1 00:00:05,673 --> 00:00:08,375 James Harrison, un donante de sangre australiano, 2 00:00:08,510 --> 00:00:11,078 Le apodaban "el hombre del brazo de oro". 3 00:00:12,446 --> 00:00:14,381 Su sangre contenía un anticuerpo poco común, 4 00:00:14,516 --> 00:00:16,985 necesario para fabricar un medicamento que salva vidas. 5 00:00:17,552 --> 00:00:18,686 Anti-D. 6 00:00:21,088 --> 00:00:23,023 Tenemos hijos. ¿Te has olvidado de ellos? 7 00:00:23,156 --> 00:00:24,659 ¿O ya te has decidido? 8 00:00:24,792 --> 00:00:26,360 ¿Y ahora tengo que ser yo el malo para decirte que no vayas? 9 00:00:26,493 --> 00:00:28,362 -Eso no es lo que está pasando. -El puente Royer se derrumbó. 10 00:00:28,495 --> 00:00:30,832 -Dabas por hecho que necesitarías a todo el mundo. -Haz lo que quieras, como siempre. 11 00:00:30,965 --> 00:00:32,600 ¿Jefe? 12 00:00:32,734 --> 00:00:35,202 Lo siento, lo siento, solo necesito un minuto para ocuparme de algo. 13 00:00:35,335 --> 00:00:37,739 ¿Quieres que el sistema envíe una alerta a todo el personal disponible? 14 00:00:37,872 --> 00:00:39,172 Eso sería genial, eh, gracias. 15 00:00:39,306 --> 00:00:42,075 Espera, ¿tienes ojos puestos en ese puente? 16 00:00:42,209 --> 00:00:43,745 Probablemente. ¿Por qué? ¿Necesitas algo? 17 00:00:44,311 --> 00:00:48,016 -Owen usa ese puente para ir al trabajo. -Ojalá no estuviera en él. 18 00:00:48,148 --> 00:00:50,484 Consultaré con mis contactos y te mantendré informado. 19 00:00:51,285 --> 00:00:52,319 Gracias. 20 00:00:59,994 --> 00:01:02,030 Se administraron inyecciones de anti-D a las madres embarazadas, 21 00:01:02,162 --> 00:01:05,198 cuya sangre no era compatible con la de sus bebés nonatos. 22 00:01:19,914 --> 00:01:22,449 James realizó más de 1.000 donaciones. 23 00:01:24,351 --> 00:01:25,987 De lo que podría sobrevivir sin 24 00:01:27,321 --> 00:01:29,289 Salvó más de dos millones de vidas. 25 00:01:41,301 --> 00:01:43,905 Lo consulté con el laboratorio. Los ratones aún están en la pubertad. 26 00:01:44,038 --> 00:01:46,808 No los envidio. Fue una época difícil en mi vida. 27 00:01:48,710 --> 00:01:51,378 Por lo tanto, mientras maduran, deberíamos centrarnos en los receptores de estrógeno en el cerebro. 28 00:01:51,512 --> 00:01:55,148 Y Nick tiene la amabilidad de llamar al jefe de radiología de Fox Boston. 29 00:01:55,282 --> 00:01:58,385 y a ver si nos dejan usar su escáner FES-PET. 30 00:01:58,519 --> 00:01:59,921 Oh, dile que le doy las gracias. 31 00:02:00,054 --> 00:02:02,090 Puedes decírselo tú mismo. Ya viene para acá. 32 00:02:02,924 --> 00:02:04,257 Sí, no, tal vez no haya helado. 33 00:02:04,391 --> 00:02:06,694 Comimos helado cuando le contamos lo del divorcio. 34 00:02:06,828 --> 00:02:08,428 No, sé que son buenas noticias, es... 35 00:02:10,130 --> 00:02:11,599 ¿Podemos hablar esta noche? 36 00:02:12,132 --> 00:02:13,467 Hola, Amelia. 37 00:02:13,601 --> 00:02:15,469 - Buenos días. - ¿Por qué sonríes así? 38 00:02:15,603 --> 00:02:17,237 Sabes cuando deseas algo con mucha intensidad. 39 00:02:17,371 --> 00:02:19,473 que es imposible que cumpla con las expectativas, 40 00:02:19,607 --> 00:02:21,274 ¿Pero luego realmente los supera? 41 00:02:21,408 --> 00:02:23,645 -Me acosté con Lucas. -¿Qué? No. 42 00:02:23,778 --> 00:02:25,479 - ¿Qué me perdí? - Se acostó con Adams. 43 00:02:25,613 --> 00:02:27,115 -Hola. -Lo siento. Simplemente me salió. 44 00:02:27,247 --> 00:02:29,316 Espera, ¿anoche? Creí que era Bryant. 45 00:02:29,984 --> 00:02:31,886 -¿Él también estaba allí? -¿No estás despedido? 46 00:02:32,020 --> 00:02:35,023 La alerta decía "quien esté disponible", y yo estoy disponible. 47 00:02:35,155 --> 00:02:37,157 —¿Te despidieron? —Webber estaba enojado. 48 00:02:37,290 --> 00:02:39,694 Pero voy a salvar algunas vidas, a recuperar su favor, 49 00:02:39,827 --> 00:02:41,529 y recuperar mi trabajo antes de que termine el día. 50 00:02:41,663 --> 00:02:42,864 ¿Tienes que hacerlo? 51 00:02:46,734 --> 00:02:48,770 No sabía que trabajabas aquí. 52 00:02:48,903 --> 00:02:50,170 Ajá. 53 00:02:50,303 --> 00:02:52,607 -¿Puedo tomar un té? -Oh, adelante. 54 00:02:52,740 --> 00:02:54,008 Copiloto. 55 00:02:55,543 --> 00:02:59,413 Resume esta ensalada de palabras inflada y autocomplaciente 56 00:02:59,547 --> 00:03:02,215 en tres párrafos. 57 00:03:03,383 --> 00:03:04,451 Ah. 58 00:03:05,720 --> 00:03:06,888 Mucho mejor. 59 00:03:07,021 --> 00:03:09,891 Me envían informes de cumplimiento de 60 páginas. 60 00:03:10,024 --> 00:03:13,493 -No tengo tiempo para esas tonterías. -Hmm. 61 00:03:14,629 --> 00:03:16,496 Aparentemente, sí. 62 00:03:17,699 --> 00:03:19,266 He oído que te han dejado en el banquillo. 63 00:03:19,399 --> 00:03:21,035 Lamento que se haya llegado a eso. 64 00:03:21,169 --> 00:03:23,638 Sabes que no podemos jugar con el IRB. 65 00:03:23,771 --> 00:03:25,039 Lo sé. 66 00:03:26,541 --> 00:03:27,909 Pero ¿no te molesta? 67 00:03:28,042 --> 00:03:30,243 ¿Que están tratando de decirte cómo dirigir tu hospital? 68 00:03:30,377 --> 00:03:34,347 Nadie me dice nada. Todo es una negociación. 69 00:03:34,882 --> 00:03:37,350 Debe ser agradable tener un asiento en la mesa. 70 00:03:37,484 --> 00:03:39,219 Es un trabajo duro, eso es lo que es. 71 00:03:39,352 --> 00:03:43,725 Tuve que aprender epidemiología, análisis de datos y teoría de la gestión. 72 00:03:43,858 --> 00:03:46,194 Y alguien tiene que hacerlo. 73 00:03:49,564 --> 00:03:50,732 Buen día. 74 00:03:50,865 --> 00:03:53,501 No es una buena mañana. Un puente se derrumbó. 75 00:03:53,634 --> 00:03:55,737 -¿Sigo sonriendo? -Un poco, sí. 76 00:03:55,870 --> 00:03:57,805 Lo siento, pasé una noche muy buena. 77 00:03:58,371 --> 00:03:59,774 - Yo también. - Escuchen todos. 78 00:03:59,907 --> 00:04:03,443 El Departamento de Bomberos de San Francisco estima que había más de 60 coches en ese puente. 79 00:04:03,578 --> 00:04:05,378 Estamos instalando un área de triaje en el exterior. 80 00:04:05,513 --> 00:04:09,316 y otra zona en la planta superior para pacientes que solo necesitan observación. 81 00:04:09,449 --> 00:04:13,221 Esta es una situación en la que necesitamos la colaboración de todos, así que si necesitan ayuda, pídanla. 82 00:04:13,353 --> 00:04:15,022 Si ves una necesidad, ¡aprovéchala! 83 00:04:15,156 --> 00:04:16,691 Muy bien, pongámonos a trabajar. 84 00:04:17,357 --> 00:04:19,459 Anoche te acostaste bastante temprano. 85 00:04:19,594 --> 00:04:21,229 -¿Qué? Eh... -No, envié mensajes de texto y llamé. 86 00:04:21,361 --> 00:04:23,564 -Pensé que estabas dormido- -Olvidé quitar el silencio del teléfono. 87 00:04:23,698 --> 00:04:26,000 -Lo siento. Sí. -Sí, no, todo bien. 88 00:04:26,134 --> 00:04:27,101 Como en los viejos tiempos. 89 00:04:27,235 --> 00:04:28,536 -Simplemente que te despidan. -Cállate. 90 00:04:29,402 --> 00:04:30,772 - ¿Cass? - Hola. 91 00:04:30,905 --> 00:04:33,406 -¿Estás bien? ¿Está bien David? -Estamos bien. 92 00:04:33,541 --> 00:04:36,577 No puedo llegar a Seattle Pres por culpa del puente. ¿Necesitas ayuda? 93 00:04:36,711 --> 00:04:38,513 ¿Cuántos tienes? 94 00:05:09,644 --> 00:05:10,778 Maldita sea. 95 00:05:19,921 --> 00:05:22,256 ¡Ayuda! ¡Necesitamos ayuda, por favor! 96 00:05:22,389 --> 00:05:24,125 ¡Necesitamos ayuda! 97 00:05:24,926 --> 00:05:26,426 -Oye. -¡Por favor! 98 00:05:26,561 --> 00:05:30,131 Soy Owen Hunt. Soy jefe de cirugía de trauma en el Grey Sloan Memorial. 99 00:05:30,264 --> 00:05:31,331 -¿Cómo te llamas? -Josh. 100 00:05:31,464 --> 00:05:33,067 Mi familia, estamos atrapados. 101 00:05:35,203 --> 00:05:38,272 -¿Cómo te llamas? -Eh, soy Hank. Ella es Laney. 102 00:05:39,106 --> 00:05:40,808 Muy bien, te voy a ayudar. 103 00:05:40,942 --> 00:05:42,210 Sí. 104 00:05:47,949 --> 00:05:49,482 ¿Qué tenemos? 105 00:05:49,617 --> 00:05:51,919 Una mujer de 30 años resultó herida en un choque múltiple cerca del puente. 106 00:05:52,053 --> 00:05:53,020 Fue intubado en el lugar del accidente. 107 00:05:53,154 --> 00:05:54,354 Los paramédicos colocaron un vendaje pélvico. 108 00:05:54,487 --> 00:05:55,923 Muy bien, todos, retrocedan. 109 00:05:59,160 --> 00:06:00,828 Muy bien, doctor Bryant, ¿qué ve usted aquí? 110 00:06:00,962 --> 00:06:03,564 Eh, algunas fracturas en las costillas derechas, pero sin neumotórax. 111 00:06:03,698 --> 00:06:06,200 Eso es correcto. Muy bien, me están llamando para atender otro caso de trauma. 112 00:06:06,334 --> 00:06:07,735 Hazme la radiografía de la pelvis y vuelvo enseguida. 113 00:06:07,869 --> 00:06:09,871 Bueno. 114 00:06:10,403 --> 00:06:12,640 Seguramente alguien está preocupado por ella. ¿A alguien le importa si lo cojo? 115 00:06:12,773 --> 00:06:14,175 Adelante. 116 00:06:14,308 --> 00:06:15,375 Hola. 117 00:06:15,509 --> 00:06:17,578 Este es el Dr. Bryant en el Grey Sloan Memorial. 118 00:06:17,712 --> 00:06:19,180 Señor, escuche, su esposa ha tenido un accidente. 119 00:06:19,313 --> 00:06:21,015 Estamos evaluando sus lesiones en este preciso momento. 120 00:06:21,148 --> 00:06:23,985 Pero necesito saber, ¿está tomando algún medicamento? ¿Ha tenido alguno...? 121 00:06:26,053 --> 00:06:27,221 -Página OB. -¿Qué? 122 00:06:27,355 --> 00:06:28,589 Página OB. 123 00:06:28,723 --> 00:06:30,457 - Está embarazada. - ¡Necesito un obstetra aquí! 124 00:06:31,626 --> 00:06:33,127 - ¿Fue raro? - No lo recuerdo. 125 00:06:33,261 --> 00:06:36,364 -¿Están volviendo a estar juntos? -No, fue un error puntual. 126 00:06:36,496 --> 00:06:38,232 Griffith, Millin, ya estamos aquí. 127 00:06:38,366 --> 00:06:41,002 Hombre de 48 años, accidente de tráfico secundario al derrumbe de un puente. 128 00:06:41,135 --> 00:06:43,537 GCS 15, sistólica 105, 129 00:06:43,671 --> 00:06:45,206 taquicardia en los 120. 130 00:06:47,208 --> 00:06:48,242 Ay dios mío. 131 00:06:48,876 --> 00:06:50,378 Doctor Marsh. 132 00:06:51,312 --> 00:06:52,546 Dígale al Dr. Grey que lo logré. 133 00:06:52,680 --> 00:06:54,447 Muy bien. Pongámonos en marcha. 134 00:06:55,750 --> 00:06:57,484 Te tenemos cubierto, Dr. Marsh. 135 00:07:02,123 --> 00:07:03,524 ¿Puedes moverte en absoluto? 136 00:07:03,658 --> 00:07:06,060 Laney, ¿tienes la pierna entumecida o te duele? 137 00:07:06,193 --> 00:07:08,796 ¿Laney? Oye, oye, oye, Laney, mírame. 138 00:07:08,930 --> 00:07:11,032 - ¿Por qué no quiere hablar? - -Hank, dale un minuto al doctor. 139 00:07:11,165 --> 00:07:13,433 Laney, cariño, ¿está bien? ¿Qué está pasando? 140 00:07:15,202 --> 00:07:17,672 Desde aquí no puedo determinar el alcance de las lesiones en su pierna. 141 00:07:17,805 --> 00:07:21,409 pero parece que está atascado entre la puerta y este metal. 142 00:07:22,710 --> 00:07:25,478 Josh, ¿tu esposa ha estado inconsciente todo este tiempo? 143 00:07:25,613 --> 00:07:27,381 -Sí. Sí. -De acuerdo. 144 00:07:28,115 --> 00:07:29,250 Vale, espera un momento. 145 00:07:29,383 --> 00:07:31,786 ¿Mamá se está muriendo? ¿Mamá y Laney van a morir? 146 00:07:40,761 --> 00:07:42,129 Espera un momento, cariño. 147 00:07:45,433 --> 00:07:47,134 Está bien. Está bien. 148 00:07:47,268 --> 00:07:49,971 Tiene moretones en el cuello. Probablemente algo la golpeó durante el impacto. 149 00:07:52,506 --> 00:07:54,342 Josh, ella no puede respirar. 150 00:07:54,474 --> 00:07:58,012 Voy a tener que colocarle un tubo en la piel de la garganta, 151 00:07:58,145 --> 00:08:00,815 Va a parecer aterrador, pero le va a salvar la vida, ¿de acuerdo? 152 00:08:01,382 --> 00:08:03,117 -Hank, ve a ver cómo está tu hermana. -Papá-- 153 00:08:03,250 --> 00:08:05,286 Por el amor de Dios, date la vuelta y ve a ver cómo está tu hermana. 154 00:08:09,757 --> 00:08:11,792 Bueno. 155 00:08:13,160 --> 00:08:15,229 Muy bien. De acuerdo. 156 00:08:20,101 --> 00:08:21,202 Respirar. 157 00:08:21,335 --> 00:08:22,870 Vamos. Vamos, respira. 158 00:08:25,106 --> 00:08:26,207 Bueno. 159 00:08:29,910 --> 00:08:32,713 - Evidencia de traumatismo abdominal. - -Inicie el examen FAST. 160 00:08:33,814 --> 00:08:35,483 Millin, soy un paciente más. 161 00:08:35,616 --> 00:08:37,518 Comience en el décimo espacio intercostal. 162 00:08:37,651 --> 00:08:39,620 - y empezar a... Sí. - Cuadrante superior derecho. 163 00:08:39,754 --> 00:08:41,022 Nick, estoy aquí. 164 00:08:42,156 --> 00:08:43,924 -Hola. -¿Qué pasó? 165 00:08:44,058 --> 00:08:45,326 —¿Es tu marido? —Sí. 166 00:08:45,459 --> 00:08:46,827 ¿Qué muestra su prueba FAST? 167 00:08:46,961 --> 00:08:48,829 Tiene líquido libre en el abdomen, pero su estado es estable. 168 00:08:48,963 --> 00:08:50,398 Vamos a necesitar una tomografía computarizada con contraste. 169 00:08:50,531 --> 00:08:52,867 Tiene un riñón trasplantado, pero su función renal es buena. 170 00:08:53,000 --> 00:08:55,803 De acuerdo, llama a radiología y diles que ya vamos de camino. Preparémonos para la mudanza. 171 00:08:55,936 --> 00:08:58,339 —¿Así que soy tu marido? —¿En eso te centras ahora mismo? 172 00:08:59,907 --> 00:09:01,510 -La presión arterial está bajando. -Cuelgue otra unidad. 173 00:09:01,642 --> 00:09:04,645 Mer, te amo. Necesito que sepas que te amo. 174 00:09:04,779 --> 00:09:06,313 Yo también te amo. 175 00:09:06,447 --> 00:09:08,282 - Necesitamos intubar. -Está bien, vamos, déjenlos hacer su trabajo. 176 00:09:08,416 --> 00:09:10,217 Vamos, Mer. Vamos. 177 00:09:14,188 --> 00:09:15,689 Disculpa la demora. 178 00:09:16,390 --> 00:09:19,060 -¿Cómo están los CREOG? -Mmm, bien, creo. 179 00:09:19,193 --> 00:09:20,895 —Póngame al día. —Soy Morgan Lewis. 180 00:09:21,028 --> 00:09:24,265 Presenta fracturas pélvicas complejas que han provocado el bloqueo de la sínfisis púbica. 181 00:09:24,398 --> 00:09:26,434 -Y tiene 32 semanas de embarazo. -Déjame echar un vistazo. 182 00:09:26,567 --> 00:09:28,537 -Háganos saber qué necesita. -Bueno, necesito hacer 183 00:09:28,669 --> 00:09:29,970 un examen pélvico, así que... 184 00:09:32,541 --> 00:09:33,874 ¿Dijiste que tiene 32 semanas de embarazo? 185 00:09:34,008 --> 00:09:35,576 Eso es lo que dijo su marido, sí. ¿Por qué? 186 00:09:35,709 --> 00:09:38,379 Porque veo dos pies que sobresalen. Háganme una ecografía. 187 00:09:40,081 --> 00:09:41,115 Bueno. 188 00:09:43,217 --> 00:09:44,251 Bueno. 189 00:09:44,752 --> 00:09:46,887 Vale, puedo ver un latido. 190 00:09:47,955 --> 00:09:51,692 Mierda. El bebé se ha desplazado más hacia abajo en la pelvis, ahora no puedo ver nada. 191 00:09:52,226 --> 00:09:54,261 Vale, déjame intentar algo. 192 00:09:55,530 --> 00:09:56,565 Bueno. 193 00:09:57,998 --> 00:09:59,934 Vamos. Vamos. 194 00:10:01,268 --> 00:10:04,271 De acuerdo, la fractura pélvica me impide mover al bebé. 195 00:10:04,405 --> 00:10:05,973 -Está atascado. -¿No puedes hacer una cesárea? 196 00:10:06,107 --> 00:10:08,442 Está demasiado abajo. Por eso estoy intentando empujarlo hacia arriba. 197 00:10:10,611 --> 00:10:12,813 Si no me hacen espacio para que pueda sacar al bebé, morirá. 198 00:10:12,947 --> 00:10:16,317 ¿Qué pasaría si coloco clavos percutáneos para abrir el anillo pélvico? Podría crear algo de espacio. 199 00:10:16,450 --> 00:10:18,119 -¿Crees que eso puede funcionar? -Podemos intentarlo. 200 00:10:18,853 --> 00:10:20,321 - De acuerdo. - -Tráeme dos alfileres y un taladro. 201 00:10:22,857 --> 00:10:23,958 Hola, jefe. 202 00:10:24,091 --> 00:10:25,527 -¿Alguien vio a Owen? -Todavía no. 203 00:10:25,659 --> 00:10:27,495 —Pero el equipo de buceo encontró su camioneta. —¿Dónde? ¿Estaba en...? 204 00:10:27,628 --> 00:10:30,565 Él no estaba dentro, pero la ventanilla del lado del conductor estaba rota. Eso es buena señal. 205 00:10:30,698 --> 00:10:34,435 De acuerdo. Tenemos una mujer de 63 años, hipotensa, con laceraciones en la cabeza y los brazos. 206 00:10:34,569 --> 00:10:35,636 Traumatismo dos. 207 00:10:35,769 --> 00:10:37,271 -Warren, vámonos. -De acuerdo. ¿Estás bien? 208 00:10:37,404 --> 00:10:39,707 Hombre, 42 años, luxación de hombro, posible fractura de fémur. 209 00:10:39,840 --> 00:10:41,175 Bien, trauma uno. 210 00:10:41,308 --> 00:10:42,943 Necesito ayuda aquí. 211 00:10:43,077 --> 00:10:45,813 -¿Dónde me necesitas? -Eh, en la zona de visitantes. Tú no trabajas aquí. 212 00:10:45,946 --> 00:10:47,882 Eh, pero todos los demás están ocupados. 213 00:10:48,015 --> 00:10:49,551 No me hagas arrepentirme de esto. 214 00:10:50,017 --> 00:10:51,685 Ella mueve el aire por sí sola, 215 00:10:51,819 --> 00:10:54,121 - pero tienes que cargar y marcharte. - -La llevarán al Grey Sloan. 216 00:10:54,255 --> 00:10:55,656 Bien, ¿cómo vamos? 217 00:10:56,190 --> 00:10:57,491 Laney respira de forma extraña. 218 00:10:59,561 --> 00:11:01,530 Tiene taquicardia severa, la saturación de oxígeno es baja y tiene el abdomen magullado. 219 00:11:01,662 --> 00:11:04,064 —Y ha perdido mucha sangre. —¿Puedo echar un vistazo? 220 00:11:10,437 --> 00:11:11,672 Está a punto de programar. 221 00:11:11,805 --> 00:11:13,307 En un par de minutos tendrán aquí las herramientas de rescate hidráulicas. 222 00:11:13,440 --> 00:11:15,176 Ella no tiene eso. 223 00:11:19,713 --> 00:11:21,782 Bien, voy a necesitar un kit de intubación, un torniquete, 224 00:11:21,916 --> 00:11:23,618 ¿Y tenemos una sierra de vaivén aquí abajo? 225 00:11:23,751 --> 00:11:25,654 -Tráeme una cuchilla nueva. -¿Qué está pasando? 226 00:11:26,754 --> 00:11:30,891 Josh, para salvar a Laney, tenemos que liberarla del coche ahora mismo. 227 00:11:31,025 --> 00:11:34,663 Si esperamos a que lleguen los equipos de rescate, perderá demasiada sangre y morirá. 228 00:11:34,795 --> 00:11:36,197 ¿Y qué vas a hacer? 229 00:11:38,199 --> 00:11:39,233 Necesito amputarle la pierna. 230 00:11:43,672 --> 00:11:44,772 ¿Bueno? 231 00:11:45,439 --> 00:11:46,641 Sí. 232 00:11:46,774 --> 00:11:47,975 - De acuerdo. - Saw está aquí. 233 00:11:50,679 --> 00:11:52,346 ¿Para qué sirve la sierra? 234 00:11:52,479 --> 00:11:54,048 Voy a sacar a tu hermana de aquí. 235 00:11:54,181 --> 00:11:55,584 Necesito el torniquete. 236 00:12:04,758 --> 00:12:06,327 Laney va a estar bien, amigo. 237 00:12:06,460 --> 00:12:09,430 El Dr. Hunt solo necesita sacarla primero, pero usted no puede mirar, 238 00:12:09,564 --> 00:12:11,498 Así que necesito que cierres los ojos, Hank. 239 00:12:11,633 --> 00:12:14,101 -¿Amigo? -¿Oyes a tu papá? 240 00:12:18,973 --> 00:12:20,441 Ella querría que lo hicieras. 241 00:12:21,442 --> 00:12:23,612 Laney no se asusta. 242 00:12:27,414 --> 00:12:28,583 ¿Tú? 243 00:12:30,217 --> 00:12:32,186 Sigo pensando que deberías cerrar los ojos. 244 00:12:32,886 --> 00:12:34,255 Tal vez dar la vuelta. 245 00:12:35,690 --> 00:12:36,957 Adelante, date la vuelta. 246 00:12:38,025 --> 00:12:39,059 Bien. 247 00:12:41,996 --> 00:12:43,364 ¿Juegas al béisbol? 248 00:12:44,131 --> 00:12:46,100 -Sí. -¿En qué posición juegas? 249 00:12:46,233 --> 00:12:47,935 Jardinero. No soy muy bueno. 250 00:12:48,068 --> 00:12:51,205 Oye, el jardín exterior es importante. Desde ahí se puede ver todo el partido. 251 00:12:51,338 --> 00:12:53,608 Cuéntame sobre tu último partido, ¿de acuerdo? Comentario detallado. 252 00:12:53,742 --> 00:12:55,577 Necesito que hables muy alto. 253 00:12:55,710 --> 00:12:57,244 ¿Puedes hacer eso? 254 00:12:59,246 --> 00:13:00,481 Fue el domingo. 255 00:13:00,615 --> 00:13:02,651 Jugamos contra los A's. 256 00:13:02,783 --> 00:13:04,084 Éramos el equipo local. 257 00:13:04,218 --> 00:13:08,188 Shaan estaba enfermo, así que Miles tuvo que lanzar. 258 00:13:08,322 --> 00:13:12,226 Estaba muy nervioso porque normalmente juega de campocorto. 259 00:13:12,960 --> 00:13:15,429 Ahí está. Adams, coloca el soporte de la T en ese. 260 00:13:15,563 --> 00:13:16,698 -Entendido. -El tiempo corre. 261 00:13:16,830 --> 00:13:18,566 Soy plenamente consciente. 262 00:13:18,700 --> 00:13:21,001 -De acuerdo, listo. -Necesito que manipules el anillo pélvico. 263 00:13:21,135 --> 00:13:22,870 Lo suficiente para que yo pudiera sacar al bebé, pero... 264 00:13:23,003 --> 00:13:25,939 No tanto como para que le arranque las venas pélvicas y se desangre y muera. Entendido. 265 00:13:26,073 --> 00:13:29,276 -¿Cómo sabes cuánto es demasiado? -En resumen, no lo sé. 266 00:13:30,411 --> 00:13:32,179 -¿Estás listo? -Ajá. 267 00:13:33,914 --> 00:13:34,982 Oh, maldita sea. 268 00:13:35,115 --> 00:13:36,584 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 269 00:13:36,718 --> 00:13:38,285 - ¿Algún avance? - Un momento. 270 00:13:38,419 --> 00:13:41,288 Vale, vamos. Empuja, empuja, empuja. Sí. 271 00:13:41,855 --> 00:13:45,259 Vale, el bebé viene. Y... vale, ya salió. 272 00:13:45,392 --> 00:13:46,393 Tijeras. 273 00:13:48,530 --> 00:13:50,030 Buen trabajo a todos. 274 00:13:50,164 --> 00:13:52,099 - Eso fue una locura. - -Está bien, aún no ha terminado. 275 00:13:53,400 --> 00:13:54,736 -¡Espera, está sangrando! -Bryant, Adams, 276 00:13:54,868 --> 00:13:56,136 Ayúdame a ponerme esta faja pélvica. 277 00:13:56,270 --> 00:13:58,339 Vamos a prepararla para el quirófano. Tenemos que darnos prisa. 278 00:14:02,476 --> 00:14:03,678 Hola, acabo de enterarme. ¿Cómo está? 279 00:14:03,812 --> 00:14:05,179 ¿Puedes venir a este lado? 280 00:14:06,748 --> 00:14:07,948 ¿Sí? 281 00:14:12,554 --> 00:14:13,987 ¿Qué está pasando? ¿Qué quieres...? 282 00:14:22,129 --> 00:14:27,167 El Dr. Marsh fue uno de los pocos que, eh, creyó en nosotros al principio. 283 00:14:29,036 --> 00:14:31,872 Escucha, nadie te lo reprochará si quieres retirarte. 284 00:14:32,005 --> 00:14:33,575 No, yo... puedo hacerlo. 285 00:14:33,708 --> 00:14:36,644 Yo solo, eh, solo necesito un minuto. 286 00:14:37,978 --> 00:14:40,147 Soy el Dr. Beckman. Tengo que irme. 287 00:14:40,280 --> 00:14:41,281 Ey. 288 00:14:42,817 --> 00:14:43,951 Tú puedes. 289 00:14:47,988 --> 00:14:49,624 Está sangrando por el hígado y el bazo. 290 00:14:49,758 --> 00:14:50,958 Tendremos que mantener sus presiones arriba. 291 00:14:51,091 --> 00:14:53,160 para darle al injerto de riñón la mejor oportunidad de supervivencia. 292 00:14:53,293 --> 00:14:54,662 Ahora mismo va camino al quirófano. 293 00:14:54,796 --> 00:14:56,463 ¿Qué tan familiarizado está con los trasplantes de riñón? 294 00:14:56,598 --> 00:14:58,365 Soy un excelente cirujano, pero sé lo que no sé. 295 00:14:58,499 --> 00:15:00,267 Voy a hacer que otro médico le haga un seguimiento a su riñón. 296 00:15:00,401 --> 00:15:01,669 Lo haré. 297 00:15:01,803 --> 00:15:03,738 Normalmente aprovecharía la oportunidad de trabajar con usted. 298 00:15:03,872 --> 00:15:04,938 pero no me siento cómodo... 299 00:15:05,072 --> 00:15:06,708 Ya he operado a Nick antes. Todo saldrá bien. 300 00:15:06,841 --> 00:15:08,877 ¿Crees que estará bien si se descompensa? ¿Si sufre un paro cardíaco? 301 00:15:09,009 --> 00:15:10,845 Nadie estará tan atento como yo. 302 00:15:10,978 --> 00:15:13,480 Sé que tienes miedo, pero tenemos un excelente departamento de cirugía general. 303 00:15:13,615 --> 00:15:14,816 Tú entrenaste a la mayoría de ellos. 304 00:15:19,788 --> 00:15:21,255 ¿Adónde vas? 305 00:15:22,956 --> 00:15:24,692 Su marido, eh... 306 00:15:25,993 --> 00:15:28,663 Su primer marido murió a causa de la incompetencia de los cirujanos. 307 00:15:28,797 --> 00:15:30,464 Oh, Dios mío, eso es horrible. 308 00:15:30,598 --> 00:15:32,933 Sí. Realmente lo fue. 309 00:15:36,437 --> 00:15:37,471 Ey. 310 00:15:38,138 --> 00:15:40,708 -¿Cómo va tu apocalipsis? -Intenso. 311 00:15:40,842 --> 00:15:43,812 Wilson acaba de dar a luz a un bebé que estaba atrapado bajo su pelvis, con los pies por delante. 312 00:15:43,944 --> 00:15:46,748 Entonces Lincoln le abre los huesos de la cadera como si estuviera doblando metal o algo así. 313 00:15:46,881 --> 00:15:47,816 Lo viste. 314 00:15:47,948 --> 00:15:49,450 Lo siento. Voy a por ti con mucha intensidad. 315 00:15:49,584 --> 00:15:51,653 Es que me pongo un poco, eh, nervioso cuando estoy estresado, así que... 316 00:15:51,786 --> 00:15:53,954 Estoy cansado. Me acosté tarde anoche. 317 00:15:54,087 --> 00:15:55,956 -Estudiando. -¿Qué estabas estudiando? 318 00:15:58,358 --> 00:15:59,794 Eh, eh, espera, Lucas, um... 319 00:16:00,595 --> 00:16:01,863 Eh, adelante. Yo te alcanzo. 320 00:16:01,995 --> 00:16:04,298 Vale, claro. Oye, deja el móvil encendido más tarde, ¿vale? 321 00:16:04,431 --> 00:16:05,466 Sí. 322 00:16:06,133 --> 00:16:08,268 -¿Ustedes dos siguen...? -¿Alguien les ha dicho que Marsh está aquí? 323 00:16:08,402 --> 00:16:10,103 Sí, tuvo una conferencia. 324 00:16:10,805 --> 00:16:12,139 Estuvo presente en el derrumbe del puente. 325 00:16:12,272 --> 00:16:13,875 ¿Va a estar bien? 326 00:16:14,007 --> 00:16:15,844 Presenta una hemorragia interna, pero su trasplante renal parece estable. 327 00:16:17,978 --> 00:16:19,647 Tengo que irme, pero ¿me puedes dejar...? 328 00:16:19,781 --> 00:16:21,415 Por supuesto, lo estamos cuidando muy bien. 329 00:16:22,282 --> 00:16:23,317 Gracias. 330 00:16:24,853 --> 00:16:27,454 Doctor Altman, nuestra luxación de hombro ha disminuido. 331 00:16:27,589 --> 00:16:30,324 Voy a subir para que me pongan una férula femoral. ¿Quieres que me encargue de la lesión del brazo? 332 00:16:30,457 --> 00:16:32,326 Sí, gracias, y, eh, cabeza lac en la cama dos. 333 00:16:33,026 --> 00:16:34,094 ¿Kwan? 334 00:16:35,062 --> 00:16:36,965 - ¿Qué demonios estás haciendo? - Le pedí ayuda. 335 00:16:37,097 --> 00:16:40,033 No sé cómo puedo ser más claro, usted no trabaja aquí. 336 00:16:40,167 --> 00:16:42,169 - Pero la sala de emergencias está saturada. - -Ve a vaciar tu casillero. 337 00:16:42,302 --> 00:16:43,905 Entregue su credencial y váyase. 338 00:16:44,037 --> 00:16:46,841 —No necesitamos tu ayuda. —Yo sí. Necesito su ayuda. No te vayas a ninguna parte. 339 00:16:46,975 --> 00:16:48,743 -Él no tiene privilegios. -No me importa. 340 00:16:48,877 --> 00:16:51,311 Hay decenas de pacientes esperando a ser atendidos, y muchos más en camino. 341 00:16:51,445 --> 00:16:53,046 Necesito manos. 342 00:16:53,180 --> 00:16:55,215 Y si por casualidad inyecta hoy a alguien con un fármaco experimental, 343 00:16:55,349 --> 00:16:57,719 Lo cual realmente no creo que vaya a hacer, pueden culparme a mí. 344 00:16:58,285 --> 00:16:59,554 Cama nueve, vamos. 345 00:17:06,293 --> 00:17:07,662 Ey. 346 00:17:08,195 --> 00:17:10,698 Así que ahí fuera hay un caos. ¿Estás aquí haciendo papeleo? 347 00:17:10,832 --> 00:17:12,567 Me apartaron de la cirugía. 348 00:17:12,700 --> 00:17:14,702 Bueno, eso es un problema porque te necesito en el quirófano dos. 349 00:17:14,836 --> 00:17:18,305 Bueno, a menos que quieras devolverme los favores del pasado y luchar por mi licencia médica... 350 00:17:18,438 --> 00:17:19,641 Es Nick. Estaba en el puente. 351 00:17:19,774 --> 00:17:22,309 Tiene hipotensión y necesita una laparoscopia. 352 00:17:22,442 --> 00:17:24,913 —Puede que pierda un riñón. —Bueno, deberías haber empezado por ahí. 353 00:17:25,045 --> 00:17:27,080 De acuerdo, necesito su historial médico completo en camino. 354 00:17:32,987 --> 00:17:35,990 Adminístrele líquidos en bolo y asegúrese de que Grey Sloan tenga preparado un suministro de sangre O negativo. 355 00:17:36,123 --> 00:17:38,091 ¿Te asegurarás de que mi padre salga de allí? 356 00:17:38,225 --> 00:17:39,894 No me iré hasta que lo haga, ¿de acuerdo? 357 00:17:40,028 --> 00:17:42,630 Estoy bien, amigo. Nos vemos en el hospital. 358 00:17:42,764 --> 00:17:44,064 No te metas en problemas. 359 00:17:44,197 --> 00:17:45,299 Bueno. 360 00:17:45,432 --> 00:17:47,134 Vamos. 361 00:17:55,877 --> 00:17:58,445 Mis hijos no lo verán, ¿verdad? ¿Cuando me quiten esto de encima? 362 00:17:59,413 --> 00:18:01,816 No soy idiota. Sé lo que podría pasar. 363 00:18:01,950 --> 00:18:03,250 Josh, tienes que aguantar. 364 00:18:03,383 --> 00:18:05,352 Vamos a sacarte de aquí. 365 00:18:08,022 --> 00:18:11,793 ¿Sabes? Paso por este puente todos los días. Creo que ya ni me doy cuenta. 366 00:18:13,528 --> 00:18:16,931 Entre gritarles a mis hijos para que dejen de pelear y mi... 367 00:18:18,198 --> 00:18:21,903 Mi esposa repasando el calendario compartido cien veces. 368 00:18:23,771 --> 00:18:27,140 Ya sabes, el infierno es un calendario compartido a los 40 años, ¿verdad? 369 00:18:29,544 --> 00:18:30,578 ¿Tienes uno? 370 00:18:31,913 --> 00:18:32,947 Sí. 371 00:18:33,413 --> 00:18:35,282 - Doctor Hunt, estamos listos aquí. - De acuerdo. 372 00:18:36,416 --> 00:18:37,719 Gracias. 373 00:18:37,852 --> 00:18:39,787 Gracias por sacar a mi familia de allí. 374 00:18:41,723 --> 00:18:43,591 -Son mi vida. -Sí. 375 00:18:44,324 --> 00:18:46,094 Y necesito que les digas eso. 376 00:18:47,461 --> 00:18:49,097 Josh, escucha... 377 00:18:49,229 --> 00:18:50,765 ¿Podrías, eh...? 378 00:18:50,898 --> 00:18:52,634 ¿Podrías quedarte con mi anillo de bodas? 379 00:18:52,767 --> 00:18:54,234 Dáselo a Sam. 380 00:18:55,268 --> 00:18:57,538 -¿Por favor? -Josh. 381 00:18:57,672 --> 00:18:58,706 ¿Por favor? 382 00:19:00,307 --> 00:19:01,341 Bueno. 383 00:19:07,280 --> 00:19:08,315 Bueno. 384 00:19:10,585 --> 00:19:12,152 -Gracias. -Por supuesto. 385 00:19:15,489 --> 00:19:16,524 Ahora. 386 00:19:23,430 --> 00:19:25,265 Maldita sea, vamos, Josh. Aguanta. 387 00:19:25,800 --> 00:19:27,769 Vamos, vamos. Recoge. 388 00:19:28,468 --> 00:19:30,805 Te comunicaste con Owen Hunt. No estoy disponible en este momento. 389 00:19:30,938 --> 00:19:31,973 ¿Altman? 390 00:19:33,273 --> 00:19:34,307 ¿Estás bien? 391 00:19:34,842 --> 00:19:36,978 Es que estoy, eh, estresado. 392 00:19:37,111 --> 00:19:39,881 ¿Ah, sí? ¿Hablamos de algo más que de la afluencia de pacientes? 393 00:19:40,014 --> 00:19:42,150 Mira, has movilizado este hospital en cuestión de minutos. 394 00:19:42,282 --> 00:19:45,019 También te he visto lidiar con catástrofes mucho mayores. 395 00:19:45,153 --> 00:19:48,321 Owen estaba en el puente Royer y no he tenido noticias suyas. 396 00:19:48,455 --> 00:19:50,024 Cada vez que lo llamo, salta directamente al buzón de voz. 397 00:19:50,158 --> 00:19:52,026 Quizás simplemente se olvidó de cargar el teléfono. 398 00:19:52,160 --> 00:19:55,328 Los bomberos encontraron su camión en el agua. 399 00:19:56,329 --> 00:19:59,133 Y anoche tuvimos una pelea tremenda. 400 00:19:59,266 --> 00:20:02,269 Fue por una oferta de trabajo, y ahora me parece una tontería. 401 00:20:02,402 --> 00:20:05,173 -Oye, ahora. Oye, oye, es temprano. -Mm-hmm. 402 00:20:06,174 --> 00:20:07,542 Así que no pierdas la esperanza. 403 00:20:08,810 --> 00:20:12,080 Mira, si necesitas un tiempo para ti, yo puedo encargarme de todo aquí. 404 00:20:12,814 --> 00:20:15,616 Solo... solo necesito mantenerme ocupado. Gracias. 405 00:20:21,689 --> 00:20:22,790 ¿Estás bien? 406 00:20:23,356 --> 00:20:25,392 Sí, es solo un dolor de cabeza. 407 00:20:26,961 --> 00:20:28,830 -¿Estás bien? -Estoy bien. 408 00:20:28,963 --> 00:20:29,997 ¿Seguro? 409 00:20:31,666 --> 00:20:35,603 Fue un parto difícil y mamá está en mal estado. 410 00:20:37,705 --> 00:20:39,774 Jo, puedes hablar conmigo sobre estas cosas. 411 00:20:39,907 --> 00:20:42,910 Nuestra paciente está sufriendo una hemorragia interna tras un parto traumático. 412 00:20:43,044 --> 00:20:44,344 y tengo que ser yo quien lo detenga. 413 00:20:44,478 --> 00:20:46,413 Así que no, en realidad no puedo hablar de eso ahora mismo. 414 00:20:46,547 --> 00:20:48,482 porque si empiezo a pensar en lo aterrador que es, 415 00:20:48,616 --> 00:20:51,619 No podré hacer mi trabajo. Y mi trabajo es salvar la vida de esta mujer. 416 00:20:54,555 --> 00:20:56,057 - ¿Qué tenemos? - Sam Greene, 44 años, 417 00:20:56,190 --> 00:20:58,760 accidente automovilístico en el colapso del puente, la presión sistólica está en los 90, 418 00:20:58,893 --> 00:21:01,562 Satisfacción del 96%, criked en el lugar. 419 00:21:01,696 --> 00:21:02,930 ¿Alguien hizo un crike en el campo? 420 00:21:03,064 --> 00:21:04,599 Sí, es uno de esos llaveros. 421 00:21:04,732 --> 00:21:06,768 Algún chiflado superviviente probablemente lo descubrió en Internet. 422 00:21:06,901 --> 00:21:09,971 Para comprarlo, hay que ser profesional sanitario. Déjenme entrar. 423 00:21:16,443 --> 00:21:19,080 Es del llavero del Dr. Hunt. Yo tengo uno igual. 424 00:21:19,213 --> 00:21:21,115 Cuando dije loco superviviente, quise decir... 425 00:21:21,249 --> 00:21:24,752 Vale, ¿sabes qué? Eh, vamos a... ...vamos a hacer rayos X aquí. 426 00:21:26,453 --> 00:21:28,488 Formalizaremos la traqueotomía. 427 00:21:28,623 --> 00:21:30,625 una vez que podamos examinar mejor sus otras lesiones. 428 00:21:32,960 --> 00:21:34,862 Nelson me está cubriendo en la cancha, 429 00:21:34,996 --> 00:21:37,965 pero dependiendo de la tomografía computarizada del paciente, es posible que me necesiten en el quirófano 3. 430 00:21:38,099 --> 00:21:39,667 ¿Estás seguro de que quieres estar aquí arriba? 431 00:21:39,801 --> 00:21:42,270 No pueden detener la hemorragia y ya ha agotado la dosis máxima de vasopresores. 432 00:21:42,402 --> 00:21:43,470 No me voy a ir a ninguna parte. 433 00:21:43,604 --> 00:21:45,807 Necesito dos abrazaderas seguidas de una atadura. 434 00:21:48,910 --> 00:21:49,944 Mayor tracción. 435 00:21:57,051 --> 00:21:59,821 Lo amenacé cuando ustedes dos se juntaron. 436 00:21:59,954 --> 00:22:01,155 ¿Qué dijiste? 437 00:22:01,289 --> 00:22:03,825 Le pedí que llenara tu vida de amor y alegría. 438 00:22:03,958 --> 00:22:05,325 ¿Y si no lo hizo? 439 00:22:05,458 --> 00:22:08,062 La amenaza estaba implícita, pero créeme, la recibió. 440 00:22:08,196 --> 00:22:09,530 Resulta que no tenía nada de qué preocuparme. 441 00:22:09,664 --> 00:22:10,898 Estoy tomando el control aquí. 442 00:22:11,032 --> 00:22:12,967 Y la forma en que ustedes dos se aman y se apoyan mutuamente... 443 00:22:14,334 --> 00:22:15,303 Es realmente hermoso. 444 00:22:15,435 --> 00:22:16,938 ¿Así que quieres que amenace a Toni? 445 00:22:19,307 --> 00:22:20,875 No, ella quiere estar con su ex. 446 00:22:21,609 --> 00:22:22,910 No puedo interponerme en eso. 447 00:22:23,044 --> 00:22:24,512 Tienen un hijo. Estaban casados. 448 00:22:25,046 --> 00:22:27,315 ¿Y qué si lo fueron? También se divorciaron. 449 00:22:27,447 --> 00:22:29,482 He estado casado y he estado soltero. 450 00:22:29,617 --> 00:22:31,252 No es lo mismo. 451 00:22:31,384 --> 00:22:35,323 El nivel de compromiso que tenía con Owen en comparación con cualquier otra persona... 452 00:22:35,455 --> 00:22:38,893 Simplemente se sintió más intencional. Fue una decisión. 453 00:22:39,994 --> 00:22:41,829 Ella tiene ese problema con Celine, yo no. 454 00:22:41,963 --> 00:22:43,264 Enviar un TEG. 455 00:22:43,396 --> 00:22:44,799 Doctor Bailey. 456 00:22:46,834 --> 00:22:48,035 Oh, no. 457 00:22:49,270 --> 00:22:50,838 La bolsa de orina está vacía. 458 00:22:50,972 --> 00:22:52,340 ¿Cuánto tiempo hace que se colocó? 459 00:22:53,307 --> 00:22:54,441 Una hora. 460 00:22:55,877 --> 00:22:58,112 Sus riñones están fallando. 461 00:22:58,246 --> 00:23:01,215 Parece que la hemorragia está controlada. Ahora toca averiguar qué causa la anuria... 462 00:23:03,851 --> 00:23:05,653 ¡Vamos a necesitar ayuda aquí! 463 00:23:06,354 --> 00:23:08,890 -Josh Greene, 43. -¡Hunt! ¿Qué demonios pasó? 464 00:23:09,023 --> 00:23:10,825 Necesita una toracotomía de urgencias. 465 00:23:10,958 --> 00:23:13,393 El volante le aplastó el pecho. Perdió el pulso y fue intubado en el lugar del accidente. 466 00:23:13,527 --> 00:23:15,596 No hay salas de traumatología disponibles. Sin embargo, puedo entrar directamente a un quirófano. 467 00:23:15,730 --> 00:23:17,265 pero tendrás que hacer que te evalúen esa laca. 468 00:23:17,397 --> 00:23:19,867 Lo estoy apoyando. ¡Que alguien llame a Altman! 469 00:23:24,939 --> 00:23:28,242 Quizás sea algo sencillo, pero vuelve a revisar el sistema Foley. 470 00:23:29,110 --> 00:23:31,012 Sin dobleces ni signos de obstrucción. 471 00:23:31,145 --> 00:23:33,614 —Debería estar ahí abajo. —No, no deberías. 472 00:23:33,748 --> 00:23:35,383 El injerto renal parecía estar en buen estado en la tomografía computarizada. 473 00:23:35,516 --> 00:23:37,685 No había señales de sangrado ni de traumatismo. 474 00:23:37,818 --> 00:23:39,452 No quiero hacer otra incisión para comprobarlo. 475 00:23:39,587 --> 00:23:41,355 porque eso por sí solo podría poner en riesgo su salud. 476 00:23:41,488 --> 00:23:43,658 ¿Podría la disminución del gasto cardíaco deberse simplemente a una hipotensión sostenida? 477 00:23:43,791 --> 00:23:46,227 Bueno, eso podría haberlo explicado antes, pero ahora que está estable, 478 00:23:46,360 --> 00:23:47,595 Debería estar produciendo más orina. 479 00:23:47,728 --> 00:23:49,897 Busque un coágulo en la arteria o vena renal. 480 00:23:50,031 --> 00:23:51,966 Tuvo uno seis semanas después de su trasplante. 481 00:23:52,099 --> 00:23:53,433 Yo mismo me realicé la trombectomía. 482 00:23:53,567 --> 00:23:56,137 Vale, necesito una ecografía ahora mismo. 483 00:23:56,270 --> 00:23:58,339 Vine en cuanto me enteré. 484 00:24:00,308 --> 00:24:01,776 Doctor Bailey. Dios mío. 485 00:24:01,909 --> 00:24:04,612 Doctor Bailey, usted no debería estar operando. 486 00:24:04,745 --> 00:24:07,248 Me hubiera gustado pedir permiso, pero no hubo tiempo. 487 00:24:07,381 --> 00:24:08,616 Si la IRB se entera... 488 00:24:08,749 --> 00:24:10,651 Si el Comité de Ética de la Investigación se entera, que hablen conmigo. 489 00:24:10,785 --> 00:24:13,721 Le pedí que me lavara. Necesitaba a alguien de confianza ahí abajo. 490 00:24:13,854 --> 00:24:15,856 No hay flujo Doppler. 491 00:24:15,990 --> 00:24:18,559 Debe tratarse de una trombosis de la arteria renal. 492 00:24:18,693 --> 00:24:20,962 Así que de poco sirvió eso de no querer hacer otra incisión. 493 00:24:21,095 --> 00:24:24,497 Page Ndugu o cualquier otro especialista en cirugía vascular. Los necesitamos aquí ahora mismo. 494 00:24:24,632 --> 00:24:27,668 Voy a dejar pasar esto, pero las reglas son las reglas. 495 00:24:27,802 --> 00:24:29,637 incluso si eres un cirujano experimentado. 496 00:24:30,470 --> 00:24:34,108 Si necesitas algo, solo tienes que decirlo. 497 00:24:34,241 --> 00:24:35,176 Gracias. 498 00:24:39,814 --> 00:24:41,716 - Vale, estoy dentro. - Vale. 499 00:24:41,849 --> 00:24:44,852 En realidad, esta podría ser mi última cirugía. 500 00:24:44,986 --> 00:24:47,054 ¿Crees que podría realizar la resección en cuña? 501 00:24:47,188 --> 00:24:48,488 Bueno. 502 00:24:49,123 --> 00:24:51,491 Muy bien. Delimita dónde vas a hacer la cuña. 503 00:24:51,625 --> 00:24:52,660 Ajá. 504 00:24:54,395 --> 00:24:56,464 Bien. Pinza distal a esa línea. 505 00:24:57,932 --> 00:24:59,834 - Mm-hmm. - Está bien, grapadora GIA. 506 00:24:59,967 --> 00:25:03,671 Bien, ahora asegúrate de grapar a través del tejido pulmonar. 507 00:25:03,804 --> 00:25:05,139 para que quede bien sellado. 508 00:25:05,272 --> 00:25:07,975 Espera, espera, espera. Hay edema. 509 00:25:08,109 --> 00:25:11,445 Si grapas ahora, la línea podría fallar y podrías tener fugas de aire. 510 00:25:11,579 --> 00:25:14,715 Debes esperar unos segundos para que el líquido abandone la zona. 511 00:25:15,616 --> 00:25:16,884 De acuerdo, adelante. 512 00:25:20,187 --> 00:25:21,689 La línea de sutura se ve bien. Solución salina. 513 00:25:21,822 --> 00:25:23,491 Infle el pulmón, por favor. 514 00:25:27,361 --> 00:25:30,231 Enhorabuena, Dr. Kwan. Puede dar por concluido el proceso. 515 00:25:30,364 --> 00:25:31,932 Este es OR 2. 516 00:25:32,066 --> 00:25:34,668 Doctor Altman, lo están solicitando para un caso en la oficina de al lado. 517 00:25:34,802 --> 00:25:37,506 —De acuerdo, voy para allá. —Ella llegará en breve. Gracias. 518 00:25:37,638 --> 00:25:40,741 Es fácil ver a los residentes como personas reemplazables. 519 00:25:40,875 --> 00:25:43,210 Todos estáis en el mismo punto de vuestro entrenamiento. 520 00:25:43,344 --> 00:25:45,179 Es difícil destacar. 521 00:25:45,312 --> 00:25:50,418 Dígale al Dr. Webber... muestra... qué lo convierte en alguien que necesita en este hospital. 522 00:25:50,551 --> 00:25:52,153 ¿De verdad crees que eso funcionará? 523 00:25:52,286 --> 00:25:53,954 Creo que tienes las habilidades para respaldarlo. 524 00:25:54,088 --> 00:25:55,022 Gracias. 525 00:25:55,156 --> 00:25:56,090 Mm-hmm. 526 00:26:06,567 --> 00:26:07,802 Hermano. 527 00:26:08,503 --> 00:26:09,937 ¿Dónde estamos? 528 00:26:10,071 --> 00:26:12,339 Un coágulo en los vasos renales del paciente trasplantado. 529 00:26:12,473 --> 00:26:14,041 Necesito dar más vueltas. 530 00:26:34,962 --> 00:26:36,130 Insertando el Fogarty. 531 00:26:43,003 --> 00:26:44,605 Inflando el globo. 532 00:26:48,042 --> 00:26:49,544 Se ha salido la sangre. Succión. 533 00:26:50,611 --> 00:26:52,480 Recuperemos el control proximal y distal. 534 00:27:12,266 --> 00:27:14,235 El momento de la verdad. Se quita la abrazadera. 535 00:27:16,036 --> 00:27:17,705 Vamos, hombre. ¡Pongámonos de rosa! 536 00:27:18,607 --> 00:27:20,274 Vamos. ¡Vístete de rosa! 537 00:27:23,477 --> 00:27:24,445 ¡Arriba el rosa! 538 00:27:31,886 --> 00:27:33,020 Ay dios mío. 539 00:27:42,463 --> 00:27:43,664 Cuelgue otra unidad. 540 00:27:44,599 --> 00:27:47,468 - ¿Qué tenemos? - Dr. Altman. 541 00:27:50,037 --> 00:27:51,705 Realmente necesito ayuda aquí. 542 00:27:55,442 --> 00:27:57,044 Lo que necesites. 543 00:27:57,978 --> 00:27:59,146 Estoy aquí mismo. 544 00:28:16,531 --> 00:28:17,698 ¿Qué estás haciendo? 545 00:28:17,831 --> 00:28:19,033 Escondiéndose de Adams. 546 00:28:19,166 --> 00:28:20,234 ¿Por qué? 547 00:28:21,869 --> 00:28:23,771 Necesitaba un minuto, ¿sabes? 548 00:28:23,904 --> 00:28:25,072 Hoy fue un día difícil. 549 00:28:26,006 --> 00:28:27,041 Mmm. 550 00:28:28,543 --> 00:28:30,545 Según las noticias, murieron 13 personas. 551 00:28:31,345 --> 00:28:34,882 Me encantaría decir que días como este se vuelven más fáciles, pero no soy buena mintiendo. 552 00:28:35,015 --> 00:28:37,218 -Sigue siendo horrible. -El año de prácticas es un asco. 553 00:28:37,351 --> 00:28:38,919 Son las horas. Son los gritos. 554 00:28:39,053 --> 00:28:42,089 Es la sensación de estupidez, las desimpactaciones. 555 00:28:42,223 --> 00:28:43,824 Tantas desimpactaciones. 556 00:28:43,958 --> 00:28:46,661 Siento que este año no me pertenece. 557 00:28:46,794 --> 00:28:50,097 es como si lo dictara otra persona, y yo no tengo voz ni voto en el asunto, 558 00:28:50,231 --> 00:28:52,032 excepto cuando estoy contigo. 559 00:28:53,434 --> 00:28:54,935 Esas partes me gustan. 560 00:28:55,704 --> 00:28:56,737 Yo también. 561 00:28:59,507 --> 00:29:00,575 Vamos a cenar. 562 00:29:03,043 --> 00:29:05,312 Vamos a pasar el rato en algún sitio que no sea la cama. 563 00:29:05,446 --> 00:29:08,048 o el quirófano... ...por una vez. 564 00:29:09,383 --> 00:29:11,085 -De acuerdo. -De acuerdo. 565 00:29:11,885 --> 00:29:14,589 Oh, tengo que irme. Vale. Te escribo luego, ¿de acuerdo? 566 00:29:20,995 --> 00:29:22,496 -Hola. -Hola. 567 00:29:24,431 --> 00:29:27,901 Por lo tanto, Marsh es estable. 568 00:29:29,370 --> 00:29:30,938 ¿Cómo estás? ¿Todo bien? 569 00:29:35,876 --> 00:29:40,114 Ver al Dr. Grey allí de pie mientras teníamos la vida del Dr. Marsh en nuestras manos... 570 00:29:40,981 --> 00:29:43,585 Si algo nos sucediera a cualquiera de nosotros, 571 00:29:43,718 --> 00:29:47,388 Nadie sabría que significábamos algo el uno para el otro, 572 00:29:47,522 --> 00:29:50,324 Y, ya sabes, nadie llamaría. 573 00:29:51,225 --> 00:29:52,426 Y... 574 00:29:55,329 --> 00:29:59,366 Me gustaría que me llamaran si te pasara algo. 575 00:30:00,635 --> 00:30:02,102 Yo siento lo mismo. 576 00:30:06,307 --> 00:30:08,643 Sabías que yo había retirado a Bailey de la cirugía. 577 00:30:08,777 --> 00:30:11,979 Yo también estaba enfadada, pero era lo que Meredith quería. 578 00:30:12,112 --> 00:30:14,683 El programa de residencia apenas se está recuperando. 579 00:30:14,815 --> 00:30:18,185 No podemos tomar decisiones de gestión solo para hacer sentir mejor a Meredith Grey. 580 00:30:18,319 --> 00:30:21,155 Déjame encargarme del comité de ética. Puedo ser muy persuasivo. 581 00:30:21,288 --> 00:30:23,123 Doctor Webber, ¿puedo hablar con usted brevemente? 582 00:30:23,824 --> 00:30:25,292 Doctor Fox. 583 00:30:26,327 --> 00:30:28,962 Lamento haber puesto en peligro el programa. 584 00:30:29,096 --> 00:30:31,498 Pero hasta entonces, mi historial ha sido impecable. 585 00:30:31,633 --> 00:30:34,134 Soy ágil bajo presión y tengo habilidades técnicas superiores a las de mi edad. 586 00:30:34,268 --> 00:30:35,302 Tu insignia. 587 00:30:38,939 --> 00:30:41,643 Ese paciente podría seguir vivo gracias a mí. 588 00:30:42,276 --> 00:30:44,244 Hoy, los pacientes están vivos gracias a mí. 589 00:30:44,378 --> 00:30:47,848 ¿No es para eso que estamos aquí? ¿Para salvar vidas? 590 00:30:47,981 --> 00:30:50,184 Lo que hiciste hoy no cambia lo que hiciste antes. 591 00:30:50,317 --> 00:30:52,620 Si te vuelvo a ver, llamaré a seguridad. 592 00:31:14,743 --> 00:31:16,477 ¿Café a estas horas? 593 00:31:17,077 --> 00:31:18,879 -Es descafeinado. -Ah. 594 00:31:27,689 --> 00:31:30,023 No tomé el CREOG. 595 00:31:34,061 --> 00:31:35,095 Está bien. 596 00:31:36,531 --> 00:31:38,165 Tómalo la próxima vez. 597 00:31:38,298 --> 00:31:39,900 Más tiempo para estudiar. 598 00:31:41,736 --> 00:31:44,238 No sé si habrá una próxima vez. 599 00:31:45,573 --> 00:31:50,377 Ni siquiera sé si podré seguir ejerciendo la medicina. 600 00:31:56,316 --> 00:31:58,820 Está bien. ¿De acuerdo? 601 00:32:01,088 --> 00:32:03,924 Sea cual sea la decisión que tomes, te apoyaré. 602 00:32:04,726 --> 00:32:08,763 Y si no quieres ser obstetra, si no quieres ser cirujano, 603 00:32:09,564 --> 00:32:12,734 Si quieres tomarte más tiempo libre, sea lo que sea, 604 00:32:12,867 --> 00:32:16,236 Yo cuidaré de nosotros, lo prometo. 605 00:32:18,405 --> 00:32:20,407 -¿Podemos irnos a casa ya? -Por supuesto. 606 00:32:21,275 --> 00:32:24,044 -¿Nos vemos aquí en diez minutos? -Te quiero. 607 00:32:53,741 --> 00:32:54,809 Ey. 608 00:33:11,291 --> 00:33:13,628 Oh, no vas a creer lo que acabo de ver, 609 00:33:13,761 --> 00:33:15,295 y no te va a gustar. 610 00:33:15,429 --> 00:33:17,498 Bueno, ¿puede esperar hasta mañana? 611 00:33:17,998 --> 00:33:19,233 ¿Estás bien? 612 00:33:19,366 --> 00:33:22,837 -Mmm. Richard me apartó de la cirugía... -Hmm. 613 00:33:22,971 --> 00:33:25,940 -...y operé de todos modos... a Nick Marsh. -Mmm. 614 00:33:27,742 --> 00:33:29,042 ¿Y todo esto sucedió hoy? 615 00:33:29,176 --> 00:33:31,813 En medio del derrumbe del puente. 616 00:33:32,346 --> 00:33:34,816 El SFD dijo que se suponía que el puente estaba en reparación, 617 00:33:34,949 --> 00:33:37,351 -Pero, ya sabes, la financiación no se concretó. -Mm-hmm. 618 00:33:37,484 --> 00:33:40,889 ¿Sabes? ¿Cada generación mira hacia atrás a la anterior? 619 00:33:41,054 --> 00:33:42,991 y preguntarse: "¿En qué demonios estaban pensando?" 620 00:33:43,123 --> 00:33:45,927 ¿Dónde está la previsión? ¿Dónde está el sentido común? 621 00:33:46,059 --> 00:33:49,531 El mundo sería un lugar mucho mejor si hubiera más personas como Miranda Bailey al mando. 622 00:33:50,798 --> 00:33:54,334 No, tener voz en la política hospitalaria y en los cambios 623 00:33:54,468 --> 00:33:57,371 requiere más conocimientos de los que puedo ofrecer. 624 00:33:57,505 --> 00:33:58,673 ¿Por qué? Eres cirujano. 625 00:33:58,806 --> 00:34:01,308 No tengo experiencia en políticas públicas, 626 00:34:01,441 --> 00:34:04,111 comunicación, epidemiología. 627 00:34:04,244 --> 00:34:07,515 ¿Ah, sí? ¿Se supone que tienes que salir corriendo a sacarte una maestría en salud pública? 628 00:34:09,383 --> 00:34:10,752 ¿Y si lo hiciera? 629 00:34:10,885 --> 00:34:13,021 ¿Obtener una maestría en salud pública? 630 00:34:13,153 --> 00:34:14,522 Espera, ¿quieres volver a la escuela? 631 00:34:14,656 --> 00:34:17,190 Si es lo que necesito para conseguir un asiento en la mesa. 632 00:34:17,324 --> 00:34:21,128 Es que... no puedo seguir haciendo las cosas como siempre se han hecho. 633 00:34:21,261 --> 00:34:22,697 Oh. 634 00:34:24,599 --> 00:34:26,199 Sabes que estoy totalmente comprometido. 635 00:34:29,571 --> 00:34:30,638 Mmm. 636 00:34:34,676 --> 00:34:37,579 La madre y la hija se encuentran estables en la UCI, y la abuela de Hank acaba de llegar. 637 00:34:37,712 --> 00:34:38,913 Todos van a estar bien. 638 00:34:39,047 --> 00:34:40,515 Gracias a ti. 639 00:34:45,352 --> 00:34:46,420 Yo nos elijo a nosotros. 640 00:34:47,922 --> 00:34:50,825 Necesitaba algo de tiempo para averiguar qué quería para mí. 641 00:34:50,959 --> 00:34:53,226 y lo que quiero eres tú y nuestros hijos. 642 00:34:53,360 --> 00:34:55,228 Te quiero a ti. 643 00:34:55,362 --> 00:34:57,264 No voy a ir a París. 644 00:34:57,397 --> 00:35:00,602 He vivido en todo el mundo, y lo único, 645 00:35:00,735 --> 00:35:04,739 Lo único que me hace sentir como en casa eres tú. 646 00:35:05,372 --> 00:35:08,042 -Es una gran oportunidad. -Habrá otras. 647 00:35:11,913 --> 00:35:13,715 Vas a ir a París. 648 00:35:13,848 --> 00:35:15,550 Vas a aceptar ese trabajo. 649 00:35:15,683 --> 00:35:16,718 Oh. 650 00:35:17,986 --> 00:35:20,989 Oh... ...vale. Supongo que lo he leído mal. 651 00:35:21,154 --> 00:35:22,189 No. 652 00:35:24,291 --> 00:35:27,194 —Porque vamos contigo. —Oh, Dios. ¿Tienes una conmoción cerebral? 653 00:35:27,327 --> 00:35:28,930 Nunca he sido más claro. 654 00:35:30,230 --> 00:35:32,132 ¿Te gusta Francia? 655 00:35:35,003 --> 00:35:37,437 Tenías razón. Me has cambiado de continente. 656 00:35:37,572 --> 00:35:41,241 Has cambiado de trabajo. Ahora me toca ir contigo. 657 00:35:41,375 --> 00:35:45,278 Ya no quiero vivir en un mundo donde estemos separados. 658 00:35:48,750 --> 00:35:50,952 He pasado toda mi vida persiguiendo aventuras, 659 00:35:51,085 --> 00:35:54,221 Pero lo mejor que he hecho en mi vida es nuestra familia. 660 00:35:56,124 --> 00:35:58,526 Haría cualquier cosa por ustedes tres. 661 00:36:00,460 --> 00:36:02,063 Eres mi vida. 662 00:36:04,966 --> 00:36:06,500 Te amo. 663 00:36:07,334 --> 00:36:08,936 Yo también te amo. 664 00:36:10,905 --> 00:36:12,140 Te amo. 665 00:36:16,276 --> 00:36:18,478 - Soñé contigo. - Oh. 666 00:36:19,981 --> 00:36:21,849 -Espero que tengas un buen sueño. -Muy buen sueño. 667 00:36:21,983 --> 00:36:24,152 Siempre es un buen sueño cuando estás allí. 668 00:36:24,652 --> 00:36:26,654 Cuando me despierto, es aún mejor. 669 00:36:28,756 --> 00:36:30,892 Puede que sea la cosa más cursi que he dicho en mi vida. 670 00:36:31,025 --> 00:36:33,226 —Debo estar bajo los efectos de muchas drogas ahora mismo. 671 00:36:34,662 --> 00:36:35,697 Cásate conmigo. 672 00:36:36,664 --> 00:36:38,231 ¿Qué tan gravemente me lastimé? 673 00:36:38,365 --> 00:36:41,169 Lo suficientemente malo como para hacerme pensar en todas las personas que he perdido. 674 00:36:42,537 --> 00:36:44,172 Y de verdad no quiero perderte. 675 00:36:45,372 --> 00:36:48,743 Resulta que el hecho de no estar casado contigo no me protege de nada. 676 00:36:50,377 --> 00:36:52,580 Y te amo, y amo nuestra vida juntos. 677 00:36:53,346 --> 00:36:56,283 Ya no quiero que mi miedo se interponga en mi camino. 678 00:36:58,485 --> 00:37:00,922 -¿Quieres una boda? -Te estás dejando llevar. 679 00:37:02,355 --> 00:37:04,592 Ni flores, ni vestidos blancos, ni poemas. 680 00:37:07,528 --> 00:37:09,429 ¿Está bien? ¿Todavía quieres casarte conmigo? 681 00:37:09,564 --> 00:37:11,099 ¿Estás bromeando? 682 00:37:11,231 --> 00:37:14,334 He querido casarme contigo desde la última vez que estuve en esta cama. 683 00:37:23,477 --> 00:37:26,313 Oye, ¿estás dormido? 684 00:37:26,848 --> 00:37:29,282 Solo estaba descansando la vista. 685 00:37:30,718 --> 00:37:33,121 -He oído que Marsh está despierto. -Va a salir adelante. 686 00:37:33,253 --> 00:37:35,056 -Gracias. -¿Por qué? 687 00:37:35,189 --> 00:37:38,258 Eh, has cuidado de mucha gente que significa algo para mí. 688 00:37:38,391 --> 00:37:41,062 -Hoy no hice mucho. -No me refiero solo a Marsh. 689 00:37:41,596 --> 00:37:44,766 Le abriste las puertas de tu casa a Katie, 690 00:37:44,899 --> 00:37:48,236 y fui, eh, bastante horrible contigo. 691 00:37:48,368 --> 00:37:49,771 Está bien. 692 00:37:49,904 --> 00:37:51,706 Necesito beber algo. 693 00:37:52,707 --> 00:37:54,642 -¿Quieres irte de aquí? -No sé si deberíamos. 694 00:37:54,776 --> 00:37:57,145 No queremos hacer nada de lo que nos arrepintamos. 695 00:37:57,277 --> 00:37:58,411 ¿Y si no me arrepiento? 696 00:37:58,546 --> 00:37:59,747 Ey. 697 00:37:59,881 --> 00:38:01,516 - Hola. - ¿Estás listo? 698 00:38:02,917 --> 00:38:03,851 Sí. 699 00:38:03,985 --> 00:38:05,153 Eh, te veo mañana. 700 00:38:05,285 --> 00:38:07,922 Sí, te veo mañana. 701 00:38:08,488 --> 00:38:12,160 - Hola. ¿Estás bien? - Día raro. 702 00:38:20,768 --> 00:38:23,571 -Celine quiere mudarse a Seattle por mí. -¿Qué? 703 00:38:23,704 --> 00:38:25,540 - Para nuestra familia. - Toni-- 704 00:38:25,673 --> 00:38:29,811 Esta es la primera vez que se plantea lo que los demás podrían querer. 705 00:38:29,944 --> 00:38:32,213 No sé qué ha cambiado, 706 00:38:32,345 --> 00:38:34,481 pero ella quiere dar un vuelco a su vida para estar conmigo. 707 00:38:34,615 --> 00:38:35,883 Está bien. 708 00:38:37,484 --> 00:38:39,687 Para ser sincero, creo que ya sabía que terminaríamos así. 709 00:38:39,821 --> 00:38:42,523 En realidad ni siquiera se trata de ella. Se trata de Zach. 710 00:38:42,657 --> 00:38:44,292 Él es todo mi mundo, 711 00:38:44,424 --> 00:38:47,929 pero no es sano para él ver a sus padres en un matrimonio terrible. 712 00:38:48,062 --> 00:38:49,263 O sea, me sentía fatal. 713 00:38:49,396 --> 00:38:50,765 Me sentí invisible. 714 00:38:50,898 --> 00:38:53,100 Me he sentido más comprendido contigo en el último mes. 715 00:38:53,234 --> 00:38:56,037 más de lo que hice en los últimos diez años de mi matrimonio. 716 00:38:57,805 --> 00:38:59,540 Le dije a Celine que se acabó. 717 00:39:03,044 --> 00:39:05,412 Me estoy enamorando de ti. 718 00:39:13,521 --> 00:39:15,857 Guau. 719 00:39:15,990 --> 00:39:18,458 -Realmente me equivoqué en esto. -Toni. 720 00:39:18,593 --> 00:39:22,530 Lo que consideramos importante conservar en nuestras vidas cambia con el tiempo. 721 00:39:27,201 --> 00:39:28,435 Las cosas se rompen. 722 00:39:29,036 --> 00:39:30,271 Edad de aficiones. 723 00:39:31,038 --> 00:39:32,372 Y los sueños evolucionan. 724 00:39:42,717 --> 00:39:44,752 - Teddy Altman. - Nunca he oído hablar de ti. 725 00:39:44,886 --> 00:39:47,487 Yo tampoco he oído hablar de ti, así que supongo que estamos en paz. 726 00:39:53,393 --> 00:39:56,230 No soy GI Jane. Soy la Barbie del Apego. 727 00:40:11,444 --> 00:40:13,547 Me nombró embajadora de la diversión. 728 00:40:40,207 --> 00:40:43,778 Se aprende de la experiencia a discernir qué es lo que realmente importa. 729 00:40:47,214 --> 00:40:48,481 Gracias. 730 00:40:53,587 --> 00:40:55,990 -¿Le hiciste un tatuaje a este tipo con un bolígrafo? -¿Y qué? 731 00:41:07,935 --> 00:41:10,037 Bienvenidos a la Certificación en Trauma. 732 00:41:20,781 --> 00:41:23,150 El trauma es un deporte de equipo. No tienes que ser el héroe, 733 00:41:23,284 --> 00:41:25,353 Simplemente... simplemente tienes que ir donde te necesiten. 734 00:41:43,938 --> 00:41:47,375 Y a quién quieres tener a tu lado en todo momento. 735 00:41:53,247 --> 00:41:54,382 Ey. 736 00:42:03,057 --> 00:42:04,558 Vámonos a casa. 737 00:42:10,231 --> 00:42:14,101 Y una vez que lo haces, te aferras con todas tus fuerzas.