1 00:00:00,760 --> 00:00:02,944 Anteriormente en Grey's Anatomy... 2 00:00:04,790 --> 00:00:08,459 "En este momento, nosotros controlamos tu hospital". 3 00:00:08,460 --> 00:00:09,959 Han cambiado los códigos. 4 00:00:09,960 --> 00:00:10,999 No tenemos acceso al banco de sangre. 5 00:00:11,000 --> 00:00:14,579 ¡Esta mujer necesita sangre! ¿Quién es 0 negativo? 6 00:00:14,580 --> 00:00:17,210 Lo estamos aerotransportando al Centro Médico Snohomish. 7 00:00:21,830 --> 00:00:24,750 ¡No le deis heparina ahora! ¡Se desangrará! 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,500 Hola, Brooke. 9 00:00:34,750 --> 00:00:36,579 En el quirófano hay momentos 10 00:00:36,580 --> 00:00:38,079 en los que todo se va a la mierda. 11 00:00:38,080 --> 00:00:39,789 - Dios. - Estoy muy contento 12 00:00:39,790 --> 00:00:41,459 - de que estés bien. - Y no importa todo lo 13 00:00:41,460 --> 00:00:45,249 que hayas visto, lo preparado que estés, toda la ayuda que tengas, 14 00:00:45,250 --> 00:00:46,959 nada puede prepararte realmente. 15 00:00:46,960 --> 00:00:50,379 Jenny, Jenny. Esta es Jenny. 16 00:00:50,380 --> 00:00:52,119 Es mi prometida. 17 00:00:52,120 --> 00:00:57,539 - Hola. - Me ha convertido en un hombre nuevo. 18 00:00:57,540 --> 00:01:00,250 Pero es difícil planear una boda cuando, legalmente, todavía estás casado. 19 00:01:01,540 --> 00:01:03,289 Así que, nos sentimos aliviados 20 00:01:03,290 --> 00:01:04,499 cuando mi abogado recibió tus papeles. 21 00:01:04,500 --> 00:01:06,420 Gracias. 22 00:01:08,580 --> 00:01:11,920 Tienes que seguir adelante o tu paciente morirá. 23 00:01:14,920 --> 00:01:17,079 Encantada de conocerte. 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,209 No eres para nada como me esperaba. 25 00:01:18,210 --> 00:01:19,459 Quiero decir, se te ve bien, Brooke. 26 00:01:19,460 --> 00:01:21,499 Mucho mejor, quiero decir. 27 00:01:21,500 --> 00:01:23,829 Parece que finalmente conseguiste la ayuda que necesitabas. 28 00:01:23,830 --> 00:01:25,749 El problema es... que en esos momentos, 29 00:01:25,750 --> 00:01:29,329 cada instinto de tu cuerpo te dice que pares. 30 00:01:29,330 --> 00:01:32,209 ¿Eres...? ¿Es...? ¿Eres Paul Stadler? 31 00:01:32,210 --> 00:01:33,829 - Sí. - Dios mío. 32 00:01:33,830 --> 00:01:36,539 Soy... una gran fan. 33 00:01:36,540 --> 00:01:38,289 Tu investigación sobre los procedimientos mínimamente 34 00:01:38,290 --> 00:01:41,209 invasivos en cirugía me cambió la vida. 35 00:01:41,210 --> 00:01:43,579 Dra. Arizona Robbins. 36 00:01:43,580 --> 00:01:44,829 - Un placer, Dra. Robbins. - Cirujana fetal. 37 00:01:44,830 --> 00:01:46,249 Sí. 38 00:01:46,250 --> 00:01:47,579 ¿Eres una fangirl? 39 00:01:47,580 --> 00:01:50,619 Tu artículo sobre introducir fibra óptica multimodo 40 00:01:50,620 --> 00:01:53,079 en los otoscopios fue revolucionario. 41 00:01:53,080 --> 00:01:54,329 Bueno, debería saberlo. 42 00:01:54,330 --> 00:01:56,249 Me refiero a que era mi estudiante cuando lo escribí. 43 00:01:56,250 --> 00:01:57,499 - ¿Qué? - Aunque no estoy seguro 44 00:01:57,500 --> 00:01:58,879 de cuánto recuerda. 45 00:01:58,880 --> 00:02:00,670 Era toda una fiestera por aquel entonces. 46 00:02:02,290 --> 00:02:03,619 Bueno, me encantaría usar tu cerebro después, 47 00:02:03,620 --> 00:02:05,119 ya sabes, cuando esto no sea una locura. 48 00:02:05,120 --> 00:02:06,709 - Sí. - Wilson, no puedo creer 49 00:02:06,710 --> 00:02:08,499 que estudiaras con Paul Stadler. 50 00:02:08,500 --> 00:02:09,500 Qué manera de guardar un secreto... 51 00:02:09,501 --> 00:02:12,329 Nos vemos. 52 00:02:12,330 --> 00:02:16,419 Así que... no has hablado de mí. 53 00:02:16,420 --> 00:02:18,500 Supongo que debo agradecértelo. 54 00:02:21,920 --> 00:02:25,169 ¿Hay algún sitio tranquilo en el que podamos hablar, 55 00:02:25,170 --> 00:02:27,500 firmar estos papeles y ponernos al día? 56 00:02:28,710 --> 00:02:30,829 ¿Wilson? 57 00:02:30,830 --> 00:02:32,879 Karev te está buscando. 58 00:02:32,880 --> 00:02:34,289 No. 59 00:02:34,290 --> 00:02:36,920 Podemos hablar más tarde. Te encontraré. 60 00:02:41,500 --> 00:02:44,039 ¿No eres Paul Stadler? 61 00:02:44,040 --> 00:02:45,420 Lo soy. 62 00:02:46,871 --> 00:02:52,644 Grey's Anatomy - 14x09 - 1-800-799-7233 63 00:02:55,880 --> 00:02:59,039 Ángulo adecuado. 64 00:02:59,040 --> 00:03:00,539 ¿Cómo sigues? 65 00:03:00,540 --> 00:03:03,749 Bueno, si estimamos dos unidades cada diez minutos, 66 00:03:03,750 --> 00:03:06,040 eso nos da alrededor de una hora hasta quedarme seco. 67 00:03:06,716 --> 00:03:08,715 Obviamente estaré supermuerto para entonces. 68 00:03:08,716 --> 00:03:10,425 No te preocupes. No dejaremos que pase. 69 00:03:10,426 --> 00:03:11,755 Pero sigue diciéndome cómo te sientes. 70 00:03:11,756 --> 00:03:14,045 Sinceramente, ahora mismo me muero de calor. 71 00:03:14,046 --> 00:03:16,425 ¿Soy solo yo? 72 00:03:16,426 --> 00:03:18,466 No. No eres solo tú. 73 00:03:22,926 --> 00:03:24,755 ¿Por qué hace tanto calor aquí? 74 00:03:24,756 --> 00:03:28,085 ¿Puedes pedirle a los servicios que pongan el aire acondicionado? 75 00:03:28,086 --> 00:03:29,845 No. No podemos. 76 00:03:29,846 --> 00:03:32,925 Han puesto el termostato a 32ºC 77 00:03:32,926 --> 00:03:36,045 ¿Pueden hackear los termostatos? 78 00:03:36,046 --> 00:03:37,585 Sí. Fácilmente. 79 00:03:37,586 --> 00:03:39,345 ¿Por qué? ¿Por qué harían eso? 80 00:03:39,346 --> 00:03:42,715 Bueno, como con los monitores cardíacos y encender y apagar la electricidad, 81 00:03:42,716 --> 00:03:43,965 simplemente quieren mostrarte 82 00:03:43,966 --> 00:03:46,175 que tienen control, así que 83 00:03:46,176 --> 00:03:48,085 literalmente subieron la temperatura. 84 00:03:48,086 --> 00:03:50,585 Qué estupidez. 85 00:03:50,586 --> 00:03:52,756 Qué juego de palabras tan obvio. 86 00:03:57,546 --> 00:03:59,215 Mira, Jackson, no sé dónde narices estás, 87 00:03:59,216 --> 00:04:01,135 pero coge el maldito teléfono. 88 00:04:01,136 --> 00:04:06,006 Markham... M-A-R-K.H... 89 00:04:07,546 --> 00:04:09,925 Dios mío. Dios mío. 90 00:04:09,926 --> 00:04:11,135 ¿Lo habéis apuñalado? 91 00:04:11,136 --> 00:04:12,046 Hubo un accidente. 92 00:04:12,047 --> 00:04:13,046 ¿Se ha chocado el helicóptero? 93 00:04:13,047 --> 00:04:14,295 No. Sufrimos turbulencias 94 00:04:14,296 --> 00:04:15,885 y el tubo que bombeaba la sangre se aflojó. 95 00:04:15,886 --> 00:04:17,085 Pero vamos a cuidar de él. 96 00:04:17,086 --> 00:04:19,045 Parece toda su sangre. 97 00:04:19,046 --> 00:04:20,675 ¿Es toda su sangre? 98 00:04:20,676 --> 00:04:22,005 Le conseguiremos más sangre. 99 00:04:22,006 --> 00:04:23,795 Lo tenemos controlado. ¿Vale? 100 00:04:23,796 --> 00:04:25,386 Vale. 101 00:04:28,636 --> 00:04:30,925 Tiene un hormigueo en el brazo izquierdo 102 00:04:30,926 --> 00:04:31,846 y está viendo estrellas. 103 00:04:31,847 --> 00:04:33,085 Su cabeza lo está matando. 104 00:04:33,086 --> 00:04:34,635 - ¿Cuándo empezó? - Hace unos cinco o diez minutos. 105 00:04:34,636 --> 00:04:37,465 Parece que está empeorando. 106 00:04:37,466 --> 00:04:38,965 La heparina debería haberle ayudado ya. 107 00:04:38,966 --> 00:04:40,005 Creo que me he equivocado. 108 00:04:40,006 --> 00:04:41,675 Un momento. ¿Heparina? No. Mandé un mensaje. 109 00:04:41,676 --> 00:04:42,755 No dieron marcha atrás. Dios mío. 110 00:04:42,756 --> 00:04:45,255 Maldita sea. No podemos acceder al medicamento para revertirlo. 111 00:04:45,256 --> 00:04:46,635 Preparadlo para movernos. 112 00:04:46,636 --> 00:04:48,255 - ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? - La MAV de Frankie 113 00:04:48,256 --> 00:04:49,256 puede que esté sangrando. 114 00:04:49,257 --> 00:04:50,585 Tenemos que llevarlo a quirófano ahora. 115 00:04:50,586 --> 00:04:52,255 Pero la medicina que le disteis... se supone que iba a ayudar. 116 00:04:52,256 --> 00:04:54,045 Lo siento. Tenemos que irnos. 117 00:04:54,046 --> 00:04:56,715 Oye, lo siento. Mandé un mensaje. No llegó. 118 00:04:56,716 --> 00:04:59,215 - Y luego... - ¿Y luego qué? 119 00:04:59,216 --> 00:05:01,586 Nada. Puede esperar. Ayudadle. 120 00:05:04,756 --> 00:05:06,885 Volvemos a los historiales en papel y a intentar perseguirnos 121 00:05:06,886 --> 00:05:08,085 las colas. 122 00:05:08,086 --> 00:05:09,715 Estaba en Alejandría cuando los hackearon. 123 00:05:09,716 --> 00:05:12,545 - Fue una pesadilla, te lo aseguro. - Sí. 124 00:05:12,546 --> 00:05:15,885 Vale, la temperatura bajará pronto... o no. 125 00:05:15,886 --> 00:05:18,135 Quiero decir, todo podríamos marearnos y deshidratarnos 126 00:05:18,136 --> 00:05:20,425 y sufrir un golpe de calor, daño cerebral, de riñones 127 00:05:20,426 --> 00:05:23,425 y otros órganos internos. Todos podríamos morir hoy. 128 00:05:23,426 --> 00:05:25,505 ¿Me permitís un momento, por favor? 129 00:05:25,506 --> 00:05:27,845 - Sí. - ¿Dra. Bello? 130 00:05:27,846 --> 00:05:29,925 ¿Me concedes un momento, por favor? 131 00:05:29,926 --> 00:05:31,965 ¿Por favor? 132 00:05:31,966 --> 00:05:34,255 Sí. 133 00:05:34,256 --> 00:05:37,005 ¿Estás oyendo lo que dices? 134 00:05:37,006 --> 00:05:39,215 Lo siento, señor. No he dormido en tres días. 135 00:05:39,216 --> 00:05:40,885 Cuando no estoy aquí estoy pensando en estar aquí. 136 00:05:40,886 --> 00:05:42,255 Y luego, cuando consigo dormirme, 137 00:05:42,256 --> 00:05:43,845 sueño que he abierto el pecho de la persona incorrecta, 138 00:05:43,846 --> 00:05:45,756 - y me despierto gritando. - ¿DeLuca? 139 00:05:48,966 --> 00:05:51,385 Está haciendo que me suba la tensión. 140 00:05:51,386 --> 00:05:53,345 ¿Te la puedes llevar a algún sitio, lejos de los pacientes, 141 00:05:53,346 --> 00:05:54,715 hasta que se calme? 142 00:05:54,716 --> 00:05:56,175 Señor, realmente no... 143 00:05:56,176 --> 00:05:57,715 Para, DeLuca. 144 00:05:57,716 --> 00:05:59,045 Todos os hemos oído a través de las paredes. 145 00:05:59,046 --> 00:06:00,636 Así que corre. 146 00:06:06,136 --> 00:06:07,175 Lo siento. 147 00:06:07,176 --> 00:06:08,965 Si, decía que... 148 00:06:08,966 --> 00:06:10,545 ¿Puedo ayudar? 149 00:06:10,546 --> 00:06:13,085 Sé lo malo que puede ser esto, así que si puedo echar una mano, 150 00:06:13,086 --> 00:06:15,296 estaré encantado. 151 00:06:21,296 --> 00:06:22,965 En cuanto llegues al Seattle Pres, 152 00:06:22,966 --> 00:06:24,715 comprueba los historiales en papel, ¿vale? 153 00:06:24,716 --> 00:06:26,546 Vale. 154 00:06:30,046 --> 00:06:32,965 Larry Keys, post traqueotomía hace dos meses 155 00:06:32,966 --> 00:06:35,005 y ahora tiene secreciones con sangre que empeoran. 156 00:06:35,006 --> 00:06:37,135 Nivel de oxigenación... 98. Necesita una radiografía de pecho, ¿vale? 157 00:06:37,136 --> 00:06:39,295 Espere aquí, Sr. Keys. 158 00:06:39,296 --> 00:06:40,845 Dios. 159 00:06:40,846 --> 00:06:42,635 ¿Te trae recuerdos de Jordania, verdad? 160 00:06:42,636 --> 00:06:44,345 Sí, solo que con más calor. 161 00:06:44,346 --> 00:06:45,925 ¿Jefe? Ya hemos trasladado 162 00:06:45,926 --> 00:06:47,255 a seis pacientes, pero tenemos ocho 163 00:06:47,256 --> 00:06:49,045 pacientes de UCI que están lo suficientemente estables para moverlos. 164 00:06:49,046 --> 00:06:50,795 Y los bancos de sangre siguen cerrados, 165 00:06:50,796 --> 00:06:52,425 así que estamos esperando equipamiento de emergencia 166 00:06:52,426 --> 00:06:53,675 de otros hospitales de la zona. 167 00:06:53,676 --> 00:06:56,425 Bien, genial. Estás manejando la situación. 168 00:06:56,426 --> 00:06:58,675 Avery y yo estamos... manejando nuestra situación. 169 00:06:58,676 --> 00:07:00,635 ¿Te ha llamado desde el helicóptero medievac? 170 00:07:00,636 --> 00:07:02,506 ¿Avery está en un helicóptero medevac? 171 00:07:04,046 --> 00:07:06,385 No puedo decirte cuánto quiero 172 00:07:06,386 --> 00:07:08,715 meter mi cabeza bajo un grifo ahora mismo. 173 00:07:08,716 --> 00:07:10,545 Me conformaría con frotarme dos veces. 174 00:07:10,546 --> 00:07:12,505 - No tienes pelo. - Es verdad. 175 00:07:12,506 --> 00:07:16,755 Claude, creo que un poco de tu sangre 176 00:07:16,756 --> 00:07:18,715 se me ha metido en la ropa interior. 177 00:07:18,716 --> 00:07:20,505 Así que ahora estamos en esto juntos. 178 00:07:20,506 --> 00:07:22,215 Bueno, yo tengo algo en la boca. 179 00:07:22,216 --> 00:07:23,925 No pensemos en eso, ¿vale? 180 00:07:23,926 --> 00:07:25,215 Y no vamos a pensar en el hecho de que 181 00:07:25,216 --> 00:07:26,755 su sangre y nuestro sudor 182 00:07:26,756 --> 00:07:28,635 están creando su propio pequeño ecosistema. 183 00:07:28,636 --> 00:07:30,886 Sí, no. No voy a pensar en todo eso. 184 00:07:35,846 --> 00:07:37,216 Clips, por favor. 185 00:07:38,926 --> 00:07:41,345 Asientos en primera fila para las Olimpiadas de cirugía. 186 00:07:41,346 --> 00:07:43,045 Schmitt, calla. 187 00:07:43,046 --> 00:07:44,675 Otro. 188 00:07:44,676 --> 00:07:48,085 Gracias por llamarme Schmitt. 189 00:07:48,086 --> 00:07:50,636 Porque, a veces, me llamáis "Gafas". 190 00:07:53,466 --> 00:07:55,885 Ojalá lo cambiáramos por "Lentes". 191 00:07:55,886 --> 00:07:58,675 Lentes suena mucho mejor que Gafas. 192 00:07:58,676 --> 00:08:01,045 O mírame ahora. ¿Qué tal el Banco de Sangre? 193 00:08:01,046 --> 00:08:02,845 ¡Banco de Sangre es maravilloso! 194 00:08:02,846 --> 00:08:04,885 ¡Banco de Sangre debe hablar más bajo! Esponja. 195 00:08:04,886 --> 00:08:07,005 Banco de Sangre necesita un sitio para vomitar. 196 00:08:07,006 --> 00:08:08,425 Que alguien le traiga una palangana. 197 00:08:08,426 --> 00:08:10,175 La pérdida de sangre le está haciendo marearse. 198 00:08:10,176 --> 00:08:12,345 Oh, no. Están muy ocupados. Lo tengo. 199 00:08:12,346 --> 00:08:13,256 Oye, Schmitt, siéntate. 200 00:08:14,386 --> 00:08:16,215 ¿Dónde está esa palangana? 201 00:08:16,216 --> 00:08:18,215 Schmitt... 202 00:08:18,216 --> 00:08:20,755 Maldita sea. 203 00:08:20,756 --> 00:08:21,795 Bokhee, dame una toalla estéril 204 00:08:21,796 --> 00:08:23,715 para la zona que ha contaminado. 205 00:08:23,716 --> 00:08:27,215 Y que alguien le traiga un litro de salino. 206 00:08:27,216 --> 00:08:30,506 ¿Estaría mal que le quitara el bazo también? 207 00:08:37,201 --> 00:08:38,570 No, dile a Mantenimiento, si no pueden pasar por las 208 00:08:38,571 --> 00:08:40,896 puertas del banco de sangre, que llamen a la policía 209 00:08:40,900 --> 00:08:42,310 para que lo intenten con un ariete. 210 00:08:42,419 --> 00:08:43,453 ¿Siguen cerradas? 211 00:08:43,669 --> 00:08:45,718 ¿Han intentado anular el sistema de seguridad? 212 00:08:45,719 --> 00:08:47,378 Tu experiencia es en ciberseguridad. 213 00:08:47,379 --> 00:08:49,128 - Sí, señora. - Si tienes alguna idea, 214 00:08:49,129 --> 00:08:50,418 - será bienvenida. - Sí, señora. 215 00:08:50,419 --> 00:08:51,878 - Estoy en ello. - Dr. Cullen, UCIN. 216 00:08:51,879 --> 00:08:54,128 Dr. Cullen, UCIN. 217 00:08:54,129 --> 00:08:56,008 ¿Entonces debería quedarme aquí y ver dónde puedo involucrarme? 218 00:08:56,009 --> 00:08:57,458 Sería una bendición. Cualquier cosa. 219 00:08:57,459 --> 00:08:58,668 - Lo tienes. - Gracias. 220 00:08:58,669 --> 00:09:01,718 Dr. Webber, la Dra. Grey necesita un ayudante en el quirófano tres. 221 00:09:01,719 --> 00:09:02,669 Ha perdido al suyo. 222 00:09:02,670 --> 00:09:03,958 ¿Qué quieres decir con que lo ha perdido? 223 00:09:03,959 --> 00:09:05,219 Su interno se desmayó. 224 00:09:06,879 --> 00:09:08,008 ¿Era Gafas? 225 00:09:08,009 --> 00:09:09,878 I.J se ve bien. 226 00:09:09,879 --> 00:09:12,628 Acceso a ECMO reestablecido. 227 00:09:12,629 --> 00:09:14,258 Espero que no hayamos traumatizado a su hija. 228 00:09:14,259 --> 00:09:15,668 Por supuesto que la hemos traumatizado. 229 00:09:15,669 --> 00:09:17,548 Parece como si hubiéramos salido del set de "Carrie". 230 00:09:17,549 --> 00:09:19,508 Estar empapada en sangre 231 00:09:19,509 --> 00:09:20,838 fue casi la única cosa de esa película 232 00:09:20,839 --> 00:09:22,298 que no me ocurrió en el instituto. 233 00:09:22,299 --> 00:09:24,168 ¿De verdad? Era un cerebrito y rara 234 00:09:24,169 --> 00:09:26,668 y cuatro años más joven que todos los demás. 235 00:09:26,669 --> 00:09:28,879 Pero ¿quién no lo pasó mal en el instituto? 236 00:09:32,459 --> 00:09:35,168 Por supuesto. El superlativo humano. 237 00:09:35,169 --> 00:09:37,258 ¿Equipo universitario de baloncesto? 238 00:09:37,259 --> 00:09:38,668 ¿Delegado de clase? ¿Rey del baile? 239 00:09:38,669 --> 00:09:42,418 Baloncesto universitario, te dejaré que lo sepas, pero el resto es verdad. 240 00:09:42,419 --> 00:09:44,418 Bueno, tenía la edad de una estudiante de primero en último curso, 241 00:09:44,419 --> 00:09:47,878 así que no podía haber sido reina del baile aunque hubiera ido. 242 00:09:47,879 --> 00:09:50,668 ¿Qué? ¿Se supone que los estudiantes de primero no pueden ser reyes del baile? 243 00:09:50,669 --> 00:09:51,919 Tienes que estar riéndote de mí. 244 00:09:56,719 --> 00:09:58,668 No, no tienes que seguirme. 245 00:09:58,669 --> 00:09:59,958 Son literalmente las instrucciones que me dio el Dr. Webber. 246 00:09:59,959 --> 00:10:02,168 Bueno, no eres una persona que me calme, así que vete. 247 00:10:02,169 --> 00:10:03,628 Tampoco me gusta esto. 248 00:10:03,629 --> 00:10:05,418 ¿Sí? ¿No esperarás que me meta contigo en un armario 249 00:10:05,419 --> 00:10:06,548 y me enrolle a tu alrededor? 250 00:10:06,549 --> 00:10:07,549 Es decir, si ayuda. 251 00:10:07,550 --> 00:10:09,508 No ayudará. Ese es el problema. 252 00:10:09,509 --> 00:10:11,668 Desfibrilé a una persona dormida. 253 00:10:11,669 --> 00:10:13,378 Y le dije a otra que el mundo se iba a acabar. 254 00:10:13,379 --> 00:10:15,128 Y nadie sabe esto, pero el otro día, 255 00:10:15,129 --> 00:10:16,418 no sabía dónde vaciar una cuña, 256 00:10:16,419 --> 00:10:17,798 así que la dejé en un carro en el pasillo. 257 00:10:17,799 --> 00:10:20,218 No son las cosas que hace un interno brillante. 258 00:10:20,219 --> 00:10:21,588 Fui la mejor de mi clase. 259 00:10:21,589 --> 00:10:23,218 Vale, pero ¿por qué es mi culpa? 260 00:10:23,219 --> 00:10:24,838 Porque no he dormido 261 00:10:24,839 --> 00:10:26,509 porque me penetras cada cinco minutos. 262 00:10:27,629 --> 00:10:29,798 Oye, no hagas que esto sea mi culpa, ¿vale? 263 00:10:29,799 --> 00:10:31,798 Cada vez que te veo tú... me pones cara de sexo. 264 00:10:31,799 --> 00:10:33,338 Es simplemente mi cara. 265 00:10:33,339 --> 00:10:36,878 Y... esto es sobre mi mente, así que no habrá más sexo. 266 00:10:36,879 --> 00:10:39,669 Es lo que hay. No voy a suspender por tu culpa. 267 00:10:41,549 --> 00:10:44,879 No hables con ningún paciente hasta que descanses algo, ¿vale? 268 00:10:59,339 --> 00:11:01,628 ¿Qué haces aquí? 269 00:11:01,629 --> 00:11:03,258 Hola. 270 00:11:03,259 --> 00:11:04,628 Paul Stadler, Orlando Medical. 271 00:11:04,629 --> 00:11:07,508 Sí, sé quién eres. 272 00:11:07,509 --> 00:11:09,338 Perdona. ¿Nos conocemos de antes? 273 00:11:09,339 --> 00:11:11,379 Tu cara me es familiar. 274 00:11:13,799 --> 00:11:16,458 Dr. Karev, la Dra. Shepherd dice que la angiografía de Frankie muestra hemorragia. 275 00:11:16,459 --> 00:11:18,298 Yikes. 276 00:11:18,299 --> 00:11:21,048 No me hagas cuidar de ti. 277 00:11:21,049 --> 00:11:22,258 Interna, ¿cómo te llamas? 278 00:11:22,259 --> 00:11:24,008 Helm. Como "Hellmouth" pero sin el "outh". 279 00:11:24,009 --> 00:11:25,838 - No te laves. - Necesito que encuentres a la Dra. Wilson 280 00:11:25,839 --> 00:11:27,088 y la traigas aquí. 281 00:11:27,089 --> 00:11:28,258 - ¿Quiere que la llame? - No. 282 00:11:28,259 --> 00:11:30,258 Quiero que la encuentres y la traigas aquí. 283 00:11:30,259 --> 00:11:31,259 - Y no te separes de ella. - ¿Por qué? 284 00:11:31,260 --> 00:11:34,259 Tú hazlo. 285 00:11:37,129 --> 00:11:39,719 ¿Qué está pasando? 286 00:12:09,049 --> 00:12:10,338 ¿Te llega el calor? 287 00:12:10,339 --> 00:12:12,548 Sí. 288 00:12:12,549 --> 00:12:15,588 ¿Cómo es que no sabía que estudiaste con Paul Stadler? 289 00:12:15,589 --> 00:12:18,508 Es una... larga historia. 290 00:12:18,509 --> 00:12:20,758 Bueno, no podía haber elegido un mejor momento para visitarnos. 291 00:12:20,759 --> 00:12:23,088 Está ayudando en el quirófano. 292 00:12:23,089 --> 00:12:24,508 ¿Qué? 293 00:12:24,509 --> 00:12:26,508 No. No puede. 294 00:12:26,509 --> 00:12:28,338 Es un cirujano de fama mundial y estamos en un ligero 295 00:12:28,339 --> 00:12:29,378 aprieto. ¿Por qué no? 296 00:12:29,379 --> 00:12:31,048 Sea lo que sea que te haya dicho, no es verdad. 297 00:12:31,049 --> 00:12:32,758 No puedes confiar en él. Es un mentiroso. 298 00:12:32,759 --> 00:12:35,759 Miente sobre todo. 299 00:12:37,049 --> 00:12:40,048 Compresas de laparotomía. 300 00:12:40,049 --> 00:12:42,458 ¿Dra. Grey? He oído que podría necesitar algo de ayuda. 301 00:12:42,459 --> 00:12:44,008 ¿Cómo estás? Y por favor dime que tienes sangre. 302 00:12:44,009 --> 00:12:46,048 No. Lo siento. Pero tengo 20 años 303 00:12:46,049 --> 00:12:47,128 de experiencia en cirugía general. 304 00:12:47,129 --> 00:12:48,549 Entonces únete. 305 00:12:50,669 --> 00:12:52,128 Se está desangrando por todas partes. 306 00:12:52,129 --> 00:12:54,128 Sí, ha perdido todo el factor de coagulación, 307 00:12:54,129 --> 00:12:56,088 y no he podido conseguir FFP del banco de sangre. 308 00:12:56,089 --> 00:12:58,378 Empecemos. Seda 3-0 para la Dra. Grey. 309 00:12:58,379 --> 00:13:01,298 Vale. Aquí. Lo estoy controlando. 310 00:13:01,299 --> 00:13:02,459 Otro nudo. 311 00:13:04,759 --> 00:13:06,378 Justo ahí. 312 00:13:06,379 --> 00:13:07,418 Bien. 313 00:13:07,419 --> 00:13:09,299 Tijeras. 314 00:13:12,009 --> 00:13:13,168 Gracias por la ayuda. 315 00:13:13,169 --> 00:13:13,959 Casi la pierdo. 316 00:13:13,960 --> 00:13:15,168 Lo intento. 317 00:13:15,169 --> 00:13:16,169 Soy Meredith Grey. 318 00:13:16,170 --> 00:13:17,298 ¿Cómo dijiste que era tu nombre? 319 00:13:17,299 --> 00:13:18,669 Paul Stadler. 320 00:13:20,919 --> 00:13:22,299 ¿Paul Stadler? 321 00:13:23,719 --> 00:13:24,959 Un honor concerla, Dra. Grey. 322 00:13:34,089 --> 00:13:35,718 Bien, necesitamos hacer una pancreatectomía distal. 323 00:13:35,719 --> 00:13:37,338 ¿Prefieres cerrar con grapadora o con suturas? 324 00:13:37,339 --> 00:13:39,008 Bien, las suturas no necesitan electricidad, así que... 325 00:13:39,009 --> 00:13:40,418 seda 3-0, por favor. 326 00:13:40,419 --> 00:13:44,218 Puedo ligar este. Estoy justo aquí. 327 00:13:44,219 --> 00:13:46,669 Supongo que deberíamos hablar sobre los pesos pesados de la habitación. 328 00:13:49,799 --> 00:13:52,668 Enhorabuena por tu Harper Avery. 329 00:13:52,669 --> 00:13:55,418 Pinza de clampaje. 330 00:13:55,419 --> 00:13:58,128 El mío no pasó ni la ronda preliminar. 331 00:13:58,129 --> 00:14:00,218 Estudio la fibra óptica para cirugías mínimamente invasivas. 332 00:14:00,219 --> 00:14:02,338 Sé quién eres. 333 00:14:02,339 --> 00:14:04,299 Soy amiga de Jo Wilson. 334 00:14:12,129 --> 00:14:14,878 Clampaje. 335 00:14:14,879 --> 00:14:17,128 Mira el electroencefalograma, y dime si hay algún descenso. 336 00:14:17,129 --> 00:14:18,798 Lo tengo. 337 00:14:18,799 --> 00:14:21,548 Prepararé la derivación y entonces podremos embolizar. 338 00:14:21,549 --> 00:14:23,378 ¿Qué leches está haciendo que Helm tarde tanto? 339 00:14:23,379 --> 00:14:25,338 Hola. Estoy aquí para reemplazar a Helm. 340 00:14:25,339 --> 00:14:26,628 No. Estás aquí para encontrarla. 341 00:14:26,629 --> 00:14:28,168 Date la vuelta y ve. 342 00:14:28,169 --> 00:14:29,718 ¿Quieres que encuentre a la Dra. Helm? 343 00:14:29,719 --> 00:14:32,628 ¡Sí! y a la Dra. Wilson y tráelos. 344 00:14:32,629 --> 00:14:34,339 ¡Inmediatamente! 345 00:14:36,879 --> 00:14:38,918 ¿Hay algún motivo para la caza del tesoro del interno, 346 00:14:38,919 --> 00:14:40,299 o solo es por diversión? 347 00:14:42,549 --> 00:14:45,048 Ligamos el vaso sanguíneo al cuello. 348 00:14:45,049 --> 00:14:46,628 Está de vuelta en ECMO y está estable. 349 00:14:46,629 --> 00:14:48,218 Podrás verlo tan pronto como 350 00:14:48,219 --> 00:14:49,378 esté establecido en la UCI. 351 00:14:49,379 --> 00:14:52,548 Muchas gracias. 352 00:14:52,549 --> 00:14:54,508 Realmente quiero abrazarte, pero... 353 00:14:54,509 --> 00:14:56,548 - No, no. Por favor. - Lo entiendo totalmente. 354 00:14:56,549 --> 00:14:57,509 - Gracias. - Está bien. 355 00:14:57,510 --> 00:14:59,418 Lo siento por tu blusa. 356 00:14:59,419 --> 00:15:00,838 ¿Es malo que esté tan contenta 357 00:15:00,839 --> 00:15:02,758 de que esté viva como de poder ducharme ahora? 358 00:15:02,759 --> 00:15:06,589 ¿Es malo que esté más contento por la ducha? 359 00:15:08,549 --> 00:15:10,838 Clip. 360 00:15:10,839 --> 00:15:13,508 Así que, Jo Wilson. 361 00:15:13,509 --> 00:15:17,218 ¿Ha dicho algo sobre mí? 362 00:15:17,219 --> 00:15:18,668 Solo puedo imaginar. 363 00:15:18,669 --> 00:15:20,339 ¿Estaba borracha cuando te lo contó? 364 00:15:21,719 --> 00:15:23,548 Succión y compresas, por favor. 365 00:15:23,549 --> 00:15:26,508 Creo que lo que Brook buscaba en mi era la estabilidad. 366 00:15:26,509 --> 00:15:28,458 Quiero decir, la forma en que la criaron. 367 00:15:28,459 --> 00:15:30,588 Su madre la abandonó. 368 00:15:30,589 --> 00:15:32,258 Vivía en un coche en el instituto. 369 00:15:32,259 --> 00:15:37,718 Y pensé que podía ayudarla... salvarla. 370 00:15:37,719 --> 00:15:41,008 Y durante unos años, fue... maravillosa. 371 00:15:41,009 --> 00:15:43,628 Pero no duró porque no es estable 372 00:15:43,629 --> 00:15:45,958 y no fue capaz de aceptarlo... nunca. 373 00:15:45,959 --> 00:15:49,508 Se ponía... 374 00:15:49,509 --> 00:15:54,798 fatal si intentabas mencionar que necesitaba ayuda. 375 00:15:54,799 --> 00:15:56,259 Ojalá... 376 00:15:58,669 --> 00:16:02,339 Pero desapareció... con mucho de mi dinero. 377 00:16:03,799 --> 00:16:05,458 Quiero decir, si lo arregló, 378 00:16:05,459 --> 00:16:07,548 entonces eso es lo todo lo que importa. 379 00:16:07,549 --> 00:16:10,838 Si ella es feliz, yo también lo soy. 380 00:16:10,839 --> 00:16:11,919 Clamp. 381 00:16:26,129 --> 00:16:27,049 Por fin. 382 00:16:27,050 --> 00:16:28,128 ¿Qué quieres? 383 00:16:28,129 --> 00:16:29,918 Yo... 384 00:16:29,919 --> 00:16:33,218 El Dr. Karev me dijo que te encontrase y te llevase con él. 385 00:16:33,219 --> 00:16:34,759 Y no me permite dejarte sola. 386 00:16:47,219 --> 00:16:48,758 Ya está la derivación. 387 00:16:48,759 --> 00:16:50,259 Buen trabajo, Karev. 388 00:16:51,839 --> 00:16:54,128 Que alguien lo lea. 389 00:16:54,129 --> 00:16:55,958 Es de la Dra. Wilson. 390 00:16:55,959 --> 00:16:58,628 "Estoy a salvo, en la galería de Grey. Helm está conmigo. 391 00:16:58,629 --> 00:17:00,959 No puedo ir ahora pero lo haré pronto". 392 00:17:09,719 --> 00:17:11,168 Hola. 393 00:17:11,169 --> 00:17:12,798 Hola. 394 00:17:12,799 --> 00:17:15,008 Pensé que querrías saber que la Sra. Knox 395 00:17:15,009 --> 00:17:17,338 está bien, y con suerte está enamorada 396 00:17:17,339 --> 00:17:18,588 de su hija. 397 00:17:18,589 --> 00:17:20,339 Oh, sí, quería saberlo. 398 00:17:21,379 --> 00:17:23,378 ¿Encontraste a alguien prometedor? 399 00:17:23,379 --> 00:17:26,418 No, no. 400 00:17:26,419 --> 00:17:27,419 Estaba solo... matando el tiempo 401 00:17:27,420 --> 00:17:29,258 mientras espero para donar sangre. 402 00:17:29,259 --> 00:17:30,378 Mira este hospital. 403 00:17:30,379 --> 00:17:32,458 Todo este caos por culpa de Internet, 404 00:17:32,459 --> 00:17:34,838 ¿y confías en él para el amor? 405 00:17:34,839 --> 00:17:36,088 Bueno, ahorra mucho tiempo. 406 00:17:36,089 --> 00:17:37,548 Malgasta el tiempo. 407 00:17:37,549 --> 00:17:39,418 Solo deslizas la pantalla durante horas. 408 00:17:39,419 --> 00:17:41,668 Y... ¿cómo sabes que conectáis 409 00:17:41,669 --> 00:17:44,048 si no puedes mirar a esa mujer a los ojos? 410 00:17:44,049 --> 00:17:46,588 Hacerlo online es como tener una cita con uno de esas 411 00:17:46,589 --> 00:17:48,129 muñecas de los escaparates sin cara. 412 00:17:49,339 --> 00:17:50,838 Maniquíes. 413 00:17:50,839 --> 00:17:52,508 Sí. 414 00:17:52,509 --> 00:17:55,048 Una foto puede ser sexy, pero hasta que no estás cara a cara 415 00:17:55,049 --> 00:17:59,918 para hablar, compartir tus pasiones... 416 00:17:59,919 --> 00:18:01,588 solo entonces sabes 417 00:18:01,589 --> 00:18:03,048 si hay electricidad, ¿sabes? 418 00:18:03,049 --> 00:18:04,379 ¡Fuera! 419 00:18:09,629 --> 00:18:12,169 Tenemos sangre. 420 00:18:14,759 --> 00:18:16,548 El ex de Jo está aquí. 421 00:18:16,549 --> 00:18:18,588 Lo sé. Acabo de operar con él. 422 00:18:18,589 --> 00:18:21,338 - ¿Qué? Es un psicópata. - Sí. 423 00:18:21,339 --> 00:18:23,088 Tenía mucho que decir de ella. 424 00:18:23,089 --> 00:18:24,089 ¿Como qué? 425 00:18:24,090 --> 00:18:25,958 No es verdad. 426 00:18:25,959 --> 00:18:27,418 No es verdad. 427 00:18:27,419 --> 00:18:29,298 El coge la verdad, pero... le da la vuelta 428 00:18:29,299 --> 00:18:31,418 y la cambia para que cuadre con su historia. 429 00:18:31,419 --> 00:18:34,129 No es... no es verdad. 430 00:18:37,759 --> 00:18:40,759 Eres Jo Wilson. Sé exactamente quién eres. 431 00:18:45,669 --> 00:18:48,338 Está bien. 432 00:18:48,339 --> 00:18:50,089 Está bien. 433 00:18:56,602 --> 00:18:58,061 Vale, acabo de cargar el último equipo. 434 00:18:58,062 --> 00:18:59,601 Creo que estamos bien por ahora. 435 00:18:59,602 --> 00:19:01,681 No. Olvidamos algo. 436 00:19:03,016 --> 00:19:04,475 No olvidamos nada, Kepner. 437 00:19:04,476 --> 00:19:06,185 Es como una tormenta de arena. 438 00:19:06,186 --> 00:19:08,765 Nos abofeteó, era cegador y luego, 439 00:19:08,766 --> 00:19:10,345 cuando el polvo se posa, no puedes hacer que tu cerebro vuelva 440 00:19:10,346 --> 00:19:11,555 a su estado normal. 441 00:19:11,556 --> 00:19:12,765 No puedes desprenderte de la sensación como si 442 00:19:12,766 --> 00:19:13,766 algo se escurriese entre las grietas. 443 00:19:13,767 --> 00:19:16,266 Mal. ¡Para! ¡Para! 444 00:19:18,306 --> 00:19:20,765 "Larry Keys estado post..." 445 00:19:20,766 --> 00:19:22,645 No puedo leer el resto. 446 00:19:22,646 --> 00:19:23,845 - Es tu letra. - No, lo sé. 447 00:19:23,846 --> 00:19:27,805 Está todo manchado. "Radiografía de pecho, 14:09". 448 00:19:27,806 --> 00:19:29,726 Fue hace dos horas. 449 00:19:34,056 --> 00:19:36,105 ¡Lo encontré, lo encontré, lo encontré! 450 00:19:36,106 --> 00:19:37,935 Vale. 451 00:19:37,936 --> 00:19:39,185 Vale, fuerte hemorragia en su traqueotomía. 452 00:19:39,186 --> 00:19:40,515 - Está bien. - Llevémoslo a quirófano 453 00:19:40,516 --> 00:19:41,935 y controlemos esta hemorragia. 454 00:19:41,936 --> 00:19:43,605 Está perdiendo la vía respiratoria. No va a conseguir llegar tan lejos. 455 00:19:43,606 --> 00:19:45,645 - Traigamos un carro de paradas. - Bien. 456 00:19:45,646 --> 00:19:47,055 Vale, aguante, Sr. Keys. 457 00:19:47,056 --> 00:19:49,105 Tengo que quitarte la traqueotomía y poner un tubo traqueal. 458 00:19:49,106 --> 00:19:51,266 Necesitaré un tubo endrotraqueal 8-0. 459 00:19:55,436 --> 00:19:56,895 No voy a poder ver. Hay demasiada sangre. 460 00:19:56,896 --> 00:19:58,475 Tenemos que controlar la hemorragia. 461 00:19:58,476 --> 00:20:00,435 Puedo comprimir el vaso justo a través de la traqueotomía. 462 00:20:00,436 --> 00:20:01,645 ¿Qué ocurre? 463 00:20:01,646 --> 00:20:04,975 - Todavía no puedo ver. - Vale. Espera, espera. 464 00:20:04,976 --> 00:20:07,765 Bien. Busca la luz. 465 00:20:07,766 --> 00:20:09,475 - ¿La ves? - La veo. Vale, sí. 466 00:20:09,476 --> 00:20:10,515 - Lo tengo. - Sí, sí. Vale. 467 00:20:10,516 --> 00:20:11,845 Vale. 468 00:20:11,846 --> 00:20:14,105 - Todo bien. - Todo bien. 469 00:20:14,106 --> 00:20:17,186 Vale. Todo bien. 470 00:20:21,396 --> 00:20:24,436 Tormenta de arena. 471 00:20:30,106 --> 00:20:31,555 Creo que podemos suspenderlos. 472 00:20:31,556 --> 00:20:33,265 Helm no me ha apartado de su vista. 473 00:20:33,266 --> 00:20:34,935 Solo estaba siguiendo instrucciones. 474 00:20:34,936 --> 00:20:36,645 Me siguió al baño. 475 00:20:36,646 --> 00:20:39,055 El puesto real. 476 00:20:39,056 --> 00:20:41,015 Chicos, podéis iros. 477 00:20:41,016 --> 00:20:43,106 Gracias. 478 00:20:45,436 --> 00:20:47,975 Mira, habría venido pero estaba inmersa en una operación. 479 00:20:47,976 --> 00:20:50,185 - ¿Cómo está Frankie? - Está bien. 480 00:20:50,186 --> 00:20:53,105 Pudimos parar el sangrado de su VAM a tiempo. 481 00:20:53,106 --> 00:20:54,936 ¿Cómo quieres manejar esto? 482 00:20:57,306 --> 00:20:59,225 Quiero estar divorciada. 483 00:20:59,226 --> 00:21:01,765 Quiero no tener que ver su cara nunca más. 484 00:21:01,766 --> 00:21:03,105 Voy contigo entonces. 485 00:21:03,106 --> 00:21:05,725 No, no te vas a acercar a él. 486 00:21:05,726 --> 00:21:07,305 Debería haberle matado cuando tuve la oportunidad. 487 00:21:07,306 --> 00:21:09,605 Ese exactamente el por qué. 488 00:21:09,606 --> 00:21:11,305 Alex, tenemos esto. 489 00:21:11,306 --> 00:21:13,896 No va a estar sola con él. 490 00:21:23,726 --> 00:21:25,646 ¿Parker? 491 00:21:26,896 --> 00:21:29,225 Me han dicho que usaste el desfibrilador 492 00:21:29,226 --> 00:21:31,145 para freír el teclado del banco de sangre. 493 00:21:31,146 --> 00:21:32,935 - La gente necesitaba sangre... - Oye, no quiero excusas. 494 00:21:32,936 --> 00:21:35,056 Quiero saber qué más puedes hacer. 495 00:21:46,186 --> 00:21:48,145 ¿Qué ocurre? 496 00:21:48,146 --> 00:21:50,435 ¿Sabías que los móviles tienen diez veces 497 00:21:50,436 --> 00:21:53,105 mas bacterias que un baño público medio? 498 00:21:53,106 --> 00:21:55,105 - Buena historia. - ¿Dónde está la ropa, Maggie? 499 00:21:55,106 --> 00:21:58,476 No tenemos el código de su máquina, así que... 500 00:22:00,936 --> 00:22:03,725 Así que he llamado y alguien debería venir en cualquier momento. 501 00:22:03,726 --> 00:22:04,935 Bien, tenemos que volver al hospital. 502 00:22:04,936 --> 00:22:06,055 Porque no tengo mi teléfono. 503 00:22:06,056 --> 00:22:07,305 No sé qué demonios está pasando. 504 00:22:07,306 --> 00:22:08,895 Bueno, si quieres andar por este hospital 505 00:22:08,896 --> 00:22:10,895 con la toalla, será un placer. 506 00:22:10,896 --> 00:22:12,685 ¿Entonces qué? ¿Esperamos? 507 00:22:12,686 --> 00:22:14,766 Esperamos. 508 00:22:28,896 --> 00:22:31,805 ¿Tienes los papeles del divorcio? 509 00:22:31,806 --> 00:22:33,055 Si no le importa, Dra. Grey, 510 00:22:33,056 --> 00:22:34,645 me gustaría tener un momento a solas con... 511 00:22:34,646 --> 00:22:36,806 Realmente sí. Me voy a quedar aquí. 512 00:22:38,396 --> 00:22:39,846 Vale. 513 00:22:41,896 --> 00:22:44,396 Terminemos con esto, ¿vale? 514 00:23:11,056 --> 00:23:13,726 Lo tenemos. Es más rápido así. 515 00:23:19,646 --> 00:23:22,435 Estoy realmente contento por ti, Jo. 516 00:23:22,436 --> 00:23:24,645 Espero que esto te traiga... 517 00:23:24,646 --> 00:23:26,305 algo de verdadera paz. 518 00:23:26,306 --> 00:23:27,805 Te lo mereces. 519 00:23:27,806 --> 00:23:29,646 Los dos lo merecemos. 520 00:23:30,806 --> 00:23:32,646 Tú no mereces nada bueno. 521 00:23:36,186 --> 00:23:38,396 Eres un monstruo. 522 00:23:47,106 --> 00:23:49,306 Lo hiciste bien y se acabó. 523 00:23:54,936 --> 00:23:57,225 No. No, no se acabó. Necesito a Robbins. 524 00:23:57,226 --> 00:23:58,976 ¿Dónde está Robbins? 525 00:24:00,516 --> 00:24:02,605 Estoy seguro de que los federales se están en los ataques de vectores comunes 526 00:24:02,606 --> 00:24:04,185 porque ese es el protocolo. 527 00:24:04,186 --> 00:24:06,185 Pero si fuera yo, haría un análisis forense offline 528 00:24:06,186 --> 00:24:07,186 en nuestros servidores. 529 00:24:07,187 --> 00:24:08,645 Fantástico. Sí. 530 00:24:08,646 --> 00:24:10,726 Ahora ve y dile eso. 531 00:24:14,186 --> 00:24:16,105 ¿Cuál es el problema? 532 00:24:16,106 --> 00:24:19,225 Digamos que, hipotéticamente, 533 00:24:19,226 --> 00:24:22,605 me condenaron por hackear un servidor federal 534 00:24:22,606 --> 00:24:25,015 como parte de mi hipotética sentencia, 535 00:24:25,016 --> 00:24:27,105 No se me permite manipular ordenadores 536 00:24:27,106 --> 00:24:29,725 de ese modo jamás... 537 00:24:29,726 --> 00:24:33,395 ni aconsejar ni permitir a nadie que lo haga. 538 00:24:33,396 --> 00:24:36,515 Diría, hipotéticamente, que eso no estaba en tu solicitud. 539 00:24:36,516 --> 00:24:39,475 Cierto. Pero esos registros están sellados. 540 00:24:39,476 --> 00:24:41,185 Hipotéticamente. 541 00:24:41,186 --> 00:24:45,055 ¿Alguno de esos crímenes hipotéticos involucra 542 00:24:45,056 --> 00:24:48,475 niños o sexo o drogas 543 00:24:48,476 --> 00:24:49,346 o niños y sexo y drogas? 544 00:24:49,347 --> 00:24:50,805 No. 545 00:24:50,806 --> 00:24:52,475 ¿O robar a gente mayor sus últimos dos dólares? 546 00:24:52,476 --> 00:24:55,145 Tampoco. 547 00:24:55,146 --> 00:24:56,645 - O... - Jefe, ¿quiere que le ayude? 548 00:24:56,646 --> 00:24:59,226 Sí. 549 00:25:00,976 --> 00:25:03,726 Escribe lo que quieras que le diga al FBI. 550 00:25:06,896 --> 00:25:09,605 ¿Príncipe nigeriano? 551 00:25:09,606 --> 00:25:11,265 DGT. 552 00:25:11,266 --> 00:25:13,435 Mi nuevo carné estaba tardando demasiado. 553 00:25:13,436 --> 00:25:16,185 Y ahora eres cómplice de todo lo que haga a partir de ahora. 554 00:25:16,186 --> 00:25:18,145 No quería saberlo. 555 00:25:18,146 --> 00:25:20,106 Creo que sí. 556 00:25:23,606 --> 00:25:24,975 ¿Qué ha pasado ahí dentro, cariño? 557 00:25:24,976 --> 00:25:26,265 Salgamos de aquí de una vez. 558 00:25:26,266 --> 00:25:28,475 Hola. Dr. Stadler, ¿dónde va? 559 00:25:28,476 --> 00:25:29,645 La verdad es que nos vamos. 560 00:25:29,646 --> 00:25:31,605 No. No, no puede. No se puede ir. 561 00:25:31,606 --> 00:25:33,225 Tengo un problema con un fetoscopio nuevo, 562 00:25:33,226 --> 00:25:35,015 y me tiene dándome chocazos contra la pared. 563 00:25:35,016 --> 00:25:37,265 Y sé que hay una respuesta, 564 00:25:37,266 --> 00:25:40,605 pero simplemente... está fuera de mi alcance. 565 00:25:40,606 --> 00:25:42,765 Sería genial si pudiera tener la ayuda de un hombre, 566 00:25:42,766 --> 00:25:45,975 ya sabe, por lo que... le necesito. 567 00:25:45,976 --> 00:25:47,725 Diez minutos. 568 00:25:47,726 --> 00:25:48,805 Fantástico. Por aquí. 569 00:25:48,806 --> 00:25:50,726 Espera aquí. 570 00:25:53,896 --> 00:25:55,395 Hola. 571 00:25:55,396 --> 00:25:58,346 Necesito que hablemos y no tenemos tiempo suficiente. 572 00:26:04,936 --> 00:26:06,305 Todo lo que tengas que decirme 573 00:26:06,306 --> 00:26:07,645 me lo puedes decir delante de Paul. No necesito ayuda. 574 00:26:07,646 --> 00:26:09,555 Yo decía lo mismo cuando estaba con él, pero mentía. 575 00:26:09,556 --> 00:26:10,645 Me estaba mintiendo a mí misma. 576 00:26:10,646 --> 00:26:12,345 Le mentía a todo el que estaba a mi alrededor. 577 00:26:12,346 --> 00:26:13,435 Dios mío. Me dijo que estabas loca, 578 00:26:13,436 --> 00:26:14,555 y pensé que era algo que la gente dice 579 00:26:14,556 --> 00:26:15,765 sobre sus ex. 580 00:26:15,766 --> 00:26:17,515 En tu caso, claramente tenía razón. 581 00:26:17,516 --> 00:26:19,345 Ya sabes, Jenny, 582 00:26:19,346 --> 00:26:20,805 esta bien si no quieres hablar conmigo. 583 00:26:20,806 --> 00:26:21,935 No tienes que decir nada. 584 00:26:21,936 --> 00:26:24,475 Solo escucha, por favor. 585 00:26:24,476 --> 00:26:27,225 Hubo una cena con sus colegas. 586 00:26:27,226 --> 00:26:29,515 Hablé demasiado con el hombre que estaba sentado a mi lado. 587 00:26:29,516 --> 00:26:30,895 Paul dijo que lo hice parecer un idiota. 588 00:26:30,896 --> 00:26:33,515 Me reí porque parecía tan... 589 00:26:33,516 --> 00:26:35,265 Me reí. 590 00:26:35,266 --> 00:26:37,845 Y sus ojos se oscurecieron, y es lo último 591 00:26:37,846 --> 00:26:39,895 que recuerdo antes de despertarme la mañana siguiente 592 00:26:39,896 --> 00:26:41,805 con mi ojo cerrado por la hinchazón. 593 00:26:41,806 --> 00:26:43,555 Pensé que sería la única vez. 594 00:26:43,556 --> 00:26:45,725 Estoy segura de que tú también lo pensaste la primera vez. 595 00:26:45,726 --> 00:26:47,935 Pero se volvió más listo después de eso. 596 00:26:47,936 --> 00:26:50,055 Se aseguró de que nadie pudiera ver los moretones. 597 00:26:50,056 --> 00:26:52,805 Me pedía perdón y luego me decía que era mi culpa 598 00:26:52,806 --> 00:26:57,185 todo de una vez, y era muy persuasivo. 599 00:26:57,186 --> 00:26:59,015 Me dijo que me equivocaba tantas veces 600 00:26:59,016 --> 00:27:00,975 que creía que me equivocaba. 601 00:27:00,976 --> 00:27:03,475 Me dijo que estaba loca tantas veces. 602 00:27:03,476 --> 00:27:06,105 que creía que realmente estaba loca. 603 00:27:06,106 --> 00:27:08,975 La última vez, me desperté con él dándome patadas 604 00:27:08,976 --> 00:27:11,185 en la espalda porque había leído mi correo 605 00:27:11,186 --> 00:27:13,225 y vio el nombre de un hombre que no reconoció. 606 00:27:13,226 --> 00:27:15,975 Me dio una patada tan fuerte que me partió las costillas 607 00:27:15,976 --> 00:27:17,686 y casi me rompe un riñón. 608 00:27:18,766 --> 00:27:20,555 Así que dices que, con tu técnica, 609 00:27:20,556 --> 00:27:22,055 puedo reparar una espina bífida 610 00:27:22,056 --> 00:27:25,435 o un labio leporino o, quiero decir, cualquier cosa, ¿no? 611 00:27:25,436 --> 00:27:27,305 Quiero decir, es increíble, Dr. Stadler. 612 00:27:27,306 --> 00:27:29,515 Es simplemente... 613 00:27:29,516 --> 00:27:31,145 Es increíble. 614 00:27:31,146 --> 00:27:33,935 Lo has dicho varias veces. 615 00:27:33,936 --> 00:27:35,685 Bueno, ya sabes, tengo otra pregunta, que es... 616 00:27:35,686 --> 00:27:37,935 Dra. Robbins, ha sido un placer, 617 00:27:37,936 --> 00:27:40,145 y me encantaría consultar futuros casos contigo. 618 00:27:40,146 --> 00:27:42,265 pero mi prometida ha sido mucho más paciente 619 00:27:42,266 --> 00:27:45,185 de lo que yo habría sido hasta ahora. 620 00:27:45,186 --> 00:27:48,346 Sí. Gracias. Muchas gracias por su tiempo. 621 00:27:51,976 --> 00:27:54,435 Si no me hubiera escapado esa noche... 622 00:27:54,436 --> 00:27:56,145 Está volviendo. 623 00:27:56,146 --> 00:27:59,015 Di la palabra y te ayudaré. 624 00:27:59,016 --> 00:28:00,725 Te sacaré de esto ahora mismo. 625 00:28:00,726 --> 00:28:02,145 Realmente deberías irte. 626 00:28:02,146 --> 00:28:03,806 No deberías estar aquí cuando vuelva. 627 00:28:13,266 --> 00:28:15,645 ¿Sabes qué? 628 00:28:15,646 --> 00:28:17,185 Este es mi número de teléfono. 629 00:28:17,186 --> 00:28:21,186 Me llamas sea de día o de noche y te sacaré de esto. 630 00:28:40,646 --> 00:28:41,606 ¿Qué tal si nos vamos? 631 00:28:41,607 --> 00:28:43,606 Por favor. 632 00:28:57,516 --> 00:29:00,435 Y ¿habéis examinado los registros del servidor del administrador 633 00:29:00,436 --> 00:29:05,055 para ver cualquier actividad sospechosa en los puertos TCP 21 a 13? 634 00:29:05,056 --> 00:29:06,685 Por supuesto. 635 00:29:06,686 --> 00:29:08,226 Pero leerlos todos nos llevará unos días como mínimo. 636 00:29:12,976 --> 00:29:14,725 ¿Y si escaneamos los registros volcados, 637 00:29:14,726 --> 00:29:18,975 específicamente para los invitados no deseados en el tráfico Wi-Fi? 638 00:29:18,976 --> 00:29:20,395 Has estado haciendo los deberes. 639 00:29:20,396 --> 00:29:21,725 Sí, sé buscar en Google. 640 00:29:21,726 --> 00:29:23,105 Bueno, también lo hemos hecho. 641 00:29:23,106 --> 00:29:24,845 Así es como encontramos su dirección I.P. 642 00:29:24,846 --> 00:29:26,976 ¡Genial! 643 00:29:41,976 --> 00:29:43,935 Encontraste la dirección I.P. 644 00:29:43,936 --> 00:29:45,765 Eso quieres decir que puedes hackearlos, 645 00:29:45,766 --> 00:29:48,145 comprobar su disponibilidad, atacar el computer castle. 646 00:29:48,146 --> 00:29:50,935 No. Todavía tenemos que localizarlos físicamente. 647 00:29:50,936 --> 00:29:52,435 Lo que sugieres les alertaría, 648 00:29:52,436 --> 00:29:53,475 y pararían. 649 00:29:53,476 --> 00:29:54,845 Nunca los vamos a coger. 650 00:29:54,846 --> 00:29:56,395 Espera. 651 00:29:56,396 --> 00:29:59,346 ¿Estamos intentando salvar a mis pacientes o arrestar a alguien? 652 00:30:05,056 --> 00:30:06,895 Siéntate aquí. 653 00:30:06,896 --> 00:30:09,395 Este es mi portátil. 654 00:30:09,396 --> 00:30:12,685 Y esta es mi contraseña. 655 00:30:12,686 --> 00:30:15,306 Nadie sabrá nunca que lo tocaste. 656 00:30:18,806 --> 00:30:20,935 ¿Cuántas veces piensas que estuvimos 657 00:30:20,936 --> 00:30:24,106 en el mismo sitio en Boston y ni siquiera lo sabíamos? 658 00:30:25,726 --> 00:30:28,186 ¿El acuario del parque Fenway? 659 00:30:29,516 --> 00:30:31,345 ¿El Patito Feo? 660 00:30:31,346 --> 00:30:33,055 ¿Los Barcos Cisne? 661 00:30:33,056 --> 00:30:34,185 ¿No? 662 00:30:34,186 --> 00:30:35,805 No. 663 00:30:35,806 --> 00:30:37,845 Fui muchas veces a Mallorca. 664 00:30:37,846 --> 00:30:39,185 ¿Alguna vez...? 665 00:30:39,186 --> 00:30:41,225 ¿No? Eso... 666 00:30:41,226 --> 00:30:42,975 Está bien. 667 00:30:42,976 --> 00:30:45,515 ¿Por qué?... ¿Por qué te convertiste en cirujano? 668 00:30:45,516 --> 00:30:48,265 Quiero decir, lo que hacemos es realmente duro. 669 00:30:48,266 --> 00:30:51,845 ¿Dónde aprendiste a trabajar? 670 00:30:51,846 --> 00:30:54,845 Supongo que por mucho tiempo no lo hice. 671 00:30:54,846 --> 00:30:56,935 Creo que pasé gran parte de mi infancia 672 00:30:56,936 --> 00:30:58,725 evitando lo inevitable, ¿sabes? 673 00:30:58,726 --> 00:31:02,105 Fingiendo que tenía algo que decir sobre mi futuro, 674 00:31:02,106 --> 00:31:05,145 siendo mi madre y mi abuelo quienes son. 675 00:31:05,146 --> 00:31:07,055 Yo... 676 00:31:07,056 --> 00:31:09,726 Sí. 677 00:31:11,766 --> 00:31:14,395 Gracias. 678 00:31:14,396 --> 00:31:16,015 ¿Por qué? 679 00:31:16,016 --> 00:31:17,395 Es la primera vez en todo el día que me he sentido bien 680 00:31:17,396 --> 00:31:18,396 en lo referente a mi infancia. 681 00:31:20,436 --> 00:31:22,805 Sí, bueno, gracias a Dios 682 00:31:22,806 --> 00:31:24,185 somos de familias diferentes. 683 00:31:24,186 --> 00:31:26,435 ¿Es a lo que te referías con eso? 684 00:31:26,436 --> 00:31:28,435 Sí. 685 00:31:28,436 --> 00:31:30,145 Quiero decir que... 686 00:31:30,146 --> 00:31:32,475 ¿Y qué? 687 00:31:32,476 --> 00:31:36,395 Ya sabes, solo que es bueno... algo bueno. 688 00:31:36,396 --> 00:31:38,645 Eso no nos define. 689 00:31:38,646 --> 00:31:42,555 Realmente no estamos emparentados, así que... 690 00:31:42,556 --> 00:31:47,306 supongo que podemos ser lo que queramos ser. 691 00:31:48,476 --> 00:31:50,306 Ahí está. 692 00:31:51,556 --> 00:31:53,805 Aquí está tu teléfono. 693 00:31:53,806 --> 00:31:57,265 Lo trajeron del medevac. 694 00:31:57,266 --> 00:31:59,265 Mierda. 695 00:31:59,266 --> 00:32:00,106 ¿Qué ha pasado? 696 00:32:00,107 --> 00:32:02,686 27 llamadas perdidas de Bailey. 697 00:32:04,516 --> 00:32:06,145 No tienes que quedarte conmigo. 698 00:32:06,146 --> 00:32:07,106 Estoy bien. 699 00:32:07,107 --> 00:32:08,726 Lo sé. 700 00:32:15,806 --> 00:32:18,225 Hola. 701 00:32:18,226 --> 00:32:20,345 Me alegro mucho de que Jenny y tú hayáis tenido la oportunidad de hablar. 702 00:32:20,346 --> 00:32:22,606 Me lo contó todo. 703 00:32:26,806 --> 00:32:28,845 Ella no dijo nada. 704 00:32:28,846 --> 00:32:30,605 Fui yo. Solo fui yo. 705 00:32:30,606 --> 00:32:32,345 Sí, siempre fuiste tú. 706 00:32:32,346 --> 00:32:33,605 Vale, vete, Dr. Stadler. 707 00:32:33,606 --> 00:32:34,805 No, no. Es una mentirosa. 708 00:32:34,806 --> 00:32:36,345 Mentirosa patológica. 709 00:32:36,346 --> 00:32:38,225 ¿Qué clase de mujer cambia su nombre 710 00:32:38,226 --> 00:32:40,146 y desaparece sin decirle nada a su marido? 711 00:32:41,896 --> 00:32:43,645 ¿Sabes lo que eso me hizo? 712 00:32:43,646 --> 00:32:45,605 ¿Lo que hizo a mi reputación, a mi carrera? 713 00:32:45,606 --> 00:32:48,395 Eres... tortura. 714 00:32:48,396 --> 00:32:50,185 Eres infierno. 715 00:32:50,186 --> 00:32:51,895 Andas por ahí y arruinas vidas, 716 00:32:51,896 --> 00:32:53,145 y nunca nadie te para. 717 00:32:53,146 --> 00:32:54,435 Ellos... simplemente te creen. 718 00:32:54,436 --> 00:32:57,265 ¿Por qué? ¿Porque eres guapa? 719 00:32:57,266 --> 00:32:59,145 ¿Porque eres dulce? 720 00:32:59,146 --> 00:33:01,935 Tu apariencia desaparecerá algún día, Brooke. 721 00:33:01,936 --> 00:33:05,055 Tu apariencia desaparecerá, y solo quedará la verdad. 722 00:33:05,056 --> 00:33:07,765 Y señalas con el dedo a todo el mundo a tu alrededor, 723 00:33:07,766 --> 00:33:10,055 pero tú eres el monstruo. 724 00:33:10,056 --> 00:33:12,435 Seguridad a la sala de residentes en la planta tres, inmediatamente. 725 00:33:12,436 --> 00:33:15,765 ¿Sabes qué? 726 00:33:15,766 --> 00:33:17,515 Jenny no necesitará esto, 727 00:33:17,516 --> 00:33:20,935 viendo lo felices que somos realmente. 728 00:33:20,936 --> 00:33:23,225 Dicho esto... 729 00:33:23,226 --> 00:33:25,766 Me lo quedo yo. 730 00:33:27,056 --> 00:33:29,516 Así sabré cómo encontrarte. 731 00:33:42,306 --> 00:33:43,845 Está bien. 732 00:33:43,846 --> 00:33:46,055 ¿Funcionan los teléfonos? 733 00:33:46,056 --> 00:33:48,766 No, pero él no lo sabe. 734 00:33:56,404 --> 00:33:59,153 ¿Otra vez? ¡Vamos! 735 00:33:59,154 --> 00:34:00,114 No, era yo. 736 00:34:00,115 --> 00:34:01,443 ¿Por qué? 737 00:34:01,444 --> 00:34:02,324 Tenía que asegurarme de que podía. 738 00:34:02,325 --> 00:34:03,613 Y he podido. 739 00:34:03,614 --> 00:34:05,693 Ha funcionado. 740 00:34:05,694 --> 00:34:06,694 ¿Estás seguro? 741 00:34:20,824 --> 00:34:23,113 ¡Encendido! 742 00:34:23,114 --> 00:34:26,193 Encendido. ¿Es lo que creo que es? 743 00:34:26,194 --> 00:34:28,774 Si lo que crees es el aire acondicionado, entonces sí. 744 00:34:34,154 --> 00:34:36,483 Vale, entonces ¿por qué hackeaste la DGT? 745 00:34:36,484 --> 00:34:38,943 ¿Por qué lo harías? 746 00:34:38,944 --> 00:34:42,533 Porque mi antiguo carné se refería a mí como mujer, 747 00:34:42,534 --> 00:34:44,903 y la DGT de donde yo vivía no lo iba a cambiar, 748 00:34:44,904 --> 00:34:46,404 así que lo hice. 749 00:34:49,734 --> 00:34:52,823 Soy un hombre trans orgulloso, Dra. Bailey, 750 00:34:52,824 --> 00:34:54,613 pero me gusta que la gente llegue a conocerme antes 751 00:34:54,614 --> 00:34:57,863 de que averigüen mi historial médico privado. 752 00:34:57,864 --> 00:34:59,824 Por supuesto. 753 00:35:02,944 --> 00:35:07,574 Gracias por tu servicio, Dr. Parker. 754 00:35:18,984 --> 00:35:21,483 ¿He oído que querías hablar conmigo? 755 00:35:21,484 --> 00:35:22,904 Sí. 756 00:35:25,114 --> 00:35:29,903 Oye, no estoy seguro de si debería tener un abogado presente, 757 00:35:29,904 --> 00:35:34,863 pero quería decirte cuánto lo siento. 758 00:35:34,864 --> 00:35:37,403 Hacía tanto calor, 759 00:35:37,404 --> 00:35:40,403 y realmente no quería vomitar encima de ti. 760 00:35:40,404 --> 00:35:43,653 ¿Por qué demonios te disculpas? 761 00:35:43,654 --> 00:35:47,443 Eres un jodido héroe. 762 00:35:47,444 --> 00:35:48,404 ¿Lo soy? 763 00:35:50,404 --> 00:35:52,983 Me salvaste la vida. 764 00:35:52,984 --> 00:35:54,233 Por supuesto, nadie lo sabría, 765 00:35:54,234 --> 00:35:57,033 viéndote arrastrarte aquí como un ratón enfermo. 766 00:35:57,034 --> 00:35:58,154 Ponte derecho. 767 00:36:04,654 --> 00:36:06,363 Hola, colega. ¿Cómo te encuentras? 768 00:36:06,364 --> 00:36:08,113 Sediento. 769 00:36:08,114 --> 00:36:10,573 - Eso es bueno, ¿verdad? - Es muy bueno. 770 00:36:10,574 --> 00:36:12,823 Lo ha superado con éxito. 771 00:36:12,824 --> 00:36:15,113 Porque es un luchador. 772 00:36:15,114 --> 00:36:17,823 Dr. Alex, sé que no morí, 773 00:36:17,824 --> 00:36:19,483 pero, ¿te casarías aún con mi madre? 774 00:36:19,484 --> 00:36:23,323 ¡Frankie! Todavía está mareado de la anestesia. 775 00:36:23,324 --> 00:36:25,443 Sí, bueno, lo vemos todo el tiempo. 776 00:36:25,444 --> 00:36:27,574 Lo tendremos bien vigilado esta noche. 777 00:36:41,694 --> 00:36:42,943 ¿Qué ocurre? 778 00:36:42,944 --> 00:36:44,273 Volvió. 779 00:36:44,274 --> 00:36:46,443 Ya s esa ido, pero he tenido que llamar a seguridad. 780 00:36:46,444 --> 00:36:47,613 Ese hijo de puta. 781 00:36:47,614 --> 00:36:49,153 Sabe dónde encontrarme. 782 00:36:49,154 --> 00:36:50,154 Sabe dónde encontrarnos. 783 00:36:50,155 --> 00:36:51,403 Estás a salvo, ¿me oyes? 784 00:36:51,404 --> 00:36:52,573 - No vas a estar sola. - ¿Qué? 785 00:36:52,574 --> 00:36:53,574 ¿Así que esa es mi vida ahora? 786 00:36:53,575 --> 00:36:55,153 ¿Tengo que estar vigilada a cada momento? 787 00:36:55,154 --> 00:36:57,823 No. Porque conseguiremos una orden de allanamiento 788 00:36:57,824 --> 00:37:00,113 y no volverá a poner un pie en este hospital. 789 00:37:00,114 --> 00:37:01,653 Dios. 790 00:37:01,654 --> 00:37:03,444 Ojalá estuviera muerto. 791 00:37:06,444 --> 00:37:08,194 Vamos. Vámonos a casa. 792 00:37:13,114 --> 00:37:15,073 DeLuca 793 00:37:15,074 --> 00:37:17,073 ¿Estás interesado en ayudarme en este gran concurso? 794 00:37:17,074 --> 00:37:19,533 Necesito un nuevo Edwards y tú tienes potencial. 795 00:37:19,534 --> 00:37:21,363 Sí. ¿De verdad? Sí. Sí. 796 00:37:21,364 --> 00:37:22,693 Bien. 797 00:37:22,694 --> 00:37:25,273 Y uno de nuestros nuevos internos 798 00:37:25,274 --> 00:37:28,193 escribió un informe sobre la respuesta pupilar en pacientes en coma. 799 00:37:28,194 --> 00:37:29,863 Estaban en la facultad, estaba un poco crudo, 800 00:37:29,864 --> 00:37:31,193 - pero me impresionó. - ¿Podrías encontrarlos y luego... 801 00:37:31,194 --> 00:37:32,823 ¡Fui yo! 802 00:37:32,824 --> 00:37:35,234 Lo siento. Sam Bello. Fui yo. 803 00:37:36,574 --> 00:37:38,653 Hola, Dr. Sam Bello. 804 00:37:38,654 --> 00:37:42,403 Bienvenida a bordo del Equipo Sheperd. 805 00:37:42,404 --> 00:37:45,073 Ella leyó mi investigación. 806 00:37:45,074 --> 00:37:47,114 Sí. Enhorabuena. 807 00:37:49,234 --> 00:37:51,823 Todo va bien en el mundo. 808 00:37:51,824 --> 00:37:54,483 ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué está todo normal? 809 00:37:54,484 --> 00:37:56,323 - Es normal. - ¿Has pagado el rescate? 810 00:37:56,324 --> 00:37:58,773 No tuve que hacerlo y no tengo la libertad 811 00:37:58,774 --> 00:38:01,193 de discutir el por qué, así que dejémoslo en... 812 00:38:01,194 --> 00:38:03,073 Bienvenidos. Esos no son nuestros colores. 813 00:38:03,074 --> 00:38:05,863 Id a cambiaros. 814 00:38:05,864 --> 00:38:09,114 Enfermera Laskey a farmacología. 815 00:38:12,654 --> 00:38:14,983 Kepner. 816 00:38:14,984 --> 00:38:17,573 ¿He escuchado que has taponado la fístula 817 00:38:17,574 --> 00:38:20,983 traqueo-innominada de un hombre con tu dedo? 818 00:38:20,984 --> 00:38:24,113 Bueno, no teníamos muchas más opciones, así que... 819 00:38:24,114 --> 00:38:26,073 Tengo que decirte que... la presa podría haberse roto hoy, 820 00:38:26,074 --> 00:38:28,903 pero gracias a un trabajo como ese, no pasó. 821 00:38:28,904 --> 00:38:30,694 Gracias. Dr. Webber. 822 00:38:36,034 --> 00:38:38,483 ¿Va todo bien? 823 00:38:38,484 --> 00:38:42,903 Bailey quiere que supervise su gran concurso. 824 00:38:42,904 --> 00:38:45,733 Y... me siento halagado, de verdad. 825 00:38:45,734 --> 00:38:51,903 Pero, a esta edad, no... no sé si puedo manejarlo. 826 00:38:51,904 --> 00:38:55,444 Supongo que se notan las temporadas, ¿sabes? 827 00:38:57,114 --> 00:38:59,193 Ya sabes, si necesitas ayuda, yo... 828 00:38:59,194 --> 00:39:01,033 Bueno, no es cuestión de ayuda. 829 00:39:01,034 --> 00:39:03,363 Me refiero a que alguien tiene que hacerlo todo. 830 00:39:03,364 --> 00:39:04,863 Lo que sea, me dices. 831 00:39:04,864 --> 00:39:07,233 Tienen que elegir a los jueces y poner fechas límite, 832 00:39:07,234 --> 00:39:10,824 programar presentaciones y todo lo que conlleva. 833 00:39:14,274 --> 00:39:16,273 Espera. 834 00:39:16,274 --> 00:39:17,483 ¿Podría hacerlo? 835 00:39:17,484 --> 00:39:19,153 - No. No. - ¿No? 836 00:39:19,154 --> 00:39:22,653 - No, no. - No podría pedírtelo. 837 00:39:22,654 --> 00:39:24,323 ¿Lo dices en serio? 838 00:39:24,324 --> 00:39:27,613 Sí. Sí. Sí. Sí, señor. Sí. 839 00:39:27,614 --> 00:39:28,574 No le decepcionaré, señor. 840 00:39:28,575 --> 00:39:30,614 Bueno, gracias. 841 00:39:42,774 --> 00:39:44,444 Vaya día. 842 00:39:45,484 --> 00:39:47,033 Una locura, ¿verdad? 843 00:39:47,034 --> 00:39:48,864 Siento como si todavía tuviera sangre en la cara. 844 00:39:53,154 --> 00:39:54,483 Es solo psicológico, ¿verdad? 845 00:39:54,484 --> 00:39:55,444 Realmente no tengo. 846 00:39:55,445 --> 00:39:57,194 No, estás bien. 847 00:39:58,734 --> 00:40:00,693 ¿Qué pasa entonces? 848 00:40:00,694 --> 00:40:02,323 ¿Quieres tomar algo? 849 00:40:02,324 --> 00:40:04,443 Sé que lo necesito y, de hecho, invito yo. 850 00:40:04,444 --> 00:40:06,984 porque tengo 20 millones extra que no estaban en mi presupuesto. 851 00:40:10,324 --> 00:40:12,113 - Trabajamos juntos. - Sí. 852 00:40:12,114 --> 00:40:14,113 Trabajamos con tu exmujer. 853 00:40:14,114 --> 00:40:17,073 Y nuestros padres están casados. 854 00:40:17,074 --> 00:40:19,033 Son muchos factores que lo complican. 855 00:40:19,034 --> 00:40:22,983 Así que, si saliera mal, no podríamos simplemente irnos. 856 00:40:22,984 --> 00:40:25,193 Por otra parte, solo es una bebida. 857 00:40:25,194 --> 00:40:26,903 Jackson... 858 00:40:26,904 --> 00:40:28,654 no, no lo es. 859 00:40:31,194 --> 00:40:32,363 No estoy diciendo que no. 860 00:40:32,364 --> 00:40:35,194 Solo digo que es complicado. 861 00:40:36,444 --> 00:40:38,033 ¿Maggie Pierce? 862 00:40:38,034 --> 00:40:42,943 ¿Clive Johnson, de... Tinder? 863 00:40:42,944 --> 00:40:45,233 Dios mío. Lo siento mucho. 864 00:40:45,234 --> 00:40:47,733 Lo siento mucho. El día ha sido una locura total. 865 00:40:47,734 --> 00:40:51,363 Parece que han pasado meses desde que programamos la cena. 866 00:40:51,364 --> 00:40:54,273 ¿Quieres... dejarlo para otro día? 867 00:40:54,274 --> 00:40:58,693 Entonces, ¿qué hacemos cuando el instinto nos dice que paremos? 868 00:40:58,694 --> 00:41:00,403 No, no, no. 869 00:41:00,404 --> 00:41:03,693 No, estás aquí. Estás aquí. Vamos. 870 00:41:03,694 --> 00:41:05,364 - Vale. - Pasadlo bien, chicos. 871 00:41:09,194 --> 00:41:11,234 Cuando no puedes ver la respuesta correcta. 872 00:41:15,404 --> 00:41:17,323 En esos momentos, normalmente es buena idea 873 00:41:17,324 --> 00:41:20,653 confiar en el instinto y tomar una pausa. 874 00:41:20,654 --> 00:41:22,944 Vale. 875 00:41:25,274 --> 00:41:27,824 Porque las decisiones tomadas en caliente... 876 00:41:32,074 --> 00:41:33,823 ¿Qué pasa? 877 00:41:33,824 --> 00:41:35,653 Atropello con fuga. 878 00:41:35,654 --> 00:41:38,944 Los ABC están intactos, pero está hipertenso y taquicárdico. 879 00:41:41,074 --> 00:41:43,153 puede arruinar muchísimas vidas. 880 00:41:43,154 --> 00:41:45,355 ¿Qué habéis hecho?