1 00:00:06,990 --> 00:00:08,910 Nathan og jeg... 2 00:00:09,550 --> 00:00:10,910 vi er... 3 00:00:11,590 --> 00:00:15,350 et par... Tror jeg? Jeg vet ikke. 4 00:00:16,310 --> 00:00:20,300 Du er søsteren min, og jeg ville fortelle det, for jeg vil ikke at 5 00:00:20,350 --> 00:00:21,870 det skal komme mellom oss. 6 00:00:22,710 --> 00:00:24,260 Hun vil hate meg. 7 00:00:24,310 --> 00:00:27,390 Godt poeng. Det har tatt meg lang tid å fortelle det. 8 00:00:28,030 --> 00:00:30,990 Tiltrekning er rotete. Den tar deg når du minst venter det. 9 00:00:31,310 --> 00:00:32,900 Noe jeg ikke ønsket. 10 00:00:32,950 --> 00:00:34,220 - Mamma. - Vi må dra. 11 00:00:34,270 --> 00:00:35,300 Vi er sent ute. 12 00:00:35,350 --> 00:00:37,940 Og alt som betyr noe er at vi bryr oss, 13 00:00:37,990 --> 00:00:39,310 og det endrer seg aldri. 14 00:00:40,870 --> 00:00:42,780 - Hvordan er det? - Kunstig. 15 00:00:42,830 --> 00:00:45,740 Det høres kunstig ut fordi jeg er en fryktelig person. 16 00:00:45,790 --> 00:00:48,510 Bruk flyet. Nær-døden opplevelse. En god unnskyldning. 17 00:00:48,550 --> 00:00:52,220 - Lyve? Mener du jeg skal lyve? - Fly har tatt mye fra deg. 18 00:00:52,270 --> 00:00:54,340 Når har de gitt deg noe bra. 19 00:00:54,390 --> 00:00:55,580 Ga meg et sykehus. 20 00:00:55,630 --> 00:00:59,350 Det skjedde før jeg visste at hun likte ham. 21 00:00:59,670 --> 00:01:01,470 Og så skjedde det igjen. 22 00:01:01,790 --> 00:01:03,100 Jeg bare... Jeg vet ikke. 23 00:01:03,150 --> 00:01:05,460 Jeg vet ikke hvordan det gikk så langt. 24 00:01:05,510 --> 00:01:08,310 Han mistet kona, du mistet mannen. 25 00:01:08,790 --> 00:01:10,660 Hvis du ikke vil lyve, vær vag. 26 00:01:10,710 --> 00:01:13,340 Ingen detaljer. Hun er voksen. Hun takler det. 27 00:01:13,390 --> 00:01:14,500 Mindre er mer. 28 00:01:14,550 --> 00:01:16,910 - Hva om hun hater meg? - Hun hater deg ikke. 29 00:01:17,470 --> 00:01:21,300 Og jeg utsatte det, helt til jeg ikke kunne lenger, 30 00:01:21,350 --> 00:01:23,470 og jeg er veldig lei meg. 31 00:01:24,710 --> 00:01:25,950 Der har du den. 32 00:01:28,030 --> 00:01:29,500 Jeg har lett overalt. 33 00:01:29,550 --> 00:01:31,150 - Du er på dametoalettet. - Så? 34 00:01:32,550 --> 00:01:33,870 Vis meg tennene. 35 00:01:35,350 --> 00:01:38,420 Bra. Ok, dette er skjorten du liker. 36 00:01:38,470 --> 00:01:40,470 Jeg visste du ville glemme den. 37 00:01:42,150 --> 00:01:43,356 Takk. 38 00:01:43,750 --> 00:01:45,700 Du er nervøs. 39 00:01:45,750 --> 00:01:47,870 Det er mange mennesker, men det går bra. 40 00:01:48,190 --> 00:01:51,700 Og jeg er der, så se på meg hvis du blir nervøs. 41 00:01:51,750 --> 00:01:54,190 - Bare prat til meg, ok? - Ok. 42 00:01:54,590 --> 00:01:56,910 - Dette går bra. - Takk. 43 00:02:01,870 --> 00:02:03,710 Du har rett. Hun hater deg kanskje. 44 00:02:07,670 --> 00:02:10,100 - Ok, Edwards? - Mary Parkman, 25. 45 00:02:10,150 --> 00:02:12,100 Klager på økende magesmerter. 46 00:02:12,150 --> 00:02:13,420 Historie med blindtarm. 47 00:02:13,430 --> 00:02:14,860 Jeg fikk ikke målt. 48 00:02:14,910 --> 00:02:15,980 Hei, Mary. 49 00:02:16,030 --> 00:02:18,100 Jeg skal bare kjenne på magen din, 50 00:02:18,150 --> 00:02:19,870 for å se etter ømhet, ok? 51 00:02:21,350 --> 00:02:22,990 Ja, magen er oppblåst. 52 00:02:25,670 --> 00:02:28,020 Hold ut. Du er kjempeflink. 53 00:02:28,070 --> 00:02:31,700 - Jeg hater at du ser meg slik. - Når du har vondt, har jeg vondt. 54 00:02:31,750 --> 00:02:33,190 Jeg er her for deg. 55 00:02:33,630 --> 00:02:35,910 - De gjør det ofte. - Mary? 56 00:02:35,950 --> 00:02:39,060 Mary, kan du si meg om smerten er lokalisert i en del av 57 00:02:39,110 --> 00:02:41,790 - magen din, eller... - Nei, den er... overalt. 58 00:02:43,470 --> 00:02:45,700 Ok. Du er kjempeflink. 59 00:02:45,750 --> 00:02:47,700 Kan du puste? Dype åndedrag. 60 00:02:47,750 --> 00:02:49,670 Inn. Bra. 61 00:02:49,950 --> 00:02:51,860 Ut. Inn. 62 00:02:51,910 --> 00:02:55,900 Dennis lagde frokost på senga. Det var så... søtt. 63 00:02:55,950 --> 00:02:58,630 Pannekaker, bacon og... 64 00:03:02,390 --> 00:03:04,780 Å, nei! Unnskyld. 65 00:03:04,830 --> 00:03:06,740 - Det er greit. - Her. 66 00:03:06,790 --> 00:03:11,590 Edwards, legg henne inn, og tilkall dr. Webber. 67 00:03:11,590 --> 00:03:13,180 - Jeg skal bare... - Vaske bort spyet? 68 00:03:13,230 --> 00:03:14,910 Her. 69 00:03:15,750 --> 00:03:17,500 Det er så flaut. 70 00:03:17,550 --> 00:03:19,260 Jeg er så ekkel. 71 00:03:19,310 --> 00:03:22,100 Nei. Det er ekte, akkurat som deg. 72 00:03:22,150 --> 00:03:24,700 Jeg elsker at du er så ekte. Og så vakker. 73 00:03:24,750 --> 00:03:26,070 Jeg elsker deg og. 74 00:03:33,030 --> 00:03:34,590 For et oppmøte. 75 00:03:34,870 --> 00:03:35,900 Jeg vet. 76 00:03:35,950 --> 00:03:39,740 Heroiske leger redder liv på fly. En flott historie, 77 00:03:39,790 --> 00:03:41,270 og flott publisitet. 78 00:03:42,150 --> 00:03:43,430 Catherine er enig. 79 00:03:43,910 --> 00:03:45,390 Hun er der. Så du? 80 00:03:46,470 --> 00:03:47,676 Ja. 81 00:03:51,590 --> 00:03:53,900 Hva er galt? For lite folk? 82 00:03:53,950 --> 00:03:56,190 Richard sitter ikke med Catherine. 83 00:03:56,830 --> 00:03:58,630 Ok. La den mannen være. 84 00:03:58,910 --> 00:04:01,230 Avtale. Jeg går videre til Catherine. 85 00:04:01,590 --> 00:04:03,380 Ekteskapet deres er ikke ditt felt. 86 00:04:03,430 --> 00:04:06,030 Ditt felt er her, med meg. 87 00:04:06,550 --> 00:04:07,340 Bli her. 88 00:04:07,390 --> 00:04:08,580 - Jeg mener det. - Du har rett. 89 00:04:08,630 --> 00:04:11,140 Mitt felt er her, med deg i dette ekteskapet. 90 00:04:11,190 --> 00:04:12,740 - Jeg er velsignet. - Ok. 91 00:04:12,790 --> 00:04:14,300 Jeg er også velsignet med evnen 92 00:04:14,350 --> 00:04:17,540 til å skifte fil, fordi min bil tilhører meg, 93 00:04:17,590 --> 00:04:19,580 og jeg kjører den dit jeg vil. 94 00:04:19,630 --> 00:04:21,540 Utforsk alle felt. 95 00:04:21,590 --> 00:04:24,070 Store ord for en som frykter Catherine Avery. 96 00:04:24,870 --> 00:04:26,580 Vær så snill! 97 00:04:26,630 --> 00:04:28,630 - Jeg er ikke redd for... - Dr. Bailey 98 00:04:29,070 --> 00:04:30,310 Se? Du forsinket meg. 99 00:04:32,990 --> 00:04:34,830 Hei. God morgen. 100 00:04:36,550 --> 00:04:39,510 Jeg er dr. Miranda Bailey. Overlege. 101 00:04:39,550 --> 00:04:42,260 Og jeg vil gjerne ønske velkommen 102 00:04:42,310 --> 00:04:44,230 til pressen her i dag. 103 00:04:45,190 --> 00:04:47,300 Velkommen tilbake. Jeg snakket med onkologen din. 104 00:04:47,350 --> 00:04:49,300 - Hvordan føler du deg? - Jeg ba ham ikke rive deg vekk 105 00:04:49,350 --> 00:04:51,420 - fra et sykt barn. - Veronica har mye smerte. 106 00:04:51,470 --> 00:04:54,270 Det er ryggen og overalt. Hun kan knapt gå. 107 00:04:54,630 --> 00:04:56,660 Prøv å gå med en bowlingkule 108 00:04:56,710 --> 00:04:58,380 i en kropp full av kreft. 109 00:04:58,430 --> 00:05:00,940 - Du er 35 uker nå? - 34 uker, 3 dager. 110 00:05:00,990 --> 00:05:02,620 Mannen vet mer enn de fleste. 111 00:05:02,670 --> 00:05:04,380 - Ikke hennes mann. - Ikke min mann. 112 00:05:04,430 --> 00:05:06,180 Venner. Men vi hører det hele tiden. 113 00:05:06,230 --> 00:05:08,070 Jer, kan du... 114 00:05:10,350 --> 00:05:13,550 - Ryggsmertene, hvor lenge? - En ukes tid. 115 00:05:13,830 --> 00:05:16,460 Jeg tenkte ikke at det gjør så vondt å droppe behandling. 116 00:05:16,510 --> 00:05:17,940 Droppet du kreftbehandling? 117 00:05:17,990 --> 00:05:19,620 Jeg ville ikke stråle babyen. 118 00:05:19,670 --> 00:05:22,220 Nummenhet i bena eller føttene, noe prikking? 119 00:05:22,270 --> 00:05:23,476 Ja, litt. 120 00:05:23,910 --> 00:05:26,270 Hva? Du ser bekymret ut. 121 00:05:26,950 --> 00:05:28,020 Hva betyr det? 122 00:05:28,070 --> 00:05:29,900 Prikking kan bety mye forskjellig. 123 00:05:29,950 --> 00:05:31,060 Er babyen ok? 124 00:05:31,110 --> 00:05:34,110 - Jeg klarer meg til termin? - Det kan være graviditeten. 125 00:05:34,950 --> 00:05:37,190 Først en MR, så tar vi det derfra. 126 00:05:39,590 --> 00:05:41,420 Den 13. denne måneden, 127 00:05:41,470 --> 00:05:43,900 Var legene Meredith Grey og Nathan Riggs 128 00:05:43,950 --> 00:05:46,420 på et fly til Philadelphia 129 00:05:46,470 --> 00:05:50,380 for å være med på en nasjonal konferanse. 130 00:05:50,430 --> 00:05:53,030 I løpet av flygningen... 131 00:05:54,790 --> 00:05:56,500 Vi kan alltids stikke hvis du vil. 132 00:05:56,550 --> 00:05:58,350 Jeg skulle ønske. 133 00:05:59,110 --> 00:06:01,140 Dette er bra publisitet for sykehuset. 134 00:06:01,190 --> 00:06:03,420 Drar inn flere folk, mer penger. 135 00:06:03,470 --> 00:06:05,790 Aner du hvor mye det koster å drive dette? 136 00:06:07,470 --> 00:06:10,190 Og jeg skal snakke med Maggie i dag. 137 00:06:10,590 --> 00:06:11,990 Legg skylden på meg. 138 00:06:12,390 --> 00:06:14,740 - Si at det var meg. - Det vil jeg ikke. 139 00:06:14,790 --> 00:06:16,150 Jeg vil ikke lyve. 140 00:06:16,550 --> 00:06:20,870 - Meredith Grey og Nathan Riggs. - La oss få det overstått. 141 00:06:21,270 --> 00:06:23,830 Dr. Riggs! Dr. Grey, vi har spørsmål. 142 00:06:30,150 --> 00:06:31,940 Så dere livet passere i revy? 143 00:06:31,990 --> 00:06:34,220 Hvordan føltes det å få en utmerkelse? 144 00:06:34,270 --> 00:06:35,460 Ringte presidenten? 145 00:06:35,510 --> 00:06:37,060 Kysset dere bakken da dere landet? 146 00:06:37,110 --> 00:06:39,497 - Trodde dere at dere skulle dø? - Ta det rolig. 147 00:06:40,270 --> 00:06:44,470 Jeg var... Vi var på vei til en legekonferanse. 148 00:06:44,790 --> 00:06:46,270 Ren rutine. 149 00:06:47,070 --> 00:06:49,750 Forventet ikke å sitte her, foran dere. 150 00:06:50,150 --> 00:06:51,700 Ser du de store sløyfene? 151 00:06:51,750 --> 00:06:53,940 Det er et klassisk tegn på tarmobstruksjon. 152 00:06:53,990 --> 00:06:55,500 Noe blokkerer tarmene. 153 00:06:55,550 --> 00:06:57,030 Hva da? 154 00:06:57,030 --> 00:06:59,860 Mest sannsynlig et arr fra blindtarmsoperasjonen. 155 00:06:59,910 --> 00:07:01,700 Eller noe du spiste. 156 00:07:01,750 --> 00:07:04,910 Vi skal undersøke mer, men ofte løser det seg selv. 157 00:07:05,510 --> 00:07:07,350 Hvis ikke opererer vi. 158 00:07:07,390 --> 00:07:10,660 - Operasjon? - Mary, stakkars deg! 159 00:07:10,710 --> 00:07:13,420 Nei, nei. Forhåpentligvis slipper du det. 160 00:07:13,470 --> 00:07:15,710 Slike ting kan... Kan bli bedre naturlig. 161 00:07:15,990 --> 00:07:19,270 Naturlig? Hun er koblet til maskiner for å holde seg i live. 162 00:07:19,270 --> 00:07:22,350 Det er intravenøs væske. 163 00:07:25,270 --> 00:07:27,150 Hva kan det være? 164 00:07:45,070 --> 00:07:47,380 Jeg trodde aldri jeg kunne forelske meg så fort, 165 00:07:47,430 --> 00:07:50,470 men jeg har aldri følt dette... for noen. 166 00:07:50,790 --> 00:07:52,910 Jeg er så glad vi fant hverandre. 167 00:07:53,430 --> 00:07:55,190 Meg også, melbollen min. 168 00:07:56,350 --> 00:07:57,830 Hver dag. 169 00:07:58,190 --> 00:08:02,510 Det... påvirker kroppen og sjelen min. 170 00:08:02,990 --> 00:08:04,510 Du får lyst til å spy. 171 00:08:21,830 --> 00:08:24,100 Å, herregud! 172 00:08:24,150 --> 00:08:26,030 Det har bare gått noen måneder... 173 00:08:26,550 --> 00:08:28,390 når du vet så vet du. 174 00:08:28,790 --> 00:08:30,950 - Vet du? - Jeg vet. 175 00:08:31,710 --> 00:08:34,070 Jeg vet så mye. 176 00:08:34,790 --> 00:08:36,540 DeLuca, kan du stoppe, vær så snill? 177 00:08:36,590 --> 00:08:38,460 - Unnskyld. Dr. Webber? - Hva? 178 00:08:38,510 --> 00:08:40,740 - Kan du? - Å, herregud. 179 00:08:40,790 --> 00:08:42,190 Hva går jeg glipp av? 180 00:08:43,910 --> 00:08:45,310 - Ormer! - Ormer. 181 00:08:45,590 --> 00:08:49,820 Jeg fant en orm fra magen hennes i håret mitt. 182 00:08:49,870 --> 00:08:51,390 Den var veldig lang. 183 00:08:52,230 --> 00:08:55,100 Og det er en i sugeflasken. 184 00:08:55,150 --> 00:08:58,070 - En orm? - Så det betyr? 185 00:08:59,030 --> 00:09:01,350 Masse ormer. 186 00:09:09,430 --> 00:09:11,300 Dr. Riggs, du har vært feltkirurg 187 00:09:11,350 --> 00:09:12,740 i krigsherjede områder. 188 00:09:12,790 --> 00:09:15,620 - Kan du sammenligne dette? - Mindre støv, mindre vind. 189 00:09:15,670 --> 00:09:16,990 Mindre benplass. 190 00:09:18,310 --> 00:09:20,940 Jeg mener, jeg var der. Jeg hjalp til. 191 00:09:20,990 --> 00:09:24,020 Det gjorde også en barnetannlege, flyvertinner. 192 00:09:24,070 --> 00:09:26,350 Noen av passasjerene hjalp også. 193 00:09:26,950 --> 00:09:30,180 Men dr. Grey jobbet på en manns hjerne 194 00:09:30,230 --> 00:09:32,060 under forhold jeg aldri har sett maken til, 195 00:09:32,110 --> 00:09:35,710 og hun feilet ikke en eneste gang. 196 00:09:36,390 --> 00:09:37,670 Hun var utrolig. 197 00:09:38,030 --> 00:09:41,070 Hun er historien, ikke meg. 198 00:09:57,710 --> 00:09:59,070 Hvordan føles det... 199 00:10:16,270 --> 00:10:20,630 Hun var utrolig. Hun er historien, ikke meg. 200 00:10:24,510 --> 00:10:25,716 Hun er historien. 201 00:10:29,190 --> 00:10:31,070 Jeg trodde Ryan var med på dette. 202 00:10:31,350 --> 00:10:32,630 Jeg ble med. 203 00:10:33,790 --> 00:10:35,500 RAM eller LDM-klaff? 204 00:10:35,550 --> 00:10:37,580 Ingen av delene. Vi gjør en EOM. 205 00:10:37,630 --> 00:10:39,100 Fikk du sett over diagrammet? 206 00:10:39,150 --> 00:10:41,430 - Ja. - Bra. 207 00:10:42,230 --> 00:10:43,590 Grey ringer deg. 208 00:10:43,630 --> 00:10:45,260 Jeg begynte nettopp. Skal jeg ta den? 209 00:10:45,310 --> 00:10:46,990 La den være, Jackson. 210 00:10:47,510 --> 00:10:48,910 Greit. 211 00:10:51,870 --> 00:10:53,950 - Går det bra? - Ja. 212 00:10:54,270 --> 00:10:55,476 Ok. 213 00:10:57,230 --> 00:11:00,020 Jeg rakk ikke pressekonferansen. Gikk jeg glipp av noe? 214 00:11:00,070 --> 00:11:02,350 Ja. Jeg lærte masse. 215 00:11:05,950 --> 00:11:08,380 Veronica, det ser ut til at svulsten har mestasert 216 00:11:08,430 --> 00:11:11,003 til ryggraden. Den begynner å komprimere ryggmargen. 217 00:11:11,390 --> 00:11:13,780 - Kreften spres seg? - Vi visste at dette kunne skje, 218 00:11:13,830 --> 00:11:15,550 men dette fremskynder ting. 219 00:11:15,590 --> 00:11:16,910 Hvilke ting? 220 00:11:18,990 --> 00:11:20,780 Kom igjen, bare si det som det er. 221 00:11:20,830 --> 00:11:24,430 Jeg gir deg to, kanskje tre måneder. 222 00:11:24,750 --> 00:11:25,956 To? 223 00:11:26,310 --> 00:11:28,883 Det skulle være syv eller åtte. Det var det de sa... 224 00:11:29,150 --> 00:11:30,750 Vi trodde på det. 225 00:11:34,590 --> 00:11:35,860 Det er mer? 226 00:11:35,910 --> 00:11:36,980 Ja. 227 00:11:37,030 --> 00:11:39,110 Vi må holde babyen trygg. 228 00:11:39,150 --> 00:11:41,460 Og på grunn av kreftens spredning 229 00:11:41,510 --> 00:11:44,380 og komplikasjonene som kan oppstå ved termin, 230 00:11:44,430 --> 00:11:47,150 - vil jeg igangsette fødselen i dag. - Nei! 231 00:11:47,590 --> 00:11:50,820 - Det er for tidlig. Han er for liten. - Du er i 34. uke. 232 00:11:50,870 --> 00:11:52,910 Jeg har tatt imot mindre babyer. 233 00:11:53,190 --> 00:11:54,660 Dette vil gå bra. 234 00:11:54,710 --> 00:11:56,500 Og det tryggeste er keisersnitt. 235 00:11:56,550 --> 00:11:59,150 Og jeg vil håndterer eventuelle ryggmargsproblemer. 236 00:11:59,910 --> 00:12:01,430 Hvis du føder i dag... 237 00:12:03,710 --> 00:12:05,460 får du to måneder med babyen. 238 00:12:05,510 --> 00:12:09,750 Det er deg og meg og den lille gutten. 239 00:12:12,510 --> 00:12:13,870 Men vi føder i dag. 240 00:12:16,030 --> 00:12:17,236 Ok. 241 00:12:19,830 --> 00:12:21,390 Bra. La oss muntre opp. 242 00:12:21,910 --> 00:12:23,310 Vi skal få barn. 243 00:12:34,870 --> 00:12:36,430 Vet vi hva de er? 244 00:12:36,950 --> 00:12:41,350 Ascaris lumbricoides, spolorm. 245 00:12:41,670 --> 00:12:44,110 Kan bli en halv meter. 246 00:12:44,470 --> 00:12:45,870 Den er sjelden i USA, 247 00:12:45,910 --> 00:12:48,870 men en sjettedel av verdens befolkning er infisert. 248 00:12:48,870 --> 00:12:50,870 Ja, og vår pasient har halvparten. 249 00:12:51,990 --> 00:12:53,950 Finnes det en verdensrekord? 250 00:12:55,710 --> 00:12:56,820 Nei. 251 00:12:56,870 --> 00:12:58,790 Nei. 252 00:12:59,590 --> 00:13:01,070 Jeg forstår ikke. 253 00:13:01,430 --> 00:13:04,430 De formerer seg i magen hennes? 254 00:13:04,470 --> 00:13:05,676 Vel, teknisk sett, 255 00:13:06,190 --> 00:13:08,110 er de ikke i magen hennes. 256 00:13:11,270 --> 00:13:13,540 Larvene beveger seg gjennom blodårene. 257 00:13:13,590 --> 00:13:17,750 De går til tynntarmen hvor de vokser og formerer seg. 258 00:13:17,750 --> 00:13:19,980 Hvor de legger flere egg. 259 00:13:20,030 --> 00:13:21,790 - Ormene... - Slutt å si ormer! 260 00:13:25,190 --> 00:13:26,830 Hvor lenge har de vært der? 261 00:13:28,070 --> 00:13:29,550 Vi... vi vet ikke. 262 00:13:30,870 --> 00:13:32,510 Orm... 263 00:13:33,350 --> 00:13:37,620 De bruker et par måneder på å bli voksne. 264 00:13:37,670 --> 00:13:38,950 Så... 265 00:13:39,590 --> 00:13:42,550 Hun har hatt disse siden vi møttes? 266 00:13:43,470 --> 00:13:46,380 Du kan få dem fra uvasket frukt eller... 267 00:13:46,430 --> 00:13:50,350 - Bare få dem ut. - Operasjonen er veldig enkel. 268 00:13:51,830 --> 00:13:53,790 DeLuca, book en operasjonsstue. 269 00:13:54,510 --> 00:13:55,740 - Dennis? - Hei. 270 00:13:55,790 --> 00:13:57,590 Du kan følge henne bort. 271 00:14:00,270 --> 00:14:01,476 Dennis? 272 00:14:02,150 --> 00:14:04,750 Jeg kan ikke. Jeg må... 273 00:14:05,550 --> 00:14:07,180 Jeg må ringe moren din og si 274 00:14:07,230 --> 00:14:09,420 at du har det bra... og andre. 275 00:14:09,470 --> 00:14:10,740 - Hvem? - Jobben. 276 00:14:10,790 --> 00:14:14,030 Jeg må ta en jobbtelefon. Jeg må ringe din jobb og familie. 277 00:14:17,150 --> 00:14:20,270 Ok. La oss se på disse ormene. 278 00:14:27,270 --> 00:14:29,390 Hei. Takk. 279 00:14:33,230 --> 00:14:35,710 Jeg ser at du jobber med dr. Webber. 280 00:14:36,230 --> 00:14:39,220 - Hvordan går det med ham? - Bra. Ja. 281 00:14:39,270 --> 00:14:42,380 Vi har en pasient med magen full av ormer, så han er fornøyd. 282 00:14:42,430 --> 00:14:45,180 Jeg klarer imidlertid ikke å slutte å undre meg, for pasienten 283 00:14:45,230 --> 00:14:47,260 kastet opp i håret mitt, og nå er jeg overbevist om at 284 00:14:47,310 --> 00:14:49,460 noe kravler rundt oppi der, og det er ikke noe 285 00:14:49,510 --> 00:14:51,190 - noen ønsker. - Ja, bra. 286 00:14:51,670 --> 00:14:53,670 Kan du prøve å prate med ham? 287 00:14:53,670 --> 00:14:56,740 - Hva? - Richard og Catherine trenger hjelp 288 00:14:56,790 --> 00:14:59,500 med å finne tilbake til hverandre. Jeg skal løse det. 289 00:14:59,550 --> 00:15:01,540 Supert. Hva er planen? 290 00:15:01,590 --> 00:15:04,940 Jeg har ingen, men vi må gjøre noe. 291 00:15:04,990 --> 00:15:06,196 Vi? 292 00:15:06,950 --> 00:15:09,030 Ok, får jeg være med også? 293 00:15:09,030 --> 00:15:10,670 Jeg kan gjøre en god jobb. 294 00:15:10,950 --> 00:15:13,848 - Har du pratet med Catherine? - Jeg prøvde. Det gikk ikke. 295 00:15:13,870 --> 00:15:16,860 Prøv igjen, mens jeg går inn til Richard og ormene 296 00:15:16,910 --> 00:15:19,310 - og jeg skal prate med ham. - Ormer? 297 00:15:25,310 --> 00:15:28,710 - Pasienten kastet opp ormer? - Bare én. 298 00:15:29,230 --> 00:15:30,436 Det er én for mye. 299 00:15:40,190 --> 00:15:42,190 - Hei. - Hei. 300 00:15:43,110 --> 00:15:47,150 - Jeg har en firedobbel bypassoperasjon... - Vi må snakke. 301 00:15:47,710 --> 00:15:49,020 Om meg og Nathan. 302 00:15:49,070 --> 00:15:50,780 Så det er en "Deg og Nathan"? Du innrømmer det? 303 00:15:50,830 --> 00:15:52,790 - Jeg vil forklare. - Nei. 304 00:15:53,470 --> 00:15:55,940 - Jeg trenger ikke detaljer. - Jeg vil forklare. 305 00:15:55,990 --> 00:15:59,190 Mer, jeg har en operasjon. Jeg må gå. 306 00:16:01,590 --> 00:16:03,870 Det vil føles litt kaldt. 307 00:16:03,870 --> 00:16:06,190 Det kan brenne litt, men det går fort over. 308 00:16:07,110 --> 00:16:08,660 Dette gjør deg nummen til operasjonen. 309 00:16:08,710 --> 00:16:11,060 Du vil være våken, med forhenget oppe. 310 00:16:11,110 --> 00:16:13,220 Når jeg begynner, vil du føle litt press, 311 00:16:13,270 --> 00:16:14,700 og det kan være litt ukomfortabelt. 312 00:16:14,750 --> 00:16:16,532 Men det gjør ikke vondt. Jeg lover. 313 00:16:17,710 --> 00:16:19,990 Gjør kreften det vanskeligere å føde? 314 00:16:20,390 --> 00:16:22,900 Kroppen din jobber allerede på spreng, 315 00:16:22,950 --> 00:16:24,780 så operasjonen tilfører mer stress, 316 00:16:24,830 --> 00:16:27,260 men vi tar oss av eventuelle komplikasjoner. 317 00:16:27,310 --> 00:16:28,516 Det er det vi gjør. 318 00:16:32,350 --> 00:16:33,910 Jeg vil signere HLR minus. 319 00:16:36,150 --> 00:16:39,510 Vi mente ikke å skremme deg. Operasjonen burde gå veldig bra. 320 00:16:39,910 --> 00:16:42,670 Jeg er allerede døende. Det er bare et spørsmål om tid. 321 00:16:43,030 --> 00:16:46,420 Hvis noe skjer under operasjonen, og jeg må festes til en maskin, 322 00:16:46,470 --> 00:16:47,980 Jeg vil ikke overlate det til Jeremy. 323 00:16:48,030 --> 00:16:50,324 Jeg vil signere før operasjonen. Vær så snill. 324 00:16:54,070 --> 00:16:55,390 Og ikke fortell ham. 325 00:16:57,270 --> 00:16:58,750 Han vil ikke forstå. 326 00:17:02,390 --> 00:17:03,950 Det kan vi gjøre. 327 00:17:14,710 --> 00:17:16,820 Dennis er sikkert på toget allerede, 328 00:17:16,870 --> 00:17:18,860 på vei tilbake til Capitol Hill, hvor han forteller 329 00:17:18,910 --> 00:17:21,980 alle hipster-vennene sine at han klarte å unnslippe 330 00:17:22,030 --> 00:17:24,670 orme-Mary. 331 00:17:25,070 --> 00:17:26,480 Det gjør han sikkert ikke. 332 00:17:27,910 --> 00:17:32,260 Jeg var alene i seks år, før jeg møtte Dennis på nettet, 333 00:17:32,310 --> 00:17:34,620 og jeg ble god på å være alene. 334 00:17:34,670 --> 00:17:38,510 Jeg ble god på å si "bare én" på restauranter. 335 00:17:39,670 --> 00:17:42,350 Jeg planla å adoptere en katt. 336 00:17:43,030 --> 00:17:45,030 Livet var bra. 337 00:17:46,190 --> 00:17:50,270 Men så sendte Dennis meg en melding, og jeg tvilte først, 338 00:17:51,430 --> 00:17:53,310 men han var perfekt. 339 00:17:53,710 --> 00:17:56,910 Jeg hadde glemt hvordan det var å komme hjem til noen. 340 00:17:58,710 --> 00:18:00,590 Jeg hadde endelig funnet det. 341 00:18:02,390 --> 00:18:05,620 Mary, livet kan være fint på egenhånd. 342 00:18:05,670 --> 00:18:06,950 Vent l... 343 00:18:07,430 --> 00:18:10,990 Vent litt. Vi vet ikke om Dennis har dratt. 344 00:18:12,550 --> 00:18:14,260 Du er ikke alene, Mary. 345 00:18:14,310 --> 00:18:16,380 Du er i ferd med å av-orme meg. 346 00:18:16,430 --> 00:18:18,390 Ingen vil ta på meg igjen. 347 00:18:31,630 --> 00:18:35,020 Jeg hørte at dr. Webber fikk en mage full av ormer i dag. 348 00:18:35,070 --> 00:18:36,340 Unnskyld? 349 00:18:36,390 --> 00:18:38,950 Ikke dr. Webber. Pasienten. 350 00:18:40,150 --> 00:18:41,620 Han liker ormer. 351 00:18:41,670 --> 00:18:43,350 Han liker alt som er... 352 00:18:43,750 --> 00:18:50,350 ute av normen, så ormer blir bra for ham. Kanskje de bedrer humøret hans, 353 00:18:50,390 --> 00:18:53,140 som har vært litt dårlig i det siste. Enig? 354 00:18:53,190 --> 00:18:54,580 Dr. Bailey, jeg skal operere. 355 00:18:54,630 --> 00:18:57,350 Hvis du må si noe, så si det raskere. 356 00:18:59,110 --> 00:19:02,860 Jeg vet at dr. Webber tilbringer natten på vaktrommet 357 00:19:02,910 --> 00:19:04,580 - når du er i byen. - Det er hans valg. 358 00:19:04,630 --> 00:19:07,540 Og jeg vet at ting mellom dere ikke har vært 359 00:19:07,590 --> 00:19:10,100 på topp siden dr. Minnick kom, 360 00:19:10,150 --> 00:19:13,234 - som er en avgjørelse jeg tok. - En avgjørelse jeg lot deg ta. 361 00:19:15,270 --> 00:19:17,140 Ja. Men... 362 00:19:17,190 --> 00:19:20,020 Dr. Bailey, bare fordi du føler deg ansvarlig, 363 00:19:20,070 --> 00:19:22,150 så trenger du ikke fikse det. 364 00:19:22,950 --> 00:19:24,190 Hold deg unna. 365 00:19:30,710 --> 00:19:33,670 Brody, hvorfor har du ikke sendt Mrs. Vonns hematokrit? 366 00:19:34,030 --> 00:19:36,500 Hva er så fascinerende at du ikke kan gjøre jobben din... 367 00:19:36,550 --> 00:19:38,830 - Er det ormer? - Jeg klarer ikke å se vekk. 368 00:19:47,910 --> 00:19:50,260 Jeg håper du tar de bildene til en artikkel. 369 00:19:50,310 --> 00:19:52,660 Selvfølgelig, Kepner. Jeg skal lage kopier. 370 00:19:52,710 --> 00:19:55,390 Dr. Webber? En stor en. 371 00:19:56,070 --> 00:19:58,110 Joanna, få med deg denne. 372 00:20:00,990 --> 00:20:02,260 Har noen en linjal? 373 00:20:02,310 --> 00:20:04,190 Den må være minst 25 cm. 374 00:20:04,230 --> 00:20:05,300 Den er større. 375 00:20:05,350 --> 00:20:06,900 Hun har noen sår, 376 00:20:06,950 --> 00:20:09,390 meg jeg vet ikke om det trengs ekstra behandling. 377 00:20:10,830 --> 00:20:13,470 Tror du de prøvde å finne veien ut? 378 00:20:14,150 --> 00:20:18,470 Det er mulig. Ok, la oss flytte bøtten over hit. 379 00:20:19,950 --> 00:20:21,156 Ok. 380 00:20:21,510 --> 00:20:22,910 Der. 381 00:20:29,030 --> 00:20:30,350 Nei. 382 00:20:30,910 --> 00:20:33,180 Enig med Dennis. Ormer er grunn til å slå opp. 383 00:20:33,230 --> 00:20:34,540 - DeLuca? - Jeg vet ikke. 384 00:20:34,590 --> 00:20:37,340 Jeg ville ventet med å spise med henne, men hun er hyggelig. 385 00:20:37,390 --> 00:20:38,900 Ja, hun er hyggelig. 386 00:20:38,950 --> 00:20:41,620 Og det er trist. Du så hvor lykkelige 387 00:20:41,670 --> 00:20:43,430 - de var sammen. - Før-orm. 388 00:20:43,990 --> 00:20:46,380 Ingen flere bilder! De liker hverandre. 389 00:20:46,430 --> 00:20:49,620 De burde ikke være fra hverandre. Mary burde ikke miste 390 00:20:49,670 --> 00:20:52,340 et magisk forhold bare fordi alt ikke er perfekt. 391 00:20:52,390 --> 00:20:54,540 Mennesker har feil. Det er virkelig. 392 00:20:54,590 --> 00:20:56,900 Dennis skjønte ikke at noe så stygt 393 00:20:56,950 --> 00:20:58,500 kunne være inni kvinnen han elsker. 394 00:20:58,550 --> 00:20:59,540 Han har et valg. 395 00:20:59,590 --> 00:21:03,300 Jeg bare sier at han ikke burde avskrive henne på grunn av dette. 396 00:21:03,350 --> 00:21:05,780 Han burde... gi henne en sjanse. 397 00:21:05,830 --> 00:21:07,750 Kanskje han ikke ønsker det. 398 00:21:08,230 --> 00:21:10,550 Kanskje han har sett nok. 399 00:21:11,510 --> 00:21:13,030 Tre-null krom, takk. 400 00:21:21,830 --> 00:21:23,036 - Hei. - Hei. 401 00:21:24,630 --> 00:21:25,836 Går det bra? 402 00:21:25,870 --> 00:21:28,700 Jeg fortalte akkurat en pasient at kreften hennes sprer seg, 403 00:21:28,750 --> 00:21:30,670 men jeg vil ikke snakke om det. 404 00:21:30,710 --> 00:21:32,213 Hvordan gikk det med Maggie? 405 00:21:33,030 --> 00:21:34,270 Hun stengte meg ute. 406 00:21:35,390 --> 00:21:36,710 Vil ikke prate om det. 407 00:21:38,270 --> 00:21:40,070 - Hei. - Hei. 408 00:21:40,590 --> 00:21:42,430 - Kan jeg sette meg? - Ja. 409 00:21:47,990 --> 00:21:49,950 Ble dere med i 10 000-meters klubben? 410 00:21:52,670 --> 00:21:54,220 Er han flink til å kysse? 411 00:21:54,270 --> 00:21:56,270 - Kanskje jeg skal gå. - Hvorfor? 412 00:21:56,950 --> 00:21:58,156 Du vet det sikkert. 413 00:21:59,670 --> 00:22:02,350 - Hvor mange fortalte du før meg? - Ingen vet noe. 414 00:22:02,350 --> 00:22:05,340 Så du holdt det hemmelig? Var du redd de ville fortelle meg? 415 00:22:05,390 --> 00:22:08,020 Vi kan gjerne gå et sted å snakke om dette. 416 00:22:08,070 --> 00:22:10,710 Jeg skulle gjerne gjort det, men jeg må løpe. 417 00:22:18,030 --> 00:22:20,180 Ingen stikkontakt-lokk. Vi har ikke dem ennå. 418 00:22:20,230 --> 00:22:24,230 Elektriske dødsfeller overalt på gulvet. 419 00:22:24,550 --> 00:22:27,900 - Han krabber ikke på flere måneder. - Vi har heller ikke barnevogn. 420 00:22:27,950 --> 00:22:29,460 Jeg skulle kjøpe en neste helg. 421 00:22:29,510 --> 00:22:31,757 Bestill nå, så har vi den når vi kommer hjem. 422 00:22:32,070 --> 00:22:35,380 Operasjonsstuen er nesten klar. Vi tar deg opp snart. 423 00:22:35,430 --> 00:22:36,700 Ok. 424 00:22:36,750 --> 00:22:39,260 Når babyen kommer, så prioriterer du ham, ok? 425 00:22:39,310 --> 00:22:41,620 Ikke forlat hans side. 426 00:22:41,670 --> 00:22:44,590 - Jeg vil ikke forlate din side. - Jer, det er din jobb. 427 00:22:45,150 --> 00:22:47,500 Du følger babyen. 428 00:22:47,550 --> 00:22:48,910 - Ok? - Jeg vet. 429 00:24:35,710 --> 00:24:38,950 Trodde jeg hadde booket sal tre for kolektomien i ettermiddag. 430 00:24:39,310 --> 00:24:43,510 Ja, men jeg har en valvuloplastikk og trengte sal tre, så jeg tok den. 431 00:24:44,550 --> 00:24:46,150 Vi gjør jo sånt nå, eller? 432 00:24:50,470 --> 00:24:51,676 Hei! 433 00:24:54,150 --> 00:24:57,220 Jeg føler meg elendig, Maggie. 434 00:24:57,270 --> 00:24:59,140 Men nå oppfører du deg som en dust. 435 00:24:59,190 --> 00:25:01,860 - Jeg er dusten? - Rop, skjell meg ut, bann. 436 00:25:01,910 --> 00:25:04,180 Hva enn du trenger å gjøre, så takler jeg det. 437 00:25:04,230 --> 00:25:05,620 Jeg trenger å gå tilbake til arbeidet. 438 00:25:05,670 --> 00:25:07,660 - Jeg vil forklare dette. - Hør. 439 00:25:07,710 --> 00:25:10,510 Jeg skjønner det. Du... Det var et fly. 440 00:25:11,030 --> 00:25:14,350 Følelser ble forsterket. Dere døde nesten sammen. Jeg skjønner det. 441 00:25:14,950 --> 00:25:16,550 Nei, det var ikke bare flyet. 442 00:25:17,790 --> 00:25:19,310 Det skjedde tidligere. 443 00:25:21,070 --> 00:25:22,276 Når? 444 00:25:24,030 --> 00:25:25,340 Når? 445 00:25:25,390 --> 00:25:27,550 Før Amelia og Owens bryllup. 446 00:25:31,230 --> 00:25:34,580 Men det begynte før jeg visste at du likte ham, 447 00:25:34,630 --> 00:25:37,340 og med en gang du sa at du likte ham, avsluttet jeg det. 448 00:25:37,390 --> 00:25:38,830 Vi snakket om det! 449 00:25:39,430 --> 00:25:41,790 - Jeg... - Du lot meg fortsette! 450 00:25:42,190 --> 00:25:44,350 Jeg skulle fortelle det, 451 00:25:44,790 --> 00:25:46,510 og så døde moren din, 452 00:25:46,870 --> 00:25:48,550 og så kunne jeg ikke. 453 00:25:49,590 --> 00:25:51,260 Jeg ville ikke såre deg, 454 00:25:51,310 --> 00:25:53,390 - og Nathan ville ikke såre deg. - Nei. 455 00:25:53,910 --> 00:25:56,830 Dette handler ikke om Nathan. Det er deg! 456 00:25:57,550 --> 00:26:02,550 Jeg stolte på deg, når til og med moren min løy, 457 00:26:02,550 --> 00:26:03,950 og nå er hun død. 458 00:26:04,550 --> 00:26:06,550 Jeg trodde jeg kunne regne med deg... 459 00:26:06,990 --> 00:26:08,270 at du var ærlig. 460 00:26:08,630 --> 00:26:10,510 Men du har løyet hele tiden. 461 00:26:11,750 --> 00:26:13,790 Jeg prøvde å gjøre det rette. 462 00:26:15,190 --> 00:26:16,830 Det gjorde du ikke. 463 00:26:18,830 --> 00:26:20,270 Jeg vet det. 464 00:26:20,990 --> 00:26:23,190 Maggie, vær så snill. 465 00:26:25,790 --> 00:26:28,270 Vi kan ikke bare la det være sånn? 466 00:26:31,710 --> 00:26:34,190 Du var alt jeg hadde igjen. 467 00:26:54,990 --> 00:26:56,460 Hjertefrekvensen er oppe i 130. 468 00:26:56,510 --> 00:27:00,670 - Veronica, hvordan er pusten? - Den er fin... litt vanskelig. 469 00:27:01,830 --> 00:27:03,420 Hva skjer? 470 00:27:03,470 --> 00:27:06,030 Jer, se på ham. 471 00:27:07,270 --> 00:27:09,070 Han har de søteste øynene. 472 00:27:11,550 --> 00:27:13,740 Nivåene faller. Hun er vedvarende takykardisk. 473 00:27:13,790 --> 00:27:15,580 Få henne tilbake på lettflytende oksygen. 474 00:27:15,630 --> 00:27:17,110 Det kan være en blodpropp. 475 00:27:18,870 --> 00:27:20,870 - Få ham ut herfra. - Om et øyeblikk. 476 00:27:20,870 --> 00:27:22,220 Hvis det er en blodpropp, så har vi ikke det. 477 00:27:22,270 --> 00:27:25,390 Hun gjorde dette for å møte babyen. Gi dem et minutt. 478 00:27:27,710 --> 00:27:29,710 Jer, kan du ta ham? 479 00:27:33,030 --> 00:27:34,380 Han må til intensivavdelingen nå. 480 00:27:34,430 --> 00:27:37,150 - Hva med Veronica? - Hun er i gode hender. 481 00:27:37,150 --> 00:27:39,870 Det går bra. Jeg skal ta vare på henne. 482 00:27:43,870 --> 00:27:46,430 Jer, bli med ham. 483 00:27:46,470 --> 00:27:48,630 Du lovet. Jeg stoler på deg. 484 00:27:49,670 --> 00:27:52,540 - Men jeg... - Gå. 485 00:27:52,590 --> 00:27:53,796 Vær hos ham. 486 00:27:54,470 --> 00:27:55,676 Jeg ser deg snart. 487 00:28:06,630 --> 00:28:08,540 Kjører vi heparin, eller rett på trombolyse? 488 00:28:08,590 --> 00:28:09,660 Trombolyse er kontraindisert. 489 00:28:09,710 --> 00:28:11,540 Vi gjør en embolektomi, få et IVC-filter. 490 00:28:11,590 --> 00:28:14,300 Veronica, du har en blodpropp, og den har kommet helt til 491 00:28:14,350 --> 00:28:15,540 lungene dine. Det er veldig alvorlig. 492 00:28:15,590 --> 00:28:17,660 Vi må fjerne den umiddelbart, så vi vil bedøve deg 493 00:28:17,710 --> 00:28:19,550 og åpne opp brystet ditt. 494 00:28:19,990 --> 00:28:21,196 Er det... 495 00:28:23,510 --> 00:28:25,060 - Går det? - Inngrepet tar bare 496 00:28:25,110 --> 00:28:27,310 - en halvtime. - Går det? 497 00:28:30,630 --> 00:28:32,691 Det er ingen garanti for at du overlever. 498 00:28:35,990 --> 00:28:37,710 Hva om vi ikke gjør noe? 499 00:28:38,630 --> 00:28:41,820 Veronica, vi må gjøre dette. 500 00:28:41,870 --> 00:28:43,910 Hvis ikke, overlever du kanskje ikke. 501 00:28:47,070 --> 00:28:48,350 Trykket faller. 502 00:28:48,390 --> 00:28:50,190 - Få en vogn klar! - Nei. 503 00:28:50,630 --> 00:28:52,260 Det var en grunn til at jeg signerte HLR minus. 504 00:28:52,310 --> 00:28:54,150 Du kan heve den. La oss hjelpe. 505 00:28:54,750 --> 00:28:58,510 Jeg gjorde det jeg ønsket. Babyen har det bra. 506 00:29:03,270 --> 00:29:04,750 Jeg er så trøtt. 507 00:29:09,230 --> 00:29:10,670 Jeg vet. 508 00:29:15,590 --> 00:29:16,796 Jeg vet. 509 00:29:31,150 --> 00:29:32,750 Hvordan gikk det? 510 00:29:33,350 --> 00:29:36,150 Vi fikk ut alle ormene. 511 00:29:37,110 --> 00:29:39,260 Jeg fikk ikke mye ut av Webber. 512 00:29:39,310 --> 00:29:41,900 Kepner! Du har vært sammen med ham i timevis. 513 00:29:41,950 --> 00:29:44,220 Jeg vet! Jeg prøvde mange ganger, 514 00:29:44,270 --> 00:29:46,990 men han avviste alt jeg kom med. 515 00:29:47,590 --> 00:29:49,270 Det er verre enn vi trodde. 516 00:29:49,830 --> 00:29:51,350 Han er nesten død innvendig. 517 00:29:51,950 --> 00:29:53,592 Hvordan gikk det med Catherine? 518 00:29:55,110 --> 00:29:57,190 Hun ba deg passe dine egne saker? 519 00:29:57,510 --> 00:30:00,550 Hun er tøff å prate med. 520 00:30:01,550 --> 00:30:04,420 - Du også. - Jeg vet. 521 00:30:04,470 --> 00:30:07,220 Fordi jeg vanligvis har rett, og andre tar feil, 522 00:30:07,270 --> 00:30:09,098 - og det er vanskelig for dem. - Ja. 523 00:30:09,350 --> 00:30:11,670 Catherine tror også at hun har rett. 524 00:30:13,550 --> 00:30:16,910 Sier du at jeg bare tror jeg har rett? 525 00:30:18,230 --> 00:30:19,510 Nei, jeg sier... 526 00:30:20,630 --> 00:30:25,230 Jeg sier at du og Catherine Avery er veldig like. 527 00:30:26,710 --> 00:30:27,916 Veldig. 528 00:30:29,070 --> 00:30:30,550 Jeg mener, veldig. 529 00:30:51,790 --> 00:30:53,150 Jeg elsker Jeremy. 530 00:30:55,750 --> 00:30:57,590 Jeg sa det aldri til ham. 531 00:30:59,230 --> 00:31:03,830 Fordi vi var venner. Og jeg tenkte, "Vil det fungere?". 532 00:31:06,910 --> 00:31:08,590 Så tåpelig nå. 533 00:31:10,150 --> 00:31:13,230 Ventet jeg på noe bedre? 534 00:31:27,470 --> 00:31:32,470 Han har elsket meg hele livet, gjennom alt. 535 00:31:34,590 --> 00:31:35,990 Gjennom kreft. 536 00:31:37,630 --> 00:31:38,950 Jeg kjenner ham. 537 00:31:39,310 --> 00:31:42,590 Han vil fortsette å elske meg... 538 00:31:43,950 --> 00:31:45,390 når jeg er borte. 539 00:31:46,110 --> 00:31:47,710 Det er en slik mann han er. 540 00:31:50,030 --> 00:31:53,710 Kan du... kan du fortelle ham... 541 00:31:55,910 --> 00:31:57,870 at han ikke må se seg tilbake? 542 00:31:59,990 --> 00:32:01,670 Han er en far nå. 543 00:32:03,670 --> 00:32:05,230 Og han må være... 544 00:32:06,150 --> 00:32:09,830 Han må være fryktløs. Han må ta spranget. 545 00:32:14,550 --> 00:32:16,590 Hva vil du ha? Hva trenger du? 546 00:32:18,670 --> 00:32:20,230 Jeg er så kald. 547 00:32:21,310 --> 00:32:23,910 - Jeg har et varmeteppe. - Nei! 548 00:32:25,510 --> 00:32:28,870 Kan du... Kan du bare holde rundt meg? 549 00:32:50,550 --> 00:32:51,910 Vi gjorde det bra. 550 00:32:55,790 --> 00:32:56,996 Babyen har det bra. 551 00:33:00,350 --> 00:33:01,630 Babyen har det bra. 552 00:33:15,750 --> 00:33:19,110 METNINGSSIGNAL LAVT 553 00:33:33,030 --> 00:33:34,430 Hvordan har hun det? 554 00:33:36,230 --> 00:33:38,430 Si noe. Tok dere proppen? 555 00:33:48,710 --> 00:33:50,350 Ser du disse klyngene? 556 00:33:50,350 --> 00:33:53,460 Det var sekundære boluser i ferd med å dannes. 557 00:33:53,510 --> 00:33:55,260 Vi fjernet hundrevis av dem. 558 00:33:55,310 --> 00:33:58,030 - De formerte seg som gale. - Som barn. 559 00:33:58,750 --> 00:34:01,910 Jeg ville ha barn med Dennis, men nå er jeg en ormefarm. 560 00:34:03,790 --> 00:34:06,910 Vi skal overvåke deg, men jeg tror du er 561 00:34:06,910 --> 00:34:09,510 - oppe og går om noen få dager. - Takk. 562 00:34:10,870 --> 00:34:12,076 Mary? 563 00:34:17,510 --> 00:34:18,820 Unnskyld. 564 00:34:18,870 --> 00:34:20,076 Det er greit. 565 00:34:21,270 --> 00:34:23,540 Jeg oppførte meg rart. 566 00:34:23,590 --> 00:34:26,070 - Jeg var ekkel. - Nei. 567 00:34:27,110 --> 00:34:28,316 Elskling. 568 00:34:29,190 --> 00:34:31,470 Du var syk. Det er alt. 569 00:34:56,550 --> 00:34:59,820 Jeg er bekymret for deg og dr. Webber, 570 00:34:59,870 --> 00:35:02,190 så jeg må si noe. 571 00:35:03,070 --> 00:35:05,100 Jeg vil ikke at dere skal mislykkes. 572 00:35:05,150 --> 00:35:08,470 Jeg vil at dere skal lykkes, og nå gjør dere ikke det. 573 00:35:09,630 --> 00:35:10,836 Notert. 574 00:35:11,590 --> 00:35:13,070 Du kan gå nå. 575 00:35:13,670 --> 00:35:17,580 Jeg skilte meg, oppdro en gutt på egenhånd. 576 00:35:17,630 --> 00:35:20,900 Jeg fant en ny mann, ble hans sjef. 577 00:35:20,950 --> 00:35:22,156 Lyder kjent? 578 00:35:23,030 --> 00:35:27,180 Jeg vet at det til tider kan føles umulig, 579 00:35:27,230 --> 00:35:29,060 men jeg fant ut av det. 580 00:35:29,110 --> 00:35:33,110 Jeg vet hva jeg gjør, og derfor vet jeg at du ikke vet. 581 00:35:33,950 --> 00:35:36,590 Du vet ikke hvordan du skal være gift. 582 00:35:37,990 --> 00:35:41,820 Ikke med en ekte mann, med en som er din like, 583 00:35:41,870 --> 00:35:46,070 din mester, en som elsker deg og respekterer deg, og... 584 00:35:47,150 --> 00:35:52,150 og som er sinna på deg. Men det gjør jeg. Jeg har gjort dette. Jeg gjør dette. 585 00:35:52,190 --> 00:35:57,070 Og jeg skal bli gammel med mannen min. Og ha eldre-sex. 586 00:35:59,150 --> 00:36:02,180 Vil du ikke ha eldre-sex, Catherine? 587 00:36:02,230 --> 00:36:07,510 For det er det du får hvis du setter egoet til side og lytter til meg 588 00:36:07,510 --> 00:36:11,190 istedenfor å avvise meg slik du gjør med mannen din! 589 00:36:13,790 --> 00:36:14,996 Frue. 590 00:36:15,510 --> 00:36:16,716 Doktor. 591 00:36:17,830 --> 00:36:19,036 Avery. 592 00:36:23,310 --> 00:36:24,516 God natt. 593 00:37:24,270 --> 00:37:25,750 Jeg tok feil. 594 00:37:29,110 --> 00:37:31,630 Jeg hadde en pasient full av ormer i dag. 595 00:37:36,310 --> 00:37:38,350 Tok du noen bilder? 596 00:37:39,030 --> 00:37:40,390 Hva? Tok jeg... 597 00:37:41,190 --> 00:37:42,910 Du vet hvem du prater til? 598 00:37:44,310 --> 00:37:45,516 Kom hit. 599 00:37:53,630 --> 00:37:56,790 Jeg mente ikke å såre deg. Det er det siste jeg ville. 600 00:38:00,390 --> 00:38:02,590 Fordi jeg bryr meg om deg mer enn noe annet. 601 00:38:33,390 --> 00:38:34,596 Ok. 602 00:38:47,270 --> 00:38:48,910 Så, uansett hvor sint du er... 603 00:38:49,710 --> 00:38:51,790 hvor sterkt du ønsker å stenge meg ute, 604 00:38:52,190 --> 00:38:53,790 skal du vite dette. 605 00:38:55,110 --> 00:38:56,430 Hva gjør du? 606 00:38:57,390 --> 00:38:58,940 Hva ser det ut som? 607 00:38:58,990 --> 00:39:01,100 Fortalte ikke Amelia deg? Hun venter i bilen. 608 00:39:01,150 --> 00:39:02,910 Barnevakten er oppe. Vi skal ut. 609 00:39:03,390 --> 00:39:07,030 Hvis du så gjerne vil ut, kan du jo ringe Riggs. Jeg er opptatt. 610 00:39:12,950 --> 00:39:14,900 Jeg vil gå ut med deg. 611 00:39:14,950 --> 00:39:16,156 Meredith. 612 00:39:16,870 --> 00:39:18,220 Stopp. 613 00:39:18,270 --> 00:39:20,180 Nei, det gjør jeg ikke. 614 00:39:20,230 --> 00:39:23,150 Jeg er veldig lei meg for at jeg såret deg. 615 00:39:25,470 --> 00:39:27,030 Men du er søsteren min. 616 00:39:29,470 --> 00:39:32,190 Og jeg skal ikke miste deg på grunn av en mann. 617 00:39:32,550 --> 00:39:33,820 Bli med meg ut. 618 00:39:33,870 --> 00:39:36,790 Du er søsteren min, om du liker det eller ei. 619 00:39:47,750 --> 00:39:50,070 - Jeg er fortsatt sint på deg. - Det er greit. 620 00:39:51,910 --> 00:39:53,830 Jeg snakker kanskje bare med Amelia. 621 00:39:54,270 --> 00:39:56,020 Hun har sittet og ventet i bilen 622 00:39:56,070 --> 00:39:59,310 i ti minutter, så hun snakker kanskje ikke med noen av oss. 623 00:40:02,190 --> 00:40:03,670 Og jeg drar ingen steder. 624 00:40:06,190 --> 00:40:08,790 - Herregud. - Vi døpte den Geraldine. 625 00:40:09,790 --> 00:40:12,580 Se på deg. Så dum. Du er for mye. 626 00:40:12,630 --> 00:40:15,620 - Edwards var i sitt rette element. - Du også. 627 00:40:15,670 --> 00:40:17,020 - Ja. - Den er fryktelig. 628 00:40:17,070 --> 00:40:19,340 - Som jeg sier, det var... - Jeg kan ikke tro det. 629 00:40:19,390 --> 00:40:21,110 Discovery Channel eller noe.