,202 --> 00:01:15,270
Salut. Oh, je peux changer
de siège ou autre ?
43
00:01:15,304 --> 00:01:16,571
Non ! C'est juste que
j'ai quelque chose à finir,
44
00:01:16,605 --> 00:01:18,106
et j'ai besoin de travailler
pendant ce vol ...
45
00:01:18,140 --> 00:01:19,574
Vous n'avez même pas à déplacer
le gamin qui hurle.
46
00:01:19,608 --> 00:01:20,575
- Non, je n'aime pas les poissons rouges
- J'y vais.
47
00:01:20,609 --> 00:01:22,110
Déplacez-moi vers l'arrière,
n'importe où, je m'en fiche.
48
00:01:22,144 --> 00:01:24,345
- Non !
- Le siège de l'allée serait meilleur !
49
00:01:24,380 --> 00:01:25,780
Non !
Pas trop à l'arrière non plus
50
00:01:25,814 --> 00:01:26,714
là où les sièges ne s'inclinent pas.
51
00:01:26,749 --> 00:01:28,783
- C'est un vol complet, monsieur.
- Le pire vol.
52
00:01:28,817 --> 00:01:30,418
Je suis nerveux. Je suis nerveux.
53
00:01:30,452 --> 00:01:31,686
Je suis nerveux.
54
00:01:31,720 --> 00:01:34,322
Vous avez un problème
avec les enfants qui pleurent ?
55
00:01:34,356 --> 00:01:35,256
Je veux dire ...
56
00:01:35,291 --> 00:01:37,191
Comme si sa mère n'était pas
assez stressée,
57
00:01:37,226 --> 00:01:38,993
vous voulez en rajouter,
empirez les choses ?
58
00:01:39,028 --> 00:01:40,828
Je veux juste me concentrer
sur mon briefing.
59
00:01:40,863 --> 00:01:43,331
Il y des boules quiès supplémentaires
dans la pochette du siège.
60
00:01:43,365 --> 00:01:44,666
- Utilisez-les.
- Non !
61
00:01:44,700 --> 00:01:46,034
Allez, mets ta ceinture.
62
00:01:49,038 --> 00:01:50,305
Vous pourriez être ma sauveuse.
63
00:01:52,308 --> 00:01:54,375
C'est notre premier voyage en famille.
64
00:01:54,410 --> 00:01:55,777
Bryan l'a planifié à la dernière minute.
65
00:01:55,811 --> 00:01:57,145
- Non !
- Bien sur.
66
00:01:57,179 --> 00:01:59,314
Il a dit que ce serait relaxant
et merveilleux,
67
00:01:59,348 --> 00:02:01,282
mais jusqu'ici,
pas tellement merveilleux.
68
00:02:02,918 --> 00:02:04,218
Excusez-moi, pardon.
69
00:02:04,253 --> 00:02:05,153
Marisela, tout va bien ?
70
00:02:05,187 --> 00:02:07,055
Je peux l'entendre depuis mon siège.
71
00:02:07,089 --> 00:02:08,271
Tu veux que je le prenne ?
72
00:02:08,305 --> 00:02:10,224
- Papa.
- Ça va, retourne t'assoir.
73
00:02:10,259 --> 00:02:12,827
Mais je me réserve le droit
qu'on échange à la moitié du vol,
74
00:02:12,861 --> 00:02:15,296
parce que maman aura besoin
d'un verre de vin.
75
00:02:15,331 --> 00:02:17,365
Ou trois.
76
00:02:17,399 --> 00:02:18,833
Vous n'avez pas pu prendre
des sièges voisins ?
77
00:02:18,867 --> 00:02:20,301
Comme je l'ai dit, dernière minute.
78
00:02:20,336 --> 00:02:22,637
Vous voulez vous assoir à côté ?
79
00:02:22,671 --> 00:02:25,039
Merci.
80
00:02:25,074 --> 00:02:26,574
Je fais tellement d'efforts.
81
00:02:26,608 --> 00:02:28,142
As-tu rappelé ma mère
82
00:02:28,177 --> 00:02:29,477
quand elle t'a laissé un message
il y a 2 semaines ou pas ?
83
00:02:29,511 --> 00:02:31,913
- Peut-être si tu avais... Madame.
- Nous roulons.
84
00:02:31,947 --> 00:02:32,880
Vous devez vous asseoir.
85
00:02:32,915 --> 00:02:34,415
Oui, j'étais juste...
Je viens juste de changer de siège,
86
00:02:34,450 --> 00:02:35,888
et je... Mon siège est juste là.
87
00:02:35,923 --> 00:02:37,251
Tout ce qu'elle a dit c'est
"Joyeux anniversaire !"
88
00:02:37,286 --> 00:02:39,387
L'as-tu rappelée ou pas ?
89
00:02:39,421 --> 00:02:40,317
Je ne l'ai pas rappelée.
90
00:02:40,352 --> 00:02:41,563
Ici.
91
00:02:41,598 --> 00:02:44,325
- Oh mon Dieu.
- Tout de suite madame.
92
00:02:44,360 --> 00:02:46,361
- Oui. Je m'assois.
93
00:02:51,367 --> 00:02:52,333
Bonjour.
94
00:02:52,368 --> 00:02:54,068
Salut.
95
00:02:54,103 --> 00:02:55,236
D'où tu viens ?
96
00:02:55,270 --> 00:02:56,337
4C.
97
00:02:56,372 --> 00:02:59,173
J'ai fait le bon samaritain
et réuni une famille.
98
00:02:59,208 --> 00:03:00,819
Bien fait pour moi.
99
00:03:02,311 --> 00:03:03,544
Que fais-tu ici ?
100
00:03:03,579 --> 00:03:04,545
Je vais à une conférence.
101
00:03:04,580 --> 00:03:05,513
Que fais-tu ici ?
102
00:03:05,547 --> 00:03:07,427
Je vais à une conférence.
103
00:03:08,117 --> 00:03:09,417
La conférence nationale sur...
104
00:03:09,451 --> 00:03:10,251
les avancées opératoires.
105
00:03:10,285 --> 00:03:11,085
Oui, moi aussi.
106
00:03:11,120 --> 00:03:13,254
Tu n'as pas dis que tu y allais.
107
00:03:13,288 --> 00:03:14,643
Toi non plus.
108
00:03:16,058 --> 00:03:17,191
Tu es sûr que tu ne me suis pas ?
109
00:03:17,226 --> 00:03:18,459
Quoi ? Tu viens juste
de trouver un moyen
110
00:03:18,494 --> 00:03:19,427
de venir jusque dans ma rangée.
111
00:03:19,461 --> 00:03:21,062
Je devrais te demander
si toi tu me suis !
112
00:03:21,096 --> 00:03:22,263
Ne te jette pas des fleurs.
113
00:03:22,297 --> 00:03:23,331
Eh bien, c'est un peu suspicieux.
114
00:03:23,365 --> 00:03:25,066
Il y a une minute, un gars barbu
était assis là,
115
00:03:25,100 --> 00:03:26,434
et maintenant, tu es là.
116
00:03:26,468 --> 00:03:28,035
Membres de l'équipage,
117
00:03:28,070 --> 00:03:30,204
préparez la cabine s'il vous plaît.
118
00:03:30,239 --> 00:03:31,105
Bien sûr.
119
00:03:31,140 --> 00:03:33,340
Ce n'est pas la pire chose
qui puisse nous arriver.
120
00:03:34,176 --> 00:03:36,310
- Ça ne l'est pas ?
- Trois jours entiers...
121
00:03:36,345 --> 00:03:38,312
loin de chez nous...
122
00:03:38,347 --> 00:03:39,447
personne pour nous déranger.
123
00:03:39,481 --> 00:03:40,481
Je t'ai déjà dit, c'est fini.
124
00:03:40,516 --> 00:03:41,916
J'arrête les bêtises.
125
00:03:41,950 --> 00:03:43,751
- Même pas une ?
- On était d'accord.
126
00:03:43,786 --> 00:03:45,153
Vous ne voudriez pas échanger de siège
127
00:03:45,187 --> 00:03:46,888
afin d'être assis
l'un à côté de l'autre ?
128
00:03:46,922 --> 00:03:47,955
- Bien sûr.
- Non.
129
00:03:47,990 --> 00:03:49,490
Équipage en cabine,
130
00:03:49,525 --> 00:03:51,058
prière de vous assoir
pour le décollage.
131
00:03:52,694 --> 00:03:55,430
Je ne voyage jamais sans enfant.
132
00:03:55,464 --> 00:03:57,799
J'avais tellement hâte de me retrouver
seule dans cet avion.
133
00:03:57,833 --> 00:03:59,300
C'est mon moment à moi.
134
00:03:59,334 --> 00:04:00,802
Ne le gâche pas, s'il te plaît.
135
00:04:11,947 --> 00:04:14,849
Je dis juste que, parfois,
l'univers nous envoie des signes,
136
00:04:14,883 --> 00:04:17,218
et ça pourrait être un de ces signes.
137
00:04:20,489 --> 00:04:21,456
Je sais que tu ne dors pas.
138
00:04:21,490 --> 00:04:23,124
- C'était quoi ça ?
- Oh, désolé.
139
00:04:23,158 --> 00:04:24,125
Non, Ingrid, ça va.
140
00:04:24,159 --> 00:04:25,460
Je ne vous parlais pas.
141
00:04:25,494 --> 00:04:28,095
Je serais endormie
si tu me laissais tranquille.
142
00:04:28,130 --> 00:04:29,702
Pourquoi elle ne vous parle pas ?
143
00:04:30,632 --> 00:04:31,599
On était ensemble.
144
00:04:31,633 --> 00:04:32,667
Dans sa voiture.
145
00:04:32,701 --> 00:04:34,769
Et puis on s'est séparés,
146
00:04:34,803 --> 00:04:35,870
et puis on était collègues,
147
00:04:35,904 --> 00:04:37,305
puis amis,
148
00:04:37,339 --> 00:04:38,539
donc de nouveau ensemble...
149
00:04:38,574 --> 00:04:40,341
en quelques sortes. Enfin, on était
sur le point de se remettre ensemble,
150
00:04:40,375 --> 00:04:41,476
- Et puis..
- Et puis rien.
151
00:04:41,510 --> 00:04:43,444
Pour de très bonnes raisons.
152
00:04:43,479 --> 00:04:44,479
Elle a une soeur.
153
00:04:44,513 --> 00:04:45,513
Vous l'avez trompé avec sa soeur ?
154
00:04:45,547 --> 00:04:46,581
Non. Non. Mon dieu, non.
155
00:04:46,615 --> 00:04:50,551
Non, il n'y a pas de tromperie
parce qu'il n'y avait pas de "nous".
156
00:04:50,586 --> 00:04:51,652
Elle simplifie à l'excès.
157
00:04:54,323 --> 00:04:56,491
Je vais me dégourdir les jambes.
158
00:05:06,535 --> 00:05:09,070
Qu'est-ce que tu fais ?
159
00:05:09,104 --> 00:05:10,137
Tu m'as dit de venir.
160
00:05:10,172 --> 00:05:10,972
- Non.
- Si.
161
00:05:11,006 --> 00:05:11,906
Tu as fait ce truc avec tes yeux.
162
00:05:11,940 --> 00:05:14,041
- Mes yeux ?
- Oui, quand tu me regardes...
163
00:05:14,076 --> 00:05:15,409
puis tu es venue ici,
donc je me suis dit que
164
00:05:15,444 --> 00:05:16,410
tu voulais que je vienne ici aussi.
165
00:05:16,445 --> 00:05:17,378
Je n'ai rien fait avec mes yeux.
166
00:05:17,412 --> 00:05:19,814
Je jure que ça y ressemblait...
167
00:05:19,848 --> 00:05:21,082
Il n'y a pas de chambre ici.
168
00:05:21,116 --> 00:05:22,083
Bien, j'ai besoin de te parler.
169
00:05:22,117 --> 00:05:23,084
Tu n'as pas arrêté.
170
00:05:23,118 --> 00:05:24,752
Sans quelqu'un assis entre nous
171
00:05:24,786 --> 00:05:26,639
et tu fermes tes yeux.
172
00:05:27,623 --> 00:05:29,590
Fais vite parce que
je dois faire pipi.
173
00:05:29,625 --> 00:05:31,325
Tu avais beaucoup à dire
tout à l'heure,
174
00:05:31,360 --> 00:05:32,827
sur nous, sur comment tu penses
qu'on ne devrait pas être ensemble.
175
00:05:32,861 --> 00:05:34,428
Oui. J'ai été très claire.
176
00:05:34,463 --> 00:05:37,365
Oui, tu l'as été, et je pense que je
dois être clair aussi.
177
00:05:37,399 --> 00:05:39,066
Toi et moi.. c'est quelque chose.
178
00:05:39,101 --> 00:05:40,334
Et je ne peux pas continuer à
l'ignorer.
179
00:05:40,369 --> 00:05:41,335
- Et bien, tu dois.
- Je ne peux pas.
180
00:05:41,370 --> 00:05:42,270
Ce n'est pas mon problème.
181
00:05:42,304 --> 00:05:43,271
- Tu peux ?
- Quoi ?
182
00:05:43,305 --> 00:05:44,038
- L'ignorer.
- Oui.
183
00:05:44,072 --> 00:05:45,373
- Je ne te crois pas.
- Et bien, crois
184
00:05:45,407 --> 00:05:46,507
ce que tu as à croire.
185
00:05:46,542 --> 00:05:47,508
pour sortir d'ici.
186
00:05:50,979 --> 00:05:52,380
Pourquoi ?
187
00:05:52,414 --> 00:05:54,348
Pourquoi est-ce qu'on doit l'ignorer ?
188
00:05:54,383 --> 00:05:56,183
À Seattle, oui, mais
Pierce n'est pas là.
189
00:05:56,218 --> 00:05:57,885
Personne n'est là.
190
00:05:57,920 --> 00:05:59,587
Ça n'a pas d'importance.
191
00:05:59,621 --> 00:06:00,839
Pourquoi ?
192
00:06:02,491 --> 00:06:05,560
Tu sais pourquoi.
193
00:06:08,397 --> 00:06:09,630
Alors je devrais y aller.
194
00:06:11,667 --> 00:06:12,466
Mais tu dois vouloir bouger
195
00:06:12,501 --> 00:06:13,868
pour que je puisse sortir.
196
00:06:15,604 --> 00:06:16,938
Je sais.
197
00:06:17,906 --> 00:06:18,773
Alors pourquoi tu ne bouges pas ?
198
00:06:18,807 --> 00:06:20,156
Je ne sais pas.
199
00:06:25,981 --> 00:06:27,615
Peu importe ce qu'il arrive,
ça ne s'est jamais passé.
200
00:06:27,649 --> 00:06:28,716
Tu comprends ?
201
00:06:45,400 --> 00:06:47,468
Désolé, c'est toujours occupé.
202
00:06:48,370 --> 00:06:49,971
Heureux que quelqu'un apprécie ce vol.
203
00:06:51,306 --> 00:06:53,741
Attendez, vous êtes à l'envers.
204
00:06:53,775 --> 00:06:55,142
- Merci.
- Désolé.
205
00:06:55,177 --> 00:06:56,577
Je suis jaloux.
206
00:06:56,612 --> 00:06:57,912
Tout ce que mon fiancé et moi
avons fait aujourd'hui
207
00:06:57,946 --> 00:06:59,947
c'est nous disputer... pour tout.
208
00:06:59,982 --> 00:07:01,649
- Je suis Max.
- Meredith
209
00:07:01,683 --> 00:07:03,317
Timing parfait.
210
00:07:03,352 --> 00:07:04,385
Vous allez encore me crier dessus ?
211
00:07:04,419 --> 00:07:05,119
Est-ce que je dois ?
212
00:07:05,153 --> 00:07:06,120
Voler est très stressant pour moi.
213
00:07:06,154 --> 00:07:08,055
J'ai oublié de prendre ma
pilule d'eau ce matin,
214
00:07:08,090 --> 00:07:09,390
et j'ai une maladie qui fait que,
à cette altitude,
215
00:07:09,424 --> 00:07:10,925
il peut m'être très difficile
de respirer.
216
00:07:10,959 --> 00:07:12,793
Hypertension pulmonaire.
217
00:07:12,828 --> 00:07:13,995
O-oui.
218
00:07:14,029 --> 00:07:14,862
Donc ?
219
00:07:14,896 --> 00:07:16,664
Donc c'est une excuse pour
couvrir de honte les mères
220
00:07:16,698 --> 00:07:18,099
et leurs enfants ?
221
00:07:24,539 --> 00:07:25,806
Lequel est le vôtre ?
222
00:07:25,841 --> 00:07:28,142
À mi-chemin vers l'arrière,
le t-shirt vert côté fenêtre.
223
00:07:28,176 --> 00:07:29,577
Il est bel homme.
224
00:07:29,611 --> 00:07:30,778
Je sais.
225
00:07:34,850 --> 00:07:36,584
- Aussi bel homme.
- Je sais.
226
00:07:41,156 --> 00:07:42,323
Merci de vous assurer
227
00:07:42,357 --> 00:07:44,525
que votre ceinture est
bien attachée.
228
00:07:44,559 --> 00:07:45,326
Je suppose qu'elle en a marre de nous
229
00:07:45,360 --> 00:07:47,628
parlant par dessus elle, hein ?
230
00:07:47,663 --> 00:07:49,964
Ce qu'il s'est passé là bas
ne change rien.
231
00:07:49,998 --> 00:07:51,832
- D'accord
- Je suis sérieuse.
232
00:07:51,867 --> 00:07:53,167
J'ai dit d'accord.
233
00:07:56,805 --> 00:07:58,439
Tu n'aimes pas voler ?
234
00:07:58,473 --> 00:07:59,607
Ce n'est pas ce que je préfère.
235
00:07:59,641 --> 00:08:01,008
Moi non plus.
236
00:08:01,043 --> 00:08:02,810
- Accident d'avion.
- Accident d'avion.
237
00:08:02,844 --> 00:08:04,145
Attends.
238
00:08:04,179 --> 00:08:05,279
- Tu as eu un..?
- Ouais.
239
00:08:05,313 --> 00:08:06,514
- O-ouais.
- C'était mauvais ?
240
00:08:06,548 --> 00:08:07,815
Je veux dire, est-ce que c'était..
241
00:08:07,849 --> 00:08:09,784
On s'est crashé et on s'est perdus.
242
00:08:09,818 --> 00:08:11,519
Des gens sont morts,
ce n'était pas super.
243
00:08:11,553 --> 00:08:12,720
Comment était ton accident d'avion ?
244
00:08:12,754 --> 00:08:14,355
Quelqu'un est mort
ou a perdu un membre ?
245
00:08:14,389 --> 00:08:16,357
Tu sais c'est comme ça qu'Arizona
a perdu sa jambe.
246
00:08:16,391 --> 00:08:17,958
Je ne vais définitivement pas
te raconter le mien maintenant.
247
00:08:17,993 --> 00:08:18,959
Ce n'est pas comparable.
248
00:08:18,994 --> 00:08:20,194
Ce n'est pas une compétition.
249
00:08:22,230 --> 00:08:24,565
Allez.
250
00:08:24,599 --> 00:08:25,812
Non.
251
00:08:26,368 --> 00:08:27,401
Je t'ai raconté le mien.
252
00:08:28,336 --> 00:08:30,638
J'étais ado, complètement idiot.
253
00:08:30,672 --> 00:08:32,840
Le père de mon ami
avait un aéronef agricole.
254
00:08:32,874 --> 00:08:34,208
On l'a piqué.
255
00:08:34,242 --> 00:08:35,710
On l'a élevé au dessus du sol
assez haut
256
00:08:35,744 --> 00:08:37,124
pendant 4 minutes entières
257
00:08:37,159 --> 00:08:38,846
avant de se crasher dans un hangar.
258
00:08:38,880 --> 00:08:42,518
Mais cette sensation de chute libre.
259
00:08:43,418 --> 00:08:45,152
Ouais, le mien était bien pire.
260
00:08:45,187 --> 00:08:47,688
Et bien, je t'ai dit que le mien
n'était pas comparable au tien.
261
00:08:55,397 --> 00:09:04,173
Grey's Anatomy - 13x20 - In the Air Tonight
262
00:09:08,973 --> 00:09:09,906
Meredith.
263
00:09:09,941 --> 00:09:11,908
Meredith.
264
00:09:11,943 --> 00:09:13,110
Respire.
265
00:09:13,144 --> 00:09:14,745
Respire.
266
00:09:17,115 --> 00:09:18,248
Derek !
267
00:09:18,282 --> 00:09:19,850
- Ça va ?
- Ça va.
268
00:09:19,884 --> 00:09:21,017
Ici... juste respire. Juste respire.
269
00:09:22,420 --> 00:09:23,754
- Vous allez bien ?
- Meredith.
270
00:09:23,788 --> 00:09:25,388
Lève-toi.
271
00:09:25,423 --> 00:09:26,389
Je vais bien.
272
00:09:26,424 --> 00:09:28,058
Max, Max, lève-toi.
273
00:09:28,092 --> 00:09:30,127
Max. Max est par terre.
274
00:09:30,161 --> 00:09:31,795
Max ?
Vous allez bien ?
275
00:09:31,829 --> 00:09:32,796
Il ne bouge pas. Oh mon dieu.
276
00:09:32,830 --> 00:09:33,964
Il... ne bouge pas.
Max !
277
00:09:35,733 --> 00:09:37,634
Reste attachée, d'accord ?
278
00:09:37,668 --> 00:09:39,136
On ne pourra aider personne
279
00:09:39,170 --> 00:09:41,138
si on se blesse aussi.
280
00:09:41,172 --> 00:09:42,139
D'accord.
281
00:09:45,977 --> 00:09:47,778
Écoutez-moi.
282
00:09:47,812 --> 00:09:48,879
Je suis docteur.
283
00:09:48,913 --> 00:09:52,215
Vous devez l'atteindre
et toucher son poignet ou sa nuque.
284
00:09:52,250 --> 00:09:53,383
- Cherchez un pouls.
- Je ne sais pas comment.
285
00:09:53,417 --> 00:09:56,052
Penchez-vous et touchez son poignet.
286
00:09:57,622 --> 00:09:59,623
- Comment vous appelez-vous ?
- Jay.
287
00:09:59,657 --> 00:10:00,624
Vous vous en sortez bien, Jay.
288
00:10:00,658 --> 00:10:01,725
Prenez une profonde respiration.
289
00:10:01,759 --> 00:10:05,662
Penchez-vous et dîtes-moi
si vous sentez quelque chose.
290
00:10:05,696 --> 00:10:06,696
Il y en a deux autres à terre.
291
00:10:06,731 --> 00:10:08,932
Il y a un vieil homme à l'arrière
de l'avion.
292
00:10:08,966 --> 00:10:10,000
Je crois qu'il va bien.
293
00:10:10,034 --> 00:10:11,935
Il retourne à son siège.
294
00:10:11,969 --> 00:10:13,904
Il y a une hôtesse au sol là bas.
295
00:10:13,938 --> 00:10:14,771
Laquelle ? Candace ?
Est-ce qu'elle bouge ?
296
00:10:14,806 --> 00:10:16,506
Je crois qu'elle est blessée au bras
ou quelque chose.
297
00:10:16,541 --> 00:10:18,141
Hé, Candace.
Vous allez bien ?
298
00:10:18,176 --> 00:10:19,442
Oui.
299
00:10:19,477 --> 00:10:21,011
Enfin, non...
300
00:10:21,045 --> 00:10:22,112
- Oui
- Je sens quelque chose.
301
00:10:22,146 --> 00:10:23,747
- Je sens un pouls.
- Bien.
302
00:10:23,781 --> 00:10:25,248
Bien. Ses yeux s'ouvrent.
Il se réveille.
303
00:10:25,283 --> 00:10:27,617
Max, savez-vous ce qu'il s'est passé ?
304
00:10:27,652 --> 00:10:28,985
Savez-vous où vous êtes ?
305
00:10:30,655 --> 00:10:32,289
Il a perdu conscience. Il pourrait
avoir un saignement dans le cerveau.
306
00:10:32,323 --> 00:10:33,223
Ou il pourrait être dans les vapes.
307
00:10:33,257 --> 00:10:35,125
Il s'est juste cogné
contre le plafond.
308
00:10:40,631 --> 00:10:42,365
La turbulence est en train de
se calmer.
309
00:10:42,400 --> 00:10:43,934
En quelque sorte.
310
00:10:43,968 --> 00:10:45,468
C'est parti.
311
00:10:45,503 --> 00:10:47,270
Où allez-vous ?
Ne partez pas.
312
00:10:47,305 --> 00:10:48,672
Ça va aller.
313
00:10:48,706 --> 00:10:51,107
Ça va aller.
314
00:10:51,142 --> 00:10:52,342
Respirez dans le masque.
315
00:10:57,248 --> 00:10:58,215
Vous avez peut être
une fracture du poignet.
316
00:10:58,249 --> 00:11:00,450
Je pense qu'on va devoir
l'immobiliser.
317
00:11:00,484 --> 00:11:02,118
Le kit médical est
dans la cuisine.
318
00:11:02,153 --> 00:11:03,353
- Je peux aller l'ouvrir.
- Non, j'y vais.
319
00:11:03,387 --> 00:11:05,055
Donnez-moi juste le code.
320
00:11:05,089 --> 00:11:06,489
Je ne suis pas autorisée
à vous le donner.
321
00:11:06,524 --> 00:11:08,291
Je suis docteur.
322
00:11:08,326 --> 00:11:10,694
Peu importe. Aidez-moi
à me relever.
323
00:11:10,728 --> 00:11:12,729
Je vais chercher le kit moi-même.
324
00:11:12,763 --> 00:11:13,597
C'est juste mon poignet.
325
00:11:13,631 --> 00:11:15,165
Ce n'est pas la fin du monde.
326
00:11:15,199 --> 00:11:16,733
- Aidez-moi à me relever.
327
00:11:16,767 --> 00:11:18,201
C'est parti.
328
00:11:25,443 --> 00:11:27,410
Max, j'ai besoin que
vous suiviez mon doigt.
329
00:11:27,445 --> 00:11:28,545
Au nom du capitaine,
330
00:11:28,579 --> 00:11:30,847
nous vous demandons de
rester calme et assis.
331
00:11:30,882 --> 00:11:32,515
Si vous avez besoin d'une
assistance médicale,
332
00:11:32,550 --> 00:11:34,251
appuyez sur le bouton d'appel.
333
00:11:51,369 --> 00:11:54,104
Max, j'ai besoin de vous examiner
un peu plus.
334
00:11:54,138 --> 00:11:56,239
Pouvez-vous vous asseoir pour moi ?
335
00:11:58,542 --> 00:11:59,509
Non, non.
336
00:11:59,543 --> 00:12:00,443
Pas debout.
337
00:12:00,478 --> 00:12:02,345
Appuyez-le là contre le siège.
338
00:12:03,481 --> 00:12:05,081
Il suit les instructions...
C'est bien, non ?
339
00:12:05,116 --> 00:12:06,449
Oui. C'est bien.
340
00:12:06,484 --> 00:12:09,352
Ça va aller, chéri.
Ça va aller.
341
00:12:12,056 --> 00:12:13,123
Je peux avoir des mouchoirs,
s'il vous plait ?
342
00:12:13,157 --> 00:12:14,190
Vous avez des serviettes ?
343
00:12:15,760 --> 00:12:17,861
Super.
344
00:12:17,895 --> 00:12:19,195
Ça va aller, chéri.
345
00:12:19,230 --> 00:12:20,297
Tu vas bien.
346
00:12:20,331 --> 00:12:21,298
Tu t'en sors bien.
347
00:12:21,332 --> 00:12:23,233
Je peux sentir l'endroit
348
00:12:23,267 --> 00:12:25,235
où il a cogné sa tête.
349
00:12:25,269 --> 00:12:27,237
C'est bien. Merci.
350
00:12:27,271 --> 00:12:28,371
Pas de problème.
Je peux aider ?
351
00:12:28,406 --> 00:12:29,873
- Je suis aussi médecin.
- Évidemment.
352
00:12:29,907 --> 00:12:31,041
Vous pouvez aller voir
353
00:12:31,075 --> 00:12:31,808
s'il y a d'autres passagers
354
00:12:31,842 --> 00:12:33,143
qui ont besoin d'assistance immédiate.
355
00:12:33,177 --> 00:12:34,144
Merci.
356
00:12:34,178 --> 00:12:35,145
Vous voulez tenir ça pour moi ?
357
00:12:35,179 --> 00:12:36,112
- Ouais.
- Merci.
358
00:12:36,147 --> 00:12:38,448
J'ai quelques bandages
et un défibrillateur
359
00:12:38,482 --> 00:12:40,550
et pas d'attelles, donc
je peux vous choquer,
360
00:12:40,584 --> 00:12:42,185
mais pas immobiliser votre poignet.
361
00:12:44,922 --> 00:12:47,090
On va sans doute devoir
le remettre en place,
362
00:12:47,124 --> 00:12:48,325
puis l'envelopper bien serré,
363
00:12:48,359 --> 00:12:49,459
et il n'y a pas de médicament
anti-douleur ici
364
00:12:49,493 --> 00:12:51,995
donc ça va faire mal.
365
00:12:52,029 --> 00:12:54,097
Je vais faire ça vite.
Vite fait, bien fait.
366
00:12:54,131 --> 00:12:56,132
Vite fait, bien fait. Je peux supporter.
367
00:13:00,771 --> 00:13:02,605
C'est parti.
368
00:13:08,179 --> 00:13:09,913
Tout va bien ici ?
369
00:13:09,947 --> 00:13:12,349
Profonde lacération au front.
Ça saigne pas mal.
370
00:13:12,383 --> 00:13:14,284
On devrait essayer de refermer
la plaie si on y arrive.
371
00:13:14,318 --> 00:13:15,418
Je n'ai pas de sutures.
372
00:13:15,453 --> 00:13:18,688
mais j'ai de la gaze antiseptique,
et quelques bandes papillons.
373
00:13:18,723 --> 00:13:20,857
La valise s'est envolée,
juste au-dessus de nous.
374
00:13:20,891 --> 00:13:22,759
On a essayé de la bloquer,
mais on y arrivait pas.
375
00:13:22,793 --> 00:13:24,694
Ne vous en faites pas.
Vous avez bien fait.
376
00:13:24,729 --> 00:13:26,129
On va le remettre sur pieds.
377
00:13:28,199 --> 00:13:29,632
Harrison Peters.
378
00:13:29,667 --> 00:13:31,167
L'autre médecin m'a envoyée
par ici pour aider.
379
00:13:31,202 --> 00:13:32,202
Nathan Riggs.
380
00:13:32,236 --> 00:13:33,303
Vous êtes aussi chirurgien ?
381
00:13:33,337 --> 00:13:35,572
Je suis dentiste pour enfant.
382
00:13:38,009 --> 00:13:41,211
Je devrais peut-être m'en occuper.
383
00:13:42,279 --> 00:13:43,980
Il y a un avion rempli
de gens effrayés.
384
00:13:44,015 --> 00:13:46,316
J'ai fini mon internat. Je peux aider.
385
00:13:46,350 --> 00:13:47,917
Laissez-moi aider.
386
00:13:50,354 --> 00:13:52,389
Tête... Vraiment ... Douloureuse.
387
00:13:54,191 --> 00:13:57,027
Prend-il un traitement ?
Connaissez-vous son historique médical ?
388
00:13:57,061 --> 00:13:59,029
Non. Je ne sais pas.
389
00:13:59,063 --> 00:14:01,664
Mais, oui, il prend des cachets
tous les jours.
390
00:14:01,699 --> 00:14:03,066
Je plaisante toujours en disant
391
00:14:03,100 --> 00:14:04,300
qu'il a sa boîte du lundi,
du mardi, du mercredi
392
00:14:04,335 --> 00:14:06,736
- comme ma grand-mère.
- Savez-vous où elle est ?
393
00:14:06,771 --> 00:14:09,244
Mer, j'ai la trousse de secours.
394
00:14:10,341 --> 00:14:11,741
Je n'aime pas ça.
395
00:14:11,776 --> 00:14:13,643
Il s'est cogné la tête fort.
396
00:14:13,677 --> 00:14:15,378
Et je n'ai pas les instruments
397
00:14:15,413 --> 00:14:17,247
pour dire si le cerveau saigne
et à quel point.
398
00:14:17,281 --> 00:14:19,315
- Comment est son état mental ?
- C'est assez inégal.
399
00:14:19,350 --> 00:14:21,918
Il est réveillé, mais il n'est pas
très cohérent.
400
00:14:21,952 --> 00:14:24,754
Mais ses pupilles sont égales,
rondes et réactives.
401
00:14:24,789 --> 00:14:25,989
J'ai trouvé. Voilà.
402
00:14:26,023 --> 00:14:27,223
Super.
Il prend ça tous les jours ?
403
00:14:27,258 --> 00:14:28,586
Oui.
404
00:14:31,195 --> 00:14:34,230
Ce sont des anticoagulants.
405
00:14:34,265 --> 00:14:36,599
Donc si son cerveau saigne,
ça ne s'arrêtera pas.
406
00:14:36,634 --> 00:14:38,401
Cet avion doit atterrir.
407
00:14:40,271 --> 00:14:41,171
Aucun passager n'est autorisé
408
00:14:41,205 --> 00:14:42,839
dans le cockpit pendant le vol.
409
00:14:42,873 --> 00:14:44,374
Alors faites sortir le capitaine
410
00:14:44,408 --> 00:14:45,942
ou passez-la moi au téléphone
ou autre chose.
411
00:14:45,976 --> 00:14:47,444
J'ai déjà fait au Capitaine Levantine
412
00:14:47,478 --> 00:14:48,745
un rapport complet
des différentes blessures.
413
00:14:48,779 --> 00:14:50,613
- et elle a été claire...
- Vous n'êtes pas médecin,
414
00:14:50,648 --> 00:14:53,383
- donc vous ne pouvez pas comprendre...
- qu'elle n'avait pas l'intention
415
00:14:53,417 --> 00:14:54,884
de faire atterrir cet avion maintenant
à cause ...
416
00:14:54,919 --> 00:14:56,386
Nous avons des passagers qui saignent.
417
00:14:56,420 --> 00:14:57,425
Ils doivent être évalués.
418
00:14:57,459 --> 00:14:58,755
Parce que nous sommes actuellement
en train de voler
419
00:14:58,789 --> 00:15:00,457
entre deux très dangereux
systèmes orageux,
420
00:15:00,491 --> 00:15:02,459
- un au-dessus et l'autre en-dessous.
- Je dois vraiment lui parler.
421
00:15:02,493 --> 00:15:03,882
Il n'y a pas moyen de descendre
sans mettre les vies
422
00:15:03,916 --> 00:15:06,296
de chaque personne dans cet avion,
en danger.
423
00:15:06,330 --> 00:15:07,530
Appelez-la.
424
00:15:13,137 --> 00:15:15,271
Capitaine. C'est Candace.
425
00:15:15,306 --> 00:15:16,639
- J'ai le docteur ...
- Dr Grey.
426
00:15:16,674 --> 00:15:18,308
Dr Grey, qui demande à vous parler
427
00:15:18,342 --> 00:15:20,543
du fait d'atterrir.
428
00:15:20,578 --> 00:15:22,312
Oui, je comprends.
429
00:15:22,346 --> 00:15:23,480
Bien sûr. Merci Capitaine.
430
00:15:23,514 --> 00:15:24,881
Non, je dois lui parler.
431
00:15:24,915 --> 00:15:26,282
Elle est occupée à faire voler l'avion
432
00:15:26,317 --> 00:15:27,350
dans cette tempête.
433
00:15:27,384 --> 00:15:29,719
- Elle ne peut pas parler maintenant.
- On pourrait atterrir ?
434
00:15:29,753 --> 00:15:31,254
Elle ne va pas faire ça
non plus, Dr. Grey,
435
00:15:31,288 --> 00:15:32,850
pas avant qu'on soit en sécurité.
436
00:15:32,957 --> 00:15:35,326
Je peux faire autre chose pour vous ?
437
00:15:47,978 --> 00:15:49,614
On est coincés ici pour un moment.
438
00:15:50,814 --> 00:15:52,281
Ça va.
439
00:15:52,316 --> 00:15:53,349
Pour l'instant.
440
00:15:53,384 --> 00:15:54,550
Tout le monde semble stable.
441
00:15:54,585 --> 00:15:55,852
Max a repris conscience.
442
00:15:55,886 --> 00:15:57,553
Pour l'instant.
443
00:16:04,495 --> 00:16:06,462
Je vais redresser votre dossier.
444
00:16:06,497 --> 00:16:07,397
Tout ce que j'ai dit,
445
00:16:07,431 --> 00:16:09,465
les trucs sur lesquels
on se battait tout à l'heure,
446
00:16:09,500 --> 00:16:11,934
je les retire, tous.
447
00:16:11,969 --> 00:16:13,903
Je pensais que je t'avais perdu, Max.
448
00:16:13,937 --> 00:16:15,238
Pendant un minute,
je croyais que tu étais mort.
449
00:16:15,272 --> 00:16:17,306
Je pensais qu'on allait tous mourir.
450
00:16:17,341 --> 00:16:18,274
Ce n'est pas le cas.
451
00:16:19,410 --> 00:16:20,943
Je suis content.
452
00:16:20,978 --> 00:16:23,713
Je dois aller vérifier
d'autres passagers.
453
00:16:23,747 --> 00:16:24,981
Vous devez vous reposer.
454
00:16:25,015 --> 00:16:26,015
Jay, vous devez le laisser.
455
00:16:26,049 --> 00:16:28,484
S'il y du changement...
n'importe quoi...
456
00:16:28,519 --> 00:16:32,388
une douleur, un discours incohérent,
appelez-moi.
457
00:16:32,423 --> 00:16:33,623
Je me sens mieux.
458
00:16:33,657 --> 00:16:34,624
Ne t'inquiète pas.
459
00:16:34,658 --> 00:16:35,992
Je suis là.
460
00:16:36,026 --> 00:16:37,260
Bien.
461
00:16:45,035 --> 00:16:46,235
Comment va votre main ?
462
00:16:46,270 --> 00:16:47,570
Je me suis cogné à quelque chose.
463
00:16:47,604 --> 00:16:48,638
Ça va.
464
00:16:48,672 --> 00:16:51,307
Ça fait mal.
Et vous ?
465
00:16:51,341 --> 00:16:52,308
Ça va.
466
00:16:52,342 --> 00:16:53,976
Ça fait mal.
467
00:16:56,380 --> 00:16:57,706
Vous êtes parti.
468
00:16:58,315 --> 00:17:01,150
Et vous n'êtes pas revenu
et j'étais toute seule.
469
00:17:01,185 --> 00:17:02,919
Je saigne.
470
00:17:02,953 --> 00:17:05,121
Probablement une coupure
quand l'avion est tombé.
471
00:17:05,155 --> 00:17:06,589
On va nettoyer ça.
472
00:17:08,459 --> 00:17:10,493
Ça va prendre juste une minute.
473
00:17:10,527 --> 00:17:13,262
On a touché une mauvaise masse
d'air ou un nuage ou quelque chose
474
00:17:13,297 --> 00:17:15,331
et on attend juste qu'un gros
475
00:17:15,365 --> 00:17:16,332
accident d'avion se produise.
476
00:17:16,366 --> 00:17:17,533
On s'habitue.
477
00:17:17,568 --> 00:17:18,701
Non. Pas moi.
478
00:17:18,735 --> 00:17:20,670
Je... Je déteste ça.
479
00:17:20,704 --> 00:17:23,306
Je ne reprendrai jamais l'avion.
480
00:17:23,340 --> 00:17:24,373
Non, tu as juste peur.
481
00:17:24,408 --> 00:17:25,675
Donnez-vous du temps.
482
00:17:25,709 --> 00:17:27,877
La peur s'en ira, faites-moi confiance.
483
00:17:28,479 --> 00:17:30,308
Vous voudrez à nouveau
prendre le risque.
484
00:17:32,382 --> 00:17:33,983
Je peux jeter un œil à ta tête ?
485
00:17:37,187 --> 00:17:39,272
Ça va piquer un peu.
486
00:17:41,925 --> 00:17:43,526
- On y va.
487
00:17:43,560 --> 00:17:47,463
- Diego, voyons ce bobo.
488
00:17:47,498 --> 00:17:49,565
Tu pourrais avoir besoin de quelques
point de suture quand nous atterrirons.
489
00:17:49,600 --> 00:17:50,700
Mais ça va.
490
00:17:50,734 --> 00:17:52,335
Tu sais quoi, ma petite fille,
491
00:17:52,369 --> 00:17:53,569
quand elle avait ton âge,
492
00:17:53,604 --> 00:17:55,372
s'est ouvert le genou.
493
00:17:56,206 --> 00:17:58,341
Tu sais combien de points elle a eus ?
494
00:17:58,375 --> 00:17:59,542
Trois.
495
00:17:59,576 --> 00:18:00,977
Et tu sais ce qu'elle a eu d'autre ?
496
00:18:01,011 --> 00:18:03,679
Elle a eu une sucette
pour chaque point de suture.
497
00:18:03,714 --> 00:18:05,715
Vous êtes si gentille avec lui. Merci.
498
00:18:05,749 --> 00:18:07,683
- De rien.
- Vous avez fini ?
499
00:18:07,718 --> 00:18:08,918
Excusez-moi, mademoiselle ?
500
00:18:08,952 --> 00:18:09,852
Atterrissons-nous à l'heure ?
501
00:18:09,887 --> 00:18:11,921
Je ne veux vraiment pas manquer
ma correspondance.
502
00:18:11,955 --> 00:18:13,556
- C'était déjà serré.
- Vous respirez bien ?
503
00:18:13,590 --> 00:18:14,590
Vous avez des problèmes ?
504
00:18:14,625 --> 00:18:16,926
Vous n'étiez pas en train de parler
avec le pilote au téléphone ?
505
00:18:16,960 --> 00:18:18,594
Vous devez savoir quelque chose.
- On est toujours dans les airs,
506
00:18:18,629 --> 00:18:19,996
alors évidemment, on atterri pas.
507
00:18:20,030 --> 00:18:21,731
Je ne pense pas que vous compreniez
le niveau de stress
508
00:18:21,765 --> 00:18:22,765
que je ressens.
509
00:18:25,569 --> 00:18:27,937
Tenez. Respirez là-dedans
et asseyez vous.
510
00:18:27,971 --> 00:18:29,438
Vous pouvez m’amener un verre d'eau ?
511
00:18:29,473 --> 00:18:31,274
ou un jus de fruit ?
Du jus ce serait bien là.
512
00:18:31,308 --> 00:18:32,851
Pomme, pas de glace.
513
00:18:33,544 --> 00:18:34,911
Vous savez que je suis un médecin.
514
00:18:39,883 --> 00:18:42,351
Sa mère ne l'a pas bien élevé.
515
00:18:46,823 --> 00:18:49,258
On est presque à court de gaze.
516
00:18:51,261 --> 00:18:53,229
Merci de nous aider.
517
00:18:53,263 --> 00:18:55,798
C'était plutôt sympa de
traiter des adultes pour une fois.
518
00:18:55,832 --> 00:18:57,934
Ils peuvent me dire
exactement où ils ont mal.
519
00:18:57,968 --> 00:19:00,827
Ils n'attendent pas
d'autocollants quand j'ai fini.
520
00:19:02,105 --> 00:19:03,639
Ce n'était pas cool. C'est pas sympa.
521
00:19:03,674 --> 00:19:05,241
C'est terrible.
522
00:19:05,275 --> 00:19:06,909
Je vois tout à fait
ce que vous voulez dire.
523
00:19:06,944 --> 00:19:08,611
Je vais aller m'asseoir une minute
tant que je peux,
524
00:19:08,645 --> 00:19:10,546
jusqu'à ce que le
prochain bouton sonne.
525
00:19:10,581 --> 00:19:11,914
Oui, bien sûr.
526
00:19:11,949 --> 00:19:14,150
Y a-t-il quelque chose d'autre
que je peux faire pour vous ?
527
00:19:14,184 --> 00:19:15,918
De la compagnie peut-être ou ... ?
528
00:19:15,953 --> 00:19:17,587
Vous pouvez aller surveiller Max.
529
00:19:23,493 --> 00:19:24,627
Pouvez-vous...
530
00:19:24,661 --> 00:19:26,596
Vous avez des antiacides ou quelque chose ?
531
00:19:26,630 --> 00:19:27,630
Je suis sûr que quelqu'un en a.
Demandez autour.
532
00:19:27,664 --> 00:19:29,298
Non. Désolé.
Vous pouvez toucher ma tête ?
533
00:19:29,333 --> 00:19:30,666
J'ai de la fièvre, vous pensez ?
534
00:19:30,701 --> 00:19:31,634
C'est chaud ?
535
00:19:40,544 --> 00:19:42,543
Toi aussi ?
536
00:19:43,480 --> 00:19:44,914
Pardon ?
537
00:19:44,948 --> 00:19:46,449
Tu cherches un endroit pour te cacher
538
00:19:46,483 --> 00:19:47,783
pour avoir 5 minutes seule
539
00:19:47,818 --> 00:19:49,952
sans qu'une nouvelle personne
te demande une consultation.
540
00:19:49,987 --> 00:19:52,088
Je viens d'avoir une dame dans la rangée 27
pour vérifier un grain de beauté.
541
00:19:56,893 --> 00:19:59,595
Comment ça se passe
avec ton ami dentiste ?
542
00:19:59,630 --> 00:20:01,530
Vous sembliez assez amicaux.
543
00:20:01,565 --> 00:20:03,699
Dit-il.
544
00:20:03,734 --> 00:20:07,169
Combien de temps as-tu passé à bander
le bras de ton agent de bord ?
545
00:20:07,204 --> 00:20:08,371
Son nom est Candace.
546
00:20:09,640 --> 00:20:10,940
C'est ce que je fais quand j'embarque.
547
00:20:10,974 --> 00:20:12,541
Je demande toujours le nom de l'équipage.
548
00:20:12,576 --> 00:20:14,276
C'est respectable.
549
00:20:14,311 --> 00:20:15,678
Ça me donne des boissons gratuites.
550
00:20:20,517 --> 00:20:22,488
Comment était ton crash d'avion ?
551
00:20:23,687 --> 00:20:25,688
Je te l'ai dit. C'était grave.
552
00:20:27,991 --> 00:20:29,492
Je sais, mais comment c'était ?
553
00:20:29,526 --> 00:20:31,327
C'était froid.
554
00:20:31,361 --> 00:20:32,911
Tellement froid.
555
00:20:34,064 --> 00:20:35,498
Même engourdie j'avais froid.
556
00:20:35,532 --> 00:20:37,333
Je ne pouvais pas me réchauffer.
557
00:20:42,572 --> 00:20:44,640
Tu sais qu'ils nous appellent les cinq
du Seattle Grace.
558
00:20:44,675 --> 00:20:46,640
On est parti à six,
559
00:20:47,177 --> 00:20:49,424
et seulement cinq sont revenus.
560
00:20:50,447 --> 00:20:52,715
Et maintenant il n'y a plus que 3
d'entre nous en vie.
561
00:20:57,587 --> 00:20:59,574
Ma sœur est morte là-bas.
562
00:21:00,123 --> 00:21:01,691
Tu...
563
00:21:01,725 --> 00:21:02,758
Tu as une autre sœur ?
564
00:21:04,027 --> 00:21:05,761
Ma petite soeur Lexie.
565
00:21:05,796 --> 00:21:07,487
Je l'aimais.
566
00:21:10,200 --> 00:21:11,767
Bref, c'est bizarre.
567
00:21:11,802 --> 00:21:13,169
Parfois j'ai l'impression d'être maudite.
568
00:21:13,203 --> 00:21:15,371
Beaucoup de gens meurent autour de moi.
569
00:21:16,707 --> 00:21:19,308
Parfois j'ai l'impression
d'attendre juste mon tour.
570
00:21:20,777 --> 00:21:22,812
Je suis désolé pour ta soeur.
571
00:21:27,617 --> 00:21:29,285
Je comprends maintenant.
572
00:21:29,319 --> 00:21:30,639
Quoi ?
573
00:21:31,588 --> 00:21:33,923
La façon dont tu te comportes
avec Maggie...
574
00:21:33,957 --> 00:21:35,257
comment tu veux la protéger.
575
00:21:35,292 --> 00:21:36,559
Je comprends mieux.
576
00:21:39,162 --> 00:21:40,933
Il n'y a rien à comprendre.
577
00:21:41,565 --> 00:21:42,765
Ça explique des choses, tu sais
578
00:21:42,799 --> 00:21:43,666
tout cet auto-sacrifice.
579
00:21:43,700 --> 00:21:45,830
Tu ne veux pas perdre celle-ci aussi.
580
00:21:46,803 --> 00:21:47,636
C'est si fou
581
00:21:47,671 --> 00:21:49,638
que je mette le bonheur des autres
582
00:21:49,673 --> 00:21:50,999
avant le mien ?
583
00:21:51,808 --> 00:21:53,876
Non, mais je veux dire,
ce n'est pas pratique
584
00:21:53,910 --> 00:21:55,277
à long terme. Je veux dire,
à un moment donné
585
00:21:55,312 --> 00:21:56,445
tu dois penser aux choses
586
00:21:56,480 --> 00:21:58,447
qui te rendent aussi heureuse.
587
00:21:58,482 --> 00:21:59,515
Et tu penses en faire partie ?
588
00:21:59,549 --> 00:22:01,751
Tu ne t'es pas vraiment éloignée de moi.
589
00:22:01,785 --> 00:22:03,719
Je te l'ai dit ...
ce qui est arrivé dans les toilettes ...
590
00:22:03,754 --> 00:22:06,055
Je ne parle pas seulement des toilettes.
591
00:22:06,089 --> 00:22:07,256
Alors de quoi ?
592
00:22:07,290 --> 00:22:08,824
Depuis des mois maintenant ...
593
00:22:08,859 --> 00:22:10,226
Tu essaies de rester loin.
594
00:22:10,260 --> 00:22:12,263
Peut-être même que tu veux rester loin.
595
00:22:12,829 --> 00:22:14,163
Mais tu ne le fais pas.
596
00:22:14,197 --> 00:22:14,964
Jamais.
597
00:22:14,998 --> 00:22:16,386
Il y a une semaine, c'était fini.
598
00:22:16,420 --> 00:22:18,067
Il y a une heure, nous faisions l'amour
dans les toilettes.
599
00:22:18,101 --> 00:22:19,278
Tu vas arrêter, s'il te plait ?
600
00:22:19,313 --> 00:22:21,837
Je respecterai ta décision.
601
00:22:21,872 --> 00:22:23,305
Mais ne reste pas là à prétendre
602
00:22:23,340 --> 00:22:25,107
que tu ne veux pas ce truc entre nous
603
00:22:25,142 --> 00:22:26,108
autant que moi.
604
00:22:26,143 --> 00:22:27,643
Je suis mariée.
605
00:22:34,651 --> 00:22:35,818
Pardon.
606
00:22:35,852 --> 00:22:37,686
... on a besoin de vous.
607
00:22:37,721 --> 00:22:39,588
Tu vas bien. Ça va aller.
608
00:22:41,124 --> 00:22:42,758
Max, on va nettoyer ça.
609
00:22:42,793 --> 00:22:45,027
- J'ai besoin de serviettes.
- Je vais en trouver.
610
00:22:45,061 --> 00:22:46,428
- Excusez-moi.
- Ma tête.
611
00:22:46,463 --> 00:22:47,436
Il allait...il allait bien.
612
00:22:47,470 --> 00:22:48,449
On était en train de parler et...
613
00:22:48,483 --> 00:22:49,698
il s'est senti fatigué, donc il se
reposait juste,
614
00:22:49,733 --> 00:22:51,455
et il a simplement doublé.
615
00:22:52,335 --> 00:22:53,769
Si ... Si il s'améliorait
et il s'est soudainement détérioré ...
616
00:22:53,804 --> 00:22:54,837
Il a une hémorragie cérébrale
617
00:22:54,871 --> 00:22:56,672
et ça empire.
618
00:22:56,706 --> 00:22:57,540
Oh mon dieu !
619
00:22:57,574 --> 00:22:58,541
Mettez-le sur le sol
620
00:22:58,575 --> 00:23:00,109
il va définitivement plus mal.
621
00:23:00,143 --> 00:23:01,877
- Voilà. Serviettes.
- Il convulse !
622
00:23:01,912 --> 00:23:03,045
Oh mon dieu !
623
00:23:03,079 --> 00:23:04,046
De quoi avez-vous besoin ?
624
00:23:04,080 --> 00:23:06,515
J'ai besoin du capitaine, tout de suite !
625
00:23:08,919 --> 00:23:10,265
Pensez-vous être arbitraire,
626
00:23:11,546 --> 00:23:13,546
L'état de mon patient a empiré.
627
00:23:13,616 --> 00:23:15,223
Je dois le ramener à terre
628
00:23:15,256 --> 00:23:16,156
et à l'hôpital tout de suite.
629
00:23:16,191 --> 00:23:18,392
Si je vous dit que je ne peux pas faire
atterrir cet avion pour l'instant,
630
00:23:18,426 --> 00:23:20,160
c'est parce que je ne peux pas.
631
00:23:20,195 --> 00:23:22,530
Il a tous les symptômes
d'une hémorragie cérébrale.
632
00:23:22,564 --> 00:23:25,099
À chaque minute,
sa pression crânienne augmente.
633
00:23:25,133 --> 00:23:26,667
Je dois la faire baisser,
634
00:23:26,701 --> 00:23:28,069
et je ne peux le faire si haut.
635
00:23:28,103 --> 00:23:30,004
Je ne peux pas atterrir ici.
636
00:23:30,038 --> 00:23:31,739
- Vous pensez que je n'ai pas essayé ?
- Vous devez encore essayer !
637
00:23:31,773 --> 00:23:34,575
Et mettre la vie de
257 personnes en danger
638
00:23:34,609 --> 00:23:36,077
pour en sauver une ?
639
00:23:36,111 --> 00:23:37,078
Hors de question.
640
00:23:39,414 --> 00:23:42,116
Je ferai atterrir cet avion
dès que ce sera possible,
641
00:23:42,150 --> 00:23:44,085
mais pas avant. Point final.
642
00:23:54,096 --> 00:23:55,729
Alors ?
643
00:23:55,764 --> 00:23:57,932
Elle ne peut pas atterrir pour le moment.
644
00:23:57,966 --> 00:23:59,733
Alors on attend ?
645
00:23:59,768 --> 00:24:02,203
Max n'est pas seulement
positif, d'accord?
646
00:24:02,237 --> 00:24:03,337
Le B.P était élevé.
647
00:24:03,371 --> 00:24:05,706
Sa pression crânienne atteint
des sommets.
648
00:24:05,740 --> 00:24:07,074
Elle a dit combien de temps ?
649
00:24:07,109 --> 00:24:08,309
Elle ne l'a pas dit.
650
00:24:08,343 --> 00:24:10,111
Peut-être une heure heure,
peut-être deux.
651
00:24:10,145 --> 00:24:10,945
On ne peut pas savoir.
652
00:24:10,979 --> 00:24:11,879
Il n'a pas ce délai.
653
00:24:11,913 --> 00:24:13,814
Je sais. Si nous étions au sol,
654
00:24:13,849 --> 00:24:15,616
je l'enverrai au bloc en urgence
655
00:24:15,650 --> 00:24:17,218
ou je le trépanerais.
656
00:24:17,252 --> 00:24:19,053
Et si nous étions dans un champ,
657
00:24:19,087 --> 00:24:20,754
nous chercherions un moyen
de lui perforer le crâne
658
00:24:20,789 --> 00:24:22,389
pour libérer la pression, mais...
659
00:24:24,192 --> 00:24:26,408
Meredith, on est dans un avion en vol.
660
00:24:27,129 --> 00:24:29,830
- Meredith
- Je sais qu'il n'y a pas grand chose de pointu,
661
00:24:29,865 --> 00:24:30,998
mais quelque chose doit être fait.
662
00:24:31,032 --> 00:24:32,900
Pour percer son crâne ?
663
00:24:32,934 --> 00:24:33,901
Ai-je mentionné l'avion en mouvement ?
664
00:24:33,935 --> 00:24:35,569
Où est Candace ?
665
00:24:37,939 --> 00:24:39,507
Je suis désolée. Les outils
ne sont pas autorisés à bords.
666
00:24:39,541 --> 00:24:40,975
À moins qu'ils aient vérifié en soute.
667
00:24:41,009 --> 00:24:42,409
Et il n'y a aucun moyen
d'y descendre ?
668
00:24:42,444 --> 00:24:44,345
Absolument pas.
Qu'est-ce qu'il se passe ?
669
00:24:44,379 --> 00:24:46,413
Une perceuse. J'ai besoin de quelque
chose que je peux utiliser comme perceuse.
670
00:24:46,448 --> 00:24:48,582
Meredith, on peut s'arrêter une minute ?
671
00:24:48,617 --> 00:24:50,017
On doit déplacer Max ou ...
672
00:24:50,051 --> 00:24:51,252
Vous êtes dentiste.
673
00:24:51,286 --> 00:24:53,654
Vous avez un bistouri sur vous ?
674
00:24:53,688 --> 00:24:55,856
Bien sûr. J'en ai toujours avec moi.
675
00:24:55,891 --> 00:24:58,526
Pour les cas spéciaux,
comme les couteaux du chef.
676
00:24:58,560 --> 00:24:59,793
Attendez.
Vraiment ?
677
00:24:59,828 --> 00:25:02,496
Non. Mon porte clé a un coupe ongle.
678
00:25:02,531 --> 00:25:03,497
mais c'est çà.
679
00:25:03,532 --> 00:25:05,032
J'ai une seringue.
680
00:25:06,801 --> 00:25:08,169
Désolé.
Quoi ?
681
00:25:08,203 --> 00:25:10,171
Nous pensons qu'il a une
hémorragie cérébrale,
682
00:25:10,205 --> 00:25:12,173
et nous ne savons pas
quand on pourra atterrir.
683
00:25:12,207 --> 00:25:14,108
Mais nous estimons que le saignement
doit être traité maintenant.
684
00:25:14,142 --> 00:25:15,142
Mais il va bien.
685
00:25:15,177 --> 00:25:15,943
Il dort.
686
00:25:15,977 --> 00:25:17,678
Pourquoi il ne peut peut pas juste
continuer à dormir ?
687
00:25:17,712 --> 00:25:19,513
Non, Jay. Il a l'air de dormir
688
00:25:19,548 --> 00:25:21,215
mais la pression augmente dans sa tête,
689
00:25:21,249 --> 00:25:22,449
et si on ne fait rien ...
690
00:25:22,484 --> 00:25:24,118
Il pourrait ne pas se réveiller ?
691
00:25:27,355 --> 00:25:29,023
Alors, pourquoi vous perdez du temps
à me parler ?
692
00:25:29,057 --> 00:25:30,024
Faites ce que vous avez à faire.
693
00:25:30,058 --> 00:25:31,959
Aidez le, s'il vous plaît.
694
00:25:31,993 --> 00:25:34,161
On a besoin de vos sièges pour une urgence.
695
00:25:34,196 --> 00:25:35,162
Merci pour votre patience.
696
00:25:35,197 --> 00:25:36,263
Juste là.
697
00:25:40,235 --> 00:25:41,902
Allongez-le et attachez-le.
698
00:25:41,937 --> 00:25:43,003
On a des extensions pour ceintures.
699
00:25:43,038 --> 00:25:43,804
Allez les chercher.
700
00:25:43,838 --> 00:25:45,072
Où voulez-vous les couvertures ?
701
00:25:45,106 --> 00:25:46,140
Ici et ici.
702
00:25:46,174 --> 00:25:47,708
Ingrid, je ne peux pas vous garantir
que vous n'allez pas voir
703
00:25:47,742 --> 00:25:49,076
beaucoup de sang.
- Oui. Non. Je sais.
704
00:25:49,110 --> 00:25:50,211
Ça va aller.
705
00:25:50,245 --> 00:25:51,078
On y va.
706
00:25:51,112 --> 00:25:52,880
Candace, le kit a-t-il un ballon Ambu ?
707
00:25:52,914 --> 00:25:54,081
Je vais le chercher.
708
00:25:54,115 --> 00:25:55,927
Et prenez d'autres serviettes.
709
00:25:56,685 --> 00:26:00,054
Tout à l'heure j'ai senti le crâne
bouger le long de la fracture.
710
00:26:00,088 --> 00:26:01,266
Je dois passer par là
711
00:26:01,300 --> 00:26:03,224
et décompresser l'hématome
avec l'aiguille.
712
00:26:03,258 --> 00:26:04,191
Vous pouvez faire ça ?
713
00:26:04,226 --> 00:26:06,160
Ce n'est pas mauvais de mettre
une aiguille dans un cerveau ?
714
00:26:06,194 --> 00:26:07,695
Ça dépend. Si elle va trop profond,
715
00:26:07,729 --> 00:26:08,696
alors elle pourrait toucher la dure-mère.
716
00:26:08,730 --> 00:26:09,563
Je ne vais pas aller trop profond.
717
00:26:09,598 --> 00:26:11,098
Met-lui à moins d'un millimètre
718
00:26:11,132 --> 00:26:13,167
de la ponction de matière cérébrale
avec une seringue
719
00:26:13,201 --> 00:26:14,768
dans un environnement non stérile
non contrôlé.
720
00:26:14,803 --> 00:26:16,503
Tu as fini ?
Je connais les risques.
721
00:26:16,538 --> 00:26:17,538
Si tu ne crois pas que je peux le faire.
722
00:26:17,572 --> 00:26:20,274
Je suis sûr que tu peux.
Une fois, peut-être deux,
723
00:26:20,308 --> 00:26:23,077
mais vider une hémorragie
avec juste une aiguille ?
724
00:26:23,111 --> 00:26:25,045
Il va falloir que tu recommences
plusieurs fois.
725
00:26:25,080 --> 00:26:26,347
Quelles sont les chances que vous ne
touchiez pas la matière du cerveau ?
726
00:26:26,381 --> 00:26:28,115
- Alors n'aide pas.
- Je dois aider.
727
00:26:28,149 --> 00:26:30,017
- Tu as besoin d'assistance.
- Il y a d'autres personnes ici.
728
00:26:30,051 --> 00:26:31,051
D'autres chirurgiens ?
729
00:26:31,086 --> 00:26:31,986
Meredith, je suis là.
730
00:26:32,020 --> 00:26:33,287
On va faire ça ensemble.
731
00:26:33,321 --> 00:26:34,622
J'ai pris le ballon Ambu, et plus de serviettes,
732
00:26:34,656 --> 00:26:36,757
et toute la solution saline
que j'ai pu réunir.
733
00:26:36,791 --> 00:26:37,758
Trouve le.
734
00:26:37,792 --> 00:26:39,260
J'aurai besoin de vous pour l'emmener
735
00:26:39,294 --> 00:26:41,395
- et maintenir sa tête stable.
- Compris.
736
00:26:41,429 --> 00:26:44,098
Ingrid, j'ai besoin que tu ailles
dire à Jay de ne pas s'inquiéter.
737
00:26:44,132 --> 00:26:45,199
Et ne le laisse pas venir ici.
738
00:26:45,233 --> 00:26:47,201
- Oui
- Et fermez les rideaux.
739
00:26:47,235 --> 00:26:48,702
Candace, va dire au capitaine
740
00:26:48,737 --> 00:26:51,205
qu'elle ferait mieux de garder
cet avion vraiment stable.
741
00:26:52,607 --> 00:26:54,041
Son pouls ralentit.
742
00:26:54,075 --> 00:26:55,109
On doit agir vite.
743
00:26:55,143 --> 00:26:56,243
C'est parti.
744
00:26:58,413 --> 00:26:59,780
Aiguille.
745
00:27:15,024 --> 00:27:17,565
Il y a habituellement une accalmie
après l'explosion d'une bombe
746
00:27:17,565 --> 00:27:19,565
avant que la suivante n'explose.
C'est notre fenêtre.
747
00:27:19,580 --> 00:27:22,122
Juste à attendre que ça pète,
et c'est parti.
748
00:27:32,716 --> 00:27:34,069
Boom.
749
00:27:36,583 --> 00:27:38,583
Je pense que c'est...
750
00:27:39,117 --> 00:27:40,133
bon.
751
00:27:41,057 --> 00:27:42,475
Solution saline.
752
00:27:44,246 --> 00:27:46,827
Ok, deuxième round.
753
00:27:56,029 --> 00:27:58,029
En douceur.
754
00:28:01,182 --> 00:28:02,719
Round 5.
755
00:28:08,733 --> 00:28:10,067
Qu'est-ce qui ne va pas ?
756
00:28:10,101 --> 00:28:11,635
C'est juste...c'est juste,
757
00:28:11,669 --> 00:28:14,237
réinsérer ceci, encore
et encore c'est...
758
00:28:15,406 --> 00:28:16,873
J'abandonne la seringue.
759
00:28:16,908 --> 00:28:18,875
Quoi ?
Tu veux tenir l'aiguille
760
00:28:18,910 --> 00:28:20,644
- à la main?
- Je n'aurais plus besoin
761
00:28:20,678 --> 00:28:22,913
d'insérer l'aiguille
en permanence.
762
00:28:22,947 --> 00:28:24,481
Nous devons drainer ce fluide
hors de son cerveau
763
00:28:24,515 --> 00:28:25,916
ou on va le perdre.
764
00:28:25,950 --> 00:28:27,551
Si tu bouges un petit peu
cette aiguille,
765
00:28:27,585 --> 00:28:28,752
il est comme mort de toute façon.
766
00:28:28,786 --> 00:28:31,021
J'en suis consciente, merci.
767
00:28:37,028 --> 00:28:37,994
D'accord, vous l'avez mis dedans.
768
00:28:38,029 --> 00:28:40,799
J'ai besoin de deux mains pour
garder cette aiguille stable.
769
00:28:41,799 --> 00:28:42,899
Ok.
770
00:28:50,808 --> 00:28:51,641
Ça ne va pas à droite.
771
00:28:51,676 --> 00:28:53,944
Ça ira.
Défais-le et ré-essaye.
772
00:28:53,978 --> 00:28:55,612
Tu as cette aiguille
insérée dans son cerveau...
773
00:28:55,646 --> 00:28:58,115
- Je te l'ai dit. J'ai l'aiguille.
- Et si tu ne l'as pas?
774
00:28:58,149 --> 00:28:59,616
et si je glisse et quelle
va directement dans ...
775
00:28:59,650 --> 00:29:01,651
Ok, arrête de parler et fais-le.
776
00:29:06,457 --> 00:29:07,357
C'est dedans.
777
00:29:09,293 --> 00:29:11,424
On évacue à nouveau.
778
00:29:12,230 --> 00:29:13,663
Bien.
779
00:29:13,698 --> 00:29:15,098
Plus que 50 fois.
780
00:29:15,566 --> 00:29:18,201
À l'aide !
781
00:29:18,236 --> 00:29:19,836
Je m'en occupe.
Tu devrais y aller.
782
00:29:19,871 --> 00:29:21,338
C'est un boulot qui
nécessite deux personnes.
783
00:29:21,372 --> 00:29:22,372
Tu as besoin d'aide.
784
00:29:22,406 --> 00:29:24,374
À l'aide !
785
00:29:24,408 --> 00:29:25,308
Tu veux que j'y aille ?
Je peux voir si...
786
00:29:25,343 --> 00:29:27,377
Non. Tu le ventiles et
tu tiens sa tête.
787
00:29:27,411 --> 00:29:28,378
Tu ne peux pas bouger.
788
00:29:28,412 --> 00:29:30,025
Vas-y.
789
00:29:33,651 --> 00:29:34,618
Je vais aider.
790
00:29:34,652 --> 00:29:35,952
À l'aide!
Lui, lui !
791
00:29:38,322 --> 00:29:39,823
Monsieur, vous avez mal à la poitrine ?
792
00:29:39,857 --> 00:29:41,858
Peux pas respirer.
793
00:29:41,893 --> 00:29:42,759
Donnez-lui de l'espace.
794
00:29:42,793 --> 00:29:45,629
C'est le gars avec de
l'hypertension pulmonaire.
795
00:29:47,064 --> 00:29:48,498
Allonge-le. Doucement.
796
00:29:48,533 --> 00:29:50,667
- Tout va bien.
- Ça veut dire quoi ?
797
00:29:50,701 --> 00:29:52,702
Ça veut dire que les vaisseaux de
ses poumons sont resserrés.
798
00:29:52,737 --> 00:29:54,471
En gros, il étouffe de l'intérieur.
799
00:29:54,505 --> 00:29:55,672
De l'air.
800
00:29:55,706 --> 00:29:56,740
Je sais.
801
00:29:56,774 --> 00:29:57,607
Tenez bon.
802
00:29:57,642 --> 00:29:59,676
J'ai besoin que tu me
trouves de l'oxygène
803
00:29:59,710 --> 00:30:01,011
et mets le haut-parleur et
demande si quelqu'un a
804
00:30:01,045 --> 00:30:02,512
des pilules contre les
dysfonctionnements de l'érection.
805
00:30:02,547 --> 00:30:04,481
- Excusez-moi. Quoi ?
- Je vais ouvrir ses vaisseaux.
806
00:30:04,515 --> 00:30:05,849
Ça pourrait lui sauver la vie.
807
00:30:05,883 --> 00:30:08,351
Ok, ok.
808
00:30:08,386 --> 00:30:09,886
Pardon. Pardon.
809
00:30:09,921 --> 00:30:12,355
Vous avez parlé de médicaments pour
les dysfonctionnements de l'érection ?
810
00:30:12,390 --> 00:30:15,058
Oui, madame. Heureusement,
quelqu'un en a à bord.
811
00:30:16,561 --> 00:30:18,662
en fait, on en a.
812
00:30:21,866 --> 00:30:23,833
Solution saline.
813
00:30:30,741 --> 00:30:33,210
Le Dr. Riggs a dit que vous
pourriez avoir besoin d'aide.
814
00:30:33,244 --> 00:30:34,978
Mets des gants.
815
00:30:44,055 --> 00:30:45,755
Il faut que tu t'asseyes
816
00:30:45,790 --> 00:30:47,424
et que tu prennes cette pilule.
817
00:30:49,660 --> 00:30:52,387
Il faut que tu vides ça dans le sac.
818
00:30:54,832 --> 00:30:56,199
Maintenant, j'ai besoin que tu
remettes ce tonneau droit
819
00:30:56,234 --> 00:30:58,134
pendant que je garde l'aiguille stable.
820
00:30:58,169 --> 00:31:00,036
Travaille vite mais va doucement.
821
00:31:06,010 --> 00:31:07,051
Pas de pouls. J'ai besoin que tu
822
00:31:07,086 --> 00:31:09,045
prennes le défibrillateur maintenant.
823
00:31:14,752 --> 00:31:15,752
Tu dois arrêter de trembler.
824
00:31:15,786 --> 00:31:17,420
Je sais. j'essaye.
825
00:31:17,455 --> 00:31:18,655
Je l'ai. Attends.
826
00:31:18,689 --> 00:31:19,789
Respire profondément.
827
00:31:21,292 --> 00:31:22,659
Je ne sais pas m'arrêter.
828
00:31:22,693 --> 00:31:23,660
Arrête. Donne-moi tes mains.
829
00:31:23,694 --> 00:31:25,562
Tu vas bien. Concentre-toi.
830
00:31:25,596 --> 00:31:27,097
Tu peux le faire.
831
00:31:32,770 --> 00:31:34,571
Ici.
832
00:31:34,605 --> 00:31:36,972
Installe ça.
833
00:31:39,110 --> 00:31:40,410
Je suis dedans.
834
00:31:40,444 --> 00:31:42,779
Fibrillation ventriculaire.
On charge. Choque-le.
835
00:31:42,813 --> 00:31:43,647
On dégage !
836
00:31:46,817 --> 00:31:47,784
Toujours en fibrillation
ventriculaire.
837
00:31:47,818 --> 00:31:49,853
On charge encore. On choque.
838
00:31:49,887 --> 00:31:50,954
On dégage !
839
00:31:54,058 --> 00:31:55,125
Respire.
840
00:31:55,159 --> 00:31:56,259
C'est bon.
841
00:31:56,294 --> 00:31:57,527
Te voilà.
842
00:32:00,531 --> 00:32:02,265
Oh, merci mon dieu.
843
00:32:06,904 --> 00:32:08,371
Bonne nouvelle...
844
00:32:08,406 --> 00:32:10,106
j'ai trouvé un espace en sécurité
pour que nous puissions atterrir
845
00:32:10,141 --> 00:32:11,841
pour atterrir d'urgence.
846
00:32:11,876 --> 00:32:13,877
Merci de vous asseoir pour la descente.
847
00:32:13,911 --> 00:32:15,078
Maintenant, elle va faire
atterrir ce foutu avion.
848
00:32:15,112 --> 00:32:16,713
Il y aura des turbulences, donc
assurez-vous que vos ceintures
849
00:32:16,747 --> 00:32:18,682
sont attachées.
850
00:32:27,647 --> 00:32:29,782
C'est toujours là-dedans ?
851
00:32:29,816 --> 00:32:30,816
Ça a bougé ?
852
00:32:30,851 --> 00:32:32,940
Ça a l'air bon. C'est bon.
853
00:32:32,974 --> 00:32:35,593
Hôtesses de l'air, préparez
vous pour l’atterrissage.
854
00:32:38,692 --> 00:32:40,326
Je ne ferais pas mon travail
si je ne vous avait pas dit
855
00:32:40,360 --> 00:32:41,435
de vous asseoir maintenant.
856
00:32:41,470 --> 00:32:43,329
Je ne ferais pas mon travail
si j'écoutais,
857
00:32:43,363 --> 00:32:45,364
mais tu devrais faire ce qui est sûr.
858
00:32:49,770 --> 00:32:51,971
Je vais prendre des risques.
859
00:32:52,005 --> 00:32:53,973
Ok.
860
00:32:54,007 --> 00:32:55,875
Allez !
Allez !
861
00:32:59,312 --> 00:33:01,981
Ça bouge trop.
J'ai besoin d'aide.
862
00:33:02,015 --> 00:33:03,349
- Nathan ?
- Quoi ?
863
00:33:03,383 --> 00:33:05,151
J'aurais besoin de ton aide.
864
00:33:05,185 --> 00:33:06,786
Je suis un peu occupé.
865
00:33:06,820 --> 00:33:09,288
- Il a eu un rythme depuis son arrêt ?
- Ça n'a pas d'importance !
866
00:33:09,322 --> 00:33:11,290
Ce sont des dommages cérébraux
irréversibles après 6 minutes.
867
00:33:11,324 --> 00:33:12,525
Ça a de l'importance pour cet homme.
868
00:33:12,559 --> 00:33:14,093
Si je vais là-bas,
je perds mon patient !
869
00:33:14,127 --> 00:33:16,095
Si tu restes là, on perd 2 personnes !
870
00:33:16,129 --> 00:33:18,297
Non, on ne vas perdre personne.
871
00:33:18,331 --> 00:33:19,698
On est d'accord ?
872
00:33:19,733 --> 00:33:20,966
Ok.
873
00:33:21,001 --> 00:33:22,701
Ça bouge trop lentement.
874
00:33:22,736 --> 00:33:24,274
J'ai besoin de...
875
00:33:25,839 --> 00:33:26,972
Vous avez encore vos clés sur vous ?
876
00:33:27,007 --> 00:33:29,675
- Oui.
- J'en ai besoin.
877
00:33:29,709 --> 00:33:32,778
J'ai besoin d'un meilleur flux sanguin
pour soulager cette pression rapidement.
878
00:33:32,813 --> 00:33:34,847
Si je peux couper cette aiguille
avec ton coupe-ongles
879
00:33:34,881 --> 00:33:36,849
et mettre la paille par dessus
l'aiguille...
880
00:33:43,657 --> 00:33:45,218
Je le fais.
881
00:33:46,893 --> 00:33:50,596
Gardez le immobile,
complètement immobile.
882
00:33:54,868 --> 00:33:56,869
Allez !
883
00:33:56,903 --> 00:33:58,704
Désinfectant.
884
00:34:08,515 --> 00:34:09,815
Ok.
885
00:34:14,888 --> 00:34:16,222
Ferme le moyeu de l'aiguille.
886
00:34:16,256 --> 00:34:17,556
Bien.
887
00:34:17,591 --> 00:34:18,891
Ok.
888
00:34:18,925 --> 00:34:20,893
Maintenant, pince la paille...
889
00:34:25,966 --> 00:34:26,732
Ouf !
890
00:34:26,766 --> 00:34:28,934
Au dessus de l'aiguille, dans le crâne.
891
00:34:28,969 --> 00:34:30,236
S'il vous plait, s'il vous plait.
892
00:34:30,270 --> 00:34:33,405
S'il vous plait.
893
00:34:33,440 --> 00:34:34,940
Ok, ok, j'ai besoin d'une coupe.
894
00:34:34,975 --> 00:34:36,642
- Donne moi une coupe.
- Oh...
895
00:34:41,214 --> 00:34:43,115
Ok, c'était incroyable.
896
00:34:43,149 --> 00:34:44,049
Les choses les plus cools que je vois
897
00:34:44,084 --> 00:34:45,885
Sont les enfants de la maternelle
avec des dents qui poussent
898
00:34:45,919 --> 00:34:47,887
derrière leurs dents.
899
00:34:51,825 --> 00:34:53,140
Allons.
900
00:34:56,229 --> 00:34:58,397
Pulsation.
Cela signifie qu'il a un pouls ?
901
00:34:58,431 --> 00:34:59,632
J'ai un pouls.
902
00:34:59,666 --> 00:35:02,902
Rebonjour, mon pote.
903
00:35:15,348 --> 00:35:16,882
Du sang.
904
00:35:16,917 --> 00:35:18,550
C'est juste du sang
905
00:35:24,491 --> 00:35:28,093
C'est le sol, Meredith !
906
00:35:28,128 --> 00:35:29,161
On a atterrit.
907
00:35:29,195 --> 00:35:30,729
On est au sol.
908
00:36:33,927 --> 00:36:35,127
Agréable et facile.
Vous êtes prêt ?
909
00:36:35,161 --> 00:36:37,296
C'est parti.
910
00:36:37,330 --> 00:36:40,366
Rappelle-toi, il convulsait à
cause d'un hématome épidural.
911
00:36:40,400 --> 00:36:43,502
J'ai tout écrit et
attaché sur sa poitrine.
912
00:36:43,536 --> 00:36:45,871
Merci de l'avoir gardé en vie.
913
00:36:45,905 --> 00:36:47,136
Naturellement.
914
00:36:55,048 --> 00:36:56,582
Docteur.
915
00:36:56,616 --> 00:36:57,883
Capitaine.
916
00:36:57,917 --> 00:36:59,551
Ravi de voler avec vous.
917
00:36:59,586 --> 00:37:01,053
Merci.
918
00:37:05,525 --> 00:37:08,160
Merci d'avoir soigné mon poignet.
919
00:37:10,497 --> 00:37:13,665
Je devrais vous appeler
pour un suivi peut-être ?
920
00:37:15,702 --> 00:37:17,369
Votre médecin habituel devrait pouvoir
921
00:37:17,404 --> 00:37:18,704
s'occuper de ça.
922
00:37:19,939 --> 00:37:22,341
Sûr ? Je fais des aller-retours
à Seattle tout le temps.
923
00:37:22,375 --> 00:37:24,243
Ça ne me poserait
pas de problème de passer
924
00:37:24,277 --> 00:37:26,206
pour que vous m'examiniez.
925
00:37:27,147 --> 00:37:28,947
Ce n'est pas nécessaire.
926
00:37:31,051 --> 00:37:32,851
Prenez soin de vous.
927
00:37:37,991 --> 00:37:39,358
On a réussi.
928
00:37:39,392 --> 00:37:40,626
Oui.
929
00:37:40,660 --> 00:37:42,027
Tu vas toujours à la conférence ?
930
00:37:42,062 --> 00:37:43,829
Je pense que j'ai assez appris.
931
00:37:51,071 --> 00:37:52,638
Merci
932
00:37:52,672 --> 00:37:54,706
Je ne sais même pas
dans quelle ville nous sommes.
933
00:37:54,741 --> 00:37:56,885
Sioux Falls, apparemment.
934
00:37:57,644 --> 00:37:59,111
Ok.
935
00:37:59,145 --> 00:38:01,190
Eh bien, ils doivent bien avoir
un bel hôtel.
936
00:38:02,148 --> 00:38:04,616
Et si ce n'est pas super, ça
doit être à peu près correct.
937
00:38:04,651 --> 00:38:06,685
Regarde, nous sommes coincés ici.
Nous devons dormir.
938
00:38:08,421 --> 00:38:09,922
Mais pas ensemble.
939
00:38:09,956 --> 00:38:11,623
Oh, tu as juste..
940
00:38:11,658 --> 00:38:13,225
tu as juste traité le saignement
du cerveau d'un mec
941
00:38:13,259 --> 00:38:14,993
avec une paille de cocktail.
942
00:38:15,028 --> 00:38:17,162
Tu es tellement courageuse à
propos de tant de choses
943
00:38:17,197 --> 00:38:19,317
Comment tu fais pour toujours
avoir peur ?
944
00:38:19,766 --> 00:38:20,666
Je n'ai pas peur.
945
00:38:20,700 --> 00:38:22,601
L'une des choses les plus
imprévisibles
946
00:38:22,635 --> 00:38:25,504
à propos des turbulences
sont leurs conséquences.
947
00:38:25,538 --> 00:38:26,916
Je fais un choix.
948
00:38:26,950 --> 00:38:29,842
Je fais passer ma famille
et ma sœur en priorité.
949
00:38:29,876 --> 00:38:31,477
Ne fais pas ça s'il te plait.
950
00:38:31,511 --> 00:38:32,978
Ne prétends pas que
c'est toujours à cause Pierce.
951
00:38:33,012 --> 00:38:34,482
Ça ne l'est pas.
952
00:38:35,215 --> 00:38:36,181
Tu as peur.
953
00:38:36,216 --> 00:38:37,349
De quoi ?
954
00:38:37,383 --> 00:38:38,864
De lui.
955
00:38:39,219 --> 00:38:40,913
De le laisser partir.
956
00:38:42,021 --> 00:38:44,857
Où est Derek ?!
Derek !
957
00:38:44,891 --> 00:38:47,025
Tout a été détruit, ébranlé,
958
00:38:47,060 --> 00:38:48,293
retourné
959
00:38:48,328 --> 00:38:50,769
À un moment tu dois le laisser partir.
960
00:38:51,331 --> 00:38:53,198
Je ne veut vraiment pas parler de ça.
961
00:38:53,233 --> 00:38:55,267
Bien. Je ne veux pas parler.
Je ne veux pas parler de ça.
962
00:38:55,301 --> 00:38:56,201
Je ne veux pas parler du tout, compris ?
963
00:38:56,236 --> 00:38:58,871
Je veux...
Je veux aller de l'avant.
964
00:38:58,905 --> 00:39:01,140
Je veux vivre ma vie
parce que je suis toujours là.
965
00:39:01,174 --> 00:39:03,509
J'en ai toujours une,
tout comme toi.
966
00:39:07,080 --> 00:39:08,280
Me regarde pas comme ça,
967
00:39:08,314 --> 00:39:09,715
comme si je ne savais pas
de quoi je parle
968
00:39:09,749 --> 00:39:10,883
parce que tu sais que j'ai raison.
969
00:39:10,917 --> 00:39:14,186
Ça aurait pu être toi dans ce
siège, sans ceinture de sécurité
970
00:39:14,220 --> 00:39:15,820
Oui, mais ça ne l'était pas.
971
00:39:16,723 --> 00:39:18,628
D'accord ?
Je vais bien.
972
00:39:20,059 --> 00:39:21,827
Et toi aussi.
973
00:39:24,697 --> 00:39:26,498
Si vous avez la possibilité
974
00:39:26,533 --> 00:39:27,866
d'éviter le crash,
975
00:39:27,901 --> 00:39:29,067
faites-vous ce choix ?
976
00:39:29,102 --> 00:39:30,869
Jouez-vous la prudence ?
977
00:39:55,728 --> 00:39:58,130
Ça a intérêt à être un bon hôtel.
978
00:40:02,268 --> 00:40:06,138
Ou embarquez-vous pour
tenter votre chance ?
979
00:40:09,242 --> 00:40:10,842
Donc, hôtel quatre étoiles ?
Cinq étoiles ?
980
00:40:10,877 --> 00:40:12,044
À quel point parlons nous ?
981
00:40:12,078 --> 00:40:15,180
Je ne tiendrai pas ta main.