1 00:00:15,285 --> 00:00:16,481 Hay algunos desastres 2 00:00:16,515 --> 00:00:18,043 que simplemente no ves venir... 3 00:00:23,623 --> 00:00:25,257 no importa cuán cuidadosamente planees las cosas. 4 00:00:26,092 --> 00:00:28,227 Bueno, esto vendría a ser algo legendario. 5 00:00:28,261 --> 00:00:31,764 Su madre, Ellis Grey, ganó dos premios Harper Avery. 6 00:00:31,798 --> 00:00:33,399 ¿Es una meta que también usted se fijó? 7 00:00:33,433 --> 00:00:35,301 En realidad, me gustaría ganar tres. 8 00:00:35,335 --> 00:00:36,569 Porque eso la volvería loca. 9 00:00:38,271 --> 00:00:41,674 Imagino que la parte más difícil de ganar el premio Harper Avery es la 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,525 - cuestión de qué hacer a continuación. - No. 11 00:00:44,560 --> 00:00:46,946 La parte más difícil de ganar un premio Harper Avery 12 00:00:46,980 --> 00:00:48,147 es esto de aquí. 13 00:00:48,615 --> 00:00:52,080 Y luego, tengo una cirugía. Un bazo. 14 00:00:52,114 --> 00:00:54,119 Así que si han terminado... 15 00:00:54,154 --> 00:00:56,623 Solo unas preguntas más... 16 00:00:57,123 --> 00:00:59,425 ¿Podría hablarme de su época en la facultad 17 00:00:59,459 --> 00:01:01,760 cuando supo que quería seguir una carrera de medicina 18 00:01:01,795 --> 00:01:04,797 porque quizá sintió que esto sería, como, 19 00:01:04,831 --> 00:01:07,166 por un bien mayor? Porque tengo que decir... 20 00:01:07,200 --> 00:01:09,535 La pequeña sorpresa que lo cambia todo. 21 00:01:09,569 --> 00:01:12,972 Soy tu jefa de residentes. ¿Qué significa eso? 22 00:01:13,006 --> 00:01:14,974 Significa que soy tu jefa. 23 00:01:15,008 --> 00:01:18,277 Tu comandante, la que manda, la señora, tu reina. 24 00:01:18,311 --> 00:01:20,479 ¡Significa que cuando yo hablo, tú escuchas! 25 00:01:20,513 --> 00:01:23,315 Y cuando cometes errores estos se reflejan en mí. 26 00:01:23,350 --> 00:01:26,285 ¡Así que ningún error! 27 00:01:29,656 --> 00:01:31,223 ¿Estuvo bien? ¿Fue aterrador? 28 00:01:31,257 --> 00:01:33,158 Mucho. Muy aterrador. 29 00:01:33,193 --> 00:01:34,635 - ¿De verdad? - No. 30 00:01:34,669 --> 00:01:36,622 ¿Qué? ¿No soné como Bailey? 31 00:01:36,657 --> 00:01:37,830 ¡Intentaba sonar como Bailey! 32 00:01:37,864 --> 00:01:39,565 No. 33 00:01:42,435 --> 00:01:44,503 ¿Qué es eso? 34 00:01:44,537 --> 00:01:46,538 DeLuca y esa interna. 35 00:01:46,573 --> 00:01:48,240 - ¿De nuevo? - Todos los días. 36 00:01:48,274 --> 00:01:49,842 Es como una especie de adicción. 37 00:02:01,554 --> 00:02:03,903 No. Es solo mi alarma. Está bien. 38 00:02:07,527 --> 00:02:09,227 - Espera. ¡¿Tu alarma?! - ¿Qué hora es? 39 00:02:09,252 --> 00:02:10,239 ¡Dios! 40 00:02:10,730 --> 00:02:12,898 ¿Olvidamos dormir? 41 00:02:12,932 --> 00:02:14,500 Supongo que me ducharé aquí. 42 00:02:15,735 --> 00:02:17,329 Toma. 43 00:02:18,972 --> 00:02:21,667 En cirugía, lo llamamos complicación. 44 00:02:26,413 --> 00:02:29,381 En la vida, es una catástrofe. 45 00:02:29,416 --> 00:02:31,383 ¡Buenos días! 46 00:02:31,418 --> 00:02:32,384 ¡Buenos días! 47 00:02:32,419 --> 00:02:34,420 ¡Buenos días! 48 00:02:36,389 --> 00:02:37,956 Incómodo. 49 00:02:42,929 --> 00:02:47,266 ¿Quieres que dirija tu concurso de cirugía? 50 00:02:47,300 --> 00:02:49,523 ¿Tu concurso multimillonario? 51 00:02:49,558 --> 00:02:52,237 Bueno, no es mi dinero. Es de un donante anónimo. 52 00:02:52,272 --> 00:02:54,473 Y no es mi concurso. Es del Grey-Sloan. 53 00:02:54,507 --> 00:02:55,874 Desde que lo anunciamos, 54 00:02:55,909 --> 00:02:58,377 han estado llamando cirujanos de todas partes, 55 00:02:58,411 --> 00:03:01,080 vienen a besar mi anillo y a alabarme. 56 00:03:01,114 --> 00:03:02,481 Y yo sigo pensando 57 00:03:02,515 --> 00:03:04,650 que es tu anillo el que deberían estar besando. 58 00:03:04,684 --> 00:03:06,952 Bueno, siento que están besando algo más. 59 00:03:06,986 --> 00:03:09,988 No. ¡Usted es el "Jefe Emérito"! 60 00:03:10,023 --> 00:03:11,423 Es toda una institución. 61 00:03:11,458 --> 00:03:13,392 Bailey, deja de querer estafar a un estafador. 62 00:03:13,426 --> 00:03:14,893 No quieres dirigir este concurso 63 00:03:14,928 --> 00:03:16,428 porque quieres competir en él. 64 00:03:16,463 --> 00:03:19,131 Y lo sé porque yo también quiero hacerlo. 65 00:03:19,165 --> 00:03:21,433 ¡Lo necesito! ¡Me lo debe! 66 00:03:21,468 --> 00:03:22,735 Permitió que mi marido 67 00:03:22,769 --> 00:03:26,171 dijera que su estúpida fantasía de bombero era como ser un becario. 68 00:03:26,206 --> 00:03:27,806 Presentó un excelente argumento. 69 00:03:27,841 --> 00:03:29,341 El programa "Medic One" es... 70 00:03:29,375 --> 00:03:31,243 Ayudó y alentó a un imbécil. 71 00:03:32,070 --> 00:03:33,275 Lo haré con una condición. 72 00:03:35,482 --> 00:03:37,349 Dime quién es el donante anónimo. 73 00:03:37,383 --> 00:03:39,119 Es... 74 00:03:42,689 --> 00:03:44,249 es Aretha Franklin. 75 00:03:45,525 --> 00:03:47,192 - Aretha Frank... - No 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,361 ¿Acaso tengo que definir la palabra "anónimo"? 77 00:03:49,395 --> 00:03:51,930 ¡Por favor! ¡Me lo debe! 78 00:03:51,965 --> 00:03:53,532 Bien, Bailey. Me encargaré de tu concurso. 79 00:03:53,566 --> 00:03:54,500 ¡Pero no voy a quedármelo! 80 00:03:56,069 --> 00:03:58,537 Que quede claro que estoy aquí para ayudarlos. 81 00:03:58,571 --> 00:03:59,972 Los guiaré y apoyaré. 82 00:04:00,006 --> 00:04:01,607 Y a cambio ustedes no serán estúpidos 83 00:04:01,641 --> 00:04:04,910 o lentos o me harán ver mal. 84 00:04:07,380 --> 00:04:09,348 Necesita trabajar en ese discurso. 85 00:04:11,584 --> 00:04:12,785 ¿Qué pasa? 86 00:04:12,819 --> 00:04:14,153 Bueno, ganas un Harper Avery 87 00:04:14,187 --> 00:04:17,222 y apenas tienes tiempo para una cirugía. 88 00:04:17,257 --> 00:04:19,788 No es realmente un problema. ¿Cuál es el tuyo? 89 00:04:19,823 --> 00:04:21,393 Le estoy diciendo que sí a una cita por Tinder. 90 00:04:21,427 --> 00:04:23,562 - Tampoco es un problema. - Nos vemos esta noche, Clive. 91 00:04:23,596 --> 00:04:25,130 ¿"Clive"? Ese sí es un problema. 92 00:04:25,165 --> 00:04:27,566 Le estoy diciendo que sí a la posibilidad, a la vida y al amor. 93 00:04:27,600 --> 00:04:29,501 Es muy temprano para ese montón de síes. 94 00:04:29,536 --> 00:04:31,670 Quizá si funciona, se cambie el nombre por ti. 95 00:04:31,704 --> 00:04:33,138 Wilson, ¿a quién tienes para mí? 96 00:04:33,173 --> 00:04:34,506 Bien... 97 00:04:34,541 --> 00:04:37,643 Parker, estás en Cardio con Pierce. 98 00:04:37,677 --> 00:04:39,311 Tengo una esplenectomía y necesito un par de manos. 99 00:04:39,345 --> 00:04:40,512 - ¡Por aquí! - ¡Creo que usted es increíble! 100 00:04:40,547 --> 00:04:41,346 Eres popular ahora. 101 00:04:41,381 --> 00:04:43,225 Dije que trataran de no avergonzarme. 102 00:04:44,677 --> 00:04:45,943 Lentes. 103 00:04:47,015 --> 00:04:49,254 Estás conmigo. Vamos. 104 00:04:49,289 --> 00:04:50,482 Ve. 105 00:04:51,257 --> 00:04:53,392 No habría sido mi primera elección. 106 00:04:53,426 --> 00:04:55,394 Pero sigamos. Bien, ¿Shepherd? 107 00:04:56,896 --> 00:04:57,930 ¿Estás bromeando? 108 00:04:57,964 --> 00:05:00,699 Claude Markham, 66 años, se le realizará una tiroidectomía total 109 00:05:00,733 --> 00:05:02,234 y una disección bilateral del cuello 110 00:05:02,259 --> 00:05:04,561 para descartar cualquier metástasis nodal. 111 00:05:04,913 --> 00:05:07,706 Caramba. Debió haber venido antes. 112 00:05:07,740 --> 00:05:08,834 No. 113 00:05:09,876 --> 00:05:12,744 Pero más vale tarde que nunca. Está bien. 114 00:05:14,581 --> 00:05:16,548 Su examen cardiaco inicial se ve bien, 115 00:05:16,583 --> 00:05:18,417 pero sus pulmones suenan un poco congestionados. 116 00:05:18,451 --> 00:05:20,118 Queremos hacer un eco para asegurarnos 117 00:05:20,153 --> 00:05:22,921 que su corazón podrá soportar la cirugía. 118 00:05:22,956 --> 00:05:25,517 ¿Debería... irme para eso? 119 00:05:26,259 --> 00:05:28,460 Bueno, creo que solo van a... 120 00:05:29,104 --> 00:05:31,864 Pensé que querrías a alguien contigo. 121 00:05:31,898 --> 00:05:35,467 No deberías sentirte como si fuera tu obligación. 122 00:05:35,501 --> 00:05:36,335 No, no, no, lo sé. 123 00:05:36,369 --> 00:05:38,570 Es... por si quieres compañía. 124 00:05:39,489 --> 00:05:41,206 Puedes quedarte. Si quieres. 125 00:05:41,241 --> 00:05:44,409 - No. No. Solo si tú quieres. - Tome asiento. 126 00:05:48,948 --> 00:05:50,382 Judy Kemp, 45 años, 127 00:05:50,416 --> 00:05:52,985 admitida por un diagnóstico de esplenectomía laparoscópica 128 00:05:53,019 --> 00:05:54,453 por esplenomegalia idiopática. 129 00:05:54,487 --> 00:05:56,321 ¿"Idiopática"? ¿Qué significa eso? 130 00:05:56,356 --> 00:05:57,923 Significa que no podemos averiguar 131 00:05:57,957 --> 00:05:59,658 por qué tiene el bazo agrandado. 132 00:06:00,093 --> 00:06:02,461 Pues entonces ustedes son los idiopáticos, no yo. 133 00:06:03,863 --> 00:06:05,497 Bueno, no es algo que una persona pueda ser. Es... 134 00:06:05,531 --> 00:06:07,432 Es una broma, Schmitt. 135 00:06:09,202 --> 00:06:11,603 ¿La cirugía me hará sentir mejor el estómago, cariño? 136 00:06:11,638 --> 00:06:13,472 - Sí. - Bueno, pues entonces, adelante. 137 00:06:13,506 --> 00:06:16,275 Démosle una patada a ese idiopático. 138 00:06:16,309 --> 00:06:17,542 Eso tampoco se puede hacer. 139 00:06:19,612 --> 00:06:20,755 Dios... 140 00:06:21,614 --> 00:06:24,583 Dra. Grey, quiero agradecerle 141 00:06:24,617 --> 00:06:26,084 por haberme elegido. 142 00:06:26,453 --> 00:06:28,120 Bueno, te elegí porque eras el único 143 00:06:28,154 --> 00:06:30,322 que no estaba adulándome, así que no lo arruines. 144 00:06:30,356 --> 00:06:32,811 Es difícil cuando la reputación nos precede 145 00:06:32,845 --> 00:06:35,160 y la gente solo nos ve en términos de "La Leyenda". 146 00:06:35,194 --> 00:06:36,828 ¡Schmitt! 147 00:06:37,172 --> 00:06:38,430 ¿Crees que somos amigos? 148 00:06:38,464 --> 00:06:39,965 Soy cirujana y tú eres quien me auxilia. 149 00:06:39,999 --> 00:06:41,700 No puedes hablar de mi "leyenda". 150 00:06:41,734 --> 00:06:44,613 ¡No, no! No la suya. Hablaba de la mía. 151 00:06:45,213 --> 00:06:47,205 Siento que siempre voy a ser 152 00:06:47,240 --> 00:06:49,808 el tipo que dejó caer sus lentes dentro de una persona. 153 00:06:49,842 --> 00:06:51,905 No la suya. La suya es estupenda. 154 00:06:51,939 --> 00:06:54,314 Su leyenda es legendaria... 155 00:06:55,415 --> 00:06:57,749 Claro. No. Lo entiendo... no somos amigos. 156 00:07:00,753 --> 00:07:02,621 Frankie Baner, siete años de edad. 157 00:07:02,655 --> 00:07:06,658 Programado para una embolización de MAV del canal carotídeo mañana. 158 00:07:06,693 --> 00:07:08,727 Frankie tiene factor V Leiden. 159 00:07:08,761 --> 00:07:09,895 Muy bien. ¿Y qué significa? 160 00:07:09,930 --> 00:07:11,396 Yo sé. Enfermedad tromboembólica venosa. 161 00:07:11,431 --> 00:07:14,333 Soy el único niño de mi clase que ha tenido una apoplejía. 162 00:07:14,367 --> 00:07:17,736 Frankie está preadmitido para revertir su anticoagulación 163 00:07:17,770 --> 00:07:19,668 con vitamina K antes de la cirugía. 164 00:07:19,702 --> 00:07:21,239 Eso significa que mi sangre es como Kool-Aid. 165 00:07:21,274 --> 00:07:22,841 Tienen que hacerla como gelatina. 166 00:07:24,577 --> 00:07:26,545 Bien, ese fue un buen trabajo. 167 00:07:26,579 --> 00:07:28,880 La próxima vez, espera hasta que su madre esté en la habitación, 168 00:07:28,915 --> 00:07:29,982 porque tendrá preguntas. 169 00:07:30,016 --> 00:07:32,050 Mi madre está en el baño poniéndose pintalabios y esas cosas 170 00:07:32,085 --> 00:07:33,218 para el Dr. Alex. 171 00:07:33,252 --> 00:07:35,253 ¿En serio? 172 00:07:35,288 --> 00:07:37,022 Habla de él todo el tiempo. 173 00:07:38,458 --> 00:07:39,891 Le dijo a mi tía que eres "estúpidamente sexy", 174 00:07:39,926 --> 00:07:42,160 pero le dije que "estúpido" no es una buena palabra. 175 00:07:43,396 --> 00:07:45,664 Están todos... 176 00:07:45,698 --> 00:07:49,327 Lo siento. Estaba... 177 00:07:51,270 --> 00:07:53,739 Hola. 178 00:07:57,744 --> 00:08:00,612 Eres un caramelo para esa pobre y asustada madre soltera. 179 00:08:00,646 --> 00:08:03,081 ¿Por qué crees que me metí en cirugía pediátrica? 180 00:08:03,566 --> 00:08:04,683 ¿Cómo va el nuevo trabajo? 181 00:08:04,717 --> 00:08:06,118 Muy bien. Me tienen muchísimo miedo. 182 00:08:06,152 --> 00:08:07,570 - ¿En serio? - No. 183 00:08:09,389 --> 00:08:11,390 ¿Qué crees que es lo que se traen? 184 00:08:11,424 --> 00:08:13,291 Lo sé. Es como ver a un ciervo 185 00:08:13,326 --> 00:08:15,193 tratando de no asustar a otro ciervo. 186 00:08:16,462 --> 00:08:18,530 O una primera cita realmente mala. 187 00:08:18,564 --> 00:08:21,633 Le gana como con 25 años, ¿no? 188 00:08:21,667 --> 00:08:23,635 Amor es amor es amor. 189 00:08:23,669 --> 00:08:25,737 No, tienes razón. Es asqueroso. 190 00:08:25,772 --> 00:08:28,373 ¡¿Dr. Avery?! ¡Mi padre no puede respirar! 191 00:08:28,408 --> 00:08:30,108 ¡Padre! Eso tiene más sentido. 192 00:08:34,247 --> 00:08:36,114 Rales bilaterales. No está ventilando. 193 00:08:36,149 --> 00:08:38,083 - ¡Equipo de intubación! - ¡Está en paro! 194 00:08:38,117 --> 00:08:40,285 - ¡¿Está muerto?! ¡¿Está muerto?! - No, no, no. Está vivo. 195 00:08:40,319 --> 00:08:42,421 Solo tiene problemas para respirar. Es todo. 196 00:08:42,455 --> 00:08:44,756 ¡El monitor no está funcionando bien! ¡Denle oxígeno! 197 00:08:47,135 --> 00:08:49,137 ¡Muy bien, señora! 198 00:08:49,862 --> 00:08:52,130 Juro que esa pobre señora no oyó ni una palabra de lo que dije. 199 00:08:52,165 --> 00:08:54,733 - Bolo con 250 de NS. - Ahora mismo. 200 00:08:55,185 --> 00:08:58,570 Así que Carina DeLuca, ¿no? Eso fue rápido. 201 00:08:58,604 --> 00:09:01,073 Soy un nuevo soltero, Kepner. Solo es diversión. 202 00:09:04,177 --> 00:09:05,944 - ¡Kepner, está en paro! - ¡Carro de paro! 203 00:09:05,978 --> 00:09:08,080 - ¡Ahora mismo! - ¡Vamos! ¡Carguen a 200! 204 00:09:11,684 --> 00:09:12,951 ¡Carro de paro! 205 00:09:12,985 --> 00:09:15,187 - Espera. ¡Owen! - ¡Ve, ve! ¡Ve! 206 00:09:17,557 --> 00:09:19,324 ¡¿Por qué están muriendo todos?! 207 00:09:23,062 --> 00:09:23,995 ¡¿Qué está pasando?! 208 00:09:24,030 --> 00:09:26,465 - Señora, señora, se encuentra bien. - ¡¿Qué?! 209 00:09:26,499 --> 00:09:28,533 - ¿Señor? ¡Despejen! - ¡Espera! 210 00:09:30,736 --> 00:09:32,170 ¡Dios! ¡Lo siento muchísimo! 211 00:09:32,205 --> 00:09:34,473 - ¡Estaba dormido! - ¡Lo siento mucho! 212 00:09:34,507 --> 00:09:37,876 ¿Qué diablos está pasando? 213 00:09:42,482 --> 00:09:50,334 Grey's Anatomy - 14x08 - Out of Nowhere 214 00:09:51,877 --> 00:09:53,044 ¡¿Todos?! 215 00:09:54,379 --> 00:09:56,547 ¿Todos los monitores están fallando? 216 00:09:59,484 --> 00:10:00,985 ¿Podrías intentar calmar a esta gente? 217 00:10:01,019 --> 00:10:03,120 ¡Escuchen! 218 00:10:03,155 --> 00:10:04,699 ¡Todo está bien! 219 00:10:04,733 --> 00:10:06,891 ¡Solo es un pequeño problema técnico con los monitores! 220 00:10:06,925 --> 00:10:09,126 ¡No tienen nada de qué preocuparse! 221 00:10:09,418 --> 00:10:10,918 A menos que sí. 222 00:10:11,365 --> 00:10:13,154 Vinieron a Urgencias, así que algunos de ustedes probablemente 223 00:10:13,188 --> 00:10:14,789 tengan problemas reales, obviamente... 224 00:10:14,823 --> 00:10:16,924 ¡Solucionaremos esto inmediatamente! 225 00:10:16,959 --> 00:10:18,309 Gracias. 226 00:10:19,962 --> 00:10:22,230 Llegarán dos pacientes, accidente automovilístico. 227 00:10:22,264 --> 00:10:23,931 En buen momento. Podrán unirse a los muertos vivientes. 228 00:10:23,966 --> 00:10:25,600 ¿Somos solo nosotros? ¿O también los demás? 229 00:10:25,634 --> 00:10:27,835 - Es lo que intento averiguar. - De acuerdo. 230 00:10:30,706 --> 00:10:32,673 ¿Cómo vamos? 231 00:10:32,708 --> 00:10:35,476 Ha hecho esto un par de veces, ¿verdad? 232 00:10:35,510 --> 00:10:37,945 Muchas veces. ¿Está nerviosa? 233 00:10:37,980 --> 00:10:40,581 Nunca había estado en un hospital... jamás me he fracturado un hueso. 234 00:10:40,616 --> 00:10:43,918 Así que sí. Nunca había estado tan nerviosa. 235 00:10:43,952 --> 00:10:45,010 No pasa nada. 236 00:10:45,044 --> 00:10:46,787 Voy a entrar por aquí, 237 00:10:46,822 --> 00:10:48,789 y voy a extirparle el bazo. 238 00:10:48,824 --> 00:10:51,359 Le quedará una cicatriz así de grande. 239 00:10:51,393 --> 00:10:53,594 No sentirá nada. Será como si nunca hubiera pasado. 240 00:10:53,629 --> 00:10:54,795 - De acuerdo. - ¿Sí? 241 00:10:54,830 --> 00:10:55,963 Sí, gracias. 242 00:10:59,334 --> 00:11:00,768 Está funcionando mal. 243 00:11:00,802 --> 00:11:02,312 Haré que traigan otro. 244 00:11:09,378 --> 00:11:11,112 ¿Cuándo comenzó su dolor de cabeza? 245 00:11:11,146 --> 00:11:13,781 Hace unos diez minutos. ¿Podría ser otra apoplejía? 246 00:11:13,815 --> 00:11:15,149 Llama a Shepherd y hazle una tomografía. 247 00:11:15,183 --> 00:11:16,884 ¿Anoche tomó su vitamina K 248 00:11:16,919 --> 00:11:18,017 para revertir la coagulación? 249 00:11:20,371 --> 00:11:22,790 No sé qué... 250 00:11:22,824 --> 00:11:24,525 Te preguntó si le habían dado algo para 251 00:11:24,559 --> 00:11:26,494 fluidificar o coagular su sangre. 252 00:11:26,528 --> 00:11:28,496 Lo sé. Es que no puedo abrir el historial. 253 00:11:28,530 --> 00:11:30,048 La pantalla está bloqueada. 254 00:11:38,840 --> 00:11:40,741 Bailey, tiene poco personal, 255 00:11:40,776 --> 00:11:42,710 siguen llamándome, así que... 256 00:11:42,744 --> 00:11:44,178 La Dra. DeLuca es obstetra, ¿no? 257 00:11:44,212 --> 00:11:45,913 Sí, pero no tiene privilegios. 258 00:11:45,948 --> 00:11:47,982 Por el poder que me ha sido conferido, bla, bla, bla... 259 00:11:48,016 --> 00:11:50,651 ahora ve a buscarla y dile que tiene privilegios temporales 260 00:11:50,686 --> 00:11:52,186 que deje de ver a las mujeres masturbarse y 261 00:11:52,220 --> 00:11:53,921 que te ayude a sacar a los bebés de la gente. 262 00:11:53,956 --> 00:11:56,824 Bien, pero para ser justos, no las ve masturbarse. 263 00:11:56,858 --> 00:11:58,192 - Es más bien... - ¿Tienes el mismo problema? 264 00:11:58,226 --> 00:11:59,727 No puedo acceder a los historiales. 265 00:11:59,761 --> 00:12:00,895 Déjame ver si puedo ayudarte. 266 00:12:00,929 --> 00:12:03,831 Yo sé cómo, pero esto... 267 00:12:03,865 --> 00:12:05,933 - ¿Qué pasa? - ¿Puedo ayudarlo en algo? 268 00:12:05,968 --> 00:12:07,535 Sí, soy Tim. 269 00:12:07,569 --> 00:12:09,207 Tim Ruggles de Servicios Informáticos. ¿Me llamó? 270 00:12:09,242 --> 00:12:11,409 ¿Por qué no puedo acceder a los historiales médicos? 271 00:12:11,444 --> 00:12:12,873 ¿Intentó apagarla y volverla a...? 272 00:12:12,908 --> 00:12:14,241 No termines esa frase, Tim. 273 00:12:15,577 --> 00:12:17,878 Mira. Todas las computadoras tienen el mismo problema. 274 00:12:17,913 --> 00:12:20,081 Cielos. No. 275 00:12:20,115 --> 00:12:22,416 - ¡¿"No"?! - Porque... 276 00:12:22,451 --> 00:12:24,952 es que también los monitores cardiacos funcionan mal... 277 00:12:24,987 --> 00:12:27,722 ¿Los monitores cardiacos tampoco funcionan? 278 00:12:27,756 --> 00:12:29,924 Tengo que... 279 00:12:29,958 --> 00:12:31,125 Sí, vete. 280 00:12:31,159 --> 00:12:33,060 Cielos. Bien. 281 00:12:33,095 --> 00:12:35,730 De acuerdo, cuando remodelaron el hospital, 282 00:12:35,764 --> 00:12:37,465 los sistemas informáticos estaban conectados en red. 283 00:12:37,499 --> 00:12:39,400 Así que este mal funcionamiento podría estar relacionado con... 284 00:12:39,434 --> 00:12:41,324 No me importa si está o no relacionado. 285 00:12:41,358 --> 00:12:43,317 Haz que funcione. No puedo dirigir un hospital 286 00:12:43,351 --> 00:12:45,940 sin los historiales médicos y los monitores... 287 00:12:45,974 --> 00:12:47,742 ¿Qué hiciste...? 288 00:12:48,977 --> 00:12:50,336 - Espere. - ¿Qué? 289 00:12:52,848 --> 00:12:54,582 "Hola, Grey-Sloan Memorial." 290 00:12:54,616 --> 00:12:57,343 "En estos momentos tenemos el control de su hospital". 291 00:12:58,386 --> 00:13:01,255 "Somos dueños de sus servidores. Somos los dueños de su..." 292 00:13:01,289 --> 00:13:03,157 Tim, ¡¿estás viendo eso?! 293 00:13:03,191 --> 00:13:05,459 Cielos. 294 00:13:05,494 --> 00:13:06,994 "Somos los dueños de sus servidores. 295 00:13:07,029 --> 00:13:08,996 Somos los dueños de los registros médicos". 296 00:13:09,031 --> 00:13:09,997 Es inquietante. 297 00:13:10,032 --> 00:13:12,900 "Para recuperar el acceso a sus registros médicos, 298 00:13:12,934 --> 00:13:15,236 necesitan una clave de encriptación... 299 00:13:15,270 --> 00:13:16,904 que solo nosotros tenemos". 300 00:13:16,938 --> 00:13:22,143 "Deben pagarnos exactamente la cantidad de 4.932 ¿Bitcoins... 301 00:13:22,177 --> 00:13:23,644 para obtener esa clave"? 302 00:13:23,678 --> 00:13:25,846 "El no pagar este rescate a tiempo 303 00:13:25,881 --> 00:13:28,582 hará que sus registros sean destruidos 304 00:13:28,617 --> 00:13:30,284 y sus sistemas..." 305 00:13:31,453 --> 00:13:33,338 Bajemos la voz. 306 00:13:38,894 --> 00:13:40,227 ¿Cuándo podremos recuperar los historiales? 307 00:13:40,262 --> 00:13:42,830 Tengo niños allá arriba. ¡Ni siquiera sé qué medicamentos están tomando! 308 00:13:42,864 --> 00:13:43,764 ¡Ni siquiera podemos ordenar medicamentos! 309 00:13:43,799 --> 00:13:45,599 No podemos monitorear a nuestros pacientes y... 310 00:13:45,634 --> 00:13:47,201 ¡Silencio todos! 311 00:13:47,235 --> 00:13:48,969 Pensé que estábamos preparados para esto. 312 00:13:49,004 --> 00:13:51,338 Se suponía que íbamos a tener un seminario en ciberseguridad... 313 00:13:51,373 --> 00:13:53,674 Lo tendremos. Es este viernes. 314 00:13:53,708 --> 00:13:55,915 Bailey, ¿qué diablos vamos a hacer? 315 00:13:59,815 --> 00:14:02,049 Muy bien. Vieron eso. 316 00:14:02,084 --> 00:14:04,218 Eso es justo lo que no debemos hacer. 317 00:14:04,252 --> 00:14:05,352 No vamos a ir por ahí moviendo los brazos 318 00:14:05,387 --> 00:14:08,389 como si el cielo se estuviera cayendo, ¿de acuerdo? 319 00:14:08,423 --> 00:14:10,558 Solo porque perdimos nuestras computadoras, 320 00:14:10,592 --> 00:14:12,393 no significa que debamos enloquecer, ¿entendido? 321 00:14:14,262 --> 00:14:16,564 Tenemos que respirar profundamente. 322 00:14:16,598 --> 00:14:18,666 Necesitamos calmarnos, 323 00:14:18,700 --> 00:14:20,868 ¡porque no queremos asustar a nuestros pacientes! 324 00:14:20,902 --> 00:14:22,136 Resolveremos este problema 325 00:14:22,170 --> 00:14:24,872 y lo haremos tranquilos y silenciosamente. 326 00:14:24,906 --> 00:14:27,241 Así que ninguno de nuestros vulnerables pacientes 327 00:14:27,275 --> 00:14:30,077 necesita saber que algo que no debe pasar 328 00:14:30,112 --> 00:14:31,412 está pasando, ¿entendido? 329 00:14:40,188 --> 00:14:42,890 Aléjense de esos equipos. 330 00:14:42,924 --> 00:14:46,994 Dejen de usar los teléfonos. ¡Apaguen sus teléfonos! 331 00:14:47,028 --> 00:14:49,029 Necesito hablar con quien esté a cargo. 332 00:14:51,199 --> 00:14:52,900 ¡Aléjense de esa computadora! 333 00:14:52,934 --> 00:14:57,071 Creo que la gente se enterará. 334 00:15:09,950 --> 00:15:11,769 Pueden instalarse aquí. 335 00:15:13,625 --> 00:15:16,594 Necesito que apaguen todos los equipos informáticos del edificio. 336 00:15:16,628 --> 00:15:18,925 Necesitamos que todos los celulares desconecten el Wi-Fi. 337 00:15:19,343 --> 00:15:20,817 ¡Somos un hospital! 338 00:15:20,852 --> 00:15:23,020 ¿Nos comunicaremos enviando palomas mensajeras? 339 00:15:25,290 --> 00:15:27,324 ¡No tengo ninguna paloma mensajera! 340 00:15:27,358 --> 00:15:29,226 Háganlo... rápido. 341 00:15:33,865 --> 00:15:36,733 Tomen un registro de papel. Asegúrense de que sus bolígrafos funcionen. 342 00:15:36,768 --> 00:15:38,702 ¿Haremos el historial en papel? 343 00:15:38,736 --> 00:15:41,905 Bueno, funcionó bastante bien durante dos siglos, Kepner. 344 00:15:41,940 --> 00:15:43,840 Muy bien, deben escribirlo todo. 345 00:15:43,875 --> 00:15:46,510 Y como no tenemos Internet, compartan sus números de teléfono. 346 00:15:46,544 --> 00:15:48,021 No deberíamos intercambiar números. 347 00:15:48,046 --> 00:15:49,059 Estoy de acuerdo. 348 00:15:49,094 --> 00:15:52,049 Busquen todos los monitores portátiles que tengamos... 349 00:15:52,083 --> 00:15:54,751 cualquier cosa que no esté conectado a un paciente. 350 00:15:54,786 --> 00:15:56,420 La prioridad son los quirófanos, 351 00:15:56,454 --> 00:15:58,889 después la UCI y al final Urgencias. 352 00:15:58,923 --> 00:16:01,525 Mientras tanto, ¿qué utilizamos en Urgencias como monitores? 353 00:16:01,559 --> 00:16:03,126 Volveremos a usar el viejo método. 354 00:16:03,161 --> 00:16:04,795 Ustedes, chicos, son nuestros monitores. 355 00:16:04,829 --> 00:16:06,897 Quiero que se roten los pacientes. 356 00:16:06,931 --> 00:16:10,067 Quiero que tomen y vuelvan a tomar la frecuencia cardiaca y presión arterial. 357 00:16:10,101 --> 00:16:13,904 Escriban todo en papel y notifiquen a Kepner de los cambios. 358 00:16:13,938 --> 00:16:17,074 Muy bien. Regresamos a la Edad de Piedra. 359 00:16:17,108 --> 00:16:19,607 - Irrespetuosa. - Perdón. 360 00:16:19,641 --> 00:16:22,246 Señor, lo estamos atendiendo a usted y su esposa está al lado. 361 00:16:22,280 --> 00:16:23,768 ¿Ya tenemos su tomografía? Déjame ver. 362 00:16:23,802 --> 00:16:26,049 No puede. Está en su historial. No puede verla. 363 00:16:26,084 --> 00:16:28,552 Lo sé. En estos momentos solo quiero lanzar algo. 364 00:16:28,586 --> 00:16:32,155 Puede... lanzar esto. No lastimará a nadie. 365 00:16:32,190 --> 00:16:33,457 ¿La tomografía funciona? ¿Podemos usarla? 366 00:16:33,491 --> 00:16:34,358 No. Solamente una. 367 00:16:34,392 --> 00:16:35,993 La que no está conectada a la red. 368 00:16:36,027 --> 00:16:37,894 Bien, tenemos que repetir la tomografía craneal. ¡Vamos! 369 00:16:43,034 --> 00:16:46,603 ¿Está muriendo? ¿Va a morir? ¿Ahora? 370 00:16:46,638 --> 00:16:50,574 Su padre sufre una condición llamada SDRA. 371 00:16:50,608 --> 00:16:52,442 Sus pulmones se llenan con fluidos 372 00:16:52,477 --> 00:16:53,977 y están fallando. 373 00:16:54,012 --> 00:16:56,847 - Bien. Así que está muriéndose. - Nos gustaría iniciar un OMEC. 374 00:16:56,881 --> 00:16:58,907 Es un bypass cardiorrespiratorio. 375 00:16:58,941 --> 00:17:00,517 Le ayudará a oxigenar la sangre 376 00:17:00,551 --> 00:17:02,726 para que sus pulmones puedan descansar y sanar. 377 00:17:02,761 --> 00:17:03,987 ¿Entonces no está muriendo? 378 00:17:04,022 --> 00:17:06,290 No. No está muriendo. 379 00:17:06,324 --> 00:17:08,425 Necesitamos que firme este formulario de consentimiento 380 00:17:08,459 --> 00:17:10,054 para realizar el procedimiento, ¿de acuerdo? 381 00:17:13,164 --> 00:17:14,331 Eso... no tiene sentido. 382 00:17:14,365 --> 00:17:17,834 No puedo autorizarle nada. Apenas lo conozco. 383 00:17:17,869 --> 00:17:19,036 Pensé que era su padre. 384 00:17:19,070 --> 00:17:20,203 No, mi madre lo dejó 385 00:17:20,238 --> 00:17:21,705 cuando estaba embarazada de mí. 386 00:17:21,739 --> 00:17:22,706 Y toda mi vida, 387 00:17:22,740 --> 00:17:24,775 se la pasó hablándome de lo malo que era en la cama, 388 00:17:24,809 --> 00:17:25,863 lo que, por si se lo preguntan, 389 00:17:25,888 --> 00:17:28,703 no fue una excelente educación de su parte. 390 00:17:28,746 --> 00:17:30,981 El mes pasado apareció en su funeral. 391 00:17:31,015 --> 00:17:33,483 Y él... parece... 392 00:17:33,518 --> 00:17:36,853 parece ser una buena persona. 393 00:17:36,888 --> 00:17:39,623 Y es el primer y único padre que he conocido. 394 00:17:39,657 --> 00:17:41,938 Acabo de conocerlo. 395 00:17:41,963 --> 00:17:43,796 Acabo de conocerlo. 396 00:17:44,762 --> 00:17:46,730 No quiero que muera. 397 00:17:46,764 --> 00:17:48,565 ¿Es extraño que esté llorando 398 00:17:48,599 --> 00:17:51,387 frente a dos extraños por un hombre que acabo de conocer? 399 00:17:52,036 --> 00:17:53,723 Lo es, ¿verdad? 400 00:17:54,124 --> 00:17:56,350 - No. - Firme el consentimiento. 401 00:17:57,050 --> 00:17:59,042 Permítanos ayudarlo para que pueda llegar a conocerlo. 402 00:18:06,384 --> 00:18:08,251 Estamos bien sin el monitor portátil 403 00:18:08,286 --> 00:18:10,220 porque el monitor de anestesia funciona. 404 00:18:10,254 --> 00:18:12,255 Bien, perfecto, porque las computadoras, 405 00:18:12,290 --> 00:18:14,491 - los celulares, laboratorio... - ¿Laboratorio tampoco funciona? 406 00:18:14,525 --> 00:18:16,360 Sí, creo que estos ataques por lo general 407 00:18:16,394 --> 00:18:18,995 son como virus y pretenden acceder solo a los archivos del paciente. 408 00:18:19,030 --> 00:18:20,864 Pero este es un ataque completo, que es, ya sabe... 409 00:18:20,898 --> 00:18:22,165 ¡Todos tenemos que estar calmados! 410 00:18:23,301 --> 00:18:25,068 Inténtelo un poco más, Dra. Bello. 411 00:18:25,103 --> 00:18:26,672 Sí. Entendido. 412 00:18:28,706 --> 00:18:31,135 Mantén la cámara firme, por favor. 413 00:18:33,277 --> 00:18:34,845 ¿No es una locura? 414 00:18:34,879 --> 00:18:37,681 La tecnología ha creado el periodo más seguro 415 00:18:37,715 --> 00:18:39,750 de la historia para enfermarnos. 416 00:18:39,784 --> 00:18:41,678 Pero si la computadora es atacada 417 00:18:41,713 --> 00:18:43,898 por un virus, todos estamos jodidos. 418 00:18:47,158 --> 00:18:48,861 ¿Hay algo que...? 419 00:18:49,460 --> 00:18:51,595 Estoy pensando en una intervención abierta. 420 00:18:51,629 --> 00:18:54,231 - ¿Por qué? ¿Por qué haría...? - Por lo que acabas de decir. 421 00:18:54,265 --> 00:18:55,599 Dios. ¡No me haga caso! 422 00:18:55,633 --> 00:18:56,700 Estoy operando a esta mujer 423 00:18:56,734 --> 00:19:00,103 sin nada más que una pequeña cámara electrónica para guiarme. 424 00:19:01,770 --> 00:19:03,940 No, estamos bien. El endoscopio funciona. 425 00:19:04,418 --> 00:19:06,777 La conversión a un procedimiento abierto llevaría demasiado tiempo, 426 00:19:06,811 --> 00:19:08,211 así que puedo extirpar el bazo desde aquí. 427 00:19:08,246 --> 00:19:09,780 Apresurémonos y terminemos. 428 00:19:09,814 --> 00:19:11,381 Lo siento. 429 00:19:14,024 --> 00:19:16,025 Hola. Viniste. Gracias. 430 00:19:16,187 --> 00:19:17,788 Estamos abrumados. 431 00:19:17,822 --> 00:19:19,122 Además de los hackers, 432 00:19:19,157 --> 00:19:20,891 algunas embarazadas están enfermas de gripe, 433 00:19:20,925 --> 00:19:22,225 así que Bailey te dio los permisos 434 00:19:22,260 --> 00:19:23,226 y quisiéramos tu ayuda. 435 00:19:23,261 --> 00:19:26,163 - ¿Cuál hackeo? - Bueno, las computadoras no funcionan. 436 00:19:26,197 --> 00:19:27,297 Nos hackearon. 437 00:19:27,331 --> 00:19:28,932 Pensé que mi última paciente 438 00:19:28,966 --> 00:19:30,734 había tenido el orgasmo más triste que haya visto en mi vida, 439 00:19:30,768 --> 00:19:32,956 pero entonces fue porque el monitor no funcionaba. 440 00:19:32,983 --> 00:19:34,304 ¿Puedes ayudar? 441 00:19:34,338 --> 00:19:35,950 Claro que sí, Arizona. 442 00:19:36,780 --> 00:19:38,208 Hola. ¿Cómo vamos? 443 00:19:38,242 --> 00:19:41,445 Sigo diciéndoles que no podemos aceptar nuevos pacientes. 444 00:19:41,479 --> 00:19:43,079 ¡Pero estoy teniendo un bebé ahora mismo! 445 00:19:43,114 --> 00:19:44,448 Estábamos teniendo un parto en casa... un nacimiento en agua... 446 00:19:44,482 --> 00:19:45,649 y se asustó un poco. 447 00:19:45,683 --> 00:19:47,751 Traigan una camilla. 448 00:19:47,785 --> 00:19:49,152 ¿Cómo están los bebés en la UCIN? 449 00:19:49,187 --> 00:19:50,754 Bueno, los monitores de la UCIN no están conectados en la red, 450 00:19:50,788 --> 00:19:52,422 - así que no fueron afectados. - Gracias a Dios. 451 00:19:52,457 --> 00:19:54,591 ¿Puedes decirles que dejen de llamarme para atender partos? 452 00:19:54,625 --> 00:19:56,126 No soy obstetra, la Dra. DeLuca sí. 453 00:19:56,160 --> 00:19:57,160 Deberían llamarla a ella. 454 00:19:57,195 --> 00:19:59,129 - Claro, sí. - Bien. 455 00:19:59,163 --> 00:20:00,997 - ¿Es obstetra? - Sí, lo soy. 456 00:20:01,032 --> 00:20:02,799 Quiero una epidural, ¿entendido? 457 00:20:02,834 --> 00:20:04,968 Y quiero monitoreo y analgésicos. 458 00:20:05,002 --> 00:20:06,203 Quiero todas sus medicinas. 459 00:20:06,237 --> 00:20:07,874 Máquinas y robots. 460 00:20:09,807 --> 00:20:11,508 ¿Quién da a luz en una piscina infantil que está en su cocina? 461 00:20:11,542 --> 00:20:13,176 Respira. Respira. 462 00:20:13,211 --> 00:20:15,278 ¡Mi primer paciente! 463 00:20:15,313 --> 00:20:16,313 ¡¿Soy su primera paciente?! 464 00:20:16,347 --> 00:20:18,215 No, no, no, no... en este hospital. 465 00:20:21,185 --> 00:20:23,787 ¡A un lado, por favor! ¡Necesitamos una tomografía! 466 00:20:27,191 --> 00:20:29,459 No. Es la fila para tomografía. 467 00:20:29,494 --> 00:20:31,547 Todos tuvieron la misma idea. 468 00:20:32,396 --> 00:20:33,997 ¡Oigan! Necesito prioridad. 469 00:20:34,031 --> 00:20:35,398 Mi paciente necesita una tomografía inmediatamente. 470 00:20:35,433 --> 00:20:36,700 Sí, también el mío. 471 00:20:36,734 --> 00:20:40,403 Mira. Mi paciente tuvo un accidente automovilístico, tiene dos hijos. 472 00:20:40,438 --> 00:20:41,905 ¿Y? El mío está en preescolar. 473 00:20:41,939 --> 00:20:43,507 Si quieres jugar al póker humano, 474 00:20:43,541 --> 00:20:45,876 mi mano le gana a la tuya. Sin atajos. 475 00:20:45,910 --> 00:20:47,711 No es un "atajo", Karev. No estamos en la preparatoria. 476 00:20:47,745 --> 00:20:50,380 Bueno, tienes suerte, porque fui luchador en la preparatoria. 477 00:20:57,455 --> 00:21:00,156 - Esto es grande. - Lo es. Es enorme. 478 00:21:00,191 --> 00:21:01,858 Es una intrusión en tiempo real en nuestros 479 00:21:01,893 --> 00:21:04,728 protocolos VoIP, redes de distribución de datos y servicios de red. 480 00:21:04,762 --> 00:21:07,264 Tim, no entendí nada más después de "grande". 481 00:21:07,298 --> 00:21:09,599 Solo díganme cómo lo detenemos. 482 00:21:09,634 --> 00:21:12,102 Bien, el Denver Medical dijo que detuvieron a los hackers. 483 00:21:12,136 --> 00:21:14,838 Pero conozco al jefe. Solo fue un montaje publicitario. 484 00:21:14,872 --> 00:21:16,239 Los detuvieron pagándoles. 485 00:21:16,274 --> 00:21:17,340 Pagaron el rescate. 486 00:21:17,375 --> 00:21:19,053 Eso no es verdad... 487 00:21:19,644 --> 00:21:20,944 oficialmente. 488 00:21:20,978 --> 00:21:22,379 Pero sí, está en lo correcto. 489 00:21:22,413 --> 00:21:23,914 - Bueno, solo son 5.000. - Bitcoins. 490 00:21:23,948 --> 00:21:25,348 Bueno, si es todo lo que quieren, 491 00:21:25,383 --> 00:21:26,349 diablos, yo mismo les haré el cheque. 492 00:21:26,384 --> 00:21:28,251 - ¡Bitcoins! - ¿Por qué sigues diciéndolo? 493 00:21:28,286 --> 00:21:31,254 ¡Quieren 5.000 Bitcoins! ¡Es dinero virtual! 494 00:21:31,289 --> 00:21:34,891 ¡Ahora mismo serían aproximadamente 20 millones de dólares! 495 00:21:34,926 --> 00:21:36,526 ¿20 mi...? 496 00:21:36,561 --> 00:21:38,528 ¿Y ahora? 497 00:21:38,563 --> 00:21:40,397 ¿Irá por su chequera? 498 00:21:48,372 --> 00:21:50,240 Normalmente, piden una cantidad 499 00:21:50,274 --> 00:21:52,008 que creen que pueden entregar fácilmente. 500 00:21:52,043 --> 00:21:53,837 No sé por qué piden tanto. 501 00:21:55,012 --> 00:21:57,080 ¡Porque anunciamos el concurso! 502 00:21:57,114 --> 00:21:59,883 Nos atacaron porque creen que tenemos ese dinero. 503 00:21:59,917 --> 00:22:01,551 ¿Realmente podemos conseguir esa cifra? 504 00:22:01,586 --> 00:22:02,690 ¿Me llamaron? 505 00:22:02,724 --> 00:22:05,188 - Necesito 20 millones. - ¿Qué necesita? 506 00:22:05,222 --> 00:22:07,190 De la Fundación Avery. 507 00:22:07,224 --> 00:22:09,259 O de la herencia de tu abuelo. 508 00:22:09,293 --> 00:22:11,494 El dinero con el que dijiste: "Estoy comprando un barco". 509 00:22:11,529 --> 00:22:13,263 Los pacientes están en peligro. 510 00:22:13,297 --> 00:22:18,401 Y si tenemos que pagarle a un nerd pirata informático come papas fritas 511 00:22:18,436 --> 00:22:20,570 para que pueda mudarse del sótano de su madre, 512 00:22:20,605 --> 00:22:22,372 entonces es lo que tenemos que hacer. 513 00:22:22,406 --> 00:22:25,342 Podríamos usar el dinero del concurso, 514 00:22:25,376 --> 00:22:29,212 pero preferiría no tener que contactar con el donante anónimo. 515 00:22:30,214 --> 00:22:33,450 ¿Puedes ayudarnos con un préstamo? 516 00:22:34,002 --> 00:22:36,119 - Sí. Absolutamente. - Gracias. 517 00:22:36,153 --> 00:22:37,253 No es tan simple. 518 00:22:37,288 --> 00:22:38,688 Claro que es simple. 519 00:22:38,723 --> 00:22:40,090 Es el cálculo más fácil del mundo. 520 00:22:40,124 --> 00:22:42,125 Usted ve el valor del dinero, 521 00:22:42,159 --> 00:22:44,594 y lo compara con el valor de una vida humana 522 00:22:44,629 --> 00:22:47,263 y a menos que sea un monstruo sin alma 523 00:22:47,298 --> 00:22:50,066 que vive en una cueva y come niños, 524 00:22:50,101 --> 00:22:52,235 se daría cuenta de que no hay una cifra suficientemente alta 525 00:22:52,269 --> 00:22:54,237 que compense el salvar una vida humana. 526 00:22:54,271 --> 00:22:57,574 Ahora, ¿dónde consigo algo de ese, chipcoin? 527 00:22:57,608 --> 00:22:58,775 - Bitcoin. - Bitcoin. 528 00:22:58,809 --> 00:23:00,710 ¡No le permitiremos que pague! 529 00:23:00,745 --> 00:23:01,758 - ¿Acaso no escuchó? - ¿Qué? 530 00:23:01,783 --> 00:23:02,779 ¿Lo que acabo de decir? 531 00:23:02,813 --> 00:23:05,115 Este es un rescate sin precedentes. 532 00:23:05,149 --> 00:23:07,150 ¿Qué pasará si piden esa cantidad de dinero y lo reciben? 533 00:23:07,184 --> 00:23:08,579 Todos lo sabrán. 534 00:23:09,286 --> 00:23:11,287 Lo harán con todos los hospitales del país. 535 00:23:11,322 --> 00:23:13,056 A nivel mundial. 536 00:23:13,090 --> 00:23:14,791 Si ganan aquí, 537 00:23:14,825 --> 00:23:17,160 pondrán en peligro la vida de miles de pacientes. 538 00:23:18,629 --> 00:23:20,764 Permítanle a mis muchachos trabajar. 539 00:23:20,798 --> 00:23:22,599 Apoyo a la Dra. Bailey. ¿De acuerdo? 540 00:23:22,633 --> 00:23:24,389 El hospital es un caos en estos momentos. 541 00:23:24,423 --> 00:23:25,835 Nuestros pacientes están en problemas 542 00:23:25,870 --> 00:23:27,570 y tenemos los medios para remediarlo. 543 00:23:27,605 --> 00:23:29,406 Dra. Bailey, cuando usted lo indique, transferiré el dinero. 544 00:23:33,978 --> 00:23:37,852 No sé qué es lo que está haciendo, 545 00:23:37,886 --> 00:23:40,316 pero será mejor que lo haga rápido. 546 00:23:41,652 --> 00:23:43,086 Hola. ¿Cómo está Claude? 547 00:23:43,120 --> 00:23:45,321 Lo conecté al OMEC. Por ahora está estable. 548 00:23:45,356 --> 00:23:47,257 ¿Podemos moverlo? ¿Está estable para transferirlo? 549 00:23:47,291 --> 00:23:48,224 ¿Así de grave es? 550 00:23:48,259 --> 00:23:50,293 Sí, todos los que dependan de una máquina, 551 00:23:50,327 --> 00:23:51,861 deberíamos buscar la forma de trasladarlos. 552 00:23:51,896 --> 00:23:54,064 Bien, sí, podemos hacerlo conectado al OMEC. Hagámoslo. 553 00:24:00,738 --> 00:24:04,274 ¡Oye, oye! ¿Les dijiste que dejaran de llamarme de obstetricia? 554 00:24:04,308 --> 00:24:05,709 Puedo ayudar a traer bebés, pero no soy obstetra. 555 00:24:05,743 --> 00:24:07,110 Antes era cirujana pediátrica 556 00:24:07,144 --> 00:24:08,311 y ahora trabajo con fetos y madres. 557 00:24:08,345 --> 00:24:10,647 Y no me meto con las vaginas 558 00:24:10,681 --> 00:24:12,649 porque no me gusta mezclar los negocios con el placer. 559 00:24:12,683 --> 00:24:14,317 Fui yo. Yo te llamé. 560 00:24:14,351 --> 00:24:16,319 - ¿Por qué? - Mi paciente está aterrorizada. 561 00:24:16,353 --> 00:24:17,887 Quiere medicamentos a los que no puedo acceder 562 00:24:17,922 --> 00:24:19,789 y está demasiado avanzada como para llevarla a otra parte. 563 00:24:19,824 --> 00:24:21,825 ¿Y qué quieres que haga? 564 00:24:21,859 --> 00:24:22,959 No me hace caso. 565 00:24:22,993 --> 00:24:25,829 Desde que le sugerí que su compañera le provocara un orgasmo... 566 00:24:25,863 --> 00:24:27,306 Sí, mira... 567 00:24:27,340 --> 00:24:30,233 deberías ser más selectiva cuando lo propones. 568 00:24:30,744 --> 00:24:32,736 Eres la persona más amable de este lugar. 569 00:24:32,770 --> 00:24:35,572 Trabajas con mamás. Eres una mamá. 570 00:24:35,606 --> 00:24:39,075 Pensé que podrías calmarla un poco, ¿sí? 571 00:24:39,603 --> 00:24:40,769 No. 572 00:24:42,377 --> 00:24:43,841 Quise decir que sí. 573 00:24:44,448 --> 00:24:45,996 - Gracias. - De acuerdo. 574 00:24:50,721 --> 00:24:53,857 Su abdomen está distendido, pero no veo fluidos. 575 00:24:53,891 --> 00:24:55,658 Bien, llevémosla a tomografía 576 00:24:55,693 --> 00:24:57,927 para descartar un hemoperitoneo, ¿de acuerdo? 577 00:24:57,962 --> 00:24:59,896 Tomografía está atestada. 578 00:24:59,930 --> 00:25:01,765 Pasará una hora antes de que le tomen las imágenes. 579 00:25:01,799 --> 00:25:03,399 ¡Maldición! ¡No tiene tanto tiempo! 580 00:25:03,434 --> 00:25:05,468 Creo que tiene sangre en el abdomen. 581 00:25:07,051 --> 00:25:08,651 Necesito un periódico. 582 00:25:10,046 --> 00:25:11,579 Un... 583 00:25:12,304 --> 00:25:14,544 - ¡Un maldito periódico! - De acuerdo, bien. 584 00:25:20,384 --> 00:25:22,018 ¡Lo necesito! ¡Es una emergencia! 585 00:25:22,052 --> 00:25:23,653 - ¡Oiga! - ¡Perdone! 586 00:25:26,290 --> 00:25:28,591 De acuerdo. Es un poco rosada. 587 00:25:28,626 --> 00:25:31,127 Pero la verdadera prueba es... 588 00:25:31,162 --> 00:25:33,363 si puedes leer el periódico a través de él, 589 00:25:33,397 --> 00:25:35,365 no hay una cantidad clínicamente significativa 590 00:25:35,399 --> 00:25:37,978 de sangre en el vientre, ¿entendido? 591 00:25:39,303 --> 00:25:42,272 La diez vertical es "Jacuzzi". Está bien. 592 00:25:42,306 --> 00:25:44,974 Eso fue... estupendo. 593 00:25:45,009 --> 00:25:49,145 Así es como lo hacíamos en la... Edad de Piedra. 594 00:25:51,916 --> 00:25:53,449 La tomografía de Frankie se ve bien, 595 00:25:53,484 --> 00:25:55,652 pero podría ser demasiado pronto para ver un nuevo coágulo o hemorragia. 596 00:25:55,686 --> 00:25:57,453 Lo estaremos observando de cerca. 597 00:25:57,488 --> 00:25:59,322 Bien. ¿Debería preocuparme? 598 00:25:59,356 --> 00:26:01,124 Nos encargaremos. Lo tenemos controlado. 599 00:26:01,158 --> 00:26:02,586 Bien, gracias. 600 00:26:03,360 --> 00:26:05,855 Me preocupa que pueda ser una advertencia temprana de otra apoplejía. 601 00:26:07,264 --> 00:26:08,298 ¡Lo encontré! 602 00:26:08,332 --> 00:26:09,933 Bien. Necesito saber 603 00:26:09,967 --> 00:26:11,835 si anoche le dieron a Frankie Baner la vitamina K. 604 00:26:11,869 --> 00:26:13,469 Anoche no trabajé. 605 00:26:13,504 --> 00:26:14,745 - ¿Quién trabajó? - No lo sé. 606 00:26:14,779 --> 00:26:15,672 Está en el historial médico. 607 00:26:15,706 --> 00:26:16,840 El historial médico. Necesito saber 608 00:26:16,874 --> 00:26:18,107 si puedo administrarle heparina o no, 609 00:26:18,142 --> 00:26:20,310 porque si no la necesita, podría causarle una hemorragia cerebral. 610 00:26:20,344 --> 00:26:21,644 Y si la necesita y no se la administramos, 611 00:26:21,679 --> 00:26:23,012 estaríamos hablando de una posible apoplejía. 612 00:26:23,047 --> 00:26:24,447 ¿No sabes quién estuvo esta mañana con él? 613 00:26:24,481 --> 00:26:26,449 - No. - ¡Estaba la Doc McStuffins! 614 00:26:26,483 --> 00:26:28,651 - ¿Quién? - No es una médico de verdad. 615 00:26:28,686 --> 00:26:31,187 Frankie dijo que lo inyectaron. No puede recordar quién 616 00:26:31,222 --> 00:26:33,122 pero estaba viendo "Doc McStuffins". 617 00:26:33,157 --> 00:26:35,024 Su mamá dice que pasa a las 6:00 a.m. y... 618 00:26:35,059 --> 00:26:37,794 ¿A las 6:00? ¡Karen! Cubre un turno de 12 horas. 619 00:26:37,828 --> 00:26:39,462 Se dirigía a la sala de partos. 620 00:26:39,496 --> 00:26:40,263 Llámala. 621 00:26:40,297 --> 00:26:42,668 - Sin teléfonos. - Yo me encargo. Voy para allá. 622 00:26:46,403 --> 00:26:48,161 ¿Deberíamos decirle lo que está pasando? 623 00:26:48,196 --> 00:26:49,854 Soy una gran defensora de decir la verdad 624 00:26:49,888 --> 00:26:51,441 cuando es por una buena causa y siempre lo es, 625 00:26:51,475 --> 00:26:54,477 pero en este caso, solo causará pánico. 626 00:26:57,414 --> 00:26:59,616 ¿Dr. Webber? 627 00:27:01,162 --> 00:27:03,453 Su ritmo cardiaco se ha mantenido en de 160 desde que fue admitido. 628 00:27:03,487 --> 00:27:05,121 Se tomó un Red Bull y un Adderall. 629 00:27:05,155 --> 00:27:06,789 Le administraría adenosina para bajar su ritmo cardiaco, 630 00:27:06,824 --> 00:27:08,860 pero está contraindicada para pacientes asmáticos. 631 00:27:09,426 --> 00:27:11,861 Es fácil. Colócalo en posición de Trendelenburg. 632 00:27:11,896 --> 00:27:12,795 ¿Con la cabeza abajo? 633 00:27:12,830 --> 00:27:14,664 Sí, sí. Y si no funciona, 634 00:27:14,698 --> 00:27:16,699 sumérgele la cabeza en una cubeta con hielo. 635 00:27:16,734 --> 00:27:18,301 ¿Es en serio? 636 00:27:18,335 --> 00:27:20,203 En serio, DeLuca. 637 00:27:20,237 --> 00:27:24,874 Mira. Estimulará... el nervio vago, 638 00:27:24,909 --> 00:27:26,876 porque en mis tiempos, 639 00:27:26,911 --> 00:27:29,479 no teníamos una pastilla para cualquier cosita. 640 00:27:29,513 --> 00:27:32,515 Teníamos que hacer lo que la pastilla hace. 641 00:27:34,084 --> 00:27:35,429 Boca abajo y sumérgelo. 642 00:27:36,420 --> 00:27:38,265 ¡Sí, señor! 643 00:27:38,756 --> 00:27:41,157 Iré por algo de hielo. 644 00:27:42,985 --> 00:27:44,260 Bien, vamos, por fin. 645 00:27:44,295 --> 00:27:47,597 Necesito una tomografía panorámica sin contraste... 646 00:27:47,631 --> 00:27:49,599 ¡Por favor! 647 00:27:49,633 --> 00:27:50,700 Bien. 648 00:27:50,734 --> 00:27:53,336 Maldición. Maldición. Maldición. 649 00:27:54,538 --> 00:27:57,073 Lo sabía. Ventílenla. 650 00:27:57,107 --> 00:27:58,841 ¿Tenemos lámparas? 651 00:28:00,644 --> 00:28:02,946 ¡Dios! 652 00:28:02,980 --> 00:28:03,780 ¡Schmitt, no te muevas! 653 00:28:03,814 --> 00:28:06,015 ¿Y ahora qué hacemos? 654 00:28:06,050 --> 00:28:07,784 Si no puede ver qué está haciendo, ¡¿qué es lo que va a hacer?! 655 00:28:07,818 --> 00:28:09,919 - Ella va... - Schmitt, si no te callas... 656 00:28:12,122 --> 00:28:14,557 Y no sentimos pánico, es lo que no hacemos. 657 00:28:14,591 --> 00:28:17,060 Preparémoslo para una laparotomía, la abriremos. 658 00:28:17,094 --> 00:28:19,629 Necesito un retractor Bookwalter y bisturí del diez. 659 00:28:19,663 --> 00:28:21,531 Y cuatro unidades de B negativo. 660 00:28:21,565 --> 00:28:23,599 No podemos. Sin teléfonos. 661 00:28:23,634 --> 00:28:25,802 Bien, manda a alguien por ella. 662 00:28:25,836 --> 00:28:27,070 Yo lo haré. ¡Yo la traigo! 663 00:28:27,104 --> 00:28:29,439 ¡Tú no! ¡Necesito que me ayudes! 664 00:28:29,473 --> 00:28:31,741 Olvídalo. Saliste del campo estéril. 665 00:28:31,775 --> 00:28:34,477 Mira... vete. 666 00:28:34,511 --> 00:28:36,713 Diablos. ¡Perdón, lo siento! Podría... 667 00:28:36,747 --> 00:28:38,915 Vete. Apresúrate. 668 00:28:38,949 --> 00:28:42,104 Fueron casi diez minutos sin meter la pata, Bokhee. 669 00:28:42,989 --> 00:28:44,692 Saquemos a esta mujer de aquí. 670 00:28:49,759 --> 00:28:52,273 Lo llevaremos al Centro Médico Snohomish. 671 00:28:52,308 --> 00:28:54,429 - ¿Sabe dónde es? - Sí, voy de inmediato, pero... 672 00:28:54,463 --> 00:28:56,347 ¿Por qué lo están trasladando? 673 00:28:56,348 --> 00:28:57,548 ¿No es peligroso? 674 00:28:57,583 --> 00:28:59,584 Usted misma dijo que... estaba inestable. 675 00:28:59,618 --> 00:29:00,708 Si la luz se vuelve a ir, 676 00:29:00,742 --> 00:29:01,886 la circulación de Claude también se irá. 677 00:29:01,921 --> 00:29:03,354 El hospital está experimentando algunos... 678 00:29:03,389 --> 00:29:04,589 problemas técnicos. 679 00:29:04,623 --> 00:29:05,815 Pero le aseguro, que será más peligroso 680 00:29:05,849 --> 00:29:07,492 - si no lo trasladamos. - La veremos allá. 681 00:29:13,098 --> 00:29:15,362 Bueno, es bastante raro, ¿no? 682 00:29:15,901 --> 00:29:16,868 ¿Qué? 683 00:29:16,902 --> 00:29:18,703 Naomi acaba de conocer a su padre. 684 00:29:18,737 --> 00:29:21,773 Tú acabas de conocer a tu papá. Yo acabo de conocerlo el año pasado. 685 00:29:21,807 --> 00:29:23,286 ¿En serio? 686 00:29:24,143 --> 00:29:25,510 No... no lo sabía. 687 00:29:25,544 --> 00:29:28,746 Sí. No es nada importante. 688 00:29:28,781 --> 00:29:31,115 Técnicamente lo conocí cuando era niño, 689 00:29:31,150 --> 00:29:32,884 pero el único recuerdo que tengo de él 690 00:29:32,918 --> 00:29:36,216 es que está lanzándome y atrapándome en la piscina. 691 00:29:36,922 --> 00:29:38,523 ¿Tenías una piscina en Boston? 692 00:29:38,557 --> 00:29:41,426 No, no, no. La piscina del club. 693 00:29:42,761 --> 00:29:46,309 ¿De casualidad es el Club Charles River Country? 694 00:29:46,799 --> 00:29:48,700 Sí, de hecho lo es. 695 00:29:48,734 --> 00:29:50,401 - ¡No puede ser! - ¿Qué? 696 00:29:50,436 --> 00:29:51,869 ¡Yo estuve ahí! 697 00:29:51,904 --> 00:29:53,162 ¿Eras socia del Charles River? 698 00:29:53,196 --> 00:29:55,440 No, no. No era socia. Trabajaba ahí. 699 00:29:55,474 --> 00:29:57,208 Provenimos de familias muy diferentes. 700 00:29:57,242 --> 00:29:59,444 Sí. Gracias a Dios por eso. 701 00:30:01,180 --> 00:30:02,613 ¡Vamos! 702 00:30:07,920 --> 00:30:10,154 Succión. Pinza de ángulo recto. 703 00:30:10,189 --> 00:30:11,456 ¿Quiere el electrobisturí? 704 00:30:11,490 --> 00:30:13,257 No quiero nada que sea eléctrico. 705 00:30:13,292 --> 00:30:14,993 El tejido está demasiado friable. 706 00:30:15,027 --> 00:30:16,873 ¡¿Dónde está Schmitt con la sangre?! 707 00:30:16,907 --> 00:30:18,830 Frankie Baner, el niño del Factor V con MAV. 708 00:30:18,864 --> 00:30:21,136 Sí, sé quién. Dile a Smith que le llevaré 709 00:30:21,170 --> 00:30:22,767 - el plasma en un momento. - ¿Recibió algún agente reversible, 710 00:30:22,801 --> 00:30:23,835 su vitamina K? 711 00:30:23,869 --> 00:30:25,391 Dijo que le diste algo a las 6:00 de la mañana. 712 00:30:25,425 --> 00:30:27,638 - No, no lo hice. - Sí, "Doc McStuffins" estaba en la TV. 713 00:30:27,673 --> 00:30:29,140 ¿Alguien cambió el código de la puerta? 714 00:30:29,174 --> 00:30:31,065 9693. Me retrasé con con el niño Lincoln. 715 00:30:31,099 --> 00:30:32,501 Le pedí a alguien más que lo hiciera. 716 00:30:32,536 --> 00:30:33,845 Es el que he puesto. 96... 717 00:30:33,879 --> 00:30:34,912 ¡Levi, cállate! 718 00:30:34,947 --> 00:30:36,681 ¡Necesito sangre! 719 00:30:37,411 --> 00:30:38,778 ¿A quién? ¿A quién se lo pediste? 720 00:30:38,813 --> 00:30:40,847 - Creo que a Taylor. - ¿Taylor mujer o Taylor hombre? 721 00:30:40,881 --> 00:30:42,511 ¡Taylor hombre! ¿Qué te pasa? 722 00:30:42,546 --> 00:30:44,617 - ¡9693! - ¡No funciona! 723 00:30:44,652 --> 00:30:46,536 ¡¿Alguien cambió el código?! 724 00:30:50,558 --> 00:30:52,204 No deja de vomitar. 725 00:30:52,205 --> 00:30:54,405 - ¿Por qué? ¿Es otro coágulo? - Por el dolor. 726 00:30:54,440 --> 00:30:56,808 - El dolor de cabeza causa náuseas. - Pero está empeorando. 727 00:30:56,842 --> 00:30:59,010 ¿Por qué no hacen nada? 728 00:30:59,044 --> 00:31:00,912 Estamos intentando averiguar qué medicamentos le fueron administrados. 729 00:31:02,981 --> 00:31:04,482 ¿Podría...? 730 00:31:04,516 --> 00:31:05,683 Sí, claro. Le ayudo. 731 00:31:05,718 --> 00:31:06,818 Quiero lavar esto. 732 00:31:06,852 --> 00:31:10,521 Sí. Yo me encargo. 733 00:31:13,392 --> 00:31:14,856 Estarás bien. 734 00:31:15,771 --> 00:31:18,072 Siento que voy a morir. 735 00:31:18,107 --> 00:31:20,775 ¿Qué? No vas a morir. 736 00:31:20,809 --> 00:31:22,777 ¿Me harías un favor? 737 00:31:22,811 --> 00:31:24,324 Lo que quieras. 738 00:31:25,047 --> 00:31:27,749 Si muero... ¿te casarías con mi mamá? 739 00:31:29,318 --> 00:31:30,818 En verdad le gustas. 740 00:31:30,853 --> 00:31:32,921 Y sé que estará a salvo. 741 00:31:33,708 --> 00:31:35,323 No vas a morir. 742 00:31:43,632 --> 00:31:45,099 ¡No! ¡No, nos vamos a quedar aquí! 743 00:31:45,134 --> 00:31:46,801 ¡No voy a tener a mi bebé con una linterna! 744 00:31:46,835 --> 00:31:48,770 Oye, mira, las luces se acaban de encender, así que espera, ¿de acuerdo? 745 00:31:48,804 --> 00:31:51,339 ¡No, iremos a un hospital donde no celebren el Día del Pionero! 746 00:31:51,373 --> 00:31:53,041 - Cariño, regresa a la cama. Vamos. - ¡No! 747 00:31:53,075 --> 00:31:54,609 Peggy, ¿por qué caminas así? 748 00:31:54,643 --> 00:31:57,011 Estoy bien, bien, estoy bien. 749 00:31:57,046 --> 00:31:58,947 Bien, voy a revisarte. De acuerdo. 750 00:31:58,981 --> 00:32:02,016 Muy bien, eso es. Ahí está el bebé. 751 00:32:02,051 --> 00:32:03,851 - ¿Qué? - No. No, no, no. 752 00:32:03,886 --> 00:32:05,620 Bien. Puedo sentir la cabeza del bebé. Está naciendo. 753 00:32:05,654 --> 00:32:07,055 - No, no, no. - Bueno, vamos. 754 00:32:07,089 --> 00:32:08,890 No, no, no, no, no, no, no. No estoy lista. 755 00:32:08,924 --> 00:32:11,492 No estoy lista. No estoy lista. No soy una madre. No soy una madre. 756 00:32:11,527 --> 00:32:13,661 No creo que sea así. No soy amable ni generosa. 757 00:32:13,696 --> 00:32:15,496 Sé que tú lo eres, cariño, pero yo no. Yo no. 758 00:32:15,531 --> 00:32:17,065 La voy a perder en el supermercado o algo así. 759 00:32:17,099 --> 00:32:19,634 Sí, terminará perdida o... herida o algo. 760 00:32:19,668 --> 00:32:21,592 Soy terrible. Soy una persona horrible. 761 00:32:21,627 --> 00:32:23,238 No puedo hacerlo. Por favor, no me obliguen a hacerlo. 762 00:32:23,272 --> 00:32:25,206 - ¡No soy una madre! - Te guste o no, 763 00:32:25,241 --> 00:32:27,175 la bebé ya viene, así que en marcha. 764 00:32:29,845 --> 00:32:32,413 - Traigan esa camilla. - Aquí tiene. 765 00:32:33,716 --> 00:32:35,149 Todo está bien. Todo estará bien. 766 00:32:35,184 --> 00:32:36,517 - Acostémosla. - No puedo moverme. 767 00:32:36,552 --> 00:32:37,719 Sí, claro que puedes. Mírame, Peggy. 768 00:32:37,753 --> 00:32:39,254 Peggy, necesitas pujar, ¿de acuerdo? 769 00:32:39,288 --> 00:32:41,189 - ¡No puedo hacerlo! - Puedes, claro que puedes. 770 00:32:41,223 --> 00:32:43,024 - ¡No! ¡No! - ¡Oye! ¡Mírame! 771 00:32:43,058 --> 00:32:44,826 Sé que sientes que no estás preparada 772 00:32:44,860 --> 00:32:46,527 y sé que sientes que todo 773 00:32:46,562 --> 00:32:48,162 está cambiando en un instante. 774 00:32:48,197 --> 00:32:50,398 ¿Pero si ahora te sientes sorprendida? Créeme... 775 00:32:50,432 --> 00:32:52,200 bastará solo un vistazo a este bebé 776 00:32:52,234 --> 00:32:54,102 para que no recuerdes nada más. 777 00:32:54,136 --> 00:32:57,238 No te importará cómo era la vida antes de conocerla. 778 00:32:57,273 --> 00:32:59,941 Créeme. Quieres conocerla. 779 00:32:59,975 --> 00:33:01,175 De acuerdo. 780 00:33:01,210 --> 00:33:02,377 - ¿Sí? - De acuerdo. 781 00:33:02,411 --> 00:33:04,178 Voy a necesitar que pujes, ¿lista? 782 00:33:04,213 --> 00:33:06,447 - Sí. - Respira. Respira profundo. 783 00:33:06,482 --> 00:33:08,082 Y... Peggy, puja. 784 00:33:08,117 --> 00:33:09,917 ¡Puja, puja, puja, puja! 785 00:33:11,987 --> 00:33:13,855 ¡Eso es! ¡Sí, sí, sí! ¡Lo estás haciendo, Peggy! ¡Sí! 786 00:33:13,889 --> 00:33:16,090 ¡Sí, sí, sí! ¡Sigue, sigue! 787 00:33:17,760 --> 00:33:19,127 ¡Puedes hacerlo! ¡Estás haciéndolo! 788 00:33:19,161 --> 00:33:20,795 ¡Eso es! 789 00:33:28,971 --> 00:33:31,372 ¡Dios mío! ¡Dios mío, Peggy! 790 00:33:49,258 --> 00:33:51,392 Hola. 791 00:33:59,775 --> 00:34:01,776 - Felicidades. - Gracias. 792 00:34:06,178 --> 00:34:07,312 Hola. 793 00:34:07,346 --> 00:34:08,446 Buen trabajo. 794 00:34:09,615 --> 00:34:13,151 No había atendido un parto desde que empecé mi investigación. 795 00:34:13,185 --> 00:34:15,787 Ella fue mi primera paciente aquí 796 00:34:15,821 --> 00:34:18,748 y metí el pie totalmente. 797 00:34:19,692 --> 00:34:21,342 La pata. 798 00:34:21,963 --> 00:34:23,528 Se dice "metí la pata". 799 00:34:23,562 --> 00:34:25,363 Y claro que no lo hiciste. 800 00:34:25,398 --> 00:34:27,132 Fuiste inteligente, me llamaste 801 00:34:27,166 --> 00:34:29,634 hicimos un buen equipo. 802 00:34:31,203 --> 00:34:33,605 Opino lo mismo. 803 00:34:36,308 --> 00:34:37,741 Te extraño. 804 00:34:39,858 --> 00:34:41,159 Yo también te extraño. 805 00:34:42,648 --> 00:34:45,683 ¿No... no estás con Hunt? 806 00:34:45,718 --> 00:34:47,886 No. Todas las mañanas me dice 807 00:34:47,920 --> 00:34:50,355 que solo es por pasar el rato y que no tenemos nada "serio". 808 00:34:50,389 --> 00:34:52,157 Bien, qué bien. 809 00:34:52,191 --> 00:34:53,958 ¡Permiso! 810 00:34:55,761 --> 00:34:56,961 Deberíamos... 811 00:34:56,996 --> 00:34:58,396 - Sí. - Bueno. 812 00:34:58,431 --> 00:35:00,865 No puedo quedarme aquí y no hacer nada. 813 00:35:00,900 --> 00:35:02,300 No puedo ver esto. 814 00:35:02,334 --> 00:35:04,235 Bueno, resumamos todo. 815 00:35:04,270 --> 00:35:06,371 Frankie tiene un riesgo conocido de accidente cerebrovascular isquémico. 816 00:35:06,405 --> 00:35:08,920 Pero no ha sufrido un hemorrágico. 817 00:35:08,955 --> 00:35:10,487 No tenemos motivos para creer que esto sea una hemorragia cerebral, 818 00:35:10,522 --> 00:35:11,864 pero tenemos todas las razones para creer 819 00:35:11,899 --> 00:35:12,911 que ha desarrollado otro coágulo. 820 00:35:12,945 --> 00:35:15,397 Si... Si fuera a apostar... 821 00:35:15,432 --> 00:35:17,282 Sí, sí. Sé lo que tengo que hacer. 822 00:35:20,785 --> 00:35:22,554 Bueno, quizá te equivocaste de código. 823 00:35:22,588 --> 00:35:24,355 No. Cambiaron los códigos. 824 00:35:24,390 --> 00:35:26,057 No tenemos acceso al banco de sangre. 825 00:35:26,091 --> 00:35:27,192 No. ¡No! 826 00:35:27,226 --> 00:35:29,777 También lo intenté del uno al cuatro. Lo intenté con todos. 827 00:35:30,129 --> 00:35:32,096 Bueno, entonces deberían derribar la puerta. 828 00:35:32,131 --> 00:35:35,200 ¡Esta mujer necesita sangre! ¡Ven acá! 829 00:35:37,436 --> 00:35:38,745 ¡Succión! 830 00:35:39,405 --> 00:35:42,340 - ¡Maldita sea, maldición, maldita sea! - ¡Dra. Grey, usted puede hacerlo! 831 00:35:44,944 --> 00:35:47,479 Lo que.. Lo que quiero decir es... ganó un Harper Avery, 832 00:35:47,513 --> 00:35:49,481 Si alguien puede hacer esto, usted... usted puede. 833 00:35:49,515 --> 00:35:51,115 No puedo hacerlo. 834 00:35:51,150 --> 00:35:53,084 Porque si hubiera sabido que no tendríamos acceso a sangre, 835 00:35:53,118 --> 00:35:54,319 no la hubiera abierto. 836 00:35:54,353 --> 00:35:57,388 Así que no puedo hacerlo. Nadie "puede hacerlo". 837 00:36:04,009 --> 00:36:06,577 - ¿Quién es O negativo? - ¿Qué? 838 00:36:06,699 --> 00:36:09,734 Necesita O negativo o B negativo. Yo soy AB, no puedo. 839 00:36:09,768 --> 00:36:12,770 ¿Quién tiene... O negativo? ¿Alguien? ¿Alguien con O negativo? 840 00:36:22,147 --> 00:36:23,915 - ¿Estás bien? - No. Sí. Yo... 841 00:36:23,949 --> 00:36:25,683 nunca me había subido a un helicóptero. 842 00:36:34,460 --> 00:36:36,794 No puedo creer que trabajaste en ese club. 843 00:36:36,829 --> 00:36:38,363 Vamos, definitivamente me habría fijado en ti. 844 00:36:38,397 --> 00:36:40,498 No. No lo hubieras hecho, no en ese entonces. 845 00:36:41,596 --> 00:36:43,268 Quizá tienes razón. 846 00:36:43,302 --> 00:36:47,305 Supongo que hay gente a la que no ves de forma inmediata. 847 00:36:47,772 --> 00:36:49,707 Pero... 848 00:36:50,149 --> 00:36:52,151 algunas personas se te acercan sigilosamente. 849 00:36:54,547 --> 00:36:56,681 Dios. De acuerdo. 850 00:36:56,715 --> 00:36:58,016 - ¿Estás bien? - Sí. 851 00:36:58,050 --> 00:36:59,751 Estás bien. 852 00:37:05,257 --> 00:37:06,891 ¿Qué quisiste decir con: 853 00:37:06,926 --> 00:37:10,295 "Gracias a Dios provenimos de familias muy diferentes"? 854 00:37:16,368 --> 00:37:18,303 ¡Dios mío! 855 00:37:20,005 --> 00:37:22,707 ¡Dios! ¡Dios mío! 856 00:37:22,741 --> 00:37:24,542 ¡El tubo del paciente se soltó! ¡No puedo atraparlo! 857 00:37:24,577 --> 00:37:27,378 - ¡Lo tengo! ¡Lo tengo! - ¡No! 858 00:37:32,618 --> 00:37:34,519 - ¡No se detiene! - Lo tengo, mantén la presión. 859 00:37:34,553 --> 00:37:36,321 Bailey, nos bloquearon 860 00:37:36,355 --> 00:37:37,922 el suministro de sangre, registros y medicinas. 861 00:37:37,957 --> 00:37:39,557 Tenemos que hablar sobre evacuar pacientes. 862 00:37:39,592 --> 00:37:42,660 Bien, ¿estamos cerca? 863 00:37:42,695 --> 00:37:44,696 ¿Estamos cerca de detener todo esto? 864 00:37:44,730 --> 00:37:46,097 Señora, lleva tiempo... 865 00:37:46,131 --> 00:37:48,082 No soy "señora", soy "doctora". 866 00:37:48,801 --> 00:37:51,202 Y no soy "doctora". Soy la "jefa". 867 00:37:51,236 --> 00:37:54,839 Mire... aunque no soy indiferente 868 00:37:54,873 --> 00:37:57,876 a sus miles de hipotéticos pacientes, 869 00:37:57,910 --> 00:37:59,410 está fuera de mi control. 870 00:37:59,445 --> 00:38:00,845 Lo que está bajo mi control 871 00:38:00,879 --> 00:38:04,349 son los cientos de pacientes reales a mi cuidado... 872 00:38:04,383 --> 00:38:06,618 incluyendo al menos un niño que necesita medicamentos. 873 00:38:06,652 --> 00:38:08,786 Y por el momento, la única medicina que tengo son los 874 00:38:08,821 --> 00:38:12,123 20 millones que puedo pagar para salvarle la vida. 875 00:38:12,157 --> 00:38:14,817 ¿Sabe qué? Yo... 876 00:38:15,461 --> 00:38:17,528 haré esa maldita llamada 877 00:38:17,563 --> 00:38:19,530 y voy a pagarles. 878 00:38:19,565 --> 00:38:20,965 Y después de que lo haya hecho, 879 00:38:21,000 --> 00:38:23,534 oiga, siéntase libre de arrestarme si lo desea. 880 00:38:28,073 --> 00:38:29,407 ¿A quién estás llamando? 881 00:38:29,441 --> 00:38:31,709 Estoy llamando a Aretha Franklin. 882 00:38:33,512 --> 00:38:35,377 De acuerdo. Sujétense. 883 00:38:37,316 --> 00:38:38,950 Tenemos autorización para aterrizar. 884 00:38:41,186 --> 00:38:43,988 En cirugía, lo llamamos complicación... 885 00:38:44,023 --> 00:38:46,658 De acuerdo. 886 00:38:46,692 --> 00:38:48,226 ¿Cómo te sientes? 887 00:38:48,260 --> 00:38:50,662 Es que, no me gusta ver sangre. 888 00:38:50,696 --> 00:38:52,430 Y aun así eres cirujano. 889 00:38:52,464 --> 00:38:54,666 Ya sabe... mi sangre. 890 00:38:56,835 --> 00:38:58,302 Puedes hacerlo, Schmitt. 891 00:38:58,337 --> 00:39:00,071 Puedes hacerlo. 892 00:39:00,105 --> 00:39:02,640 una interrupción, un fallo... 893 00:39:02,675 --> 00:39:04,909 - ¡Taylor! - ...una desagradable sorpresa. 894 00:39:04,943 --> 00:39:06,477 ¿Le administraste a Frankie Baner la vitamina K? 895 00:39:06,512 --> 00:39:07,578 ¿Qué? 896 00:39:07,613 --> 00:39:10,114 Esta mañana, ¿le administraste a Frankie Baner la vitamina K? 897 00:39:10,149 --> 00:39:11,516 - ¿Podemos darle heparina? - Frankie... 898 00:39:11,550 --> 00:39:13,084 - ¡Baner! - Espera un momento. ¡Intento acordarme! 899 00:39:13,118 --> 00:39:14,519 ¡Tienes que recordarlo! 900 00:39:14,553 --> 00:39:16,821 ¡Frankie, con las malformaciones arteriovenosas! 901 00:39:16,855 --> 00:39:18,322 ¡Sí! 902 00:39:18,357 --> 00:39:20,024 No, no. Aún no las hemos revertido. 903 00:39:20,059 --> 00:39:21,826 Estaba programado para el turno de día. 904 00:39:21,860 --> 00:39:23,494 Así que todavía está bajo los anticoagulantes. 905 00:39:23,529 --> 00:39:25,263 ¡Dios! ¡No le administren heparina! 906 00:39:25,297 --> 00:39:26,631 - ¡Se desangrará! - Bien. ¡Lo entiendo! 907 00:39:26,665 --> 00:39:28,866 ¡Nada de heparina! ¡Gracias! 908 00:39:28,901 --> 00:39:30,835 que requieren medidas extremas. 909 00:39:32,237 --> 00:39:34,063 Tienes que reaccionar rápido. 910 00:39:36,008 --> 00:39:37,442 Intentar ponerte al día. 911 00:39:37,476 --> 00:39:39,477 Puede que al principio tengas un poco de frío, 912 00:39:39,511 --> 00:39:41,045 pero luego te sentirás mucho mejor, amiguito. 913 00:39:44,049 --> 00:39:45,717 Porque surgió de la nada. 914 00:39:47,219 --> 00:39:48,686 ¡Vamos, vamos, vamos! 915 00:39:48,721 --> 00:39:51,289 ¡Vamos! 916 00:39:53,121 --> 00:39:55,628 ¡NO LE ADMINISTRES HEPARINA! ¡NADA DE HEPARINA! 917 00:39:56,895 --> 00:39:58,730 Y puede llevárselo todo. 918 00:39:58,764 --> 00:40:01,365 Hola, Brooke. 919 00:40:01,400 --> 00:40:03,201 Espera, no, ahora es... "Jo", ¿no?