1 00:00:02,150 --> 00:00:03,670 Así que Nathan y yo... 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,940 Nos estamos convirtiendo en pareja. 3 00:00:08,410 --> 00:00:10,720 ¿Creo? No lo sé. 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,310 Pero eres mi hermana 5 00:00:13,350 --> 00:00:14,980 y quería decírtelo, 6 00:00:15,020 --> 00:00:17,340 porque no quería que se interpusiera entre nosotras. 7 00:00:18,390 --> 00:00:20,020 Va a odiarme. 8 00:00:20,060 --> 00:00:21,120 Ese es un buen punto. 9 00:00:21,160 --> 00:00:23,460 Me ha tomado mucho tiempo decírtelo. 10 00:00:23,490 --> 00:00:24,990 La atracción es complicada. 11 00:00:25,030 --> 00:00:26,890 Te atrapa cuando menos te lo esperas. 12 00:00:26,930 --> 00:00:28,860 Por supuesto, esto no es lo que quería. 13 00:00:28,900 --> 00:00:30,200 Tenemos que irnos. 14 00:00:30,240 --> 00:00:31,500 - Está bien. - Vamos a llegar tarde. Vamos. 15 00:00:31,600 --> 00:00:32,860 Y al final, lo que de verdad importa 16 00:00:32,940 --> 00:00:34,240 es que nos queremos 17 00:00:34,270 --> 00:00:35,500 y eso no va a cambiar. 18 00:00:37,140 --> 00:00:38,340 ¿Qué tal suena eso? 19 00:00:38,370 --> 00:00:39,340 Forzado. 20 00:00:39,470 --> 00:00:40,740 Bueno, suena forzado 21 00:00:40,780 --> 00:00:42,740 porque soy una persona horrible. 22 00:00:42,780 --> 00:00:43,710 Puedes usar el avión. 23 00:00:43,750 --> 00:00:45,180 Experiencia cercana a la muerte. Esa es una buena excusa. 24 00:00:45,210 --> 00:00:47,950 ¿Mentir? ¿Tu consejo es que mienta? 25 00:00:47,980 --> 00:00:49,280 Los aviones te han quitado demasiado. 26 00:00:49,320 --> 00:00:51,190 ¿Cuándo te han dado algo bueno? 27 00:00:51,220 --> 00:00:52,690 Me dieron un hospital. 28 00:00:52,720 --> 00:00:54,060 Es decir, sucedió 29 00:00:54,090 --> 00:00:56,460 antes de saber que le gustaba. 30 00:00:56,490 --> 00:00:58,960 Pero pasó otra vez. 31 00:00:58,990 --> 00:01:00,560 Solo... no lo sé. 32 00:01:00,600 --> 00:01:03,200 No sé cómo llegó tan lejos. 33 00:01:03,230 --> 00:01:06,300 Bueno, perdió a su esposa, tú perdiste a tu esposo. 34 00:01:06,340 --> 00:01:08,480 Mira, si no quieres mentir, solo sé vaga. 35 00:01:08,520 --> 00:01:09,300 Sin detalles. 36 00:01:09,340 --> 00:01:11,240 Es una adulta. Puede soportarlo. 37 00:01:11,270 --> 00:01:12,410 Menos es más. 38 00:01:12,440 --> 00:01:13,570 ¿Y si me odia? 39 00:01:13,610 --> 00:01:14,980 No va a odiarte. 40 00:01:15,010 --> 00:01:16,410 Y lo terminé, 41 00:01:16,450 --> 00:01:19,480 y seguí así hasta que ya no pude, 42 00:01:19,510 --> 00:01:22,720 y lo siento muchísimo. 43 00:01:22,750 --> 00:01:24,420 Esa es. 44 00:01:26,590 --> 00:01:28,160 Te he buscado por todas partes. 45 00:01:28,190 --> 00:01:29,290 Estás en el baño de damas. 46 00:01:29,320 --> 00:01:32,340 - ¿Y? - Muéstrame los dientes. 47 00:01:34,060 --> 00:01:35,110 Todo bien. 48 00:01:35,150 --> 00:01:37,260 Bien, esta es la blusa que te gusta. 49 00:01:37,300 --> 00:01:39,700 La traje porque sabía que la olvidarías. 50 00:01:41,300 --> 00:01:42,840 Gracias. 51 00:01:42,870 --> 00:01:44,940 Estás nerviosa. Sí. 52 00:01:44,970 --> 00:01:47,140 Es una gran multitud, luces brillantes, pero vas a estar genial. 53 00:01:47,180 --> 00:01:48,910 Y, voy a estar ahí, 54 00:01:48,940 --> 00:01:51,250 así que si te pones nerviosa, solo mírame. 55 00:01:51,280 --> 00:01:52,580 Solo háblame a mí, ¿está bien? 56 00:01:52,610 --> 00:01:54,250 Bien. 57 00:01:54,280 --> 00:01:55,350 Tú puedes. 58 00:01:55,380 --> 00:01:56,750 Gracias. 59 00:02:02,060 --> 00:02:03,660 Tienes razón, puede odiarte. 60 00:02:07,460 --> 00:02:08,760 Está bien. ¿Edwards? 61 00:02:08,800 --> 00:02:10,300 Mary Parkman, 25 años. 62 00:02:10,330 --> 00:02:12,740 Se queja de severos dolores abdominales que empezaron gradualmente. 63 00:02:12,840 --> 00:02:13,870 Apendicectomía previa. 64 00:02:13,900 --> 00:02:15,640 Se mueve demasiado, no puedo leer bien. 65 00:02:15,670 --> 00:02:19,010 Hola. Mary, voy a palpar tu abdomen suavemente 66 00:02:19,040 --> 00:02:20,610 para ver si está blando. 67 00:02:22,020 --> 00:02:23,340 Sí, el abdomen está distendido. 68 00:02:26,920 --> 00:02:29,320 Tranquila, tontita. Lo estás haciendo bien. 69 00:02:29,350 --> 00:02:30,950 Odio que me veas así. 70 00:02:30,990 --> 00:02:32,850 Te duele, me duele, osita. 71 00:02:32,890 --> 00:02:33,890 Estoy aquí para ti. 72 00:02:35,090 --> 00:02:36,220 Hacen eso bastante. 73 00:02:36,260 --> 00:02:38,230 ¿Mary? Mary, ¿puedes decirme 74 00:02:38,260 --> 00:02:39,790 si el dolor está localizado 75 00:02:39,830 --> 00:02:41,200 en alguna parte de tu abdomen o está...? 76 00:02:41,230 --> 00:02:43,400 No, está en todas partes. 77 00:02:43,430 --> 00:02:45,800 Es... 78 00:02:46,030 --> 00:02:47,400 Bien. Está bien. Lo estás haciendo bien. 79 00:02:47,440 --> 00:02:48,270 ¿Puedes respirar? 80 00:02:48,400 --> 00:02:49,970 Respira hondo. 81 00:02:50,000 --> 00:02:51,670 Adentro. Bien. 82 00:02:51,710 --> 00:02:53,210 Afuera. 83 00:02:53,240 --> 00:02:54,040 Adentro. 84 00:02:54,120 --> 00:02:55,880 Dennis me llevó el desayuno a la cama. 85 00:02:55,910 --> 00:02:57,980 Fue tan dulce. 86 00:02:58,010 --> 00:03:01,480 Panqueques, tocino, un... 87 00:03:04,920 --> 00:03:07,690 Dios mío. Lo siento mucho. 88 00:03:07,720 --> 00:03:09,720 - No, está bien. - Aquí tienes. 89 00:03:09,760 --> 00:03:14,620 Edwards, admítela y llama al Dr. Webber. 90 00:03:14,650 --> 00:03:15,340 Voy a... 91 00:03:15,360 --> 00:03:16,710 ¿Lavar el vómito de tu cabello? Entendido. 92 00:03:16,750 --> 00:03:18,970 Aquí tienes. 93 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 No puedo creer que me hayas visto vomitar. 94 00:03:21,040 --> 00:03:22,840 Soy asquerosa. 95 00:03:22,870 --> 00:03:25,740 No. Es real, como tú. 96 00:03:25,770 --> 00:03:27,180 Amo lo real que eres, bebé. 97 00:03:27,240 --> 00:03:28,280 Eres tan hermosa. 98 00:03:28,510 --> 00:03:31,110 También te amo. 99 00:03:37,010 --> 00:03:38,590 Mira esta asistencia. 100 00:03:38,620 --> 00:03:39,990 Lo sé. 101 00:03:40,020 --> 00:03:42,660 ¿Doctores héroes salvando vidas en un avión? 102 00:03:42,690 --> 00:03:46,230 Es una gran historia y una gran publicidad. 103 00:03:46,530 --> 00:03:48,330 Catherine está de acuerdo. 104 00:03:48,360 --> 00:03:49,930 Está por allá. ¿Ya la viste? 105 00:03:51,100 --> 00:03:52,500 Sí. 106 00:03:56,340 --> 00:03:58,740 ¿Qué sucede? ¿La multitud no es lo suficientemente grande? 107 00:03:58,770 --> 00:04:01,240 Richard no se va a sentar con Catherine. 108 00:04:01,270 --> 00:04:03,640 Bien. Tienes que dejar a ese hombre en paz. 109 00:04:03,680 --> 00:04:06,210 De acuerdo. Ahora voy por Catherine. 110 00:04:06,250 --> 00:04:08,450 Su matrimonio no está en tu carril. 111 00:04:08,480 --> 00:04:11,450 Yo estoy en tu carril. 112 00:04:11,490 --> 00:04:13,550 Quédate en él. Lo digo en serio, Miranda. 113 00:04:13,590 --> 00:04:16,590 Tienes razón. En este matrimonio, tú estás en mi carril. 114 00:04:16,630 --> 00:04:18,390 - Soy bendecida. - Está bien. 115 00:04:18,430 --> 00:04:20,960 También estoy bendecida con la habilidad de cambiar de carriles, 116 00:04:21,000 --> 00:04:23,570 porque este auto me pertenece 117 00:04:23,610 --> 00:04:25,470 y lo llevaré donde quiera llevarlo. 118 00:04:25,500 --> 00:04:27,400 No dejaré carril sin transitar. 119 00:04:27,440 --> 00:04:30,470 Palabras mayores para alguien que le teme a Catherine Avery. 120 00:04:30,510 --> 00:04:32,840 Por favor. 121 00:04:32,880 --> 00:04:35,080 - No le temo a Ca... - ¿Dra. Bailey? 122 00:04:35,110 --> 00:04:37,200 ¿Ya ves? Me atrasaste. 123 00:04:39,480 --> 00:04:41,450 Hola. Buen día a todos. 124 00:04:42,820 --> 00:04:46,250 Soy la Dra. Miranda Bailey, Jefa de Cirugía, 125 00:04:46,280 --> 00:04:49,360 y quiero extender una calurosa bienvenida 126 00:04:49,390 --> 00:04:51,330 a los miembros de la prensa que están aquí hoy. 127 00:04:51,360 --> 00:04:53,460 Bienvenida. 128 00:04:53,500 --> 00:04:54,960 Hablé con tu oncólogo. ¿Cómo te sientes? 129 00:04:55,000 --> 00:04:57,430 Le dije que no te llamara y te separara de un niño enfermo. 130 00:04:57,470 --> 00:04:58,800 Veronica tiene demasiado dolor. 131 00:04:58,830 --> 00:05:00,430 En la espalda y en todas partes. 132 00:05:00,470 --> 00:05:01,700 Apenas puede caminar. 133 00:05:01,740 --> 00:05:03,180 Oye, intenta caminar 134 00:05:03,220 --> 00:05:06,210 con una bola de boliche atada a un cuerpo lleno de cáncer. 135 00:05:06,240 --> 00:05:07,440 Estás en las 35 semanas ahora, ¿cierto? 136 00:05:07,480 --> 00:05:08,810 34 semanas, tres días. 137 00:05:08,840 --> 00:05:10,480 Su esposo está más informado que la mayoría. 138 00:05:10,510 --> 00:05:11,900 - No soy su esposo. - No es mi esposo. 139 00:05:12,160 --> 00:05:14,320 Solo amigos. Pero nos lo dicen muy a menudo. 140 00:05:14,350 --> 00:05:15,680 Jer, ¿podrías...? 141 00:05:18,220 --> 00:05:20,120 ¿Hace cuánto tienes el dolor en la espalda? 142 00:05:20,160 --> 00:05:21,990 Hace una semana. 143 00:05:22,020 --> 00:05:23,560 ¿Quién diría que no tratar el cáncer 144 00:05:23,590 --> 00:05:24,890 dolería tanto? 145 00:05:24,930 --> 00:05:26,290 ¿No trató su cáncer? 146 00:05:26,330 --> 00:05:27,800 Sí, no quisimos hacerle daño al bebé. 147 00:05:27,830 --> 00:05:30,840 ¿Adormecimiento en tus piernas o pies, hormigueo? 148 00:05:30,870 --> 00:05:32,130 Sí, de hecho, un poco. 149 00:05:32,170 --> 00:05:35,570 ¿Qué? Te ves preocupado. Puedo asegurarlo. 150 00:05:35,880 --> 00:05:37,000 ¿Qué significa eso? 151 00:05:37,040 --> 00:05:39,010 El hormigueo puede significar varias cosas. 152 00:05:39,040 --> 00:05:41,380 ¿El bebé está bien? Puedo llegar a término, ¿cierto? 153 00:05:41,410 --> 00:05:43,480 Bueno, podría ser solo el embarazo. 154 00:05:44,080 --> 00:05:46,680 Haremos una resonancia y partiremos de ahí. 155 00:05:48,880 --> 00:05:50,820 El día 13 de este mes, 156 00:05:50,850 --> 00:05:53,490 los doctores Meredith Grey y Nathan Riggs 157 00:05:53,520 --> 00:05:56,360 iban en un vuelo a Filadelfia para asistir 158 00:05:56,390 --> 00:06:00,300 a la Conferencia Nacional de Avances Quirúrgicos. 159 00:06:00,330 --> 00:06:01,500 Mientras estaban en el vuelo, 160 00:06:01,530 --> 00:06:03,690 la turbulencia... 161 00:06:04,550 --> 00:06:06,730 ¿Sabes? Podemos escaparnos de esto si quieres. 162 00:06:06,770 --> 00:06:09,400 Sí, claro. Ojalá. 163 00:06:09,440 --> 00:06:11,390 Esta es buena publicidad para el hospital. 164 00:06:11,420 --> 00:06:13,770 Atrae a más gente, más dinero. 165 00:06:13,800 --> 00:06:16,750 ¿Tienes idea de cuánto cuesta mantener este lugar? 166 00:06:18,000 --> 00:06:21,260 Y voy a sacar el tiempo para hablar con Maggie hoy. 167 00:06:21,320 --> 00:06:24,220 Hazme el malo. Dile que soy el responsable. 168 00:06:24,250 --> 00:06:26,590 No, no quiero hacer eso. No quiero mentir. 169 00:06:26,620 --> 00:06:28,670 los pacientes. La doctora Meredith Grey 170 00:06:28,700 --> 00:06:29,760 Salgamos de esto. 171 00:06:29,790 --> 00:06:31,930 y el doctor Nathan Riggs. 172 00:06:31,960 --> 00:06:34,930 ¡Dr. Riggs! ¡Dra. Grey! ¡Tenemos preguntas! 173 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 ¿Sus vidas pasaron delante de sus ojos? 174 00:06:43,510 --> 00:06:45,820 ¿Qué se siente recibir una condecoración del Gobernador? 175 00:06:45,850 --> 00:06:47,210 ¿Es cierto que recibieron una llamada del presidente? 176 00:06:47,250 --> 00:06:48,680 ¿Besaron el suelo cuando aterrizaron? 177 00:06:48,720 --> 00:06:50,410 - ¿Pensaron que morirían? - Está bien, con calma. 178 00:06:52,350 --> 00:06:56,620 Iba... Íbamos camino a una conferencia médica. 179 00:06:56,650 --> 00:06:58,750 En realidad, algo muy rutinario. 180 00:06:58,790 --> 00:07:01,260 Ciertamente no esperábamos estar sentados aquí 181 00:07:01,290 --> 00:07:02,400 en frente de ustedes. 182 00:07:02,480 --> 00:07:04,160 Ahora, ¿ves esos grandes bucles? 183 00:07:04,190 --> 00:07:06,460 Es un signo clásico de obstrucción intestinal. 184 00:07:06,490 --> 00:07:08,230 Tienes algo bloqueando tus intestinos. 185 00:07:08,260 --> 00:07:09,660 ¿Algo como qué? 186 00:07:09,700 --> 00:07:11,330 La causa más común es una cicatriz 187 00:07:11,370 --> 00:07:12,770 de tu apendicectomía anterior. 188 00:07:12,800 --> 00:07:14,440 O puede ser algo que comiste. 189 00:07:14,470 --> 00:07:15,770 Haremos más estudios, 190 00:07:15,800 --> 00:07:18,470 pero por lo general se resuelve por sí mismo. 191 00:07:18,510 --> 00:07:20,570 Y si no, entonces, tendremos que llevarte a cirugía. 192 00:07:20,610 --> 00:07:21,640 ¿Cirugía? 193 00:07:21,680 --> 00:07:24,080 ¡Mary, bebé, pobrecita! 194 00:07:24,110 --> 00:07:26,450 Calma, calma. Esperemos no llegar a eso. 195 00:07:26,480 --> 00:07:29,340 Esto puede... mejorar naturalmente. 196 00:07:29,480 --> 00:07:31,490 ¿Naturalmente? La tienen conectada a máquinas 197 00:07:31,520 --> 00:07:32,950 para mantenerla viva. 198 00:07:32,990 --> 00:07:36,020 Esa es una intravenosa para mantenerla hidratada. 199 00:07:38,790 --> 00:07:40,850 Ahora, ¿qué puede ser eso? 200 00:07:59,780 --> 00:08:02,350 Nunca pensé que podría enamorarme tan rápido, 201 00:08:02,380 --> 00:08:05,390 pero nunca había sentido algo así por alguien. 202 00:08:05,420 --> 00:08:07,450 Me alegro tanto de habernos encontrado. 203 00:08:07,490 --> 00:08:09,990 Yo también, terroncito. 204 00:08:11,290 --> 00:08:13,130 Todos los días. 205 00:08:13,160 --> 00:08:18,130 Es como si afectara mi cuerpo y mi alma. 206 00:08:18,170 --> 00:08:20,200 Te hace querer vomitar. 207 00:08:37,820 --> 00:08:40,620 ¡Por Dios! 208 00:08:40,660 --> 00:08:41,920 Solo han sido unos pocos meses, 209 00:08:41,960 --> 00:08:45,040 pero cuando lo sabes, lo sabes. 210 00:08:45,070 --> 00:08:46,000 ¿Sabes? 211 00:08:46,040 --> 00:08:48,130 Lo sé. 212 00:08:48,160 --> 00:08:50,600 Lo sé tanto. 213 00:08:51,500 --> 00:08:53,400 DeLuca, ¿puedes dejar de hacer eso, por favor? 214 00:08:53,440 --> 00:08:55,340 - Lo siento. ¿Dr. Webber? - ¿Qué pasa, DeLuca? 215 00:08:55,370 --> 00:08:57,770 - ¿Podría...? - Dios mío. 216 00:08:57,810 --> 00:08:59,570 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué no estoy viendo? 217 00:09:01,210 --> 00:09:02,480 - Son gusanos. - ¡Gusanos! 218 00:09:02,510 --> 00:09:04,180 Es solo... yo... 219 00:09:04,210 --> 00:09:06,780 Encontré un gusano de su estómago en mi cabello. 220 00:09:06,820 --> 00:09:08,750 Era bastante largo. 221 00:09:09,850 --> 00:09:12,590 Y hay uno en el frasco de succión también. 222 00:09:12,620 --> 00:09:14,020 ¡¿Un gusano?! 223 00:09:14,060 --> 00:09:15,820 Esperen. Eso significa que... 224 00:09:16,830 --> 00:09:20,330 Son muchísimos gusanos. 225 00:09:27,670 --> 00:09:29,500 Dr. Riggs, usted sirvió como cirujano de campo 226 00:09:29,540 --> 00:09:31,000 durante la guerra en diferentes partes del mundo. 227 00:09:31,040 --> 00:09:32,180 ¿Cómo se compara esto? 228 00:09:32,210 --> 00:09:35,510 Menos polvo, menos viento. Menos espacio para las piernas. 229 00:09:36,840 --> 00:09:39,350 Miren. Estuve ahí, ayudé. 230 00:09:39,380 --> 00:09:42,680 También estaban ahí un odontólogo pediatra, auxiliares de vuelo. 231 00:09:42,720 --> 00:09:46,190 Incluso algunos de los pasajeros ayudaron. 232 00:09:46,220 --> 00:09:48,960 Pero la Dra. Grey estaba trabajando en el cerebro de un hombre 233 00:09:48,990 --> 00:09:51,360 en condiciones que nunca había visto 234 00:09:51,400 --> 00:09:55,170 y no falló ni dudó ni una sola vez. 235 00:09:55,630 --> 00:09:57,060 Estuvo increíble. 236 00:09:57,100 --> 00:10:00,170 Así que ella es su historia, no yo. 237 00:10:17,590 --> 00:10:19,070 ¿Cómo se sintió...? 238 00:10:26,080 --> 00:10:34,210 Grey's Anatomy - 13x21 - Don't Stop Me Now 239 00:10:37,480 --> 00:10:38,790 Estuvo increíble. 240 00:10:39,330 --> 00:10:41,630 Así que ella es su historia, no yo. 241 00:10:45,810 --> 00:10:47,720 Así que ella es su historia... 242 00:10:47,760 --> 00:10:48,810 no yo. 243 00:10:50,680 --> 00:10:52,700 Pensé que Ryan iba a entrar. 244 00:10:52,740 --> 00:10:54,630 Yo me apunté. 245 00:10:55,680 --> 00:10:57,550 ¿Colgajo RAM o LDM? 246 00:10:57,580 --> 00:10:59,660 De hecho, ninguno. Vamos a hacer un EOM. 247 00:10:59,740 --> 00:11:01,220 ¿Pudiste leer el historial? 248 00:11:01,250 --> 00:11:02,650 Sí, estoy al tanto. 249 00:11:02,690 --> 00:11:04,820 Genial. 250 00:11:04,850 --> 00:11:06,160 Grey te está llamando. 251 00:11:06,190 --> 00:11:07,820 Acabo de empezar. ¿Quieres que conteste? 252 00:11:07,860 --> 00:11:09,990 No, déjalo, Jackson. 253 00:11:10,030 --> 00:11:11,590 Seguro. 254 00:11:13,710 --> 00:11:15,330 ¿Estás bien? 255 00:11:15,370 --> 00:11:16,930 Sí. 256 00:11:16,970 --> 00:11:18,570 Bien. 257 00:11:19,670 --> 00:11:21,480 Oye, no pude asistir a la conferencia de prensa. 258 00:11:21,490 --> 00:11:24,170 - ¿Me perdí algo? - Sí. 259 00:11:24,210 --> 00:11:25,540 Sí, aprendí bastante. 260 00:11:29,250 --> 00:11:30,880 Veronica, parece que tu tumor 261 00:11:30,910 --> 00:11:32,710 hizo metástasis en tu columna. 262 00:11:32,750 --> 00:11:34,800 Está empezando a comprimir tu médula espinal. 263 00:11:34,840 --> 00:11:36,010 ¿El cáncer se propagó? 264 00:11:36,040 --> 00:11:37,410 Bueno, sabíamos que esto pasaría, 265 00:11:37,440 --> 00:11:39,390 pero esto acelera las cosas. 266 00:11:39,420 --> 00:11:40,320 ¿Qué cosas? 267 00:11:42,690 --> 00:11:44,760 Bien, vamos. Díganmelo sin rodeos. 268 00:11:44,790 --> 00:11:48,630 Te daría dos, tal vez tres meses más. 269 00:11:48,670 --> 00:11:51,130 ¿Dos? Se supone que eran siete u ocho. 270 00:11:51,170 --> 00:11:53,140 Es lo que dijeron. Es... 271 00:11:53,170 --> 00:11:55,120 Nos aferramos a eso. 272 00:11:58,930 --> 00:12:00,300 Hay más. 273 00:12:00,480 --> 00:12:01,640 Sí. 274 00:12:01,680 --> 00:12:03,800 También necesitamos mantener a tu bebé a salvo. 275 00:12:03,830 --> 00:12:06,180 Y dado lo mucho que el cáncer se ha esparcido 276 00:12:06,220 --> 00:12:07,780 y lo difícil que la metástasis de la columna 277 00:12:07,820 --> 00:12:09,260 hará el parto, 278 00:12:09,290 --> 00:12:11,050 quiero hacer que el bebé nazca hoy. 279 00:12:11,090 --> 00:12:13,890 ¡No! No. Es demasiado pronto. 280 00:12:13,920 --> 00:12:16,020 - Aun es muy pequeño. - Estás en las 34 semanas. 281 00:12:16,060 --> 00:12:18,190 He atendido partos con bebés mucho más pequeños. 282 00:12:18,230 --> 00:12:20,030 El tuyo estará bien. 283 00:12:20,060 --> 00:12:22,060 Y la opción más segura es la cesárea. 284 00:12:22,100 --> 00:12:24,830 Y yo estaré ahí para encargarme de cualquier problema con la médula. 285 00:12:25,540 --> 00:12:27,240 Si el bebé nace hoy... 286 00:12:28,770 --> 00:12:31,310 entonces son dos meses con él. 287 00:12:31,340 --> 00:12:33,710 Tú y yo... 288 00:12:33,740 --> 00:12:35,940 y nuestro pequeño. 289 00:12:38,180 --> 00:12:40,440 Pero nacerá hoy. 290 00:12:42,190 --> 00:12:43,750 Bien. 291 00:12:46,180 --> 00:12:48,320 Está bien. Anímense. 292 00:12:48,360 --> 00:12:50,560 Vamos a tener un bebé. 293 00:13:02,040 --> 00:13:03,940 ¿Sabemos qué son? 294 00:13:03,970 --> 00:13:08,910 Ascaris lumbricoides, el gusano redondo intestinal. 295 00:13:08,950 --> 00:13:11,650 Pueden crecer hasta medio metro de longitud. 296 00:13:11,680 --> 00:13:13,220 Es poco común en Estados Unidos, 297 00:13:13,250 --> 00:13:16,340 pero se estima que una sexta parte de la población humana está infectada. 298 00:13:16,380 --> 00:13:18,690 Sí, y nuestro paciente tiene la mitad de ellos. 299 00:13:20,140 --> 00:13:22,000 ¿Hay algún récord mundial por estos? 300 00:13:23,730 --> 00:13:27,040 No. No, no, no. No. 301 00:13:27,400 --> 00:13:29,630 No entiendo. 302 00:13:29,670 --> 00:13:32,800 ¿Se están reproduciendo en su estómago ahora? 303 00:13:32,840 --> 00:13:36,710 Bueno, técnicamente, no están en su estómago. 304 00:13:39,740 --> 00:13:42,280 Las larvas viajan a través del torrente sanguíneo. 305 00:13:42,310 --> 00:13:45,110 De donde van al intestino delgado 306 00:13:45,150 --> 00:13:46,580 para madurar y reproducirse. 307 00:13:46,620 --> 00:13:49,050 Donde depositarán más huevos. 308 00:13:49,090 --> 00:13:51,020 - Los gusanos... - ¡Deje de decir "gusanos"! 309 00:13:54,190 --> 00:13:55,990 ¿Hace cuánto están ahí? 310 00:13:56,030 --> 00:13:58,730 No podemos decirlo. 311 00:13:58,760 --> 00:14:01,630 Las lar... 312 00:14:01,660 --> 00:14:05,070 Toma al menos un... 313 00:14:05,100 --> 00:14:07,240 un par de meses para ser adultas. 314 00:14:07,270 --> 00:14:09,200 Así que... 315 00:14:09,340 --> 00:14:12,640 ¿las ha tenido desde que nos conocimos? 316 00:14:13,120 --> 00:14:15,080 Pudiste haberlas ingerido 317 00:14:15,110 --> 00:14:17,910 - de fruta sin lavar o... - Solo sáquenlas. 318 00:14:17,950 --> 00:14:21,080 La cirugía es bastante sencilla. 319 00:14:21,120 --> 00:14:24,020 DeLuca, reservemos un quirófano. 320 00:14:25,050 --> 00:14:25,950 - ¿Dennis? - Oye. 321 00:14:25,990 --> 00:14:29,020 Puedes acompañarla en la habitación preoperatoria. 322 00:14:31,060 --> 00:14:32,120 ¿Dennis? 323 00:14:32,150 --> 00:14:36,030 No puedo. Tengo que... 324 00:14:36,070 --> 00:14:38,100 Tengo que hacer una llamada y avisarle a tu mamá 325 00:14:38,130 --> 00:14:39,140 que estás bien. 326 00:14:39,180 --> 00:14:40,330 Y a otras personas. 327 00:14:40,360 --> 00:14:42,700 - ¿A quién? - Trabajo. Tengo una llamada de trabajo. 328 00:14:42,740 --> 00:14:45,510 Es decir, tengo que llamar a tu trabajo y familia. 329 00:14:47,140 --> 00:14:50,180 Está bien. Vamos... 330 00:14:50,210 --> 00:14:52,010 Vamos a ver esos gusanos. 331 00:14:54,080 --> 00:14:56,020 Dr. Reynolds a Urgencias. 332 00:14:56,050 --> 00:14:58,190 Dr. Reynolds a Urgencias. 333 00:14:58,220 --> 00:15:00,890 Hola. Gracias. 334 00:15:04,590 --> 00:15:07,660 Veo que vas a trabajar con el Dr. Webber. 335 00:15:08,600 --> 00:15:10,470 ¿Cómo se ve? 336 00:15:10,490 --> 00:15:11,670 Genial. Sí. 337 00:15:11,710 --> 00:15:13,080 Tenemos a una paciente con los intestinos llenos de gusanos, 338 00:15:13,090 --> 00:15:14,900 así que, ya sabes, está feliz. 339 00:15:14,940 --> 00:15:17,370 Yo, por otro lado, no dejo de rascarme la cabeza, 340 00:15:17,380 --> 00:15:18,880 porque una paciente vomitó en mi cabello 341 00:15:18,920 --> 00:15:20,680 y ahora estoy convencida de que algo me está caminando, 342 00:15:20,710 --> 00:15:22,410 que no es algo que alguien quiera... 343 00:15:22,450 --> 00:15:24,480 Sí, bueno, bueno. 344 00:15:24,510 --> 00:15:26,480 ¿Crees que podrías hablar con él? 345 00:15:26,510 --> 00:15:28,250 - ¿Qué? - Richard y Catherine 346 00:15:28,280 --> 00:15:30,970 necesitan ayuda para que vuelvan a estar juntos. 347 00:15:31,000 --> 00:15:32,290 Estoy en una misión. 348 00:15:32,330 --> 00:15:35,020 Genial. Genial. ¿Cuál es el plan? 349 00:15:35,060 --> 00:15:38,320 No tengo un plan, pero necesitamos hacer algo. 350 00:15:38,360 --> 00:15:40,500 ¿Nosotras? 351 00:15:40,530 --> 00:15:41,900 Bien, ¿estoy en la misión también? 352 00:15:41,930 --> 00:15:44,070 Bien. No. Bien. Puedo ser buena en esto. 353 00:15:44,100 --> 00:15:45,600 ¿Has hablado con Catherine? 354 00:15:45,640 --> 00:15:47,590 Lo intenté. No funcionó. 355 00:15:47,620 --> 00:15:50,540 Está bien, intenta otra vez mientras opero con Richard y los gusanos, 356 00:15:50,570 --> 00:15:53,540 - y hablaré con él. - ¿Gusanos? 357 00:15:59,150 --> 00:16:01,380 ¿Tu paciente vomitó gusanos? 358 00:16:01,420 --> 00:16:03,120 Solo había uno. 359 00:16:03,150 --> 00:16:05,750 Uno son demasiados. 360 00:16:15,100 --> 00:16:16,470 Oye. 361 00:16:16,500 --> 00:16:17,600 Hola. 362 00:16:18,130 --> 00:16:21,040 Tengo una cirugía de un bypass cuádruple, así que... 363 00:16:21,070 --> 00:16:24,270 Deberíamos hablar sobre Nathan y yo. 364 00:16:24,310 --> 00:16:26,120 ¿Así que hay un "Nathan y tú"? ¿Admites eso? 365 00:16:26,160 --> 00:16:27,520 Bueno, me gustaría explicarlo. 366 00:16:27,550 --> 00:16:30,100 No. No necesito detalles. 367 00:16:30,110 --> 00:16:31,580 Me gustaría explicarlo. 368 00:16:31,610 --> 00:16:34,710 Mer, tengo una cirugía. Tengo que irme. 369 00:16:37,450 --> 00:16:39,590 Sentirás algo frío ahora. 370 00:16:39,620 --> 00:16:42,720 Puede que queme un poco, pero es solo por un momento. 371 00:16:42,760 --> 00:16:45,020 Esto te va a adormecer durante la cirugía. 372 00:16:45,060 --> 00:16:47,130 Estarás despierta durante la cirugía con una cubierta encima. 373 00:16:47,160 --> 00:16:49,680 Una vez empiece, sentirás algo de presión, 374 00:16:49,700 --> 00:16:51,060 y tal vez algo de incomodidad. 375 00:16:51,100 --> 00:16:53,070 Pero, no te dolerá. Lo prometo. 376 00:16:54,080 --> 00:16:56,870 ¿El cáncer hace más difícil el parto? 377 00:16:56,900 --> 00:16:59,610 Tu cuerpo ya está sobrecargado como está, 378 00:16:59,640 --> 00:17:01,410 así que la cirugía añadirá más estrés, 379 00:17:01,440 --> 00:17:03,040 pero si hay complicaciones, 380 00:17:03,080 --> 00:17:04,180 nos encargaremos de ellas. 381 00:17:04,210 --> 00:17:05,370 Eso es lo que hacemos. 382 00:17:09,580 --> 00:17:11,050 Quiero firmar una orden de no reanimar. 383 00:17:13,620 --> 00:17:15,120 No quisimos asustarte. 384 00:17:15,160 --> 00:17:16,990 La cirugía debería salir muy bien. 385 00:17:17,020 --> 00:17:19,960 Ya estoy muriendo. Es cuestión de tiempo. 386 00:17:19,990 --> 00:17:22,060 Pero si algo pasa durante la cirugía 387 00:17:22,100 --> 00:17:24,000 y termino conectada a una máquina, 388 00:17:24,030 --> 00:17:25,930 no quiero dejar a Jeremy con eso. 389 00:17:25,970 --> 00:17:27,600 Quiero firmar antes de la cirugía. 390 00:17:27,630 --> 00:17:28,900 Por favor. 391 00:17:32,160 --> 00:17:33,730 Y no le digan. 392 00:17:35,300 --> 00:17:37,100 No lo entenderá. 393 00:17:41,210 --> 00:17:42,620 Podemos hacer eso. 394 00:17:53,730 --> 00:17:55,560 Apuesto que Dennis ya está en el tren, 395 00:17:55,590 --> 00:17:57,190 camino a Capitol Hill donde va 396 00:17:57,220 --> 00:17:59,980 a contarle a sus amigos hipster con un café 397 00:18:00,000 --> 00:18:03,790 de la que se salvó alejándose de Mary la de los gusanos. 398 00:18:03,820 --> 00:18:05,960 Estoy segura de que no. 399 00:18:07,360 --> 00:18:11,960 Estuve sola por seis años antes de que Dennis y yo nos conociéramos en línea, 400 00:18:12,000 --> 00:18:14,170 y me había vuelto buena en estar sola. 401 00:18:14,200 --> 00:18:18,830 Me había vuelto buena diciendo "mesa para uno" en los restaurantes. 402 00:18:19,470 --> 00:18:22,170 Estaba por adoptar a un gato. 403 00:18:23,140 --> 00:18:25,210 Mi vida estaba muy bien. 404 00:18:26,550 --> 00:18:28,010 Pero Dennis me mandó un mensaje, 405 00:18:28,050 --> 00:18:30,110 y tenía mis dudas al principio, 406 00:18:30,150 --> 00:18:34,150 pero resultó ser perfecto. 407 00:18:34,190 --> 00:18:37,560 Olvidé lo que era que alguien te esperara en casa. 408 00:18:39,530 --> 00:18:41,800 Y finalmente lo había encontrado. 409 00:18:43,230 --> 00:18:46,830 Mary, la vida puede ser muy buena si estás solo. 410 00:18:46,870 --> 00:18:48,170 Un momento. 411 00:18:48,200 --> 00:18:49,430 Esperen un segundo. 412 00:18:49,470 --> 00:18:52,800 Todavía no sabemos si Dennis se fue. 413 00:18:53,810 --> 00:18:55,440 No estás sola, Mary. 414 00:18:55,470 --> 00:18:57,640 Están por quitarme los gusanos. 415 00:18:57,680 --> 00:19:00,140 Nadie me va a volver a tocar de nuevo. 416 00:19:13,260 --> 00:19:15,160 Oí que el Dr. Webber 417 00:19:15,190 --> 00:19:17,160 tiene un estómago lleno de gusanos hoy. 418 00:19:17,200 --> 00:19:18,520 ¿Discúlpame? 419 00:19:18,550 --> 00:19:20,830 No el Dr. Webber. Su paciente. 420 00:19:20,870 --> 00:19:22,300 Lo siento. 421 00:19:22,330 --> 00:19:24,070 Le gustan los gusanos. 422 00:19:24,100 --> 00:19:27,310 Le gusta todo lo que se salga de lo normal, 423 00:19:27,340 --> 00:19:31,540 así que los gusanos serán buenos para él. 424 00:19:31,580 --> 00:19:33,340 Puede que levanten su ánimo, 425 00:19:33,380 --> 00:19:35,710 el que ha estado algo bajo últimamente. 426 00:19:35,750 --> 00:19:37,750 - ¿No está de acuerdo? - Dra. Bailey, tengo una cirugía. 427 00:19:37,780 --> 00:19:40,690 Si necesita decir algo, ¡dígalo rápido! 428 00:19:42,250 --> 00:19:45,720 Sé que el Dr. Webber pasa las noches 429 00:19:45,780 --> 00:19:47,230 en la sala de guardia cuando usted está en la ciudad. 430 00:19:47,260 --> 00:19:48,130 Es su decisión. 431 00:19:48,160 --> 00:19:50,860 Y sé que las cosas entre ustedes 432 00:19:50,920 --> 00:19:54,260 han estado menos que favorables desde que la Dra. Minnick llegó, 433 00:19:54,300 --> 00:19:55,730 la cual fue una decisión que yo tomé. 434 00:19:55,770 --> 00:19:57,070 Una decisión que te dije que tomaras. 435 00:19:57,100 --> 00:20:00,070 Sí. 436 00:20:00,110 --> 00:20:01,280 Pero... 437 00:20:01,420 --> 00:20:04,380 Dra. Bailey, solo porque se sienta responsable 438 00:20:04,410 --> 00:20:07,110 no significa que tenga que arreglarlo. 439 00:20:07,150 --> 00:20:08,980 ¡Manténgase al margen! 440 00:20:15,650 --> 00:20:18,290 Brody, ¿por qué no me enviaste el último examen de la señora Vonn? 441 00:20:18,320 --> 00:20:20,420 Bien, ¿qué es tan impresionante 442 00:20:20,460 --> 00:20:22,390 que no puedes hacer tu... ¿Esos son gusanos? 443 00:20:22,430 --> 00:20:23,900 No puedo dejar de mirar. 444 00:20:33,510 --> 00:20:35,810 Por favor, díganme que usarán esas fotos para una revista. 445 00:20:35,840 --> 00:20:37,210 Claro, Kepner. 446 00:20:37,240 --> 00:20:38,480 Haré copias. 447 00:20:38,510 --> 00:20:41,850 ¿Dr. Webber? La mamá. 448 00:20:41,880 --> 00:20:43,750 Joanne, asegúrate de tomar esta. 449 00:20:47,090 --> 00:20:48,590 ¿Alguien tiene una regla? 450 00:20:48,620 --> 00:20:49,850 Debe tener al menos 25 centímetros. 451 00:20:49,890 --> 00:20:51,020 Es más grande. 452 00:20:51,060 --> 00:20:53,340 Tiene algunas úlceras, 453 00:20:53,350 --> 00:20:55,830 pero estoy seguro de que no es nada que necesite reparación adicional. 454 00:20:55,860 --> 00:20:59,600 ¿Crees que estaban tratando de encontrar una manera de salir? 455 00:20:59,630 --> 00:21:01,570 Es posible. 456 00:21:01,600 --> 00:21:04,400 Acerquen ese cubo para acá. 457 00:21:04,440 --> 00:21:05,770 Lo tengo. Está bien. 458 00:21:05,800 --> 00:21:07,340 ¡Qué asco! 459 00:21:07,370 --> 00:21:09,410 Bien, sí. Sí. Así. 460 00:21:15,710 --> 00:21:18,250 No. Está bien. No, no. No. 461 00:21:18,280 --> 00:21:20,420 Bien, estoy de acuerdo con Denis. Los gusanos son un motivo de ruptura. 462 00:21:20,450 --> 00:21:21,690 - ¿DeLuca? - No lo sé. 463 00:21:21,720 --> 00:21:23,890 Tomará un tiempo para que comparta una cena con ella de nuevo, 464 00:21:23,920 --> 00:21:24,890 pero es buena. 465 00:21:24,920 --> 00:21:28,060 Sí, es buena. Y es triste. 466 00:21:28,090 --> 00:21:30,290 Quiero decir, vieron lo felices que estaban juntos. 467 00:21:30,330 --> 00:21:31,630 Antes de los gusanos. 468 00:21:31,660 --> 00:21:32,960 No más fotos. 469 00:21:33,000 --> 00:21:34,370 De verdad se gustan. 470 00:21:34,400 --> 00:21:35,570 No deberían estar separados. 471 00:21:35,600 --> 00:21:39,360 Mary no debería perder una mágica relación 472 00:21:39,390 --> 00:21:40,790 solo porque nada es perfecto. 473 00:21:40,800 --> 00:21:42,970 La gente tiene fallas. Eso es real. 474 00:21:43,010 --> 00:21:45,280 Bueno, Dennis no pensó que algo tan feo 475 00:21:45,310 --> 00:21:46,980 podría estar dentro de la mujer que ama. 476 00:21:47,010 --> 00:21:48,450 Quiero decir, tiene derecho a decidir. 477 00:21:48,480 --> 00:21:50,620 Solo digo que no debería descartarla 478 00:21:50,700 --> 00:21:52,050 por esta sola cosa, ¿sabe? 479 00:21:52,080 --> 00:21:54,590 Debería darle una oportunidad. 480 00:21:54,620 --> 00:21:56,920 Bueno, tal vez él no quiera hacerlo. 481 00:21:56,960 --> 00:21:59,590 Tal vez vio demasiado. 482 00:22:00,660 --> 00:22:01,990 Crómico 3-0, por favor. 483 00:22:11,300 --> 00:22:12,800 - Hola. - Hola. 484 00:22:14,370 --> 00:22:15,310 ¿Estás bien? 485 00:22:15,440 --> 00:22:17,580 Bueno, acabo de decirle a una paciente que me agrada 486 00:22:17,610 --> 00:22:18,710 que su cáncer se extendió, 487 00:22:18,740 --> 00:22:20,440 pero no quiero hablar de ello. 488 00:22:20,480 --> 00:22:22,550 ¿Cómo te fue con Maggie? 489 00:22:22,580 --> 00:22:24,520 No me dejó hablar. 490 00:22:25,650 --> 00:22:27,520 No quiero hablar de ello. 491 00:22:28,220 --> 00:22:29,290 Hola. 492 00:22:29,320 --> 00:22:30,450 Hola. 493 00:22:30,490 --> 00:22:31,720 ¿Me puedo sentar? 494 00:22:31,760 --> 00:22:33,590 Sí. 495 00:22:38,330 --> 00:22:40,100 ¿Ingresaron al Club de las Alturas? 496 00:22:43,470 --> 00:22:44,740 ¿Besa bien? 497 00:22:45,000 --> 00:22:46,100 Debería irme. 498 00:22:46,140 --> 00:22:47,540 ¿Por qué? 499 00:22:47,910 --> 00:22:49,240 Probablemente ya lo sabes. 500 00:22:50,840 --> 00:22:52,380 ¿A cuántos le contaste antes de decirme? 501 00:22:52,410 --> 00:22:53,610 Nadie lo sabe. 502 00:22:53,650 --> 00:22:55,150 ¿Así que se lo ocultaste a todos? 503 00:22:55,180 --> 00:22:56,550 ¿Temías que me lo dijeran? 504 00:22:56,580 --> 00:22:58,050 Si quieres ir a alguna otra parte 505 00:22:58,080 --> 00:22:59,650 y hablar de esto, estaré feliz de hacerlo. 506 00:22:59,680 --> 00:23:02,750 Me encantaría, pero tengo que irme. 507 00:23:07,330 --> 00:23:08,390 Rayos. 508 00:23:09,660 --> 00:23:12,100 No tenemos protectores para los tomacorrientes. No los hemos comprado. 509 00:23:12,130 --> 00:23:14,200 En toda la casa 510 00:23:14,240 --> 00:23:16,500 trampas mortales eléctricas a nivel del piso. 511 00:23:16,540 --> 00:23:18,440 No gateará por meses. 512 00:23:18,470 --> 00:23:19,800 Tampoco tenemos un cochecito. 513 00:23:19,840 --> 00:23:21,670 Iba a escogerlo la semana entrante. 514 00:23:21,710 --> 00:23:24,410 Ordénalo ahora. Estará en la casa cuando lleguemos. 515 00:23:24,440 --> 00:23:26,310 El quirófano está casi listo, Veronica. 516 00:23:26,340 --> 00:23:27,970 Te subiremos pronto. 517 00:23:28,000 --> 00:23:29,040 Bien. 518 00:23:29,650 --> 00:23:32,020 Cuando el bebé nazca, él es tu prioridad, ¿recuerdas? 519 00:23:32,050 --> 00:23:34,750 No lo dejarás solo, como lo prometiste. 520 00:23:34,790 --> 00:23:35,900 No quiero dejarte sola. 521 00:23:36,020 --> 00:23:37,820 Jer, es tu trabajo. 522 00:23:37,850 --> 00:23:40,590 Donde vaya el bebé, vas tú. 523 00:23:40,620 --> 00:23:42,590 - ¿Bien? - Lo sé. 524 00:25:32,710 --> 00:25:34,710 Oye, oye, oye. Pensé que tenía el quirófano tres 525 00:25:34,740 --> 00:25:36,770 reservado para mi colectomía esta tarde. 526 00:25:37,040 --> 00:25:39,780 Así era, pero tengo una valvuloplastia, 527 00:25:39,820 --> 00:25:41,850 y quería el quirófano tres, así que lo tomé. 528 00:25:42,650 --> 00:25:44,350 Es lo que hacemos ahora, ¿no? 529 00:25:48,290 --> 00:25:49,560 ¡Oye! 530 00:25:52,390 --> 00:25:54,260 Me siento muy mal. 531 00:25:54,300 --> 00:25:55,700 Me siento terrible, Maggie. 532 00:25:55,830 --> 00:25:57,560 Pero ahora te estás comportando como una idiota. 533 00:25:57,700 --> 00:25:58,950 ¿Yo soy la idiota? 534 00:25:58,990 --> 00:26:00,730 Grítame, insúltame. 535 00:26:00,770 --> 00:26:03,300 Lo que necesites hacer, puedo soportarlo. 536 00:26:03,340 --> 00:26:04,970 Lo que necesito es regresar a trabajar. 537 00:26:05,010 --> 00:26:06,510 Bueno, quiero explicarte esto. 538 00:26:06,540 --> 00:26:08,740 Mira. Lo entiendo, ¿bien? 539 00:26:08,780 --> 00:26:11,750 Estaban en el avión. Las emociones aumentaron. 540 00:26:11,780 --> 00:26:14,410 Casi mueren juntos. Lo entiendo. 541 00:26:14,450 --> 00:26:16,110 No, no fue solo en el avión. 542 00:26:17,620 --> 00:26:19,620 Pasó antes de eso. 543 00:26:19,650 --> 00:26:21,590 ¿Cuándo? 544 00:26:23,690 --> 00:26:25,130 ¿Cuándo? 545 00:26:25,160 --> 00:26:27,580 Antes de la boda de Amelia y Owen. 546 00:26:31,270 --> 00:26:34,840 Pero empezó antes de siquiera saber que te gustaba, 547 00:26:34,870 --> 00:26:37,670 y tan pronto me dijiste que te gustaba, lo acabé. 548 00:26:37,710 --> 00:26:39,710 ¡Hablamos de esto! 549 00:26:39,740 --> 00:26:42,380 - Yo... - ¡Me dejaste seguir y seguir! 550 00:26:42,410 --> 00:26:44,910 Iba a decirte, 551 00:26:45,350 --> 00:26:47,550 y después tu madre murió, 552 00:26:47,580 --> 00:26:49,460 y después no pude. 553 00:26:50,390 --> 00:26:52,220 No quería herirte 554 00:26:52,250 --> 00:26:53,720 y Nathan no quería herirte. 555 00:26:53,750 --> 00:26:55,090 No. 556 00:26:55,120 --> 00:26:58,230 Esto no es por Nathan. ¡Eres tú! 557 00:26:58,830 --> 00:27:02,130 Confié en que serías honesta conmigo, 558 00:27:02,160 --> 00:27:04,060 aun cuando mi madre me mintió, 559 00:27:04,100 --> 00:27:06,200 y ahora ella está muerta. 560 00:27:06,230 --> 00:27:10,370 Pensé que podía contar con que me dirías la verdad. 561 00:27:10,400 --> 00:27:12,570 Pero me has estado mintiendo todo este tiempo. 562 00:27:13,430 --> 00:27:15,700 Estaba tratando de hacer lo correcto. 563 00:27:17,000 --> 00:27:18,810 Bueno, no lo hiciste. 564 00:27:20,850 --> 00:27:22,780 Lo sé. 565 00:27:22,820 --> 00:27:25,890 Maggie, por favor, por favor, por favor. 566 00:27:28,160 --> 00:27:31,120 No dejemos esto así. 567 00:27:34,430 --> 00:27:37,230 Tú eras todo lo que me quedaba. 568 00:27:58,990 --> 00:28:01,790 Ritmo cardíaco sobre 130. Verónica, ¿respiras bien? 569 00:28:01,820 --> 00:28:04,820 Estoy bi... Es un poco difícil. 570 00:28:05,410 --> 00:28:07,360 ¿Qué sucede? ¿Qué está pasando? 571 00:28:07,400 --> 00:28:09,760 Oye, Jer, vamos. Míralo. 572 00:28:11,130 --> 00:28:13,770 Tiene unos hermosos ojos. 573 00:28:15,640 --> 00:28:18,440 La saturación está cayendo. Persiste la taquicardia. 574 00:28:18,470 --> 00:28:20,310 Pongámosle oxígeno al máximo. 575 00:28:20,340 --> 00:28:21,370 Puede ser una embolia. 576 00:28:23,570 --> 00:28:24,710 Es hora de salir de aquí. 577 00:28:24,750 --> 00:28:25,710 Sí, en un minuto. 578 00:28:25,750 --> 00:28:27,210 Si es una embolia, no tenemos un minuto. 579 00:28:27,250 --> 00:28:28,680 Hizo todo esto para poder conocer a su bebé. 580 00:28:28,720 --> 00:28:30,550 Dales otro maldito minuto. 581 00:28:32,690 --> 00:28:34,730 Jer, ¿te lo puedes llevar? 582 00:28:37,860 --> 00:28:39,790 Necesita ir a cuidados intensivos ahora. 583 00:28:39,830 --> 00:28:41,800 Y ¿qué hay con Veronica? 584 00:28:41,830 --> 00:28:43,700 Está en buenas manos. Estará bien. 585 00:28:44,170 --> 00:28:46,300 La cuidaré bien. 586 00:28:49,900 --> 00:28:52,570 Jer, quédate con él. 587 00:28:52,610 --> 00:28:55,410 Lo prometiste. Cuento contigo. 588 00:28:55,440 --> 00:28:57,610 Pero no... 589 00:28:57,650 --> 00:29:00,410 Ve. Quédate con él. 590 00:29:00,450 --> 00:29:02,520 Te veo en un rato. 591 00:29:13,240 --> 00:29:15,360 ¿Vamos a inyectarle heparina o directo los trombolíticos? 592 00:29:15,400 --> 00:29:16,730 Los trombolíticos están contraindicados. 593 00:29:16,760 --> 00:29:18,700 Necesitamos hacer una embolectomía y un filtro IVC. 594 00:29:18,730 --> 00:29:20,500 Verónica, tienes un coágulo 595 00:29:20,530 --> 00:29:21,640 y viajó a tus pulmones. 596 00:29:21,670 --> 00:29:23,870 Es bastante serio. Tenemos que quitarlo inmediatamente, 597 00:29:23,900 --> 00:29:27,040 así que vamos a dormirte y a abrir tu pecho. 598 00:29:27,070 --> 00:29:28,740 ¿Eso... 599 00:29:30,610 --> 00:29:32,050 funcionará? 600 00:29:32,080 --> 00:29:33,550 El procedimiento solo durará media hora. 601 00:29:33,580 --> 00:29:35,080 ¿Funcionará? 602 00:29:38,220 --> 00:29:40,490 No hay garantía de que sobrevivas. 603 00:29:44,000 --> 00:29:46,190 ¿Y si no hacemos nada? 604 00:29:46,830 --> 00:29:49,900 Veronica, necesitamos hacer este procedimiento. 605 00:29:49,930 --> 00:29:52,230 Si no lo hacemos, tal vez no salgas viva de aquí. 606 00:29:55,300 --> 00:29:58,410 Bien, la presión está bajando. ¡Tengan un desfibrilador listo! 607 00:29:58,440 --> 00:30:01,070 No. Firmé una orden de no reanimación por algo. 608 00:30:01,110 --> 00:30:02,610 Puedes anularlo. Déjanos ayudarte. 609 00:30:03,730 --> 00:30:07,990 Hice lo que quería. Mi bebé está bien. 610 00:30:09,480 --> 00:30:11,220 Está... 611 00:30:11,250 --> 00:30:14,420 Estoy muy cansada. 612 00:30:18,660 --> 00:30:20,630 Lo sé. 613 00:30:25,300 --> 00:30:26,750 Lo sé. 614 00:30:41,140 --> 00:30:42,480 Oye, ¿cómo salió todo? 615 00:30:43,890 --> 00:30:46,490 Bueno, sacamos todos los gusanos de la paciente. 616 00:30:47,720 --> 00:30:49,460 No conseguí mucho de Webber. 617 00:30:49,590 --> 00:30:51,030 ¡Kepner! 618 00:30:51,060 --> 00:30:52,960 Estuviste con él por cuatro horas. 619 00:30:53,000 --> 00:30:55,240 ¡Lo sé, lo sé! Y lo intenté muchas veces, 620 00:30:55,320 --> 00:30:58,130 pero cada cosa que le decía, él me la refutaba. 621 00:30:58,170 --> 00:30:59,960 Es peor de lo que pensamos. 622 00:31:00,000 --> 00:31:03,040 Es decir, es como si hubiera muerto por dentro. 623 00:31:03,070 --> 00:31:04,970 ¿Cómo te fue con Catherine? 624 00:31:05,880 --> 00:31:08,980 ¿Te dijo que no te metieras en sus asuntos? 625 00:31:09,010 --> 00:31:12,050 Es difícil hablar con esa mujer. 626 00:31:12,080 --> 00:31:14,380 Contigo también. 627 00:31:14,420 --> 00:31:15,500 Lo sé. 628 00:31:15,540 --> 00:31:17,620 Pero es porque por lo general tengo la razón 629 00:31:17,650 --> 00:31:20,420 y la gente se equivoca, y es duro para ellos. 630 00:31:20,460 --> 00:31:21,360 Sí. 631 00:31:21,390 --> 00:31:24,130 Catherine por lo general piensa que tiene la razón también. 632 00:31:25,930 --> 00:31:29,570 ¿Estás diciendo que solo creo tener la razón? 633 00:31:30,530 --> 00:31:32,410 No, digo... 634 00:31:33,170 --> 00:31:35,240 Digo que tú y Catherine Avery 635 00:31:35,270 --> 00:31:38,490 son mujeres bastante parecidas. 636 00:31:39,310 --> 00:31:41,110 Bastante. 637 00:31:42,010 --> 00:31:43,780 Quiero decir, bastante. 638 00:32:01,560 --> 00:32:03,700 Sí. 639 00:32:05,670 --> 00:32:07,170 Amo a Jeremy. 640 00:32:09,910 --> 00:32:11,630 Nunca se lo dije 641 00:32:12,920 --> 00:32:14,480 porque éramos amigos. 642 00:32:14,510 --> 00:32:17,870 Y pensaba: "¿qué tal si no funciona?". 643 00:32:21,320 --> 00:32:23,720 Es tan ridículo ahora. 644 00:32:25,090 --> 00:32:27,390 ¿Esperaba algo mejor? 645 00:32:42,770 --> 00:32:46,840 Me ha amado toda mi vida, 646 00:32:46,880 --> 00:32:48,140 a pesar de todo. 647 00:32:50,250 --> 00:32:51,910 A pesar del cáncer. 648 00:32:53,580 --> 00:32:54,680 Lo conozco. 649 00:32:54,720 --> 00:32:57,090 Va a querer... 650 00:32:57,120 --> 00:32:59,130 seguir amándome... 651 00:32:59,860 --> 00:33:02,220 después de que me vaya. 652 00:33:02,260 --> 00:33:04,060 Esa es la clase de hombre que es. 653 00:33:06,230 --> 00:33:08,360 ¿Le...? 654 00:33:08,400 --> 00:33:10,580 ¿Le dirás 655 00:33:12,270 --> 00:33:13,500 que no mire atrás? 656 00:33:16,540 --> 00:33:18,240 Es un papá ahora. 657 00:33:20,310 --> 00:33:23,040 Y tiene que ser... 658 00:33:23,080 --> 00:33:25,250 Tiene que ser valiente. 659 00:33:25,280 --> 00:33:26,750 Tiene que saltar. 660 00:33:28,620 --> 00:33:31,350 Tiene que... 661 00:33:31,390 --> 00:33:34,020 ¿Qué quieres? ¿Qué necesitas? 662 00:33:36,160 --> 00:33:38,890 Tengo mucho frío. 663 00:33:38,930 --> 00:33:40,200 Conseguiré una manta de calentamiento. 664 00:33:40,230 --> 00:33:42,730 ¡No! No. 665 00:33:42,770 --> 00:33:45,270 ¿Puedes...? 666 00:33:45,300 --> 00:33:47,100 ¿Podrías solo abrazarme? 667 00:34:09,430 --> 00:34:11,390 ¿Lo hicimos bien? 668 00:34:15,170 --> 00:34:16,340 ¿El bebé está bien? 669 00:34:19,780 --> 00:34:21,280 El bebé está bien. 670 00:34:53,370 --> 00:34:55,280 ¿Cómo está? 671 00:34:57,060 --> 00:34:59,540 Digan algo. ¿Sacaron el coágulo? 672 00:35:09,820 --> 00:35:11,960 Ahora, ¿ves estos trozos? 673 00:35:11,990 --> 00:35:14,950 Esos son bolos secundarios que se empezaron a formar. 674 00:35:15,090 --> 00:35:16,830 Quitamos cientos de ellos. 675 00:35:16,860 --> 00:35:18,490 Se reproducían como locos. 676 00:35:18,530 --> 00:35:20,400 Como bebés. 677 00:35:20,430 --> 00:35:23,670 Quería tener bebés con Dennis, pero ahora soy una granja de gusanos. 678 00:35:23,700 --> 00:35:27,800 Te estaremos monitoreando, pero creo 679 00:35:27,840 --> 00:35:30,870 que estarás en pie en pocos días. 680 00:35:30,910 --> 00:35:32,670 Gracias. 681 00:35:32,710 --> 00:35:34,040 ¿Mary? 682 00:35:39,780 --> 00:35:40,980 Lo siento. 683 00:35:41,020 --> 00:35:42,520 Está bien. 684 00:35:44,090 --> 00:35:46,390 Estaba actuando extraño. 685 00:35:46,420 --> 00:35:48,060 Era repulsiva. 686 00:35:48,090 --> 00:35:50,160 No. 687 00:35:50,180 --> 00:35:52,360 Bichito. 688 00:35:52,400 --> 00:35:54,860 Estabas enferma. Eso es todo. 689 00:36:20,650 --> 00:36:24,060 Estoy preocupada por usted y el Dr. Webber, 690 00:36:24,090 --> 00:36:26,820 así que necesito decir lo que necesito decir. 691 00:36:27,600 --> 00:36:29,800 No quiero que fallen. 692 00:36:29,830 --> 00:36:31,270 Quiero que tengan éxito 693 00:36:31,300 --> 00:36:33,170 y ahora mismo no lo están teniendo. 694 00:36:34,300 --> 00:36:35,800 Anotado. 695 00:36:36,400 --> 00:36:37,990 Te puedes ir ahora. 696 00:36:38,510 --> 00:36:43,160 Me divorcié, crié a un niño sola. 697 00:36:43,200 --> 00:36:46,300 Encontré a un nuevo hombre, me convertí en la jefe de ese nuevo hombre. 698 00:36:46,400 --> 00:36:47,560 ¿Le suena conocido? 699 00:36:48,150 --> 00:36:52,950 Verá, sé que se siente imposible a veces, 700 00:36:52,990 --> 00:36:54,820 pero lo entendí. 701 00:36:54,860 --> 00:36:56,260 Sé lo que hago 702 00:36:56,290 --> 00:36:58,930 y es por eso que sé que usted no lo sabe. 703 00:36:59,760 --> 00:37:02,800 No sabe cómo estar casada. 704 00:37:02,830 --> 00:37:05,330 No con un hombre real, 705 00:37:05,370 --> 00:37:08,140 alguien quien es su igual, 706 00:37:08,170 --> 00:37:09,300 su campeón, 707 00:37:09,340 --> 00:37:11,940 quien la ama y la respeta, 708 00:37:11,970 --> 00:37:15,280 y está muy molesto con usted, 709 00:37:15,310 --> 00:37:16,510 porque yo lo estoy. 710 00:37:16,550 --> 00:37:18,780 Yo lo he hecho. Lo hago. 711 00:37:18,810 --> 00:37:21,150 Y planeo envejecer con mi hombre 712 00:37:21,180 --> 00:37:23,950 y tener sexo de viejos. 713 00:37:26,160 --> 00:37:29,120 Bien, ¿no quiere tener sexo de viejos, Catherine? 714 00:37:29,160 --> 00:37:31,360 Porque eso es lo que obtendrá 715 00:37:31,390 --> 00:37:34,830 si deja su ego a un lado y me escucha 716 00:37:34,860 --> 00:37:36,360 en vez de ignorarme 717 00:37:36,400 --> 00:37:38,570 ¡de la manera en la que ignora a su propio esposo! 718 00:37:41,250 --> 00:37:42,940 Señora. 719 00:37:42,970 --> 00:37:44,550 Doctora... 720 00:37:45,840 --> 00:37:47,200 Avery. 721 00:37:51,380 --> 00:37:52,770 Buenas noches. 722 00:38:53,410 --> 00:38:56,340 Me equivoqué. 723 00:38:59,650 --> 00:39:03,220 Tuve una paciente llena de gusanos hoy. 724 00:39:07,420 --> 00:39:09,360 ¿Tomaste fotografías? 725 00:39:10,330 --> 00:39:12,290 ¿Qué? ¿Que si...? 726 00:39:12,330 --> 00:39:14,460 ¿Con quién crees que hablas? 727 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Ven aquí. 728 00:39:25,470 --> 00:39:26,750 No quise hacerte daño. 729 00:39:26,790 --> 00:39:28,580 Es lo último que quise hacer. 730 00:39:32,420 --> 00:39:34,620 Porque me importas más que cualquier cosa. 731 00:39:34,650 --> 00:39:35,880 Oye. 732 00:40:06,480 --> 00:40:07,650 Está bien. 733 00:40:21,530 --> 00:40:23,770 Así que no importa qué tan molesta estás 734 00:40:23,800 --> 00:40:26,330 o qué tanto me rechaces, 735 00:40:26,370 --> 00:40:28,170 entérate de esto... 736 00:40:29,410 --> 00:40:31,010 ¿Qué haces? 737 00:40:32,010 --> 00:40:33,540 ¿Qué parece que hago? 738 00:40:33,580 --> 00:40:35,840 ¿Amelia no te dijo? Nos espera en el auto. 739 00:40:35,900 --> 00:40:37,580 La niñera está arriba. Vamos a salir. 740 00:40:37,740 --> 00:40:40,350 Bueno, si tanto quieres salir, ¿por qué no llamas a Riggs? 741 00:40:40,380 --> 00:40:41,420 Estoy ocupada. 742 00:40:48,190 --> 00:40:50,340 Quiero salir contigo. 743 00:40:50,370 --> 00:40:53,560 Meredith. Detente. 744 00:40:53,600 --> 00:40:55,530 No. No lo haré. 745 00:40:55,660 --> 00:40:58,800 Siento mucho haberte herido. 746 00:41:01,370 --> 00:41:03,070 Pero eres mi hermana. 747 00:41:05,190 --> 00:41:08,480 Y estoy completamente segura de que no te voy a perder por un tipo. 748 00:41:08,510 --> 00:41:09,840 Por favor, sal conmigo. 749 00:41:09,880 --> 00:41:12,950 eres mi hermana y te guste o no... 750 00:41:24,420 --> 00:41:25,760 Todavía estoy molesta contigo. 751 00:41:25,790 --> 00:41:27,500 Está bien. 752 00:41:28,800 --> 00:41:30,680 Puede que hable solo con Amelia. 753 00:41:31,230 --> 00:41:33,170 Bueno, está esperándonos en el auto 754 00:41:33,200 --> 00:41:34,980 hace casi 10 minutos, así que puede que no nos hable 755 00:41:35,080 --> 00:41:36,670 a ninguna de las dos. 756 00:41:39,010 --> 00:41:41,480 y no voy a irme a ninguna parte. 757 00:41:43,210 --> 00:41:44,610 Por Dios. 758 00:41:44,650 --> 00:41:46,380 A esa la llamamos Geraldine. 759 00:41:47,600 --> 00:41:49,680 Mírate. Tan tonto. Esto es demasiado. 760 00:41:49,720 --> 00:41:51,320 Edwards estaba en su elemento. 761 00:41:51,350 --> 00:41:52,350 Y tú junto con ella. 762 00:41:52,390 --> 00:41:53,490 Sí. Sí. 763 00:41:53,520 --> 00:41:56,320 - Esa cosa es horrible. - Como te digo, eso fue... 764 00:41:56,360 --> 00:41:57,560 No puedo creerlo. 765 00:41:57,590 --> 00:41:59,020 digno de Discovery Channel o algo.