1
00:00:05,083 --> 00:00:06,783
...چالهٔ هوایی
2
00:00:06,784 --> 00:00:09,386
.میتونه هر چیزی باشه
از چند تکان کوچک گرفته
3
00:00:09,387 --> 00:00:10,920
تا یک سامانهٔ هوایی فاجعهآفرین
4
00:00:10,921 --> 00:00:12,356
که میتونه قوطی پرندهٔ شما رو
5
00:00:12,357 --> 00:00:14,224
درست از وسط آسمون
.به پایین پرتاب کنه
6
00:00:14,225 --> 00:00:16,093
چیزی که ازش خوشم نمیاد
...نحوهٔ برخورد اونها با توئه
7
00:00:16,094 --> 00:00:18,095
نظراتی که دادن و تعریفهای
.دو پهلوئی که کردن
8
00:00:18,096 --> 00:00:19,730
قبل از اینکه چیزی که نباید رو
.بگی باید متوقفت کنم
9
00:00:19,731 --> 00:00:20,731
این خانوادهٔ منه که
.داریم ازش صحبت میکنیم
10
00:00:20,732 --> 00:00:21,765
!نه
11
00:00:21,766 --> 00:00:23,900
:توی جراحی، ما بهش میگیم
...،«عارضه»
12
00:00:23,901 --> 00:00:25,902
...،«یه مشکل غیرمنتظره»
13
00:00:25,903 --> 00:00:27,304
...،«دستاندازی در راه»
14
00:00:27,305 --> 00:00:28,138
.«یا «اغتشاش
15
00:00:28,139 --> 00:00:29,606
قربان میتونم اون رو
.براتون تحویل قسمت بار بدم
16
00:00:29,607 --> 00:00:31,775
.جا میشه -
.نه، قربان، نمیشه -
17
00:00:31,776 --> 00:00:32,843
.دارم بهتون میگم جا میشه
18
00:00:32,844 --> 00:00:34,711
.پرواز قبلی بدون مشکل جا شد -
...طور دیگهای میگم -
19
00:00:34,712 --> 00:00:36,446
میخوام چمدونتون رو براتون
.تحویل قسمت بار بدم قربان
20
00:00:36,447 --> 00:00:37,447
.لطفاً صندلیتون رو پیدا کنید
21
00:00:37,448 --> 00:00:39,309
...پس، میدونید
22
00:00:40,034 --> 00:00:41,885
.بهتره آدم کمربندش رو ببنده
23
00:00:41,886 --> 00:00:44,287
.نه، این بخاطر کمربنده
24
00:00:44,288 --> 00:00:47,993
!نه! نه! نه -
!چقدر خوب -
25
00:00:47,994 --> 00:00:49,459
در این لحظه، لطفاً اطمینان
حاصل کنید که پشتی صندلی
26
00:00:49,460 --> 00:00:52,396
و سینی میزها به صورت ایستاده
.و در وضعیت قفل شده باشند
27
00:00:52,397 --> 00:00:54,664
در زمان تاکسی کردن لطفاً
برای دریافت توصیههای ایمنی
(.حرکت هواپیما تا رسیدن به باند)
28
00:00:54,665 --> 00:00:56,566
توجهتون رو به صفحات
.مانیتور متمرکز کنید
29
00:00:56,567 --> 00:00:59,336
.«زود باش «دیگو -
!نه -
30
00:00:59,337 --> 00:01:00,771
.دیگو. دیگو، آروم باش
31
00:01:00,772 --> 00:01:02,406
.زود باش
32
00:01:02,407 --> 00:01:04,141
.«درست بشین» -
!نه -
(.صحبت به زبان اسپانیایی)
33
00:01:04,142 --> 00:01:05,108
.نه، نه، نه -
.زود باش -
34
00:01:05,109 --> 00:01:06,276
.خیلی متأسفم
35
00:01:06,277 --> 00:01:07,477
.اون معمولاً اینطوری نیست
36
00:01:07,478 --> 00:01:09,579
.اما امروز نخوابیده
37
00:01:09,580 --> 00:01:11,748
اشکالی نداره. خودم هم سه تا
.بچهٔ همینطوری توی خونه دارم
38
00:01:11,749 --> 00:01:13,417
.نه، ماهی قرمز دوست ندارم
39
00:01:13,418 --> 00:01:14,351
ببخشید؟
40
00:01:14,352 --> 00:01:16,453
سلام. میشه صندلیم رو عوض کنم؟
41
00:01:16,454 --> 00:01:17,954
مسئله اینه که اتمام
مهلت کاریم نزدیکه
42
00:01:17,955 --> 00:01:19,289
و نیاز دارم طی
...این پرواز کار کنم
43
00:01:19,290 --> 00:01:20,757
اینطوری حتی لازم نیست اون
.بچهای که جیغ میزنه رو جابجا کنید
44
00:01:20,758 --> 00:01:21,758
.من میرم -
.ماهی قرمز دوست ندارم -
45
00:01:21,759 --> 00:01:23,293
من رو ببرید اون عقب
.هر جا که شده، مهم نیست
46
00:01:23,294 --> 00:01:25,529
!نه -
.صندلی راهرو» اگر بشه از همه بهتره» -
(.صندلی مجاور راهرو و دور از پنجره)
47
00:01:25,530 --> 00:01:26,963
!نه -
اون عقب عقب هم نه -
48
00:01:26,964 --> 00:01:28,398
.که پشتی صندلی نمیخوابه
49
00:01:28,399 --> 00:01:31,266
.این پرواز کاملاً پره قربان -
.بدترین پروازه عمرمه -
50
00:01:32,870 --> 00:01:35,505
تو با یه بچه که گریه
میکنه مشکلی داری؟
51
00:01:35,506 --> 00:01:36,440
...یعنی
52
00:01:36,441 --> 00:01:38,375
یعنی مادرش کم استرس داره
53
00:01:38,376 --> 00:01:40,177
که تو هم میخوای
بیشترش کنی؟
54
00:01:40,178 --> 00:01:42,012
من فقط میخوام روی
.جلسهٔ توجیهی خودم کار کنم
55
00:01:42,013 --> 00:01:44,514
توی صندلی گوشگیرهای
.رایگان وجود داره
56
00:01:44,515 --> 00:01:45,849
.ازشون استفاده کن -
!نه -
57
00:01:45,850 --> 00:01:48,017
زود باش، بذار کمربندت
.رو ببندیم دیگو
58
00:01:50,188 --> 00:01:52,455
.تو احتمالاً قهرمان جدید من هستی
59
00:01:53,458 --> 00:01:55,559
این اولین سفر خانوادگی
.ما با همدیگهست
60
00:01:55,560 --> 00:01:56,960
برایان» این رو در دقیقهٔ نود»
.برنامهریزی کرد
61
00:01:56,961 --> 00:01:58,328
!نه -
.البته -
62
00:01:58,329 --> 00:02:00,497
گفت قراره این سفر آرامشبخش
و سرشار از لذت باشه
63
00:02:00,498 --> 00:02:03,432
.اما تا حالا که لذت زیادی نداشته
64
00:02:04,068 --> 00:02:05,402
.ببخشید. عذر میخوام
65
00:02:05,403 --> 00:02:06,336
ماریسلا»، حالت خوبه؟»
66
00:02:06,337 --> 00:02:08,238
از جای صندلی خودم
.صداش رو می تونم بشنوم
67
00:02:08,239 --> 00:02:09,454
میخوای من با خودم ببرمش؟
68
00:02:09,455 --> 00:02:11,408
.بابا -
.چیزی نیست. برو سر جات بشین -
69
00:02:11,409 --> 00:02:14,010
اما حق تعویض رو در اواسط
پرواز برای خودم محفوظ
70
00:02:14,011 --> 00:02:16,480
نگه میدارم، چون شاید مامان
.بخواد یک گیلاس شراب بزنه
71
00:02:16,481 --> 00:02:18,548
.یا سه تا
72
00:02:18,549 --> 00:02:20,016
شماها نتونستید کنار هم بنشینید؟
73
00:02:20,017 --> 00:02:21,485
.همونطور که گفتم دقیقهٔ نودی بود
74
00:02:21,486 --> 00:02:23,820
آیا میخواید اینطور باشه؟
75
00:02:23,821 --> 00:02:25,489
.ممنونم
76
00:02:30,661 --> 00:02:33,096
.خانم. ما داریم تاکسی میکنیم
77
00:02:33,097 --> 00:02:34,064
.باید توی صندلیتون باشید
78
00:02:34,065 --> 00:02:36,199
...درسته، من فقط داشتم
من صندلیم رو عوض کردم
79
00:02:36,200 --> 00:02:38,038
.و صندلی جدیدم درست اونجاست
80
00:02:41,502 --> 00:02:42,747
.اینجا
81
00:02:42,748 --> 00:02:45,509
.خدایا -
.همین حالا خانم -
82
00:02:45,510 --> 00:02:48,511
.بله. دارم مینشینم
83
00:02:52,517 --> 00:02:53,517
.سلام
84
00:02:54,218 --> 00:02:55,252
.سلام
85
00:02:55,253 --> 00:02:56,419
تو از کجا اومدی؟
86
00:02:56,420 --> 00:02:57,521
.صندلی ۴-سی
87
00:02:57,522 --> 00:03:00,357
آدم خیری بودم و یک خانواده
.رو دور هم جمع کردم
88
00:03:00,358 --> 00:03:02,269
.حالا هم هر چی سرم بیاد حقمه
89
00:03:03,461 --> 00:03:04,728
تو اینجا چکار میکنی؟
90
00:03:04,729 --> 00:03:05,729
.منم دارم میرم به یه کنفرانس
91
00:03:05,730 --> 00:03:06,696
تو اینجا چکار میکنی؟
92
00:03:06,697 --> 00:03:09,266
.دارم میرم یه کنفرانس
93
00:03:09,267 --> 00:03:10,600
...کنفرانس ملی»
94
00:03:10,601 --> 00:03:11,434
«.پیشرفتهای جراحی -
«.پیشرفتهای جراحی» -
95
00:03:11,435 --> 00:03:12,269
.آره، منم همینطور
96
00:03:12,270 --> 00:03:14,437
.اشاره نکرده بودی تو هم میری
97
00:03:14,438 --> 00:03:15,993
.همینطور تو
98
00:03:17,208 --> 00:03:18,375
مطمئنی من رو تعقیب نمیکنی؟
99
00:03:18,376 --> 00:03:20,374
چی؟ تویی که همین الان
بهانهای پیدا کردی که
100
00:03:20,399 --> 00:03:22,245
.بیای ردیف من
.من بایستی این رو ازت بپرسم
101
00:03:22,246 --> 00:03:23,446
.زیاد خودشیفته نشو
102
00:03:23,447 --> 00:03:24,514
.یکم مشکوکه
103
00:03:24,515 --> 00:03:26,118
تا یک دقیقه قبل یه مرد
ریشو اینجا نشسته بود
104
00:03:26,143 --> 00:03:27,617
و بعدش فقط میدونم
.سر و کلهٔ تو پیدا شد
105
00:03:27,618 --> 00:03:31,388
خدمهٔ پرواز، لطفاً شروع
.به آماده کردن کابین کنید
106
00:03:31,389 --> 00:03:32,289
.البته
107
00:03:32,290 --> 00:03:34,325
.شایدم خیلی اتفاق بدی نباشه
108
00:03:35,326 --> 00:03:37,494
چی نباشه؟ -
...سه روز کامل -
109
00:03:37,495 --> 00:03:38,896
...دور از خونه
110
00:03:38,897 --> 00:03:40,430
.بدون اینکه کسی مزاحممون بشه
111
00:03:40,431 --> 00:03:41,865
.بهت که گفتم، ما دیگه تمومیم
112
00:03:41,866 --> 00:03:43,099
.من دیگه شیطنت نمیکنم
113
00:03:43,100 --> 00:03:44,935
حتی یه کوچولو هم نه؟ -
.ما توافق کردیم -
114
00:03:44,936 --> 00:03:46,336
میخواید من و شما صندلیها رو
115
00:03:46,337 --> 00:03:48,071
عوض کنیم تا کنار هم بنشینید یا...؟
116
00:03:48,072 --> 00:03:49,139
.البته -
.نه -
117
00:03:49,140 --> 00:03:53,208
مهماندارها، لطفاً برای
.بلند شدن هواپیما بنشینید
118
00:03:53,844 --> 00:03:56,613
من هیچوقت بدون
.بچهها سفر نمیکنم
119
00:03:56,614 --> 00:03:58,982
کلی منتظر این پرواز
.بودم که تنها باشم
120
00:03:58,983 --> 00:04:00,483
.این فرصت تنهایی من با خودمه
121
00:04:00,484 --> 00:04:02,952
.لطفاً خرابش نکن
122
00:04:13,097 --> 00:04:16,032
گاهی اوقات دنیا به آدم
علامتهایی نشون میده
123
00:04:16,033 --> 00:04:19,368
.و این هم میتونه یکی از اونها باشه
124
00:04:21,639 --> 00:04:22,639
.میدونم خواب نیستی
125
00:04:22,640 --> 00:04:24,307
چی بود؟ -
.ببخشید -
126
00:04:24,308 --> 00:04:25,308
.نه، «اینگرید»، چیزی نیست
127
00:04:25,309 --> 00:04:26,643
.با تو صحبت نمیکردم
128
00:04:26,644 --> 00:04:29,279
اگر کاری بهم نداشته
.باشی میتونم بخوابم
129
00:04:29,280 --> 00:04:31,781
چرا باهات صحبت نمیکنه؟
130
00:04:31,782 --> 00:04:32,782
.ما با هم رابطه برقرار کردیم
131
00:04:32,783 --> 00:04:33,850
.توی ماشین اون
132
00:04:33,851 --> 00:04:35,952
و بعدش از همدیگه جدا موندیم
133
00:04:35,953 --> 00:04:38,488
بعد از اون همکارهایی شدیم
که تبدیل به دوست شدن
134
00:04:38,489 --> 00:04:39,723
...و همین دوباره بهم نزدیکمون کرد
135
00:04:39,724 --> 00:04:41,524
البته یه جورایی. یا حداقل
.قرار بود اینطور بشه
136
00:04:41,525 --> 00:04:42,659
...و بعد -
.و بعدش هیچی -
137
00:04:42,660 --> 00:04:44,628
.که دلایل خوبی داره
138
00:04:44,629 --> 00:04:45,662
.اون یک خواهر داره
139
00:04:45,663 --> 00:04:46,696
با خواهرش بهش خیانت کردی؟
140
00:04:46,697 --> 00:04:47,764
.نه. نه. خدای من، نه
141
00:04:47,765 --> 00:04:51,735
،خیانتی در کار نبوده
.چون اصلاً «ما»یی در کار نبود
142
00:04:51,736 --> 00:04:53,802
.زیادی داره مسئله رو ساده میکنه
143
00:04:55,473 --> 00:04:58,641
.من میرم یه قدمی بزنم
144
00:05:07,685 --> 00:05:10,253
داری چکار؟
داری چکار میکنی؟
145
00:05:10,254 --> 00:05:11,321
.بهم گفتی بیا اینجا
146
00:05:11,322 --> 00:05:12,355
.نه، نگفتم -
.چرا، گفتی -
147
00:05:12,356 --> 00:05:13,389
.با چشمهات یه علامتی دادی
148
00:05:13,390 --> 00:05:15,225
با چشمهام؟ -
...آره همونجا که بهم نگاه کردی -
149
00:05:15,226 --> 00:05:16,593
بعدش اومدی اینجا
واسهٔ همین با خودم گفتم
150
00:05:16,594 --> 00:05:17,594
.میخوای منم بیام
151
00:05:17,595 --> 00:05:18,561
.من با چشمهام علامتی ندادم
152
00:05:18,562 --> 00:05:20,997
...قسم میخورم به نظر میومد
153
00:05:20,998 --> 00:05:22,265
.اینجا جا نداره
154
00:05:22,266 --> 00:05:23,266
.لازمه باهات صحبت کنم
155
00:05:23,267 --> 00:05:24,267
از اون موقع داری
.همین کار رو میکنی
156
00:05:24,268 --> 00:05:25,935
آره، البته بدون اینکه
کسی بینمون نشسته باشه
157
00:05:25,936 --> 00:05:27,872
.و تو هم چشمهات رو بسته باشی
158
00:05:28,773 --> 00:05:30,774
،خیلی خب، زود باش
.چون باید دستشویی کنم
159
00:05:30,775 --> 00:05:32,509
تو اخیراً حرفهای زیادی در مورد
160
00:05:32,510 --> 00:05:34,010
خودمون و اینکه چرا به نظرت
.نبایستی با هم باشیم گفتی
161
00:05:34,011 --> 00:05:35,612
.بله. خیلی هم شفاف گفتم
162
00:05:35,613 --> 00:05:38,548
بله، همینطوره، و فکر میکنم
.لازمه منم شفاف باشم
163
00:05:38,549 --> 00:05:40,250
.بین من و تو یه حسی وجود داره
164
00:05:40,251 --> 00:05:41,518
.و من نمیتونم نادیده بگیرمش
165
00:05:41,519 --> 00:05:42,519
.مجبوری -
.نمیتونم -
166
00:05:42,520 --> 00:05:43,453
.مشکل من نیست
167
00:05:43,454 --> 00:05:44,454
آیا تو میتونی؟ -
چی؟ -
168
00:05:44,455 --> 00:05:45,221
.نادیده بگیریش -
.بله -
169
00:05:45,222 --> 00:05:46,556
.باور نمیکنم
170
00:05:46,557 --> 00:05:48,291
خب، پس هرچی رو که
میخوای باور کن
171
00:05:48,292 --> 00:05:50,258
.تا بتونی از اینجا بری بیرون
172
00:05:52,129 --> 00:05:53,563
چرا؟
173
00:05:53,564 --> 00:05:55,532
چرا مجبوریم نادیده بگیریمش؟
174
00:05:55,533 --> 00:05:57,767
،توی سیاتل البته
.اما پیرس که اینجا نیست
175
00:05:57,768 --> 00:05:58,969
.هیچکس نیست
176
00:05:59,070 --> 00:06:00,770
.مسئله این نیست
177
00:06:00,771 --> 00:06:02,989
چرا؟
178
00:06:03,641 --> 00:06:06,743
.خودت میدونی چرا
179
00:06:07,744 --> 00:06:09,546
.خیلی خب
180
00:06:09,547 --> 00:06:11,780
.پس من میرم
181
00:06:12,817 --> 00:06:14,512
اما شاید لازم باشه
تکون بخوری تا
182
00:06:14,537 --> 00:06:16,042
من واقعاً بتونم
.از در خارج شم
183
00:06:16,754 --> 00:06:19,055
.میدونم
184
00:06:19,056 --> 00:06:20,456
پس چرا تکون نمیخوری؟
185
00:06:20,457 --> 00:06:21,906
.نمیدونم
186
00:06:27,131 --> 00:06:29,698
،هر اتفاقی بیوفته
.انگار هرگز اتفاق نیوفتاده
187
00:06:29,699 --> 00:06:31,166
گرفتی؟
188
00:06:46,550 --> 00:06:49,519
.ببخشید، اونجا هنوز کسی هستش
189
00:06:49,520 --> 00:06:52,121
خوشحالم که یک نفر داره
.از این پرواز لذت میبره
190
00:06:52,456 --> 00:06:54,924
.صبر کن، یخرده لباست پشت و رو شده
191
00:06:54,925 --> 00:06:56,326
.ممنونم -
.ببخشید -
192
00:06:56,327 --> 00:06:57,761
.حسودیم میشه
193
00:06:57,762 --> 00:06:59,425
تنها کاری که من و
نامزدم امروز کردیم
194
00:06:59,450 --> 00:07:01,131
.دعوا کردن بوده
.اونم راجع به همه چیز
195
00:07:01,132 --> 00:07:02,832
.من «مکس» هستم -
.من مردیت هستم -
196
00:07:02,833 --> 00:07:04,501
!چه زمانبندی محشری
197
00:07:04,502 --> 00:07:06,302
میخوای دوباره سرم داد بزنی؟ -
آیا لازمه؟ -
198
00:07:06,303 --> 00:07:07,838
پرواز کردن برای من خیلی
.استراسزاست
199
00:07:07,863 --> 00:07:09,239
امروز فراموش کردم قرص
.ادرار آورم رو بخورم
200
00:07:09,240 --> 00:07:10,695
من مشکلی دارم که
توی این ارتفاع
201
00:07:10,720 --> 00:07:12,108
نفس کشیدن برام
.خیلی سخت میشه
202
00:07:12,109 --> 00:07:13,977
.«هیپرتانسیون ریوی»
203
00:07:13,978 --> 00:07:15,178
.بله
204
00:07:15,179 --> 00:07:16,045
...خب... پس
205
00:07:16,046 --> 00:07:20,249
آیا این توجیهی برای خجالتزده
کردن مادرها و بچههاشونه؟
206
00:07:25,689 --> 00:07:26,990
مال تو کدومه؟
207
00:07:26,991 --> 00:07:29,325
.نیمهٔ عقب، لباس سبز کنار پنجره
208
00:07:29,326 --> 00:07:30,760
.خوشتیپه
209
00:07:30,761 --> 00:07:32,928
.میدونم
210
00:07:36,000 --> 00:07:38,734
.اینم خوشتیپه -
.میدونم -
211
00:07:42,306 --> 00:07:45,708
لطفاً اطمینان حاصل کنید که
.کمربندهاتون به درستی بسته شده
212
00:07:45,709 --> 00:07:46,993
حدس میزنم اون
از اینکه وسط
213
00:07:47,018 --> 00:07:48,812
صحبتهای ما افتاده بود
.خسته شد
214
00:07:48,813 --> 00:07:51,147
اتفاقی که اونجا افتاد
.هیچچیزی رو عوض نمیکنه
215
00:07:51,148 --> 00:07:53,016
.باشه -
.جدی گفتم -
216
00:07:53,017 --> 00:07:55,317
.گفتم باشه
217
00:07:57,955 --> 00:07:59,622
پرواز کردن رو دوست نداری؟
218
00:07:59,623 --> 00:08:00,790
.زیاد مورد علاقهام نیست
219
00:08:00,791 --> 00:08:02,192
.منم همینطور
220
00:08:02,193 --> 00:08:03,993
.بخاطر سقوط -
.بخاطر سقوط -
221
00:08:03,994 --> 00:08:05,328
.صبر کن
222
00:08:05,329 --> 00:08:06,462
...تو توی سقوط -
.آره -
223
00:08:06,463 --> 00:08:07,697
.آره -
خیلی ناجور بود؟ -
224
00:08:07,698 --> 00:08:10,967
.سقوط کردیم و گم شدیم
225
00:08:10,968 --> 00:08:12,702
.آدمها هم مردن
.زیاد خوب نبود
226
00:08:12,703 --> 00:08:13,903
سقوط تو چطور بود؟
227
00:08:13,904 --> 00:08:15,538
آیا کسی مرد یا
پاش رو از دست داد؟
228
00:08:15,539 --> 00:08:17,540
آریزونا پاش رو
.همینطوری از دست داد
229
00:08:17,541 --> 00:08:19,142
مطمئناً حالا دیگه از مال
.خودم برات تعریف نمیکنم
230
00:08:19,143 --> 00:08:20,143
.قابل مقایسه نیست
231
00:08:20,144 --> 00:08:22,344
.مسابقه که نیست
232
00:08:24,949 --> 00:08:27,117
.زود باش -
.نه -
233
00:08:27,518 --> 00:08:29,485
.من مال خودم رو بهت گفتم
234
00:08:29,486 --> 00:08:31,821
خیلی خب. من نوجوان بودم
.و خیلی هم احمق
235
00:08:31,822 --> 00:08:34,023
بابای رفیقم یه دونه از اون
.هواپیماهای سمپاش داشت
236
00:08:34,024 --> 00:08:35,391
.یواشکی برش داشتیم
237
00:08:35,392 --> 00:08:36,893
.خیلی از زمین ارتفاع گرفتیم
238
00:08:36,894 --> 00:08:38,308
به مدت چهار دقیقهٔ کامل
239
00:08:38,309 --> 00:08:40,029
.تا اینکه توی یه کلبه سقوط کردیم
240
00:08:40,030 --> 00:08:44,567
اما اون حس مستقیم
...به پایین سقوط کردن
241
00:08:44,568 --> 00:08:46,336
.آره، مال من خیلی بدتر بوده
242
00:08:46,337 --> 00:08:49,838
بهت که گفتم مال من
.با مال تو قابل مقایسه نیست
243
00:08:56,747 --> 00:08:59,253
«آناتومی گری»
(فصل سیزدهم - قسمت بیستم)
244
00:08:59,254 --> 00:09:04,754
ترجمه از بابـک
زیرنویس هر قسمت را از کانال تلگرام مترجم
.دریافت کنید @bandsx به نشانی
245
00:09:11,773 --> 00:09:12,840
.مردیت
246
00:09:13,441 --> 00:09:14,742
.مردیت
247
00:09:14,743 --> 00:09:15,743
.فقط نفس بکش
248
00:09:16,544 --> 00:09:18,545
.فقط نفس بکش
249
00:09:19,915 --> 00:09:21,081
!درک
250
00:09:21,082 --> 00:09:22,683
تو خوبی؟ -
.چیزی نیست -
251
00:09:22,684 --> 00:09:23,851
.بیا... فقط نفس بکش. نفش بکش
252
00:09:23,852 --> 00:09:25,219
مردیت؟ -
!مردیت -
253
00:09:25,220 --> 00:09:26,587
در چه حالی؟ -
.مردیت -
254
00:09:26,588 --> 00:09:28,222
.بلند شو
255
00:09:28,223 --> 00:09:29,223
.من خوبم
256
00:09:29,224 --> 00:09:30,891
.مکس، مکس، بلند شو
257
00:09:30,892 --> 00:09:32,960
.مکس. مکس روی زمین افتاده
258
00:09:32,961 --> 00:09:34,628
مکس؟ حالت خوبه؟
259
00:09:34,629 --> 00:09:35,629
.تکون نمیخوره
.خدای من
260
00:09:35,630 --> 00:09:36,797
.اون... تکون نمیخوره
!مکس
261
00:09:36,798 --> 00:09:38,532
.مکس! مکس
262
00:09:38,533 --> 00:09:40,467
.کمربندت بسته باشه
باشه؟
263
00:09:40,468 --> 00:09:43,971
اگر خودمون آسیب ببینیم نمیتونیم
.به کس دیگهای کمک کنیم
264
00:09:43,972 --> 00:09:45,939
.باشه
265
00:09:48,777 --> 00:09:50,611
.خیلی خب. به من گوش کن
266
00:09:50,612 --> 00:09:51,712
.من یه پزشکم
267
00:09:51,713 --> 00:09:54,249
باید خم شی و مچ یا
.گردنش رو لمس کنی
268
00:09:54,250 --> 00:09:56,216
.تا ببینی نبض داره یا نه -
.بلد نیستم -
269
00:09:56,217 --> 00:09:58,352
.فقط خم شو و مچش رو لمس کن
270
00:10:00,422 --> 00:10:02,456
اسمت چیه؟ -
.«جی» -
271
00:10:02,457 --> 00:10:04,558
.تو در وضع خوبی هستی جی
.یه نفس عمیق بکش
272
00:10:04,559 --> 00:10:08,495
فقط خم شو و بهم بگو آیا
.چیزی حس میکنی یا نه
273
00:10:08,496 --> 00:10:09,530
.دو نفر دیگه هم آسیب دیدن
274
00:10:09,531 --> 00:10:11,765
.یک پیرمرد هم عقب هواپیماست
275
00:10:11,766 --> 00:10:12,833
.به نظرم اون حالش خوبه
276
00:10:12,834 --> 00:10:14,768
.داره برمیگرده به صندلیش
277
00:10:14,769 --> 00:10:16,737
یکی از مهماندارها هم
.اون جلو روی زمین افتاده
278
00:10:16,738 --> 00:10:18,005
کدوم؟ «کندیس»؟
تکون میخوره؟
279
00:10:18,006 --> 00:10:19,340
فکر میکنم به بازوش
.آسیب رسیده باشه
280
00:10:19,341 --> 00:10:20,975
کندیس، حالت خوبه؟
281
00:10:20,976 --> 00:10:22,276
.بله
282
00:10:22,277 --> 00:10:23,844
...یعنی، نه
283
00:10:23,845 --> 00:10:24,945
.بله -
.یه چیزی حس میکنم -
284
00:10:24,946 --> 00:10:26,580
.یک نبض رو حس کردم -
.خیلی خب، خوبه -
285
00:10:26,581 --> 00:10:28,882
خوبه. چشمهاش داره باز
.میشه. داره بهوش میاد
286
00:10:28,883 --> 00:10:30,451
مکس، میدونی چه اتفاقی افتاد؟
287
00:10:30,452 --> 00:10:32,785
میدونی کجایی؟
288
00:10:33,455 --> 00:10:35,522
.هشیاریش رو از دست داد
.ممکنه خونریزی مغزی باشه
289
00:10:35,523 --> 00:10:36,656
.شایدم گیج باشه
290
00:10:36,657 --> 00:10:38,925
همین الان سرش محکم
.به سقف کوبیده شد
291
00:10:43,431 --> 00:10:45,199
.تلاطم داره فروکش میکنه
292
00:10:45,200 --> 00:10:46,767
.یه جورایی
293
00:10:46,768 --> 00:10:48,302
.خیلی خب، بریم
294
00:10:48,303 --> 00:10:50,104
داری کجا میری؟
.تو نمیتونی بری
295
00:10:50,105 --> 00:10:51,505
.چیزی نیست
296
00:10:51,506 --> 00:10:53,941
.مشکلی پیش نمیاد
297
00:10:53,942 --> 00:10:56,360
.فقط توی ماسکت نفس بکش
باشه؟
298
00:11:00,048 --> 00:11:01,348
.ممکنه مچت شکسته باشه
299
00:11:01,349 --> 00:11:03,283
فکر میکنم مجبور بشیم
با آتل ببندیمش، باشه؟
300
00:11:03,284 --> 00:11:04,952
جعبهٔ کمکهای پزشکی اصلی
.توی گالری هستش
301
00:11:04,953 --> 00:11:06,286
.میتونم برم قفلش رو باز کنم
302
00:11:06,287 --> 00:11:07,888
.نه، من میرم
.فقط کد رو بهم بگو
303
00:11:07,889 --> 00:11:09,323
.اجازه ندارم اون رو فاش کنم
304
00:11:09,324 --> 00:11:11,125
.من یه پزشکم
305
00:11:11,126 --> 00:11:13,527
.مهم نیست
.فقط کمک کن بلند شم
306
00:11:13,528 --> 00:11:15,562
.خودم کیت رو میارم
307
00:11:15,563 --> 00:11:17,998
.فقط مچم آسیب دیده
.دنیا که به آخر نرسیده
308
00:11:17,999 --> 00:11:19,566
.کمکم کن بلند شم -
.باشه -
309
00:11:23,304 --> 00:11:24,338
خوبی؟
310
00:11:24,339 --> 00:11:26,106
.آره
311
00:11:28,243 --> 00:11:30,244
مکس، لازمه انگشتم
رو دنبال کنی، باشه؟
312
00:11:30,245 --> 00:11:32,297
از طرف کاپیتان، از
همگی درخواست میکنیم
313
00:11:32,322 --> 00:11:33,681
.آروم باشن و سرجاشون بنشینن
314
00:11:33,682 --> 00:11:35,349
اگر به کمک پزشکی فوری احتیاج دارید
315
00:11:35,350 --> 00:11:38,051
.لطفاً دکمهٔ احضارتون رو فشار بدید
316
00:11:52,867 --> 00:11:54,168
.خیلی خب
317
00:11:54,169 --> 00:11:56,937
.مکس، لازمه یکم بیشتر معاینهت کنم
318
00:11:56,938 --> 00:12:00,039
میشه برام بنشینی؟
319
00:12:01,342 --> 00:12:02,342
.نه. نه
320
00:12:02,343 --> 00:12:03,277
.نایست
321
00:12:03,278 --> 00:12:05,680
بیا به این صندلی اینجا
تکیهاش بدیم. باشه؟
322
00:12:05,681 --> 00:12:07,915
اون داره دستورات رو انجام
میده. این خوبه، نه؟
323
00:12:07,916 --> 00:12:09,283
.همینطوره. خوبه
324
00:12:09,284 --> 00:12:12,186
.درست میشه عزیزم. درست میشه -
.خیلی خب -
325
00:12:12,187 --> 00:12:14,055
.خیلی خب
326
00:12:14,856 --> 00:12:17,456
میشه چند تا دستمال کاغذی
بدی؟ دستمال داری؟
327
00:12:17,525 --> 00:12:18,559
.آره
328
00:12:18,560 --> 00:12:20,694
.خیلی خب
.عالیه، عالیه، عالیه
329
00:12:20,695 --> 00:12:22,029
.حالت خوب میشه عزیزم
330
00:12:22,030 --> 00:12:23,130
.هیچ مشکلی نداری
331
00:12:23,131 --> 00:12:24,131
.وضعیتت عالیه
332
00:12:24,132 --> 00:12:26,366
میتونم لبهٔ شکستگی رو
در محلی که
333
00:12:26,367 --> 00:12:28,068
.سرش ضربه خورده حس کنم
334
00:12:28,069 --> 00:12:30,070
.عالیه. ممنونم
335
00:12:30,071 --> 00:12:31,205
.خواهش میکنم
میتونم کمک کنم؟
336
00:12:31,206 --> 00:12:32,706
.منم یه پزشکم -
.قطعاً -
337
00:12:32,707 --> 00:12:34,501
میتونی دور بزنی و ببینی
آیا مسافر دیگهای
338
00:12:34,526 --> 00:12:35,976
هم هست که کمک فوری
.نیاز داشته باشه
339
00:12:35,977 --> 00:12:36,977
.ممنونم
340
00:12:36,978 --> 00:12:37,978
این رو برام نگه میداری؟
341
00:12:37,979 --> 00:12:38,946
.آره -
.ممنونم -
342
00:12:38,947 --> 00:12:41,281
یه تعدادی لوازم پانسمان و
.یک دستگاه شوک الکتریکی داریم
343
00:12:41,282 --> 00:12:43,383
آتل نداریم. بنابراین میتونم
بهت شک الکتریکی بدم
344
00:12:43,384 --> 00:12:45,985
.اما نمیتونم مچت رو آتل ببندم
345
00:12:47,722 --> 00:12:49,923
پس به احتمال زیاد
باید جا بندازیمش
346
00:12:49,924 --> 00:12:51,158
.و بعد محکم ببندیمش
347
00:12:51,159 --> 00:12:52,992
مسکن درد خوبی
هم اینجا نیست
348
00:12:52,993 --> 00:12:54,828
واسهٔ همین اذیتت میکنه. باشه؟
349
00:12:54,829 --> 00:12:56,930
.اما سریع انجامش میدم
.سریع و شلخته
350
00:12:56,931 --> 00:12:59,932
.سریع و شلخته
.از پسش برمیام
351
00:13:03,571 --> 00:13:05,405
.شروع میکنیم
352
00:13:10,979 --> 00:13:12,746
همهچیز اینجا روبراهه؟
353
00:13:12,747 --> 00:13:15,182
.پارگی عمیق پیشانی
.بدجوری خونریزی داره
354
00:13:15,183 --> 00:13:17,117
باید سعی کنیم اگر
.میتونیم ببندیمش
355
00:13:17,118 --> 00:13:18,252
اینجا نخ بخیه ندارم
356
00:13:18,253 --> 00:13:21,522
اما تعدادی پانسمان ضدعفونی کننده
.و چسب پروانهای دارم
357
00:13:21,523 --> 00:13:23,690
چمدونها از جا دراومدن
.و به سمت ما پرتاب شدن
358
00:13:23,691 --> 00:13:25,592
سعی کردیم جلوشون رو
.بگیریم اما نتونستیم
359
00:13:25,593 --> 00:13:27,528
.نه، نه، نگران نباشید
.کارتون عالی بوده
360
00:13:27,529 --> 00:13:29,929
.ما اون رو درستش میکنیم
361
00:13:30,999 --> 00:13:32,466
.من «هریسون پیترز» هستم
362
00:13:32,467 --> 00:13:34,001
اون دکتر دیگه من رو
.فرستاد اینجا که کمک کنم
363
00:13:34,002 --> 00:13:35,035
.عالیه
.منم «ناتان ریگز» هستم
364
00:13:35,036 --> 00:13:36,136
تو هم جراحی؟
365
00:13:36,137 --> 00:13:39,372
.من دندانپزشک کودکان هستم
366
00:13:40,809 --> 00:13:44,044
پس شاید بهتر باشه این
.مورد رو من کمک کنم
367
00:13:44,045 --> 00:13:45,078
.خیلی خب، ببین
368
00:13:45,079 --> 00:13:46,814
کلی آدم توی این هواپیما
.هستن که ترسیدهان
369
00:13:46,815 --> 00:13:49,149
.من دورهٔ رزیدنسی رو گذروندم
.میتونم کمک کنم
370
00:13:49,150 --> 00:13:51,717
.بذار کمک کنم
371
00:13:53,154 --> 00:13:55,222
.سرم... خیلی.. درد میکنه
372
00:13:55,223 --> 00:13:56,990
.باشه. باشه
373
00:13:56,991 --> 00:13:59,860
آیا اون دارویی میخوره؟
آیا سابقهٔ پزشکیش رو میدونی؟
374
00:13:59,861 --> 00:14:01,862
.نه، خدایا، نمیدونم
375
00:14:01,863 --> 00:14:04,498
،اما، یعنی، چرا
.اون هر روز قرص میخوره
376
00:14:04,499 --> 00:14:06,099
همیشه اذیتش میکردم
که مثل مادربزرگم
377
00:14:06,100 --> 00:14:07,734
برای دوشنبه، سهشنبه و
چهارشنبه جعبههای
378
00:14:07,735 --> 00:14:09,470
.جداگانه داره -
میدونی کجاست؟ -
379
00:14:09,571 --> 00:14:13,044
.آره -
.مردیت، جعبه پیش منه -
380
00:14:13,141 --> 00:14:14,575
.از این وضع خوشم نمیاد
381
00:14:14,576 --> 00:14:17,233
.اون سرش به سختی ضربه خورده
و منم ابزار لازم رو برای
382
00:14:17,258 --> 00:14:20,080
اینکه بفهمم خونریزی مغزی بوده
.یا اینکه شدتش چقدره ندارم
383
00:14:20,081 --> 00:14:22,149
وضعیت ذهنیش چطوره؟ -
.نامتعادله -
384
00:14:22,150 --> 00:14:24,751
بهوشه، اما حرفهاش
.زیاد با عقل جور در نمیاد
385
00:14:24,752 --> 00:14:27,588
،اما مردمکهاش هماندازه
.گرد، و دارای واکنش هستن
386
00:14:27,589 --> 00:14:28,822
.پیداش کردم. اینجاست
387
00:14:28,823 --> 00:14:30,857
.عالیه
هر روز از اینها میخوره؟
388
00:14:30,858 --> 00:14:32,386
.آره
389
00:14:33,995 --> 00:14:37,064
...اینها که
.رقیقکنندهٔ خون هستن
390
00:14:37,065 --> 00:14:39,433
پس اگر خونریزی مغزی بوده
.باشه متوقف نمیشه
391
00:14:39,434 --> 00:14:42,201
.این هواپیما لازمه فرود بیاد
392
00:14:43,071 --> 00:14:44,253
هیچ مسافری حق
نداره وقتی توی
393
00:14:44,278 --> 00:14:45,672
آسمون هستیم وارد
.کابین خلبان بشه
394
00:14:45,673 --> 00:14:47,107
خیلی خب، پس
خلبان رو بیار بیرون
395
00:14:47,108 --> 00:14:48,775
یا بیارش پشت تلفن
.یا هر چیز دیگهای
396
00:14:48,776 --> 00:14:51,578
من قبلاً گزارش کاملی از آسیبهای
.مختلف رو به کاپیتان «لونتین» دادم
397
00:14:51,579 --> 00:14:53,447
...و اون هم واضح گفت که -
.تو پزشک نیستی -
398
00:14:53,448 --> 00:14:56,216
.برای همین متوجه نمیشی -
به طور شفاف گفت که قصد نداره -
399
00:14:56,217 --> 00:14:57,718
...الان هواپیما رو فرود بیاره چون
400
00:14:57,719 --> 00:14:59,219
مسافرهایی داریم که
.خونریزی میکنن
401
00:14:59,220 --> 00:15:00,258
.اونها لازمه بررسی بشن
402
00:15:00,259 --> 00:15:01,731
چون در حال حاضر
داریم از بین دو
403
00:15:01,756 --> 00:15:03,290
سیستم طوفانی خطرناک
.پرواز میکنیم
404
00:15:03,291 --> 00:15:05,292
.یکی در بالا و یکی در پایین -
.واقعاً لازمه باهاش صحبت کنم -
405
00:15:05,293 --> 00:15:06,715
راهی وجود نداره که
بدون به خطر انداختن
406
00:15:06,716 --> 00:15:09,629
جون تکتک آدمهای این
.هواپیما، بتونیم ارتفاع رو کم کنیم
407
00:15:09,630 --> 00:15:11,330
.باهاش تماس بگیر
408
00:15:15,937 --> 00:15:18,105
.سلام کاپیتان. سلام
.بله. کندیس هستم
409
00:15:18,106 --> 00:15:19,473
...بله، من دکتر -
.دکتر گری -
410
00:15:19,474 --> 00:15:21,141
دکتر گری اینجا هستن و
میخوان با شما
411
00:15:21,142 --> 00:15:23,377
.راجع به فرود اومدن حرف بزنن
412
00:15:23,378 --> 00:15:25,145
.بله، متوجهم
413
00:15:25,146 --> 00:15:26,313
.البته. ممنونم کاپیتان
414
00:15:26,314 --> 00:15:27,714
نه، نه، من باید
.باهاش حرف بزنم
415
00:15:27,715 --> 00:15:30,183
اون مشغول هدایت هواپیما در
.شرایط آب و هوایی خطرناکه
416
00:15:30,184 --> 00:15:32,552
.نمیتونه الان صحبت کنه -
فرود اومدن چطور؟ -
417
00:15:32,553 --> 00:15:34,587
اون این کار رو هم
.نخواهد کرد دکتر گری
418
00:15:34,588 --> 00:15:36,256
.نه تا زمانی که بیخطر نباشه
419
00:15:36,257 --> 00:15:38,326
کمک دیگهای از من ساختهست؟
420
00:15:50,493 --> 00:15:51,927
چی شد؟
421
00:15:51,928 --> 00:15:54,564
تا مدتی توی این
.وضع گیر افتادیم
422
00:15:54,764 --> 00:15:56,265
.اشکالی نداره
423
00:15:56,266 --> 00:15:57,333
.فعلاً
424
00:15:57,334 --> 00:15:58,534
.به نظر وضعیت همه پایداره
425
00:15:58,535 --> 00:15:59,835
.مکس هشاریش رو بدست آورده
426
00:15:59,836 --> 00:16:02,503
.آره. فعلاً
427
00:16:08,445 --> 00:16:10,446
میخوام پشتی
.صندلیت رو بالا بیارم
428
00:16:10,447 --> 00:16:11,380
تمام حرفهایی رو که زدم
429
00:16:11,381 --> 00:16:13,449
و چیزهایی رو که داشتیم
در موردشون دعوا میکردیم
430
00:16:13,450 --> 00:16:15,918
.پس میگیرم. همهش رو
431
00:16:15,919 --> 00:16:17,886
فکر کردم تو رو
.از دست دادم مکس
432
00:16:17,887 --> 00:16:19,221
اونجا برای یک دقیقه
.فکر کردم تو دیگه مردی
433
00:16:19,222 --> 00:16:21,290
فکر کردم همهمون
.داریم میمیریم
434
00:16:21,291 --> 00:16:23,224
.اما نمردیم
435
00:16:23,360 --> 00:16:24,927
.من خیلی خوشحالم
436
00:16:24,928 --> 00:16:27,696
خیلی خب، من لازمه برم
.بقیهٔ مسافرها رو بررسی کنم
437
00:16:27,697 --> 00:16:28,964
.احتیاج دارم استراحت کنی
438
00:16:28,965 --> 00:16:29,998
.جی، اجازه بده استراحت کنه
439
00:16:29,999 --> 00:16:32,468
،اگر هر تغییری وجود داشت
،هر گونه تغییری
440
00:16:32,469 --> 00:16:36,372
.درد، یا لکنت زبان خبرم کن
441
00:16:36,373 --> 00:16:37,606
.واقعاً حس میکنم بهترم
442
00:16:37,607 --> 00:16:38,607
.نگران نباش
443
00:16:38,608 --> 00:16:39,975
.من اینجام
444
00:16:39,976 --> 00:16:42,210
.خوبه
445
00:16:48,985 --> 00:16:50,219
دستت چطوره؟
446
00:16:50,220 --> 00:16:51,553
.به یه چیزی خورد
447
00:16:51,554 --> 00:16:52,621
.چیزی نیست
448
00:16:52,622 --> 00:16:55,290
.فقط درد میکنه
دست تو چطوره؟
449
00:16:55,291 --> 00:16:56,291
.خوبه
450
00:16:56,292 --> 00:16:58,926
.درد داره
451
00:17:00,330 --> 00:17:02,264
.تو رفتی
452
00:17:02,265 --> 00:17:05,134
.و برنگشتی و من اونجا تنها بودم
453
00:17:05,135 --> 00:17:06,902
.من دارم خونریزی میکنم
454
00:17:06,903 --> 00:17:09,104
به احتمال قوی وقتی که
.هواپیما پایین افتاد بریده شده
455
00:17:09,105 --> 00:17:12,408
.الان برات تمیزش میکنیم
باشه اینگرید؟
456
00:17:12,409 --> 00:17:14,476
.تمامش در یک دقیقه اتفاق میوفته
457
00:17:14,477 --> 00:17:17,246
با یه تودهٔ هوای ناجور یا
ابر یا هر چیزی برخورد میکنیم
458
00:17:17,247 --> 00:17:20,315
و بعد منتظر مینشینیم که
.یک سقوط بزرگ اتفاق بیوفته
459
00:17:20,316 --> 00:17:21,517
.به این وضع عادت میکنی
460
00:17:21,518 --> 00:17:22,684
.نه. من نه
461
00:17:22,685 --> 00:17:24,653
.از این وضع متنفرم
462
00:17:24,654 --> 00:17:27,289
.دیگه هیچوقت پرواز نمیکنم
463
00:17:27,290 --> 00:17:28,357
.نه، تو فقط ترسیدی
464
00:17:28,358 --> 00:17:29,658
.یکم به خودت وقت بده
465
00:17:29,659 --> 00:17:32,428
.ترس از بین میره
.به من اعتماد کن
466
00:17:32,429 --> 00:17:34,830
دوباره بازم این ریسک
.رو میپذیری
467
00:17:34,831 --> 00:17:36,331
.سلام
468
00:17:36,332 --> 00:17:38,933
میشه یه نگاهی به سرت بندازم؟
469
00:17:40,064 --> 00:17:41,136
.خیلی خب
470
00:17:41,137 --> 00:17:44,222
ممکنه یخرد بسوزه. باشه؟
471
00:17:45,875 --> 00:17:47,509
.اینم از این
472
00:17:47,510 --> 00:17:51,447
.خیلی خب دیگو
.نگاه کن اینجا اووف شده
473
00:17:51,448 --> 00:17:53,549
بعد از اینکه فرود بیایم به چند
.تا بخیهٔ دیگه هم احتیاج داری
474
00:17:53,550 --> 00:17:54,683
.اما چیزی نیست
475
00:17:54,684 --> 00:17:57,553
وقتی دختر کوچولوی
من سن تو بود
476
00:17:57,554 --> 00:18:00,155
.زانوش یه زخم عمیق برداشت
477
00:18:00,156 --> 00:18:02,324
میدونی چند تا بخیه خورد؟
478
00:18:02,325 --> 00:18:03,525
.سه تا
479
00:18:03,526 --> 00:18:04,960
و میدونی دیگه بهش چی دادن؟
480
00:18:04,961 --> 00:18:07,663
.برای هر بخیه یه آبنبات چوبی گرفت
481
00:18:07,664 --> 00:18:09,698
شما باهاش خیلی خوب
.هستید ممنونم
482
00:18:09,699 --> 00:18:11,667
.خواهش میکنم -
آیا کارتون تمومه؟ -
483
00:18:11,668 --> 00:18:12,901
.ببخشید خانم
484
00:18:12,902 --> 00:18:13,836
آیا سر موقع فرود میایم؟
485
00:18:13,837 --> 00:18:15,904
من واقعاً نمیخوام پرواز
.بعدیم رو از دست بدم
486
00:18:15,905 --> 00:18:17,539
.همینطوری زمانبندیشون خیلی نزدیکه -
وضعیت تنفستون چطوره؟ -
487
00:18:17,540 --> 00:18:18,574
آیا مشکلی دارین؟
488
00:18:18,575 --> 00:18:20,909
آیا شما با خلبان تلفنی
صحبت نمیکردید؟
489
00:18:20,910 --> 00:18:22,578
.شما باید از چیزی باخبر باشید -
فعلاً که توی آسمون هستیم -
490
00:18:22,579 --> 00:18:23,979
.بنابراین در حال فرود نیستیم
491
00:18:23,980 --> 00:18:25,302
فکر میکنم شما میزان استرسی که
492
00:18:25,327 --> 00:18:26,748
دارم حس میکنم
.رو متوجه نمیشید
493
00:18:26,749 --> 00:18:29,263
...خیلی خب، پس
494
00:18:29,519 --> 00:18:31,920
بفرمایید. داخل این نفس
.بکشید و بنشینید
495
00:18:31,921 --> 00:18:33,422
میشه یه لیوان آب برام بیارید؟
496
00:18:33,423 --> 00:18:35,257
یا آبمیوه؟ الان اگر
.آبمیوه باشه خیلی خوبه
497
00:18:35,258 --> 00:18:37,493
.آب سیب، بدون یخ
498
00:18:37,494 --> 00:18:40,361
.متوجه هستید که من یک پزشکم
499
00:18:43,833 --> 00:18:47,301
.مادرش درست تربیتش نکرده
500
00:18:50,773 --> 00:18:54,208
.بیشتر پانسمانها رو مصرف کردیم
501
00:18:55,211 --> 00:18:57,212
.ممنون که کمک رسوندی
502
00:18:57,213 --> 00:18:59,781
درمان بزرگسالان
.یه جورایی تنوع جالبیه
503
00:18:59,782 --> 00:19:01,917
اونها واقعاً میتونن بگن
.که کجاشون درد میکنه
504
00:19:01,918 --> 00:19:05,777
انتظار هم ندارن بعد از اتمام کار
.ازم عکس برگردون بگیرن
505
00:19:06,055 --> 00:19:07,623
.جملهٔ باحالی نبود
.وضع جالبی نیست
506
00:19:07,624 --> 00:19:09,224
.اوضاع وحشتناکیه -
.نه، نه، نه -
507
00:19:09,225 --> 00:19:10,893
.دقیقاً منظورت رو میفهمم
508
00:19:10,894 --> 00:19:12,594
من میرم برای یک دقیقه بشینم
509
00:19:12,595 --> 00:19:14,530
تا اینکه صدای
.زنگ دکمهٔ بعدی بیاد
510
00:19:14,531 --> 00:19:15,898
.آره، البته
511
00:19:15,899 --> 00:19:18,133
آیا چیز دیگهای هست
که نیاز داشته باشی؟
512
00:19:18,134 --> 00:19:19,902
یه همصحبت یا...؟
513
00:19:19,903 --> 00:19:21,570
تو میتونی بری حال
.مکس رو چک کنی
514
00:19:21,571 --> 00:19:24,572
.دریافت شد
.انجام میشه
515
00:19:27,443 --> 00:19:28,610
...سلام. ببخشید
516
00:19:28,611 --> 00:19:30,579
آیا شما ضداسید یا
چیز دیگهای دارید؟
517
00:19:30,580 --> 00:19:31,613
.مطمئنم یک نفر داره
.از بقیه بپرس
518
00:19:31,614 --> 00:19:33,282
نه. ببخشید. میشه
پیشونیام رو لمس کنید؟
519
00:19:33,283 --> 00:19:34,650
آیا... آیا به نظرتون تب دارم؟
520
00:19:34,651 --> 00:19:36,584
آیا داغ به نظر میرسه؟
521
00:19:44,494 --> 00:19:47,429
تو هم همینطور، آره؟
522
00:19:47,430 --> 00:19:48,897
ببخشید؟
523
00:19:48,898 --> 00:19:50,432
دنبال جایی میگردی که مخفی بشی
524
00:19:50,433 --> 00:19:51,767
تا بتونی پنج دقیقه تنها باشی
525
00:19:51,768 --> 00:19:53,936
بدون اینکه کسی
.ازت مشاوره بخواد
526
00:19:53,937 --> 00:19:57,038
الان خانم پیری از ردیف ۲۷ ازم
.خواست خالش رو بررسی کنیم
527
00:20:00,843 --> 00:20:03,579
اوضاع با رفیق دندونپزشکت
چطور پیش میره؟
528
00:20:03,580 --> 00:20:05,514
به نظر میاد حسابی
.با هم صمیمی شدید
529
00:20:05,515 --> 00:20:07,683
.این تویی که باید حرف بزنی
530
00:20:07,684 --> 00:20:11,153
چقدر طول کشید که بازوی
مهماندارت رو ببندی؟
531
00:20:11,154 --> 00:20:13,321
.اون اسمش کندیسه
532
00:20:13,590 --> 00:20:15,221
من همیشه وقتی سوار
هواپیما میشم
533
00:20:15,246 --> 00:20:16,525
.اسم خدمه رو ازشون میپرسم
534
00:20:16,526 --> 00:20:18,260
.نشونهٔ احترامه
535
00:20:18,261 --> 00:20:20,628
در ضمن، معمولاً باعث میشه
.نوشیدنی مجانی بگیرم
536
00:20:24,467 --> 00:20:27,438
سقوطت چطوری بود؟
537
00:20:27,637 --> 00:20:30,638
.بهت که گفتم. خیلی ناجور بود
538
00:20:31,941 --> 00:20:33,475
میدونم، اما چطوری بود؟
539
00:20:33,476 --> 00:20:35,310
.هوا سرد بود
540
00:20:35,311 --> 00:20:37,861
.خیلی سرد
541
00:20:38,514 --> 00:20:40,981
حتی با وجود بیحس بودن
.باز هم سرد بود
542
00:20:40,982 --> 00:20:43,383
.نمیتونستم گرم بشم
543
00:20:45,722 --> 00:20:48,624
میدونی، قبلاً بهمون میگفتن
.«پنج دوست سیاتل گریس»
544
00:20:48,625 --> 00:20:51,126
شش نفر بودیم که
رفتیم توی آسمون
545
00:20:51,127 --> 00:20:54,374
.و فقط پنجتامون برگشتیم
546
00:20:54,397 --> 00:20:57,665
و حالا فقط سه تا
.از ما زنده هستن
547
00:21:01,537 --> 00:21:04,072
.خواهرم اونجا مرد
548
00:21:04,073 --> 00:21:05,674
...تو
549
00:21:05,675 --> 00:21:07,708
یه خواهر دیگه هم داری؟
550
00:21:07,977 --> 00:21:09,745
.«خواهر کوچکترم، «لکسی
551
00:21:09,746 --> 00:21:12,437
.خیلی دوستش داشتم
552
00:21:14,150 --> 00:21:15,751
.بهرحال، عجیبه
553
00:21:15,752 --> 00:21:17,889
گاهی حس میکنم نفرین شدم که
554
00:21:17,914 --> 00:21:20,345
.کلی از آدمهای اطرافم میمیرن
555
00:21:20,657 --> 00:21:24,258
گاهی حس میکنم
.منتظرم تا نوبت خودم بشه
556
00:21:24,727 --> 00:21:27,762
.در مورد خواهرت متأسفم
557
00:21:31,567 --> 00:21:33,268
.حالا با عقل جور در میاد
558
00:21:33,269 --> 00:21:35,537
چی جور در میاد؟
559
00:21:35,538 --> 00:21:37,906
...نوع احساس تو نسبت به مگی
560
00:21:37,907 --> 00:21:40,288
اینکه اینطور میخوای
.ازش مراقبت کنی
561
00:21:40,313 --> 00:21:41,533
.حالا بهتر میفهمم
562
00:21:43,112 --> 00:21:45,514
.چیزی برای فهمیدن وجود نداره
563
00:21:45,515 --> 00:21:47,649
تمام این فداکاریها
.با عقل جور درمیاد
564
00:21:47,650 --> 00:21:50,752
نمیخوای این یکی رو
.هم از دست بدی
565
00:21:50,753 --> 00:21:53,033
آیا اینکه خوشحالی
کس دیگهای رو
566
00:21:53,058 --> 00:21:55,757
،مقدم بر خودم میدونم
اینقدر دور از عقله؟
567
00:21:55,758 --> 00:21:58,159
نه، اما زیاد هم در
.دراز مدت عملی نیست
568
00:21:58,160 --> 00:22:00,446
بالاخره زمانی هم
باید به چیزهایی فکر کنی
569
00:22:00,471 --> 00:22:02,431
.که باعث خوشحالی خودت میشن
570
00:22:02,432 --> 00:22:03,998
و فکر میکنی اون توئی؟
571
00:22:03,999 --> 00:22:05,734
.تو کاملاً هم از من دوری نکردی
572
00:22:05,735 --> 00:22:07,703
بهت که گفتم. هر اتفاقی که
...توی دستشویی افتاد رو
573
00:22:07,704 --> 00:22:10,038
من فقط در مورد اون دستشویی
.لعنتی صحبت نمیکنم
574
00:22:10,039 --> 00:22:11,239
پس چیه؟
575
00:22:11,240 --> 00:22:14,209
ببین الان ماهها میگذره که
.سعی میکنی دور بمونی
576
00:22:14,210 --> 00:22:16,178
شاید واقعاً حتی میخوای دور بمونی
577
00:22:16,179 --> 00:22:18,947
.اما این کار رو نمیکنی
.هیچوقت این کار رو نکردی
578
00:22:18,948 --> 00:22:20,069
.هفتهٔ پیش گفتی تمومه
579
00:22:20,070 --> 00:22:22,050
یک ساعت پیش داشتیم
.توی دستشویی سکس میکردیم
580
00:22:22,051 --> 00:22:23,262
میشه لطفاً بس کنی؟
581
00:22:23,263 --> 00:22:25,821
من به هر تصمیمی که تو
.بگیری احترام میذارم
582
00:22:25,822 --> 00:22:27,289
اما اینجا نشین و تظاهر نکن
583
00:22:27,290 --> 00:22:30,092
که این چیزی که بین تو و من
.هست رو به اندازهٔ من نمیخوای
584
00:22:30,093 --> 00:22:32,593
.من متأهلم
585
00:22:38,601 --> 00:22:39,801
.ببخشید
586
00:22:39,802 --> 00:22:41,670
.بهتون احتیاج داریم
587
00:22:41,671 --> 00:22:44,538
.چیزیت نیست
.چیزی نیست
588
00:22:45,074 --> 00:22:46,742
،خیلی خب، مکس
.الان تمیزت میکنیم
589
00:22:46,743 --> 00:22:49,010
.من چندتا حوله میخوام -
.باشه. چندتا پیدا میکنم -
590
00:22:49,011 --> 00:22:50,412
.ببخشید -
.سرم -
591
00:22:50,413 --> 00:22:51,419
.اون... اون حالش خوب بود
592
00:22:51,420 --> 00:22:52,432
...داشتیم حرف میزدیم که
593
00:22:52,433 --> 00:22:54,682
.اون خسته شد
واسهٔ همین استراحت میکرد
594
00:22:54,683 --> 00:22:56,284
.که بعدش به جلو خم شد
595
00:22:56,285 --> 00:22:58,353
اگر حالش خوب بوده
...و بعد ناگهان رو به بدتر شدن رفته
596
00:22:58,354 --> 00:23:00,655
درسته، خونریزی مغزی داره
.و داره بدتر میشه
597
00:23:00,656 --> 00:23:01,523
!خدایا
598
00:23:01,524 --> 00:23:02,524
.بذاریدش روی زمین
599
00:23:02,525 --> 00:23:04,092
.قطعاً داره بدتر میشه
600
00:23:04,093 --> 00:23:05,861
.بیا. حوله -
!داره تشنج میکنه -
601
00:23:05,862 --> 00:23:07,028
!خدای من
602
00:23:07,029 --> 00:23:08,029
دیگه چی احتیاج دارید؟
603
00:23:08,030 --> 00:23:11,465
.کاپیتان رو میخوام، همین حالا
604
00:23:14,669 --> 00:23:16,054
آیا فکر میکنی
خودسرانه عمل میکنم
605
00:23:16,055 --> 00:23:17,295
و فقط سعی دارم
مانع کار بشم؟
606
00:23:17,296 --> 00:23:19,365
.وضعیت بیمار من تشدید شده
607
00:23:19,366 --> 00:23:21,940
احتیاج دارم الان ببرمش روی زمین
.و به یه بیمارستان برسونمش
608
00:23:21,941 --> 00:23:23,921
اگر بهتون میگم هنوز
نمیتونم این هواپیما رو
609
00:23:23,946 --> 00:23:25,944
فرود بیارم، به این خاطره
.که واقعاً نمیتونم
610
00:23:25,945 --> 00:23:28,313
اون نشانههای کلاسیک
.خونریزی شدید ایپدورال رو داره
611
00:23:28,314 --> 00:23:30,882
هر دقیقه، فشار ایجاد شده در
.مغزش بیشتر و بیشتر میشه
612
00:23:30,883 --> 00:23:32,450
لازمه من اون فشار رو آزاد کنم
613
00:23:32,451 --> 00:23:33,852
.و این بالا نمیتونم این کار رو بکنم
614
00:23:33,853 --> 00:23:35,787
.من مجوز فرود در اینجا رو ندارم
615
00:23:35,788 --> 00:23:37,522
به نظرت قبلاً تلاش نکردم؟ -
!باید بیشتر تلاش کنی -
616
00:23:37,523 --> 00:23:39,802
و جون ۲۵۷ نفر رو به خطر بندازم
617
00:23:39,827 --> 00:23:41,860
تا بتونی یکی رو نجات بدی؟
618
00:23:41,861 --> 00:23:43,828
.قطعاً نه
619
00:23:45,164 --> 00:23:47,899
من این هواپیما رو زمانی فرود
.میارم که انجامش ایمن باشه
620
00:23:47,900 --> 00:23:50,835
.نه زودتر. ختم کلام
621
00:23:59,846 --> 00:24:01,513
چی شد؟
622
00:24:01,514 --> 00:24:03,715
.نمیتونه الان هواپیما رو فرود بیاره
623
00:24:03,716 --> 00:24:05,517
یعنی صبر کنیم؟
624
00:24:05,518 --> 00:24:07,986
.مکس تنها در وضعیت پاستیکتال نیست
625
00:24:07,987 --> 00:24:09,120
.فشار خونش بالا رفته
626
00:24:09,121 --> 00:24:11,489
فشار داخل مغزش داره
.به سطح بحرانی میرسه
627
00:24:11,490 --> 00:24:12,858
گفت چقدر دیگه طول میکشه؟
628
00:24:12,859 --> 00:24:14,092
.چیزی نگفت
629
00:24:14,093 --> 00:24:15,894
،ممکنه یک ساعت
.شایدم دو ساعت
630
00:24:15,895 --> 00:24:16,728
.هیچجور نمیشه فهمید
631
00:24:16,729 --> 00:24:17,662
.اون این قدر زمان نداره
632
00:24:17,663 --> 00:24:19,598
.میدونم
اگر روی زمین بودیم
633
00:24:19,599 --> 00:24:21,399
فوراً میبردمش به اتاق عمل
634
00:24:21,400 --> 00:24:23,001
یا با مته جمجمه رو
.سوراخ میکردم
635
00:24:23,002 --> 00:24:24,836
آره، اگر توی میدان جنگ بودیم
636
00:24:24,837 --> 00:24:27,338
دنبال راهی میگشتیم
تا جمجمهاش رو سوراخ کنیم
637
00:24:27,339 --> 00:24:29,139
...تا فشار رو آزاد کنیم اما
638
00:24:29,942 --> 00:24:32,878
مردیت، ما توی یک
.هواپیمای در حال حرکتیم
639
00:24:32,879 --> 00:24:35,614
مردیت؟ -
میدونم چیز خیلی تیزی اینجا نیست -
640
00:24:35,615 --> 00:24:36,781
.اما بالاخره باید یه چیزی باشه
641
00:24:36,782 --> 00:24:38,683
که جمجمهاش رو سوراخ کنی؟
642
00:24:38,684 --> 00:24:40,584
آیا نگفتم هواپیما در حال حرکته؟
643
00:24:40,585 --> 00:24:42,819
کندیس کجاست؟
644
00:24:43,689 --> 00:24:45,310
متأسفم. ابزارهای تعمیرات
مجاز نیست توی کابین
645
00:24:45,335 --> 00:24:46,758
باشن مگر اینکه از
.پایین تحویل گرفته بشن
646
00:24:46,759 --> 00:24:48,793
و راهی نیست که
بتونیم بریم اون پایین؟
647
00:24:48,794 --> 00:24:50,128
به هیچ وجه. جریان چیه؟
648
00:24:50,129 --> 00:24:52,697
یک دریل یا چیزی لازم دارم که
.بتونم مثل دریل ازش استفاده کنم
649
00:24:52,698 --> 00:24:54,366
مردیت، میشه برای یک
دقیقه آروم باشیم؟
650
00:24:54,367 --> 00:24:55,800
...آیا بایستی مکس رو جابجا کنیم یا
651
00:24:55,801 --> 00:24:57,035
.تو یک دندونپزشکی
652
00:24:57,036 --> 00:24:59,437
آیا با خودت دریل نداری؟
653
00:24:59,438 --> 00:25:01,640
البته. چرا. همیشه
.توی چمدون همراهم دارم
654
00:25:01,641 --> 00:25:04,309
اونها رو همیشه توی جعبهٔ مخصوص
.نگه میدارم، مثل چاقوی سرآشپزها
655
00:25:04,310 --> 00:25:05,577
صبر کن. جداً؟
656
00:25:05,578 --> 00:25:08,280
نه. توی دستهکلیدهام
.یه ناخنگیر هستش
657
00:25:08,281 --> 00:25:09,281
.فقط همین
658
00:25:09,282 --> 00:25:11,782
.یه سرنگ پیدا کردم
659
00:25:12,551 --> 00:25:13,952
معذرت میخوام. چی؟
660
00:25:13,953 --> 00:25:15,954
ما معتقدیم اون خونریزی مغزی داره
661
00:25:15,955 --> 00:25:17,956
و نمیدونیم کی قراره
.بتونیم فرود بیایم
662
00:25:17,957 --> 00:25:20,191
احساس میکنیم لازمه الان
.به خونریزیش رسیدگی بشه
663
00:25:20,192 --> 00:25:21,726
.اما اون حالش خوبه
.خوابیده
664
00:25:21,727 --> 00:25:23,461
چرا نمیشه همینطوری راحت بخوابه؟
665
00:25:23,462 --> 00:25:25,297
نه، جی. اون فقط
به نظر میاد که خوابیده
666
00:25:25,298 --> 00:25:26,998
اما فشار داره توی سرش
بیشتر میشه
667
00:25:26,999 --> 00:25:28,233
...و اگر هیچ کاری نکنیم
668
00:25:28,234 --> 00:25:30,868
شاید دیگه بیدار نشه؟
669
00:25:32,605 --> 00:25:34,806
پس چرا وقتتون رو به صحبت
با من تلف میکنید؟
670
00:25:34,807 --> 00:25:35,807
.هر کار لازمه انجام بدید
671
00:25:35,808 --> 00:25:37,742
.فقط کمکش کنید
.خواهش میکنم
672
00:25:37,743 --> 00:25:39,945
به صندلیهاتون برای یک
.مورد اورژانسی احتیاج داریم
673
00:25:39,946 --> 00:25:40,946
.از صبر و شکیبایی شما ممنونم
674
00:25:40,947 --> 00:25:43,013
.از این طرف
675
00:25:45,985 --> 00:25:47,686
بیاید پشتی صندلیش رو
.بخوابونیم و ببندیمش
676
00:25:47,687 --> 00:25:49,587
.بلندتر کنندهٔ کمربند هم داریم -
.بله. بیارشون -
677
00:25:49,588 --> 00:25:50,855
ملافهها رو برای کجا میخواین؟
678
00:25:50,856 --> 00:25:51,923
.اینجا و اینجا
679
00:25:51,924 --> 00:25:54,291
اینگرید، نمیتونم تضمین کنم
.خون بیشتری نبینی
680
00:25:54,292 --> 00:25:55,794
.نه. میدونم
.مشکلی ندارم
681
00:25:55,795 --> 00:25:56,861
.اینم از این
682
00:25:56,862 --> 00:25:58,663
کندیس، آیا توی جعبه
آمبوبگ هم هست؟
683
00:25:58,664 --> 00:25:59,864
.میارمش -
.باشه -
684
00:25:59,865 --> 00:26:02,434
.و چندتا حولهٔ دیگه هم بیار
685
00:26:02,435 --> 00:26:05,773
قبلاً حرکت جمجمه رو در راستای
.خط شکستگی احساس کردم
686
00:26:05,798 --> 00:26:07,625
لازمه از طریق اونجا
وارد بشم و با سوزن
687
00:26:07,650 --> 00:26:09,007
.فشار رو از روی هماتوم بردارم
688
00:26:09,008 --> 00:26:10,075
میتونی این کار رو بکنی؟
689
00:26:10,076 --> 00:26:11,943
آیا فرو کردن سوزن
توی مغز کار بدی نیست؟
690
00:26:11,944 --> 00:26:13,274
بستگی داره. اگر زیاد پایین بره
691
00:26:13,299 --> 00:26:14,479
.ممکنه سختشامه رو لمس کنه
692
00:26:14,480 --> 00:26:15,547
.زیاد پایین نمیرم
693
00:26:15,548 --> 00:26:18,029
و اون رو در فاصلهٔ یک میلیمتری
با سوراخ کردن مادهٔ مغزی
694
00:26:18,054 --> 00:26:20,552
توسط یک سوزن در یک محیط
.کنترلنشده و غیر استریل قرار بده
695
00:26:20,553 --> 00:26:22,287
حرفهات تموم شد؟
.من از خطراتش آگاهم
696
00:26:22,288 --> 00:26:23,321
...اگر فکر میکنی از پسش برنمیام
697
00:26:23,322 --> 00:26:26,057
مطمئنم میتونی یک یا
شاید دو بار این کار رو بکنی
698
00:26:26,058 --> 00:26:28,360
اما خالی کردن کل یک خونریزی
!فقط با یک سرنگ؟
699
00:26:28,361 --> 00:26:30,329
مجبور میشی این سوزن
.رو بارها و بارها وارد کنی
700
00:26:30,330 --> 00:26:32,130
چقدر احتمال داره
به مادهٔ مغزی آسیب نزنی؟
701
00:26:32,131 --> 00:26:33,898
.پس کمک نکن -
.مجبورم کمک کنم -
702
00:26:33,899 --> 00:26:35,800
.تو به دستیار نیاز داری -
.کسای دیگهای هم اینجا هستن -
703
00:26:35,801 --> 00:26:36,835
جراح دیگهای هست؟
704
00:26:36,836 --> 00:26:39,070
.مردیت، من اینجام
با هم انجامش میدیم. باشه؟
705
00:26:39,071 --> 00:26:40,405
آمبوبگ، چندتا حولهٔ دیگه و
706
00:26:40,406 --> 00:26:42,540
هر چی محلول سالین که
.تونستم جمعآوری کنم رو آوردم
707
00:26:42,541 --> 00:26:43,541
.محل رو پیدا کردم
708
00:26:43,542 --> 00:26:45,043
احتیاج دارم براش آمبوبگ بگیری
709
00:26:45,044 --> 00:26:47,178
.و سرش رو بدون حرکت نگه داری -
.گرفتم -
710
00:26:47,179 --> 00:26:49,881
اینگرید، میخوام بری -
پیش جی و بگی نگران نباشه
711
00:26:49,882 --> 00:26:50,982
.و نذاری بیاد اینجا
712
00:26:50,983 --> 00:26:52,984
.باشه -
.و پردهها رو بکش -
713
00:26:52,985 --> 00:26:54,486
کندیس، برو به کاپیتان بگو
714
00:26:54,487 --> 00:26:57,955
بهتره این هواپیمای لعنتی
.رو خیلی ثابت نگه داره
715
00:26:58,357 --> 00:26:59,824
.نبضش داره افت میکنه
716
00:26:59,825 --> 00:27:02,993
.باید سریع بجنبیم
.شروع میکنیم
717
00:27:04,163 --> 00:27:06,530
.سوزن
718
00:27:20,774 --> 00:27:23,514
معمولاً بعد از یک انفجار بزرگ
و قبل از شروع بعدی
719
00:27:23,515 --> 00:27:26,229
.یک آرامش موقت ایجاد میشه
.فرصتی که داری همینه
720
00:27:26,230 --> 00:27:28,872
تنها منتظر صدای غرش باش
.و بعد شروع کن
721
00:27:38,466 --> 00:27:40,819
.غرش
722
00:27:42,333 --> 00:27:44,866
...خیلی خب، به نظرم
723
00:27:44,867 --> 00:27:46,806
.خوبه
724
00:27:46,807 --> 00:27:49,225
.سالین
725
00:27:49,996 --> 00:27:53,577
خیلی خب، میرم
.برای دور دوم
726
00:28:01,779 --> 00:28:04,779
.آروم و نرم
727
00:28:08,582 --> 00:28:11,119
.دور پنجم
728
00:28:16,133 --> 00:28:17,500
مشکل چیه؟
729
00:28:17,501 --> 00:28:19,068
...فقط.. فقط
730
00:28:19,069 --> 00:28:22,637
...دوباره وارد کردن این سرنگ
731
00:28:22,806 --> 00:28:24,307
.میخوام سرنگ رو باز کنم
732
00:28:24,308 --> 00:28:26,809
چکار کنی؟ میخوای سوزن
رو توی دستت نگه داری؟
733
00:28:26,810 --> 00:28:30,346
این کار من رو از دوباره وارد کردن
.سوزن حفظ میکنه
734
00:28:30,347 --> 00:28:31,914
باید این مایع رو
از مغزش خارج کنیم
735
00:28:31,915 --> 00:28:33,149
.وگرنه از دستش میدیم
736
00:28:33,150 --> 00:28:34,625
اگر حتی یه ذره اون
سوزن رو جابجا کنی
737
00:28:34,650 --> 00:28:36,185
اون دیگه با
.مرده فرقی نمیکنه
738
00:28:36,186 --> 00:28:39,421
.کاملاً آگاهم. ممنون
739
00:28:44,428 --> 00:28:46,028
،خیلی خب
.بذارش سر جاش
740
00:28:46,029 --> 00:28:49,199
من به هر دو دستم برای بیحرکت
.نگهداشن سوزن نیاز دارم
741
00:28:49,199 --> 00:28:51,299
.خیلی خب
742
00:28:58,208 --> 00:28:59,075
.درست نمیره داخل
743
00:28:59,076 --> 00:29:01,377
بالاخره میره. برعکس بپیچون
.و دوباره سعی کن
744
00:29:01,378 --> 00:29:03,045
تو اون سوزن رو الان
...توی مغزش فرو کردی
745
00:29:03,046 --> 00:29:05,548
.بهت که گفتم. سوزن رو گرفتم -
اگر نگرفته باشی چی؟ -
746
00:29:05,549 --> 00:29:07,849
اگر دستم سر بخوره و سوزن
درست بره توی مغزش چی؟
747
00:29:07,850 --> 00:29:10,051
حرف زدن رو تموم کن
.و انجامش بده
748
00:29:13,857 --> 00:29:14,790
.جا افتاد
749
00:29:14,791 --> 00:29:16,692
.خیلی خب. خوبه. عالیه
750
00:29:16,693 --> 00:29:19,629
.دوباره تخلیه میکنم
751
00:29:19,630 --> 00:29:21,097
.عالیه
752
00:29:21,098 --> 00:29:22,965
.فقط ۵۰ مرتبهٔ دیگه باقی مونده
753
00:29:22,966 --> 00:29:25,635
!کمک! کمک
754
00:29:25,636 --> 00:29:27,270
.من هوای این رو دارم
.بهتره تو بری
755
00:29:27,271 --> 00:29:28,771
.این یه کار دو نفرهست
756
00:29:28,772 --> 00:29:29,805
.تو کمک احتیاج داری
757
00:29:29,806 --> 00:29:31,807
!کمک! کمک
758
00:29:31,808 --> 00:29:32,742
میخواین من برم؟
...میتونم برم ببینم آیا
759
00:29:32,743 --> 00:29:34,810
نه. تو براش آمبوبگ گرفتی
.و سرش رو نگه داشتی
760
00:29:34,811 --> 00:29:36,311
.تو نمیتونی تکون بخوری
761
00:29:36,312 --> 00:29:38,425
.فقط برو
762
00:29:41,051 --> 00:29:42,051
.من کمک میکنم
763
00:29:42,052 --> 00:29:44,352
!کمکش کنید
764
00:29:45,722 --> 00:29:47,256
قربان، قربان، آیا
سینهتون اذیت میکنه؟
765
00:29:47,257 --> 00:29:49,292
.نمیتونم نفس بکشم
766
00:29:49,293 --> 00:29:50,192
خیلی خب. بیا ببریمش
.به فضای بازتر
767
00:29:50,193 --> 00:29:53,062
اون همون مردیه که
.هایپرتانسیون ریوی داره
768
00:29:53,063 --> 00:29:54,463
.خیلی خب. باشه
769
00:29:54,464 --> 00:29:55,932
.درازش کن
.یواش. یواش. یواش
770
00:29:55,933 --> 00:29:58,100
.خیلی خب. چیزی نیست -
این یعنی چی؟ -
771
00:29:58,101 --> 00:30:00,136
.یعنی رگهای ریهاش تنگ شدن
772
00:30:00,137 --> 00:30:01,904
.اساساً داره از درون خفه میشه
773
00:30:01,905 --> 00:30:03,105
.هوا لازم دارم
774
00:30:03,106 --> 00:30:04,173
.آره. میدونم رفیق. میدونم
775
00:30:04,174 --> 00:30:05,041
.فقط طاقت بیار
776
00:30:05,042 --> 00:30:07,109
خیلی خب، لازمه برام اکسیژن بیاری
777
00:30:07,110 --> 00:30:08,444
و پشت بلندگو بپرس آیا کسی
778
00:30:08,445 --> 00:30:09,946
.مقداری قرص اختلال نعوظ داره یا نه
779
00:30:09,947 --> 00:30:11,914
ببخشید، چی؟ -
.باعث میشه رگهاش باز بشن -
780
00:30:11,915 --> 00:30:13,282
.میتونه جونش رو نجات بده
!برو! برو
781
00:30:13,283 --> 00:30:15,785
.باشه، باشه
782
00:30:15,786 --> 00:30:17,320
.ببخشید. ببخشید
783
00:30:17,321 --> 00:30:19,789
آیا گفتید داروی اختلال نعوظ؟
784
00:30:19,790 --> 00:30:22,491
بله خانم. امیدوارم یکی
.از مسافرین مقداری داشته باشه
785
00:30:22,492 --> 00:30:23,960
.خب
786
00:30:23,961 --> 00:30:27,062
.راستش ما داریم
787
00:30:29,266 --> 00:30:32,233
.خیلی خب. سالین
788
00:30:38,141 --> 00:30:40,643
دکتر ریگز گفت شاید
.به کمک نیاز داشته باشین
789
00:30:40,644 --> 00:30:43,378
.آره. یه دستکش بردار
790
00:30:51,455 --> 00:30:55,824
خیلی خب، رفیق، لازمه بنشینی
و قرص رو بخوری، باشه؟
791
00:30:57,060 --> 00:31:00,787
خیلی خب. باید این رو
.داخل کیسه خالی کنی
792
00:31:02,232 --> 00:31:03,633
حالا احتیاج دارم در حالیکه من
793
00:31:03,634 --> 00:31:05,568
سوزن رو ثابت نگه داشتم
لوله رو بذاری سر جاش. باشه؟
794
00:31:05,569 --> 00:31:07,470
.سریع کار کن، اما آهسته
795
00:31:07,471 --> 00:31:10,072
.باشه
796
00:31:10,073 --> 00:31:12,008
.نه، نه، نه، نه، نه، نه
797
00:31:12,009 --> 00:31:13,409
.چیزی نیست. چیزی نیست
798
00:31:13,410 --> 00:31:17,445
نبض نداره. میخوام همین الان
.دستگاه شوک رو بیاری
799
00:31:22,152 --> 00:31:23,185
.باید دیگه نلرزی
800
00:31:23,186 --> 00:31:24,854
.میدونم. میدونم
.دارم سعی میکنم
801
00:31:24,855 --> 00:31:26,088
.از پسش برمیام
.صبر کن
802
00:31:26,089 --> 00:31:27,223
.نفس عمیق بکش اینگرید
803
00:31:27,224 --> 00:31:28,691
.خدایا. خدایا
804
00:31:28,692 --> 00:31:30,092
.نمیتونم متوقفش کنم
805
00:31:30,093 --> 00:31:31,093
.بس کنید دستهای من
806
00:31:31,094 --> 00:31:32,995
.مشکلی نیست
.تمرکز کن
807
00:31:32,996 --> 00:31:35,497
.از پسش برمیای
808
00:31:40,170 --> 00:31:42,004
.بیا
809
00:31:42,005 --> 00:31:43,672
.وصلش کن
810
00:31:46,510 --> 00:31:47,843
.من تمومم
811
00:31:47,844 --> 00:31:50,212
.فیبریلاسیون بطنی. شارژ میکنم -
.خیلی خب. شوک بهش بده -
812
00:31:50,213 --> 00:31:52,047
!برو کنار
813
00:31:54,217 --> 00:31:55,217
.هنوز در فیبریلاسیون بطنیه
814
00:31:55,218 --> 00:31:57,286
.دوباره شارژ میکنم -
.بهش شوک بده -
815
00:31:57,287 --> 00:31:59,354
!برو کنار
816
00:32:01,458 --> 00:32:02,558
.نفس بکش
817
00:32:02,559 --> 00:32:03,693
.از پسش برمیای
818
00:32:03,694 --> 00:32:05,927
.اینم از این
819
00:32:07,931 --> 00:32:10,665
.خدا رو شکر
820
00:32:14,304 --> 00:32:15,805
...خبر خوب
821
00:32:15,806 --> 00:32:18,075
موقعیت امنی برای فرود
.اضطراریمون پیدا کردم
822
00:32:18,076 --> 00:32:21,310
لطفاً در حالیکه کاهش ارتفاع
.رو شروع میکنیم، سر جاتون بنشینید
823
00:32:21,311 --> 00:32:23,411
حالا میخواد هواپیمای
.لعنتی رو فرود بیاره
824
00:32:23,412 --> 00:32:25,146
حرکت پر تکانی خواهد بود
به همین خاطر
825
00:32:25,147 --> 00:32:26,982
مطمئن بشید که
.کمربندهاتون بسته باشند
826
00:32:36,447 --> 00:32:38,615
اون هنوز اون توئه؟
827
00:32:38,616 --> 00:32:39,650
آیا تکون خورده؟
828
00:32:39,651 --> 00:32:41,773
.به نظر خوب میاد
.مشکلی نیست
829
00:32:41,774 --> 00:32:45,393
مهماندارها، لطفاً برای
.فرود آماده بشید
830
00:32:47,492 --> 00:32:49,359
اگر بهتون نگم که همگی
همین حالا باید بنشینید
831
00:32:49,360 --> 00:32:50,469
.کارم رو درست انجام ندادم
832
00:32:50,470 --> 00:32:52,762
منم اگر به حرفت گوش کنم
.کارم رو انجام ندادم
833
00:32:52,763 --> 00:32:55,764
اما بهتره هر کاری برای
.ایمنی لازمه انجام بدی
834
00:32:58,570 --> 00:33:00,804
.شانس خودم رو امتحان میکنم
835
00:33:00,805 --> 00:33:02,806
.خیلی خب
836
00:33:02,807 --> 00:33:05,675
!زود باش! زود باش
837
00:33:08,112 --> 00:33:10,814
.من دارم خیلی تکون میخورم
.به کمک احتیاج دارم
838
00:33:10,815 --> 00:33:12,182
ناتان؟ -
چیه؟ -
839
00:33:12,183 --> 00:33:13,984
.به کمکت نیاز دارم
840
00:33:13,985 --> 00:33:15,619
.یکم سرم شلوغه
841
00:33:15,620 --> 00:33:18,121
آیا بعد حملهٔ قلبی ضربانی هم داشته؟ -
!مهم نیست -
842
00:33:18,122 --> 00:33:20,123
بعد از شش دقیقه این یک
.آسیب مغزی برگشتناپذیر خواهد بود
843
00:33:20,124 --> 00:33:21,358
.برای این مرد مهمه
844
00:33:21,359 --> 00:33:22,926
اگر بیام اونجا بیمارم رو
!از دست میدم
845
00:33:22,927 --> 00:33:24,928
اگر همونجا بمونی
!دو نفر رو از دست میدیم
846
00:33:24,929 --> 00:33:27,130
.نه، اینطور نمیشه
.هیچکسی رو از دست نمیدیم
847
00:33:27,131 --> 00:33:28,532
انجامش میدیم، باشه؟
848
00:33:28,533 --> 00:33:29,800
.باشه
849
00:33:29,801 --> 00:33:31,535
.این... خیلی آروم حرکت میکنه
850
00:33:31,536 --> 00:33:34,074
...نیاز دارم
851
00:33:34,639 --> 00:33:35,806
کلیدهات رو همراهت داری؟
852
00:33:35,807 --> 00:33:38,508
.آره -
.بهشون احتیاج دارم -
853
00:33:38,509 --> 00:33:41,612
برای اینکه سریعتر فشار رو آزاد
.کنم به جریان خون بیشتری نیاز دارم
854
00:33:41,613 --> 00:33:43,680
اگر بتونم این سوزن رو
بوسیلهٔ ناخنگیر تو بچینم
855
00:33:43,681 --> 00:33:46,649
...و نی رو دور سوزن بذارم
856
00:33:52,457 --> 00:33:55,018
.همین کار رو میکنم
857
00:33:55,693 --> 00:34:00,396
.بیحرکت نگهش دار
.کاملاً بیحرکت
858
00:34:03,668 --> 00:34:05,702
!زود باش
859
00:34:05,703 --> 00:34:08,504
.ضدعفونی کننده
860
00:34:17,315 --> 00:34:18,915
.خیلی خب
861
00:34:23,688 --> 00:34:25,055
.انتهای سوزن رو میچینم
862
00:34:25,056 --> 00:34:26,390
.خوبه
863
00:34:27,725 --> 00:34:30,693
.حالا نی رو میچینم
864
00:34:35,566 --> 00:34:37,768
.دور سوزن، درون جمجمه
865
00:34:37,769 --> 00:34:39,069
.خواهش میکنم جا شو
.خواهش میکنم جا شو
866
00:34:39,070 --> 00:34:42,239
.خواهش میکنم جا شو
867
00:34:42,240 --> 00:34:44,274
.خیلی خب، خیلی خب
.یک لیوان احتیاج دارم
868
00:34:44,275 --> 00:34:46,042
.یه لیوان بهم بده
869
00:34:50,014 --> 00:34:51,948
.این شگفتانگیز بود
870
00:34:51,949 --> 00:34:54,718
جالبترین چیزی که من میبینم
بچههای مهدکودکی هستن که
871
00:34:54,719 --> 00:34:57,687
دندونهای جدیدشون
.پشت قدیمیها دراومده
872
00:35:00,625 --> 00:35:02,940
.زود باش
873
00:35:05,029 --> 00:35:07,230
.صدای پالس اومد
آیا یعنی اون نبض داره؟
874
00:35:07,231 --> 00:35:09,432
.یک نبض رو حس کردم
875
00:35:24,148 --> 00:35:25,716
.خون
876
00:35:25,717 --> 00:35:28,350
.این فقط خونه
877
00:35:33,291 --> 00:35:36,927
!اینجا زمینه مردیت
878
00:35:36,928 --> 00:35:37,994
.فرود اومدیم
879
00:35:37,995 --> 00:35:40,529
.ما روی زمین هستیم
880
00:36:42,727 --> 00:36:43,960
آروم و راحت. آمادهای؟
881
00:36:43,961 --> 00:36:46,129
.بریم
882
00:36:46,130 --> 00:36:49,199
یادت باشه، اون در اثر یک
.هماتوم اپیدورال تشنج کرد
883
00:36:49,200 --> 00:36:52,335
همهٔ اینها رو نوشتم
.و روی سینهاش چسبوندم
884
00:36:52,336 --> 00:36:54,704
.ممنونم که زنده نگهش داشتین
885
00:36:54,705 --> 00:36:56,936
.البته
886
00:37:03,848 --> 00:37:05,415
.دکتر
887
00:37:05,416 --> 00:37:06,716
.کاپیتان
888
00:37:06,717 --> 00:37:08,385
.پرواز با شما خیلی خوب بود
889
00:37:08,386 --> 00:37:10,853
.ممنونم
890
00:37:14,325 --> 00:37:17,960
.ممنون که مچم رو مداوا کردید
891
00:37:19,297 --> 00:37:23,465
آیا بهتر نیست برای پیگیریهای
بعدی با شما تماس بگیرم؟
892
00:37:24,502 --> 00:37:26,203
پزشک معمولی شما باید بتونه
893
00:37:26,204 --> 00:37:28,504
.به خوبی از پس این کار بربیاد
894
00:37:28,739 --> 00:37:31,674
آیا مطمئنید؟ چون من دائم
.به سیاتل پرواز میکنم و برمیگردم
895
00:37:31,675 --> 00:37:33,576
به هیچ وجه مشکلی
ایجاد نمیکنه که یه سر
896
00:37:33,577 --> 00:37:35,946
.بیام و شما یه نگاهی بهش بندازین
897
00:37:35,947 --> 00:37:38,747
.ضرورتی نداره
898
00:37:39,851 --> 00:37:42,651
.مواظب خودت باش
899
00:37:46,791 --> 00:37:48,191
.از پسش براومدیم
900
00:37:48,192 --> 00:37:49,459
.همینطوره
901
00:37:49,460 --> 00:37:50,861
هنوزم میخوای به
کنفرانس بری؟
902
00:37:50,862 --> 00:37:53,629
به نظرم به اندازهٔ کافی
.چیزی یاد گرفتم
903
00:37:59,871 --> 00:38:01,471
.ممنون
904
00:38:01,472 --> 00:38:03,540
من حتی نمیدونم الان
.توی چه شهری هستیم
905
00:38:03,541 --> 00:38:06,443
.«ظاهراً «سو فالز
906
00:38:06,444 --> 00:38:07,944
.درسته
907
00:38:07,945 --> 00:38:10,947
اینجا باید هتل درست و
.حسابیای داشته باشن
908
00:38:10,948 --> 00:38:13,450
اگر هم نه، بایستی دیگه لااقل
.در حد قابل قبول باشه
909
00:38:13,451 --> 00:38:16,485
.ببین، ما اینجا گیر افتادیم
.بایستی بخوابیم
910
00:38:17,221 --> 00:38:18,755
.اما نه با همدیگه
911
00:38:18,756 --> 00:38:20,457
...تو همین الان
912
00:38:20,458 --> 00:38:22,058
تو همین الان خونریزی
مغزی یه یارو رو
913
00:38:22,059 --> 00:38:23,827
.با یک نی کوکتل درمان کردی
(.ترکیبی از چند نوشیدنی)
914
00:38:23,828 --> 00:38:25,996
تو در مورد خیلی چیزها
.اینقدر نترس هستی
915
00:38:25,997 --> 00:38:28,565
پس چطوره که هنوزم میترسی؟
916
00:38:28,566 --> 00:38:29,499
.من نمیترسم
917
00:38:29,500 --> 00:38:31,434
یکی از غیرقابل پیشبینیترین چیزها
918
00:38:31,435 --> 00:38:34,337
،در مورد رویارویی با یک چالهٔ هوایی
.عواقب اون هستش
919
00:38:34,338 --> 00:38:35,749
.من دارم انتخاب میکنم
920
00:38:35,750 --> 00:38:38,675
من خانوادهام و خواهرم
.رو در اولویت میذارم
921
00:38:38,676 --> 00:38:40,310
.این حرف رو نزن
.خواهش میکنم نزن
922
00:38:40,311 --> 00:38:42,611
وانمود نکن هنوزم این قضیه
.بخاطر پیرس هستش
923
00:38:42,612 --> 00:38:44,014
.اینطور نیست
924
00:38:44,015 --> 00:38:45,015
.تو میترسی
925
00:38:45,016 --> 00:38:46,182
از چی؟
926
00:38:46,183 --> 00:38:48,018
.از شوهرت
927
00:38:48,019 --> 00:38:50,713
.از اینکه از اون بگذری
928
00:38:50,821 --> 00:38:53,690
!درک کجاست؟
!درک
929
00:38:53,691 --> 00:38:57,127
همهچیز از هم گسیخته، ناتمام
.و واژگون خواهد شد
930
00:38:57,128 --> 00:39:00,130
.بالاخره زمانی باید ازش بگذری
931
00:39:00,131 --> 00:39:02,032
واقعاً نمیخوام
.در این مورد صحبت کنم
932
00:39:02,033 --> 00:39:04,100
.خوبه. منم نمیخوام صحبت کنم
.نمیخوام در این مورد حرف بزنم
933
00:39:04,101 --> 00:39:05,035
.من اصلاً نمیخوام حرف بزنم
934
00:39:05,036 --> 00:39:07,704
...من فقط میخوام
.میخوام رو به جلو برم
935
00:39:07,705 --> 00:39:09,973
میخوام زندگی خودم رو بکنم
.چون هنوز اینجام
936
00:39:09,974 --> 00:39:13,309
.هنوز برای خودم زندگی دارم
.تو هم همینطور
937
00:39:15,880 --> 00:39:18,372
طوری نگاهم نکن که انگار
.نمیدونم از چی حرف میزنم
938
00:39:18,397 --> 00:39:19,716
.میدونی که میدونم
939
00:39:19,717 --> 00:39:23,019
ممکن بود کسی که بدون کمربند
.توی اون صندلی بود، تو میبودی
940
00:39:23,020 --> 00:39:25,522
.درسته، اما نبودم
941
00:39:25,523 --> 00:39:28,428
.من حالم خوبه
942
00:39:28,859 --> 00:39:31,627
.و همینطور تو
943
00:39:33,497 --> 00:39:35,332
آیا اگر این انتخاب رو داشتید
944
00:39:35,333 --> 00:39:36,700
که از سقوط هواپیما دوری کنید
945
00:39:36,701 --> 00:39:37,901
آیا ازش استفاده میکردید؟
946
00:39:37,902 --> 00:39:40,669
آیا راه امن رو انتخاب میکردید؟
947
00:40:04,528 --> 00:40:07,930
بهتره یه هتل درست
.و حسابی باشه
948
00:40:11,068 --> 00:40:15,938
یا اینکه سوار میشدید
و شانستون رو امتحان میکردید؟
949
00:40:18,042 --> 00:40:20,076
یه هتل چهار ستاره؟
یا پنج ستاره؟
950
00:40:20,077 --> 00:40:21,777
چقدر درست و حسابی منظورته؟
951
00:40:21,778 --> 00:40:24,580
.من دستت رو نمیگیرم
952
00:40:28,379 --> 00:40:33,879
ترجمه از بابـک
زیرنویس هر قسمت را از کانال تلگرام مترجم
.دریافت کنید @bandsx به نشانی