1 00:00:04,685 --> 00:00:08,735 ‫- مرحباً، هل نمتِ؟ ‫- بقيت مستيقظة طوال الليل 2 00:00:08,735 --> 00:00:11,905 ‫محاولة أن أعرف لما كرهت (سيرون) ‫(أليس) 3 00:00:11,905 --> 00:00:14,672 ‫كانا صديقتين، زميلتين مُحترمتين ‫استمعي للتالي... 4 00:00:14,697 --> 00:00:18,208 ‫تقنية مُفاغَرَة القناة الكبدية بالصائم ‫التي تعتمدها (ماري) مُذهلة 5 00:00:18,285 --> 00:00:21,285 ‫بقينا مستيقظتين طوال الليل ‫نتحدث ونشرب 6 00:00:21,285 --> 00:00:25,125 ‫"ينبض القلب السليم ‫115 ألف مرة في اليوم" ^_^بمعدل 80 نبضة لكل دقيقة بالوضع الطبيعي 7 00:00:25,125 --> 00:00:27,203 ‫وكانت تعرف بشأن (ريتشارد) 8 00:00:27,390 --> 00:00:30,465 ‫"تقول (أم سي)-[ماري سيرون] إنني أفضل حالاً ‫من دون (أر دبليو)-[ريتشارد ويبر]" 9 00:00:30,465 --> 00:00:34,195 ‫"لقد كان يُشتت إنتباهي عن العمل" ‫ربما كانت تكره (ريتشارد) 10 00:00:34,710 --> 00:00:39,990 ‫ربما كانت مُغرمة بـ(أليس) ‫ربما هناك مثلث حب كامل أجهلهُ تماماً 11 00:00:40,015 --> 00:00:42,185 ‫"حين يشعر المرء بالحماسة ‫بوسع نبض القلب أن يتضاعف" 12 00:00:42,185 --> 00:00:47,478 ‫- هل تستمتعين إليَ؟ ‫- كلا، إن ذهني مشتت اليوم 13 00:00:47,503 --> 00:00:49,945 ‫هذا واضح فقد دهنت ‫الزبدة على فُوطَة المطبخ 14 00:00:49,945 --> 00:00:52,925 ‫- وترتدين قميصك بالمقلوب ‫- ماذا؟ 15 00:00:54,405 --> 00:00:57,245 ‫هل الأمر متعلّق بـ(كلايف)؟ ‫لأنني قلت لكِ إن الأمر لم يكن غلطتك 16 00:00:57,245 --> 00:01:01,665 ‫نعم، ذلك الرجل الغبي ‫والسيئ والمتزوج (كلايف)! 17 00:01:01,665 --> 00:01:04,345 ‫صباح الخير يا شقيقتي 18 00:01:04,585 --> 00:01:08,597 ‫- أين نمتِ؟ ‫- لم أنم بعد، أنا ذاهبة لأنام الآن 19 00:01:08,925 --> 00:01:13,815 ‫"يضخ القلب 2,000 جالون من الدم عبر ‫الجسم بالكامل على مدار الساعة كل يوم" 2,000جالون=٨٨٠٩.٧٦٧ كيلوغرام ^_^ بتحويل الحجم لكتله 1جالون=٤.٤٠كيلوغرام 20 00:01:14,215 --> 00:01:15,945 ‫"وهو لا يكلّ أبداً" 21 00:01:16,345 --> 00:01:18,365 ‫صباح الخير! 22 00:01:22,555 --> 00:01:26,075 ‫هل أعد لنا عجّتين لذيذتين ‫أم أهرع بالعودة إلى المنزل؟ 23 00:01:26,605 --> 00:01:30,792 ‫- الخيار الثاني رجاءً ‫- إنني واثق بأنكِ جائعة 24 00:01:32,525 --> 00:01:37,155 ‫- هل يمكنك أن تخلع ردائي؟ ‫- التحلية قبل الفطور، أعجبني ذلك 25 00:01:37,155 --> 00:01:43,665 ‫لا، أعني أن تخلع ردائي وترتدي الملابس ‫ثم تغادر منزلي 26 00:01:43,665 --> 00:01:48,347 ‫يجب أن أتقيأ ‫وأفضّل فعل ذلك على انفراد 27 00:01:51,540 --> 00:01:53,980 ‫"إن القلب هو أقوي عضلة ‫تعمل في جسمك" 28 00:01:54,005 --> 00:01:57,465 ‫"لكن عندما يتضرر يكون مثل البشره ‫يخلّف ندبة" 29 00:01:57,465 --> 00:02:01,265 ‫- مرحباً! لقد كانت ليلتك طويلة ‫- نعم، أردتُ مراقبة (كيمي) 30 00:02:01,265 --> 00:02:05,475 ‫لكنني قلت لـ(بيرس) إنني سأساعد ‫في حالة ما، لذا... سأعود 31 00:02:05,475 --> 00:02:07,435 ‫جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية؟ ‫سأشارك بها أيضاً إجراء (دور) هي جراحة ترميمية للقلب يتم القيام بها^_^ لعلاج تمدّد الأوعية الدمويّة التي تتكون بعد النوبة القلبيّة 32 00:02:07,435 --> 00:02:09,685 ‫مرحى! أشعر بأنني لم أرَك طوال الأسبوع 33 00:02:09,685 --> 00:02:12,275 ‫"والندبة النسيجية ‫يمكن أن تكون خطيرة جداً في القلب" 34 00:02:12,275 --> 00:02:13,198 ‫"إنها تُضعفه" 35 00:02:13,223 --> 00:02:15,865 ‫- ما هذه؟ ‫- تعليمات الزمالة للعام المُقبل 36 00:02:15,865 --> 00:02:20,095 ‫- جامعة (كاليفورنيا)، (سان فرانسيسكو)؟ ‫- أعلم، من أفضل الجامعات في البلد 37 00:02:20,151 --> 00:02:23,165 ‫- (نورثويسترن)؟ ‫- أنا طموحة، لكنني أتقدّم بطلب في كل مكان 38 00:02:23,165 --> 00:02:25,285 ‫هذا ما يفعله المرء، صحيح؟ ‫هل سترافقني؟ 39 00:02:25,310 --> 00:02:28,914 ‫"وفي النهاية، القلب المليء بالندوب ‫يتوقف عن العمل" 40 00:02:30,875 --> 00:02:36,385 فلذاً ‫ما أفعله هو أنني أستأصل جزء القلب المتضرر ‫ثم أعيد هيكلة وهندسة الفجوة البطينية 41 00:02:36,385 --> 00:02:39,305 ‫ثم أخيط رقعة (داكرون) ‫الأمر الذي يبدو سهلاً ^_^ نسيج من خيوط صناعية 42 00:02:39,305 --> 00:02:42,555 ‫لكن البطين الأيسر في قلب هذا الفتى ‫مليء بالندبات 43 00:02:42,555 --> 00:02:44,555 ‫إن جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية ‫تتطلب براعة عالية 44 00:02:44,555 --> 00:02:46,395 ‫يجب أن ترسلا المتدربين ‫إلى غرفة المراقبة للمشاهدة 45 00:02:46,395 --> 00:02:50,485 ‫انسَي أمرهم، إنني أعيد ترتيب مواعيدي ‫حتى أشاهد بنفسي 46 00:02:50,485 --> 00:02:52,205 ‫سوف يحجبون الرؤية عني فحسب 47 00:02:52,395 --> 00:02:55,907 ‫إن المتدربين ليسوا هنا ‫إنهم يخضعون لامتحاناتهم 48 00:02:55,932 --> 00:02:57,636 ‫- هذا أفضل حتى! ‫- إنها خسارتهم 49 00:02:57,661 --> 00:03:00,135 ‫فليستدعني أحد ‫حين تتوجهين إلى غرفة العمليات 50 00:03:13,045 --> 00:03:16,215 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم، أنا "برخير"، أنا "برخير" 51 00:03:16,215 --> 00:03:20,815 ‫لست "برخير" ‫إنه مزيج بين "رائع" وبخير" ^_^تنطق الكلمة بشكل خاطئ 52 00:03:21,055 --> 00:03:23,405 ‫- نعم، الناس يقولون ذلك ‫- حسناً 53 00:03:23,635 --> 00:03:27,285 ‫كيف تشعرين حيال ذلك الموعد الليلة؟ ‫هل تريدين تناول العشاء؟ 54 00:03:28,605 --> 00:03:30,995 ‫- لا ‫- لا؟ 55 00:03:31,435 --> 00:03:35,155 ‫لأنني جرّاحة ‫وأحمل القلوب البشرية بين يدي 56 00:03:35,155 --> 00:03:37,735 ‫ولا يُمكنني المخاطرة ‫بدهن الزبدة على البطين الخطأ 57 00:03:37,735 --> 00:03:41,195 ‫- ماذا ستفعلين بالبطين؟ ‫- علي أن أكون مركّزة اليوم 58 00:03:41,195 --> 00:03:46,115 ‫لدي جراحة كبيرة على طفل ‫وعلي أن أستعيد تركيزي الخاص 59 00:03:46,115 --> 00:03:49,205 ‫- أنت تجعل يدي ترتجفان ‫- فهمت ذلك 60 00:03:49,205 --> 00:03:50,935 ‫أنا آسفة 61 00:03:54,165 --> 00:03:56,775 ‫لا يُمكنني أن أشرب القهوة ‫فلم أحملها؟ 62 00:03:58,872 --> 00:04:02,065 ‫- هل تراقبني وأنا أسير بعيداً ‫- لا، لا 63 00:04:03,765 --> 00:04:05,655 ‫ما هي نتيجة فحص الدم ‫لكشف قصور القلب؟ 64 00:04:05,765 --> 00:04:08,975 ‫7.50 وذلك بعد إدرار البول 65 00:04:08,975 --> 00:04:13,285 ‫ونسبة الكسر القذفيّ للدم هي 30 بالمئة ‫ولهذا يجب أن نجري الجراحة اليوم 66 00:04:13,355 --> 00:04:15,195 ‫هل لديك أي أسئلة قبل الجراحة؟ 67 00:04:15,195 --> 00:04:18,065 ‫هل ستقضي الجراحة ‫على التنين إلى الأبد؟ 68 00:04:18,065 --> 00:04:21,025 ‫يعني جهاز أكسجة الدم ‫من خارج الجسم، يسميها "التنين" 69 00:04:21,025 --> 00:04:22,985 ‫لأنه يمكن ذبح التنانين 70 00:04:22,985 --> 00:04:27,035 ‫إن أتى الفارس المناسب ‫في الوقت المناسب يمكن ذبحه دائماً 71 00:04:27,035 --> 00:04:29,805 ‫ما يجعلك الفارس في الدرع اللامع 72 00:04:30,085 --> 00:04:34,352 ‫- وأنت...؟ ‫- فارسه الآخر في الدرع اللامع 73 00:04:35,100 --> 00:04:36,975 ‫هذا شاعريّ جداً 74 00:04:37,375 --> 00:04:41,286 ‫حسناً، إنني آمل بحرارة أن أذبح ‫ذلك التنين اليوم 75 00:04:41,311 --> 00:04:44,305 ‫ليس عليك مجاراتهما بما يرتديان من ملابس ‫فإن ذلك يشجعهما 76 00:04:44,305 --> 00:04:46,964 ‫نحن يافعان وواقعان في الغرام ‫يا أمي العزيزة 77 00:04:46,989 --> 00:04:50,129 ‫نحتاج إلى كل تشجيع ‫يُمكننا الحصول عليه 78 00:04:50,508 --> 00:04:51,939 ‫ونحن نلعب أدوراً 79 00:04:51,971 --> 00:04:55,355 ‫من الرائع أنكما مُغرمان، لكنني أشتاق ‫إلى حين ترتديان الأزياء في (الهالوين) عيد جميع القدّيسين احتفال يقام في ليلة 31 أكتوبر بكل^_^ عام عشية العيد المسيحي الغربي 80 00:04:55,355 --> 00:04:59,655 ‫لمَ يجب أن يكون العالم مملاً وخالياً ‫من الحياة طوال 364 يوماً من السنة 81 00:04:59,655 --> 00:05:01,875 ‫لهذا السبب إنه سيّد قلبي 82 00:05:02,318 --> 00:05:04,215 ‫الحب الأول، صحيح؟ 83 00:05:09,925 --> 00:05:13,786 ‫- "هل يسهل دغدغتك يا (أليكس)؟" ‫- "لا، توقفي، يجب أن نركز" 84 00:05:13,811 --> 00:05:15,375 ‫- "اتفقنا؟" ‫"عام 2000" 85 00:05:15,375 --> 00:05:17,295 ‫ "عام 1994" ‫- "إن الحاجز الرفيع والانثنائي" 86 00:05:17,295 --> 00:05:20,465 ‫- "المحيط بالخلية، يعرف بـ..." ‫- "لمَ لا ندرس لاحقاً؟" 87 00:05:20,465 --> 00:05:25,275 ‫- "لأن لديكِ امتحاناً" ‫- "حسناً، لقد خضعتُ له هذا الصباح" 88 00:05:25,595 --> 00:05:30,055 ‫"هل أنت جادة؟ ‫لا! لم تفعلي!" 89 00:05:30,055 --> 00:05:33,177 ‫- "إذاً، ما الذي نفعله هنا؟" ‫- "هذا بديهي يا (أليكس)" 90 00:05:34,265 --> 00:05:35,995 ‫"أردتُ أن أراك" 91 00:05:44,042 --> 00:05:46,945 ‫فكرت في أن نناقش العمل ‫ونحن نتناول حلوى الـ(دونات) 92 00:05:46,945 --> 00:05:48,995 ‫أحضرت لك منها بنكهة الشوكولاتة ‫وهي المفضلة لديك 93 00:05:48,995 --> 00:05:52,885 ‫كما اشتريت أيضاً الكرواسان باللوز ‫في حال تغيّر ذوقك 94 00:05:54,535 --> 00:05:56,645 ‫أو يُمكننا أن نطعمها للفأر 95 00:05:59,755 --> 00:06:04,565 ‫لمَ إدعيت أن كل شيء كان بخير؟ ‫لم تذكري بأن هناك خلافاً بينكِ وبين والدتي 96 00:06:04,675 --> 00:06:08,345 ‫- لم أدّع أي شيء ‫- لقد أتيتِ إلى هنا كما لو أنه اجتماع عائليّ 97 00:06:08,345 --> 00:06:11,345 ‫وأنت الآن تزوّدينني بالسكر ‫كما لو أنني طفلة 98 00:06:11,345 --> 00:06:16,605 ‫إن مشاعري تجاهك ليس لها علاقة بأمك ‫صحيح، بأنه حصل بيننا خلاف 99 00:06:16,605 --> 00:06:19,415 ‫- لكن ظننت أنك كنتِ على علم بذلك ‫- لا، لم أكن أعرف 100 00:06:20,275 --> 00:06:22,665 ‫أريدك أن تخبريني الآن ‫عن السبب الحقيقي وراء وجودك هنا 101 00:06:22,779 --> 00:06:27,175 ‫- عزيزتي، أنت مَن تواصلتِ معي ‫- هل ستسمحين لي بشراء براءة الاختراع حتى؟ 102 00:06:28,365 --> 00:06:33,495 ‫مهما حصل بينك وبين أمي ‫لا علاقة لي بهِ، لذا... 103 00:06:33,495 --> 00:06:39,395 ‫دعينا لا نسمح لخلاف تافه يحول ‫دون تحقيق اكتشاف طبيّ أسطوريّ 104 00:06:39,415 --> 00:06:44,935 ‫ما من شيء تافه هنا يا (مريديث) ‫هل أنت مهتمة بقصتي؟ أم قصّتك فقط؟ 105 00:06:47,555 --> 00:06:50,515 ‫لقد فحصت نسبة الغازات بالدم ‫وأجريت تعداد كامل للدم واختبار الايضية 106 00:06:50,515 --> 00:06:53,485 ‫وصححت نسبة المغنيسيوم والبوتاسيوم 107 00:06:54,555 --> 00:06:58,314 ‫- هل أنت مستاء حيال هذا الامر حقاً؟ ‫- حيال ماذا؟ 108 00:06:58,935 --> 00:07:02,940 ‫بالكاد تكلمني أو تنظر إليَ ‫منذ أن رأيت طلبات التقدّم خاصتي 109 00:07:02,965 --> 00:07:04,396 ‫وقد فعلت الأمر ذاته السنة الخامسة 110 00:07:04,421 --> 00:07:06,445 ‫أعلم أنك تقدّمت بطلبات ‫إلى نصف الأماكن ذاتها 111 00:07:06,445 --> 00:07:09,635 ‫ولهذا السبب لم أقل شيئاً إفعلي ما تشائين 112 00:07:10,575 --> 00:07:12,554 ‫- طرأ تغيير في المخططات ‫- اتصلت الشبكة المتحدة لمشاركة الأعضاء 113 00:07:12,579 --> 00:07:15,375 ‫ثمة متبرّع قلب لـ(تشارلي بيترسون) ‫في (أوريغون) 114 00:07:15,375 --> 00:07:17,375 ‫فإذاً تحوّلت جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية ‫إلى زراعة قلب 115 00:07:17,375 --> 00:07:21,625 ‫- نعم ‫- أنت... وهذا أمر جيد، صحيح؟ 116 00:07:21,625 --> 00:07:25,421 ‫كانت تلك لحظتي الفنية ‫الفنّ الجراحي ^_^ مايكل آنجلو، من أشهر الفنانين الإيطاليين بعصر النهضة 117 00:07:26,005 --> 00:07:30,885 ‫لكننا سننقذ حياة فتى ‫ونمنحه فرصة بالحب وأنا شخص مروع 118 00:07:30,885 --> 00:07:32,925 ‫الحب؟ ‫لقد وُعدت بمشاهدة إبداع! 119 00:07:32,925 --> 00:07:34,695 ‫والآن علي الذهاب لتعبئة ‫المعاملات الورقية 120 00:07:36,015 --> 00:07:38,765 ‫اسمي مُدرج على اللائحة طوال 3 سنوات ‫ولم أتلقَ اتصالاً واحداً 121 00:07:38,765 --> 00:07:41,683 ‫واليوم الذي يُفترض أن أخضع ‫لجراحة فيه، يجدون لي متبرعاً؟ 122 00:07:41,708 --> 00:07:45,705 ‫- هذا شاعريّ، صحيح؟ ‫- هذا مُقدّر، مثلنا تماماً 123 00:07:47,775 --> 00:07:51,505 ‫- لا ‫- لا، ماذا؟ 124 00:07:51,880 --> 00:07:56,010 ‫لا، شكراً لكم، أود الخضوع للجراحة ‫التي أتيت من أجلها 125 00:07:56,035 --> 00:07:57,298 ‫لو سمحت أيتها الفارسة الشجاعة 126 00:07:57,323 --> 00:08:00,295 ‫جراحة الرقعة الحلقيّة البطينية ‫رغم أنها مذهلة 127 00:08:00,295 --> 00:08:03,215 ‫ليست بالحلّ الدائم ‫إنها تمنحنا المزيد من الوقت فحسب 128 00:08:03,215 --> 00:08:05,255 ‫إن زراعة القلب هي الجراحة ‫التي كنا ننتظرها يا عزيزي 129 00:08:05,255 --> 00:08:07,605 ‫- كان ذلك من قبل ‫- قبل ماذا؟ 130 00:08:07,885 --> 00:08:12,305 ‫قبل (هنري)، قلبي المتضرر هذا ‫وقع بغرام (هنري) 131 00:08:12,305 --> 00:08:13,845 ‫ماذا إن لم يحبه قلبي الجديد؟ 132 00:08:13,845 --> 00:08:16,435 ‫الأمر لا يسير على هذا النحو ‫لا علاقة للحب بالقلب 133 00:08:16,435 --> 00:08:18,935 ‫قل ذلك لكل شاعِر في تاريخ العالم 134 00:08:18,935 --> 00:08:21,725 ‫الأدرنالين والدوبامين والسيروتونين ‫هي المواد الكيميائية في دماغك ^_^ هرمونات ونواقل عصبية حسيه وجسديه 135 00:08:21,725 --> 00:08:23,235 ‫التي تشير إلى أنك تحب (هنري) 136 00:08:23,235 --> 00:08:25,915 ‫والمواد الكيميائية في الدماغ تتلاشى ‫في النهاية، هذا ما يحصل دائماً 137 00:08:26,145 --> 00:08:30,755 ‫أعلم أنك تعتقد أننا غبيان ‫لأنك كبير في السن وكَليل ومُنْهَك 138 00:08:31,017 --> 00:08:33,545 ‫لكن هذا الحب فريد من نوعه 139 00:08:33,745 --> 00:08:37,495 ‫ولن أخاطر بهِ ‫حتى وإن دام سنة إضافية 140 00:08:37,495 --> 00:08:40,135 ‫إن ذلك غاية في اللطف ‫لدرجة أنه آلمني 141 00:08:40,534 --> 00:08:45,515 ‫أيتها الفارسة الشجاعة ‫أرجوك أن تذبحي التنين الذي جئت من أجله 142 00:08:45,915 --> 00:08:48,145 ‫وأعطي القلب الجديد ‫إلى شخصٍ آخر 143 00:08:51,970 --> 00:08:58,808 ندوبٌ قديمة, أَفْئِدَةٌ المستقبل -: الحلقة الخامسة عشر بعنوان by: adnan_kaid - :A_sparow @Adnan_kaid96 - @A_sparow 144 00:09:00,226 --> 00:09:04,146 ‫(تشارلي)، إن رفضت هذا القلب ‫سيزداد مرضك أكثر فأكثر 145 00:09:04,146 --> 00:09:06,566 ‫حتى لن يتبقى أمامك سوى النظر ‫إلى حبيبك عبر نافذة المشفى 146 00:09:06,566 --> 00:09:08,897 ‫هل تظن أن هذا رومانسي؟ ‫هل تظن ذلك؟ 147 00:09:08,922 --> 00:09:10,163 ‫لأنه ليس كذلك ‫هذا غباء 148 00:09:10,188 --> 00:09:13,127 فقط ‫أعطوني الأوراق، ستخدرونه إن إضطررتم ‫لكنه سيحصل على ذلك القلب 149 00:09:13,152 --> 00:09:14,906 ‫- أمي، لا! ‫- هل يمكن... 150 00:09:14,906 --> 00:09:18,938 ‫- هلا تمنحوننا بعض الوقت ‫- ما من وقت، سيهبون القلب لشخصٍ آخر 151 00:09:18,963 --> 00:09:21,996 ‫بضع دقائق، على انفراد ‫هلا تمنحوننا هذا 152 00:09:21,996 --> 00:09:24,967 ‫نحتاج إلى جواب قريباً ‫وإن رفض (تشارلي)... 153 00:09:24,992 --> 00:09:28,266 ‫يُخاطر بإزالته عن قائمة ‫زراعة الأعضاء إلى الأبد 154 00:09:32,720 --> 00:09:36,226 ‫(تشارلي)، إن الحب الأول ‫يكون مؤلماً عادةً 155 00:09:36,626 --> 00:09:38,896 ‫لكنه ليس من المفترض ‫أن يؤدي بحياتك 156 00:09:45,031 --> 00:09:47,248 ‫"عام 2003" 157 00:09:47,595 --> 00:09:49,986 ‫"لا! تباً!" 158 00:09:50,136 --> 00:09:52,896 ‫"أنت توقف! ‫لا يمكنك فعل ذلك" 159 00:09:52,896 --> 00:09:54,566 ‫"لم أكن أقوم بأي شيء ‫غير شرعيّ" 160 00:09:54,566 --> 00:09:57,996 ‫- "المخالفات، عليك دفعها" ‫- "سوف أدفعها" 161 00:09:58,236 --> 00:10:00,690 ‫- "أعدك، إنما..." ‫- "سألحق بكم" 162 00:10:00,715 --> 00:10:04,191 ‫"امهلني بعض الوقت ‫يُمكنني أن أعطيك 20 دولاراً" 163 00:10:04,866 --> 00:10:08,137 ‫"سيدي، هيا ‫لا تزال في السيارة" 164 00:10:09,977 --> 00:10:11,806 ‫"هل هذا يكفي؟" 165 00:10:12,956 --> 00:10:15,846 ‫"وهذا بسبب الإزعاج، هيا" 166 00:10:16,566 --> 00:10:19,197 ‫"إنها لطريقة صعبة ‫للبدء باليوم" 167 00:10:21,126 --> 00:10:22,856 ‫"أراك في حصة الفيزياء" 168 00:10:27,716 --> 00:10:29,226 ‫"إن الحب الأول هو الأسوأ" 169 00:10:29,226 --> 00:10:32,686 ‫إن حبي الأول كان لديه ذقن كثير النمو ‫ورائحته مثل رائحة الفورمالديهايد 170 00:10:32,686 --> 00:10:34,406 ‫كان يُدعى (ستيف) 171 00:10:34,476 --> 00:10:38,076 ‫زميلي في مختبر التشريح الِعيانيّ ‫مع الجثة (ليونارد) 172 00:10:38,146 --> 00:10:40,126 ‫أعلم أنه لا يُفترض أن نطلق الأسماء ‫على الهياكل العظمية، لكن... 173 00:10:40,316 --> 00:10:44,666 ‫جميعنا فعلنا، كانت جثتي تُدعى (مورت) ‫أي "متيبّس" تيمناً بـ"تيبّس الجثة" 174 00:10:44,986 --> 00:10:47,722 ‫- (أليكس)، هل أسميت جثتك؟ ‫- أسميتها (رود كيل) 175 00:10:47,747 --> 00:10:49,546 ‫كانت علاقة صداقة ‫وطيدة هائلة 176 00:10:50,326 --> 00:10:52,056 ‫"يجب أن نوليه اسماً" 177 00:10:52,701 --> 00:10:56,371 ‫- "(ليونارد)؟ هل يُعجبك؟" ‫"عام 1999" 178 00:10:56,396 --> 00:10:59,264 ‫"أعتقد أنه يجب أن نوليه بعض الاحترام ‫تعلمين" 179 00:11:00,756 --> 00:11:04,676 ‫"حسناً، إذاً ‫هل سبق وشرّحت إنساناً من قبل؟" طبعا بالعالم العربي نادراً تشرح جثه فما بالك تشوف وتلمس^_^ *_~ الجثث المحنطه الذي لها مئه سنه هذا إذا لمستها هههه 180 00:11:04,676 --> 00:11:06,886 ‫"لا، إنها المرة الأولى لي" 181 00:11:06,886 --> 00:11:08,556 ‫"وهي المرة الأولى لي أيضاً" 182 00:11:08,556 --> 00:11:11,366 ‫"أفترض أن هذا يجعلنا ‫عذراوين في التشريح" 183 00:11:11,476 --> 00:11:15,656 ‫"أنت، إبدأ به ‫إنها مرتك الأولى" 184 00:11:15,976 --> 00:11:17,706 ‫"لمَ لا نفعل ذلك معاً؟" 185 00:11:25,614 --> 00:11:28,376 ‫أيها الأطباء، إنه مستعد للجراحة 186 00:11:30,156 --> 00:11:33,366 ‫- لقد أقنعته بالخضوع لها؟ ‫- لا، فسختُ علاقتي بهِ 187 00:11:33,366 --> 00:11:37,126 ‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟ ‫- إن إنتحال الشخصيات والاشعار 188 00:11:37,126 --> 00:11:38,342 ‫كل ذلك ممتع 189 00:11:38,367 --> 00:11:41,909 ‫لكن لا يُمكنني أن أكون مع شخصٍ ‫لا يثق بالعلم 190 00:11:42,086 --> 00:11:46,106 ‫كنتم على حق، هذا ليس حلواً ‫إنما غباءً 191 00:11:50,886 --> 00:11:52,866 ‫- يمكنك أن تستريح لدقيقة ‫- افعليها فحسب 192 00:11:53,516 --> 00:11:57,187 ‫خدريني واستأصلي قلبي ‫ما عاد الأمر يهم 193 00:12:00,976 --> 00:12:03,186 ‫تقولين إنك وأمي ابتكرتما جراحة 194 00:12:03,186 --> 00:12:06,696 ‫- إعادة بناء الصَفراويّ المجهرية معاً؟ ‫- نعم 195 00:12:06,696 --> 00:12:08,736 ‫لكنها فازت بجائزة (هاربر آيفري) الثانية لها 196 00:12:08,736 --> 00:12:11,786 ‫إن (أليس) كانت نابغة ‫لست أجُادَلَ بذلك ولا أحد قد يفعل 197 00:12:11,786 --> 00:12:15,826 ‫لكن الجائزة لم تكن ملكها فحسب ‫كانت ملكنا معاً 198 00:12:15,826 --> 00:12:18,226 ‫وهل يُفترض بي أن أصدقك يا (ماري)؟ 199 00:12:18,286 --> 00:12:21,086 ‫- أين الدليل على ذلك؟ ‫- لديك الدليل الذي تحتاجين إليَه 200 00:12:21,086 --> 00:12:24,876 ‫كنت سأنشر عملنا معاً ‫لكن (أليس) فعلت ذلك قبلي 201 00:12:24,876 --> 00:12:26,376 ‫من دون مشاركتي الفضل في ذلك 202 00:12:26,376 --> 00:12:29,696 ‫- كان بوسعك كتابة ذلك ليلة أمس ‫- لكنني لم أفعل 203 00:12:29,926 --> 00:12:31,736 ‫وأنت تعلمين أنني لم أفعل 204 00:12:32,602 --> 00:12:38,964 ‫(مريديث)، لم أتزوج قط ‫ولم تهمني العلاقات الرومانسية 205 00:12:39,017 --> 00:12:41,576 ‫أنتِ أقرب ما كان لي ‫لإنجاب الأطفال 206 00:12:42,008 --> 00:12:47,696 ‫وكانت صداقتي بأمك أعظم حب في حياتي ‫وحين خانتني كان ذلك مؤلماً بقدر كبير 207 00:12:47,696 --> 00:12:50,156 لقد ‫عدتُ إلى دياري، أدرت شركة أبي 208 00:12:50,156 --> 00:12:54,256 ‫ولم أعد إلى (الولايات المتحدة) ‫أو إلى مُمَارَسَة الجراحة 209 00:12:54,326 --> 00:13:02,576 ‫- لقد حطّمتني ‫- ألا تظنين أنكِ منحتها سلطة كبيرة؟ 210 00:13:05,916 --> 00:13:07,646 ‫واثقة من أن هذا صحيح 211 00:13:07,836 --> 00:13:12,406 ‫لكنني أعتقد الآن أن لي الحق بالعمل ‫الذي سرقته أمك مني 212 00:13:12,636 --> 00:13:15,616 ‫أعتقد أنه كان مقدراً لي ‫أن أحقق المزيد في هذه الحياة 213 00:13:15,710 --> 00:13:19,496 ‫وأكثر شخص وثقتُ بهِ في هذا العالم ‫سلبني هذا الشيء تذكروا هذا دائماً الشخص الذي تثق فيه ثقه عمياء يسلِبُكِ كل^_^ ماتستحقه, ففكروا بمن يستحق الثقة فعلاً مهما كان 214 00:13:20,269 --> 00:13:22,706 ‫لذا، إن أردتِ براءة الاختراع هذه 215 00:13:23,146 --> 00:13:26,106 ‫عليك أن تقدمي تصريحاً علنياً ‫بأن الإجراء الجراحي لـ(أليس غراي) 216 00:13:26,106 --> 00:13:29,376 أصبح الآن الإجراء الجراحي لـ(غراي-سيرون) 217 00:13:30,406 --> 00:13:32,126 ‫الأمر عائدٌ لكِ 218 00:13:40,517 --> 00:13:43,177 ‫هل هذا صحيح؟ هل جائزة (هاربر آيفري) ‫الثاني التي حصلت عليها أمي 219 00:13:43,202 --> 00:13:46,272 ‫- مُستوحاة من فكرة مسروقة؟ ‫- ماذا؟ 220 00:13:46,422 --> 00:13:48,922 ‫- إسمعي، كل ما سمعته كان... ‫- شائعات، سبق وقلتَ لي ذلك 221 00:13:48,922 --> 00:13:51,400 ‫لكن ألم تعتقد أن الأمر يستحقّ الذكر؟ 222 00:13:52,567 --> 00:13:57,777 ‫إن الوحي لا يمكن إدراكه ويأتي كما الوميض ‫والناس يُعطونك أجزاءً منه 223 00:13:57,802 --> 00:14:01,932 ‫شيء قالته (ماغي) عن عصا سحرية ‫أوحى لي بفكرة "قلم كشف السرطان" 224 00:14:01,932 --> 00:14:07,687 ‫لكن إن فزت بتلك المُنافسة ‫لن يكون قلم (ويبر بيرس)، إنما قلمي أنا 225 00:14:08,942 --> 00:14:14,422 ‫(مريديث)، لم أخبرك عن الإشاعات ‫لأنني لا أعتقد أنها صحيحة 226 00:14:14,942 --> 00:14:22,760 ‫والأمر ليس عائداً إليَك لتبطلي إرث أمك ‫كونها غائبة وعاجزة عن الدفاع عن نفسها 227 00:14:27,252 --> 00:14:29,432 ‫سوف نخدّرك الآن، هل أنتَ جاهز؟ 228 00:14:31,542 --> 00:14:37,552 ‫(تشارلي)، عليك أن تُقسم أنك ستعيش ‫لأن عليك المُحاربة من أجل (هنري) 229 00:14:37,552 --> 00:14:41,222 ‫إن الحب الحقيقي يتجاوز المُشاحنات ‫حتى إنه يتخطى فسخ العلاقات 230 00:14:41,222 --> 00:14:44,452 ‫لذا، عليك أن تعيش وتناضل من أجله 231 00:14:44,852 --> 00:14:46,582 إتفقنا؟ 232 00:14:52,837 --> 00:14:54,811 ‫- لمَ ما زلت هنا؟ ‫- أنا أبحث عن الطعام 233 00:14:54,836 --> 00:14:58,452 ‫لكن البرّاد مليء بالفودكا وطعام الأطفال ‫وجبنة مشكوك بأمرها 234 00:14:58,452 --> 00:15:02,832 ‫هل تحبين الـ(باييلا)؟ ثمة مطعم رائع ‫على بعد بضعة شوارع، يُمكننا... ^_^باييّلا "الصياديّة" أو "أرز السمك". طبق أرز أسباني ويعتبر أحد أشهر الأطباق الأسبانية 235 00:15:02,832 --> 00:15:05,082 ‫هل تماطل لترى إن كنا سنتضاجع مجدداً؟ 236 00:15:05,082 --> 00:15:09,664 ‫لا، لكن أحب طريقة تفكيرك بإستثناء ‫أن الـ(باييلا) ليست طعاماً مناسباً للمضاجعة 237 00:15:09,689 --> 00:15:11,059 ‫إنها دسمة جداً 238 00:15:11,252 --> 00:15:15,192 ‫- سوف أتناول هذا الزبادي ثم أهمّ بالرحيل ‫- آسفة 239 00:15:15,672 --> 00:15:20,362 ‫أفترض أن لديك ابنة... 240 00:15:20,472 --> 00:15:24,034 ‫استناداً على الألعاب ‫التي تُفسد تصميمك للمنزل 241 00:15:24,058 --> 00:15:27,787 ‫- أخمّن أنها في الثانية من عمرها ‫- لا تفعل ذلك أرجوك 242 00:15:27,852 --> 00:15:31,522 ‫- أفعل ماذا؟ ‫- تدّعي أنك مهتم بي لتعود معي إلى الفراش 243 00:15:31,522 --> 00:15:35,272 ‫والارجح أنني سأعود معك إلى الفراش ‫بعض النظر عن ذلك لأنك بارع بالمضاجعة 244 00:15:35,272 --> 00:15:37,572 ‫لذا، إن إجراء المحادثة ‫ليس بالأمر الأساسي 245 00:15:37,572 --> 00:15:40,492 ‫شكراً لأنك اعتبرتني بارعاً جداً ‫إنه تصريح مكبوح إنما سأقبل بهِ 246 00:15:40,492 --> 00:15:44,302 ‫ولست أدعي أي شيء ‫هذا... مذهل 247 00:15:44,452 --> 00:15:47,832 ‫- حقاً؟ ما هو؟ ‫- حين قابلتك منذ أشهر 248 00:15:47,832 --> 00:15:50,682 ‫كانت (أميليا شيبارد) قد منحتك توكيلاً 249 00:15:50,922 --> 00:15:54,442 ‫- وثقت بك على حياتها ‫- هل تذكر ذلك؟ 250 00:15:54,712 --> 00:15:58,152 ‫- بالكاد تحدثنا حينها ‫- أنا ملاحظ جيد. 251 00:15:58,512 --> 00:16:02,547 ‫وانظري إلى منزلك هنا ‫ألعاب طفلة صغيرة 252 00:16:02,572 --> 00:16:05,352 ‫منزل مضيء، دفء وكتب 253 00:16:05,352 --> 00:16:08,322 ‫- ما هي وجهة نظرك؟ ‫- المرأة التي قابلتها ليلة أمس... 254 00:16:08,812 --> 00:16:13,272 ‫لا تعيش هنا ‫وهي ليست شخصاً يمكن الوثوق بهِ بتوكيل 255 00:16:13,272 --> 00:16:16,272 ‫لست واثقاً من أنه يُمكنني ‫الوثوق بكِ بعضوي مجدداً 256 00:16:16,272 --> 00:16:18,862 ‫تلك المرأة تخيفني بطريقة إيجابية 257 00:16:18,862 --> 00:16:20,362 ‫- لكن... ‫- لكن ماذا؟ 258 00:16:20,362 --> 00:16:24,052 ‫كيف تحوّلت تلك المرأة ‫إلى هذه؟ 259 00:16:24,162 --> 00:16:26,582 ‫- لن أشترك في هذا الحديث معك... ‫- لا، لا، لا... 260 00:16:26,582 --> 00:16:29,722 ‫- دعيني أنا أفعل ذلك، نعم ‫- حسناً 261 00:16:30,202 --> 00:16:35,812 ‫إدمان الكحول، المخدرات ‫تشخيص بالاصابة بالسرطان، لا؟ 262 00:16:36,422 --> 00:16:38,152 ‫إصابة جسدية 263 00:16:38,302 --> 00:16:40,862 ‫وفاة أحد الاقارب ‫وفاة حيوان أليف 264 00:16:41,080 --> 00:16:44,302 ‫- وفاة شخصية تلفزيونية محبوبة ‫- يا إلهي! 265 00:16:44,302 --> 00:16:48,142 ‫حسناً، ما يُبقي مرضاً عقلياً ‫إكتئاب سريريّ حاد 266 00:16:48,142 --> 00:16:50,392 ‫- أزمة إيمان ‫- توقف! 267 00:16:50,392 --> 00:16:52,702 ‫- أزمة إيمان ‫- لا 268 00:16:53,312 --> 00:16:55,482 ‫- الإِلٰه قد مات بالنسبه لكِ، بلى ‫- نعم 269 00:16:55,482 --> 00:16:57,212 ‫لا، لم يمت 270 00:16:59,152 --> 00:17:02,002 ‫إنما أكرهه بشدة ‫لدرجة أتمنى لو أنه مات 271 00:17:08,242 --> 00:17:11,912 ‫لا أظن أن قلبي بدا صحياً لهذه الدرجة ‫حتى حين وُلدت 272 00:17:11,912 --> 00:17:15,382 ‫كان أشبه بحبة زبيب ‫تتخللها عواصف رعدية 273 00:17:15,407 --> 00:17:19,172 ‫لقد استأصلت القلب، عجباً ‫إنه أسوأ حالاً من الدراسة حتى 274 00:17:19,172 --> 00:17:21,462 ‫لا شيء سوى التصاقات وتمدد أوعية 275 00:17:21,462 --> 00:17:24,870 ‫أنت تطلقين اسماً على القلب قبل رميه؟ ‫كونك تحبين تسمية النفايات الطبية 276 00:17:25,512 --> 00:17:27,572 ‫"حسناً يا جماعة ‫فلننهِ ما نفعله" 277 00:17:29,142 --> 00:17:32,582 ‫"جيد، إغتسلا وسجلا خروجكما ‫حين تنتهيان، امتحان التشريح غداً" 278 00:17:32,602 --> 00:17:36,562 ‫"ماذا يحصل لـ... للجثة ‫أين تذهب الآن؟" 279 00:17:36,562 --> 00:17:39,204 ‫"إلى المحرقة، انتهيا ‫مع حلول الساعة الخامسة" 280 00:17:40,232 --> 00:17:43,132 ‫"أعتقد أن هذا كل شيء ‫انتهينا" 281 00:17:43,992 --> 00:17:47,092 ‫- "إنه شعور غريب" ‫- "يجب أن نخرج معاً" 282 00:17:48,322 --> 00:17:50,472 ‫"لنقيم جنازة لـ(ليونارد)" 283 00:17:50,912 --> 00:17:53,122 ‫- "إنه يستحقّ ذلك" ‫- "أنت محقة" 284 00:17:53,122 --> 00:17:56,832 ‫"لكن لا يُمكننا سرقة جثة ‫هل يُمكننا ذلك؟" 285 00:17:56,832 --> 00:17:58,562 ‫"هذا مُستبعد جداً" 286 00:18:02,212 --> 00:18:03,942 ‫"سوف أغطيك" 287 00:18:12,772 --> 00:18:19,362 ‫- مهلاً، سرقت قلباً مستأصلاً من جثة؟ ‫- إحتجنا إلى شيء لندفنه، كان ذلك رمزياً 288 00:18:19,362 --> 00:18:22,402 ‫سرقتِ قلباً بشرياً حتى تخرجي ‫مع فتى مرة أخرى؟ 289 00:18:22,402 --> 00:18:25,032 ‫- في جنازة مُبتكرة ‫- أنت غريبة جداً 290 00:18:25,032 --> 00:18:27,802 ‫- كنت صغيرة ‫- كنت غريبة ومخيفة 291 00:18:27,827 --> 00:18:29,632 أصبحتِ لطيفة جداً الآن ‫ماذا حصل؟ 292 00:18:33,542 --> 00:18:35,962 ‫- ما الخطب؟ ‫- القلب غير ملائم للحيز الصدري. 293 00:18:35,962 --> 00:18:38,022 ‫ماذا تعنين بأنه غير ملائم؟ 294 00:18:38,665 --> 00:18:42,456 ‫إن القلب الجديد كبير جداً ‫لصدر (تشارلي) 295 00:18:48,638 --> 00:18:51,638 ‫- لمَ لم تحصل على مقاسات دقيقة؟ ‫- إن المقاسات كانت دقيقة 296 00:18:51,638 --> 00:18:54,003 ‫الأرجح أن هذا تورّم بسبب الإنعاش 297 00:18:54,028 --> 00:18:57,608 ‫- هل نعيده على جهاز أكسجة الدم؟ ‫- لا، إنه يعتمد عليه منذ مدة أكثر مما يجب 298 00:18:57,608 --> 00:19:00,068 ‫ماذا إن أحضرنا له قلباً ‫اصطناعياً بالكامل؟ 299 00:19:00,068 --> 00:19:02,146 ‫- سوف نجعل هذا القلب يُناسبه ‫- كيف؟ ما من مساحة كافية له 300 00:19:02,171 --> 00:19:04,778 ‫سوف نخلق له مكاناً ‫من خلال إعادة هيكلة الصدر 301 00:19:04,778 --> 00:19:07,678 ‫سنجعل الصدر يتّسع للقلب، صحيح؟ 302 00:19:10,238 --> 00:19:14,708 ‫سوف نوصل القلب الآن ونترك صدره ‫مفتوحاً في وحدة العناية بأمراض القلب 303 00:19:14,708 --> 00:19:16,708 ‫ونحقنه بالـ(لازيكس) ‫ثم حين يزول التورّم 304 00:19:16,708 --> 00:19:19,565 ‫يُمكننا العودة ‫وتغطيته برقعة من عضلات الصدر. 305 00:19:19,579 --> 00:19:22,126 ‫قد نحتاج إلى إزالة عظمة الصدر ‫وإلى (آيفري) ليغلق الجرح 306 00:19:22,151 --> 00:19:24,472 ‫لكن يُمكننا القيام بذلك 307 00:19:25,459 --> 00:19:27,189 ‫سوف أطلع أمه على المستجدات 308 00:19:28,509 --> 00:19:31,439 ‫ماذا تعني بأنكم ستتركون ‫صدره مفتوحاً طوال الليل؟ 309 00:19:31,929 --> 00:19:34,809 ‫لن نتمكن من إغلاق صدره ‫إلى حين زوال التورّم 310 00:19:34,809 --> 00:19:38,889 ‫- سيبقى قلبه غير محمي إذاً؟ ‫- سنغطيه بغلاف مضاد للميكروبات 311 00:19:38,889 --> 00:19:41,729 ‫- وما هذا؟ ‫- إنه شبيه بالغلاف البلاستيكي 312 00:19:41,729 --> 00:19:43,229 ‫لكن خاص بالطب 313 00:19:43,229 --> 00:19:45,229 ‫تريدون تغليف قلب ابني ‫بغلاف بلاستيكي؟ 314 00:19:45,229 --> 00:19:48,839 ‫إلى حين زوال الورم وسيكون في وحدة ‫العناية المركّزة وتحت المراقبة 315 00:19:52,619 --> 00:19:57,679 ‫نحن في هذا العالم لوحدنا ‫أنا وهو 316 00:19:59,039 --> 00:20:03,365 ‫لطالما كنا أنا وهو لوحدنا ‫وإن لم ينجو، سيدمّرني ذلك 317 00:20:03,789 --> 00:20:05,519 ‫هل تفهمني؟ 318 00:20:06,177 --> 00:20:11,496 ‫إن كنا قد استأصلنا قلب هذا الفتى ‫وأرسلناه إلى جراحة لن يتعافى منها 319 00:20:13,299 --> 00:20:15,029 ‫فإن ذلك سيحطّمني 320 00:20:16,139 --> 00:20:18,869 ‫"سيأتون! سيأتون! اختبئ!" 321 00:20:19,309 --> 00:20:22,559 ‫"أمي، أمي! تعالي إلى هنا، أمي!" 322 00:20:22,559 --> 00:20:24,399 ‫- "يُمكنني سماعهم، عددهم كبير!" ‫- "لا، لا، أمي" 323 00:20:24,399 --> 00:20:25,899 ‫- "دعيني أري، دعيني أرى" ‫- "لسنا بأمان هنا" 324 00:20:25,899 --> 00:20:31,569 ‫"أمي، هذا أنا تعالي، تعالي، تعالي ‫ها أنت ذا، هذا أنا، (أليكس)" 325 00:20:31,569 --> 00:20:34,819 ‫- "(أليكس)، (أليكس)" ‫- "لقد رحلوا، لقد رحلوا" 326 00:20:34,819 --> 00:20:37,829 ‫"هل يمكنك أن تعطيني الأدوية ‫في الكوب هناك؟ إنها على المنضدة" 327 00:20:37,829 --> 00:20:42,871 ‫- "نسيت أن تأخذ أدويتها هذا الصباح" ‫- "لا بأس، أعلم، أعلم..." 328 00:20:44,579 --> 00:20:46,169 ‫أخبرت الأم عن المستجدات 329 00:20:46,169 --> 00:20:49,474 ‫جيد، (برولين مقياس 4-0) ‫هل يمكنك سماعي؟ ^_^ برولين ألياف زرقاء مختلقه تستخدم بالعمليات الجراحيه للإغلاق الأنسجه الرخوه والحلد وغير قابله للمتصاص من الأنسجه 330 00:21:21,959 --> 00:21:25,829 ‫يعاد تدفئته منذ 15 دقيقة ‫على درجة حرارة 35 331 00:21:25,829 --> 00:21:27,789 ‫- يُفترض أن ينبض الآن ‫- إنتظر 332 00:21:27,789 --> 00:21:29,879 ‫إن القلب دافيء وحيوي ‫ثمة خطب ما 333 00:21:29,879 --> 00:21:33,379 ‫لم نرح وندفىء القلب بالكامل بعد ‫إنتظر درجة إضافية 334 00:21:33,379 --> 00:21:37,359 ‫ونخاطر بفقدان قلبه؟ ‫لا يحتمل هذه الفتى مضاعفة أخرى اليوم 335 00:21:44,349 --> 00:21:47,649 ‫- تباً! إنه لا يعمل! ‫- إنتظر إنه ينتفض 336 00:21:47,649 --> 00:21:51,525 ‫الصاعقات الداخلية الآن ‫اشحنوا درجة 20 337 00:21:51,779 --> 00:21:53,499 ‫ابتعدوا! 338 00:21:56,109 --> 00:21:59,299 ‫- لا شيء ‫- اشحنوا 30، ابتعدوا 339 00:21:59,357 --> 00:22:02,409 ‫هيا يا (تشارلي)، قلتَ إنك ستحارب ‫هيا، حارب من أجله 340 00:22:02,409 --> 00:22:05,272 ‫- اشحنوا درجة 50 ‫- إنتظر يا (أليكس)، إنتظر 341 00:22:14,669 --> 00:22:18,317 ‫- "لمَ تدرسين لهذه الدرجة؟" ‫- "علي مغادرة سيارتي بطريقة ما" 342 00:22:18,719 --> 00:22:23,159 ‫"تعجبني، إنها خاصة ‫لا وجود للاهل وهي شاسعة" 343 00:22:23,216 --> 00:22:25,769 ‫"ورائحتها مثل رائحة ‫البطاطا المقلية معظم الأيام" 344 00:22:25,769 --> 00:22:29,908 ‫"صحيح، عُد في الشتاء ‫وسنرى إن كانت ستعجبك وقتها" 345 00:22:31,819 --> 00:22:34,899 ‫"انتقلي للعيش في منزلي ‫عيشي معنا" 346 00:22:34,899 --> 00:22:38,989 ‫"صحيح، والداك المثاليان لن يمانعا ‫إن قلتَ لهما إنك مُعجب بمتشردة" 347 00:22:38,989 --> 00:22:40,018 ‫"توقفي!" 348 00:22:40,043 --> 00:22:43,159 ‫"مرحباً يا أمي وأبي ‫هذه حبيبتي من الشارع" 349 00:22:43,159 --> 00:22:45,829 ‫"لقد أحضرت الفطور ‫من مكب النفايات خلف (آي هوب)" 350 00:22:45,829 --> 00:22:49,849 ‫"هذا ليس ما أنت عليه ‫وهما ليسا كذلك" 351 00:22:50,215 --> 00:22:52,828 ‫"هيا، سيحبانك بقدر ما أحبك" 352 00:22:55,299 --> 00:22:58,779 ‫"قد أحبهما لأنهما علماك ‫أن تقول أموراً مماثلة" 353 00:22:59,839 --> 00:23:02,013 ‫"كان ذلك جيداً، صحيح؟" 354 00:23:25,909 --> 00:23:29,639 ‫- ما زلت هنا ‫- ماذا حصل؟ 355 00:23:30,487 --> 00:23:36,153 ‫- لمَ لا يزال... ماذا حصل؟ ‫- حصلت مضاعفات في أثناء الجراحة 356 00:23:36,709 --> 00:23:40,029 إضطررنا لإبقاء صدره مفتوحاً ‫طوال الليل 357 00:23:41,429 --> 00:23:43,149 ‫لم أقصد ما قلته 358 00:23:44,625 --> 00:23:47,979 ‫فسخت علاقتي بهِ ! لكي يأخذ القلب ويعيش 359 00:23:47,979 --> 00:23:53,609 ‫ظننت أنني قد أعود ‫وأجده مستيقظاً وجالساً 360 00:23:53,634 --> 00:23:56,289 ‫حينها سيقبلني ويشكرني 361 00:23:57,819 --> 00:23:59,549 ‫فسخت علاقتي بهِ 362 00:24:02,078 --> 00:24:03,969 ‫وصفته بالغبي 363 00:24:04,711 --> 00:24:07,009 ‫هذا آخر شيء قلته له 364 00:24:10,369 --> 00:24:13,628 ‫لا بأس، لا بأس 365 00:24:17,009 --> 00:24:20,576 ‫"د. (هوفنر) إلى قسم الأورام ‫د. (هوفنر) إلى قسم الأورام" 366 00:24:20,576 --> 00:24:22,966 ‫مرحباً، إن نتائج (تشارلي) المخبرية ‫ومؤشراته الحيوية تتحسن 367 00:24:22,991 --> 00:24:25,896 ‫قالت (بيرس) إنها ستبقى هنا الليلة ‫لذا، يُمكننا العودة إلى المنزل 368 00:24:26,377 --> 00:24:28,816 ‫- أنا بخير هنا ‫- عليك أن تنام 369 00:24:29,126 --> 00:24:32,266 ‫ما رأيك بأن أطلب العشاء ‫ثم يتسنى لنا الكلام 370 00:24:32,293 --> 00:24:35,946 ‫- ما من شيء نتحدث عنه ‫- لن... 371 00:24:36,016 --> 00:24:39,186 ‫لن أسمحَ لك بالخروج من هنا ‫قبل أن تتحدث معي 372 00:24:39,186 --> 00:24:42,686 ‫- تصرف ناضج! ‫- أنا هي مَن لا تتصرف بنضج؟ 373 00:24:42,686 --> 00:24:46,146 ‫- أنت مكتئب طوال اليوم ‫- لست مكتئباً، ثمة حالة حرجة 374 00:24:46,146 --> 00:24:48,896 ‫- قلت لك إن (ماغي) ستبقى هنا الليلة ‫- عظيم! وأنا أيضاً! 375 00:24:48,896 --> 00:24:50,816 ‫ويمكنك أن تعودي إلى المنزل ‫وتعملي على طلباتك 376 00:24:50,816 --> 00:24:54,276 ‫هل تعاقبني لأنني أحاول ‫التقدّم في حياتي المهنية؟ 377 00:24:54,276 --> 00:24:59,616 ‫بالطبع لا! لم أتصوّر أنك ستتحمسين ‫لمغادرة (سياتل)! 378 00:24:59,616 --> 00:25:04,126 ‫لأنه باستطاعتي ذلك ولأنني للمرة الأولى ‫في حياتي يُمكنني أن أفعل ما أرغب في فعله 379 00:25:04,126 --> 00:25:06,641 ‫أنا حرة الآن ولدي إمكانيات ‫لم تكن لدي من قبل 380 00:25:06,668 --> 00:25:09,416 ‫لأنني كنت أخشى ‫أن يأتي (بول) ويجدني 381 00:25:09,416 --> 00:25:12,546 ‫يُمكنني الذهاب إلى أي مكان الآن ‫ليس علي الاختباء في (سياتل) 382 00:25:12,546 --> 00:25:15,426 ‫ظننت أنك أنت من بين الجميع ‫قد يتفهّم ذلك 383 00:25:15,426 --> 00:25:18,386 ‫إسمعي، أنا سعيدة أن (بول) قد رحل ‫وأنكِ استرجعت حريتك 384 00:25:18,386 --> 00:25:21,693 ‫لكنني لم أدرك أنه الوحيد ‫الذي كان يُبقيك هنا 385 00:25:33,438 --> 00:25:36,909 ‫- لقد استدعيتني ‫- مرحباً، نعم أنا آسفة لأن الوقت متأخر 386 00:25:36,934 --> 00:25:40,156 ‫- أنا بحاجة إلى استشارة سريعة ‫- بالطبع، نعم ما من مشكلة 387 00:25:40,156 --> 00:25:43,996 ‫إن فشل في إغلاق الصدر بعد زراعة للقلب ‫بسبب تورّم القلب 388 00:25:43,996 --> 00:25:46,451 ‫سوف أجري جراحة غداً ‫بحيث أعيد بناء فجوة الصدر 389 00:25:46,476 --> 00:25:49,756 ‫لكنني فكرت في تغطية ‫عيب الصدر بسديلة 390 00:25:49,756 --> 00:25:52,089 ‫إن كان عيباً كبيراً قومي بتغطيته برقعة من العضلات البطنية 391 00:25:52,113 --> 00:25:53,861 وإلا فرقعة من عضلات الصدر ستفي بالغرض 392 00:25:53,886 --> 00:25:55,636 ‫ما يؤمن سنداً للقلب 393 00:25:55,636 --> 00:25:57,596 ‫- عظيم، شكراً لك ‫- بالطبع 394 00:25:57,596 --> 00:26:01,136 ‫كنت آمل أن تكوني قد استدعيتني ‫لنذهب إلى العشاء، لكنني فهمت 395 00:26:01,136 --> 00:26:03,056 ‫- علي البقاء هنا الليلة ‫- أعلم 396 00:26:03,056 --> 00:26:05,656 ‫لكن عليك أيضاً أن تتناولي العشاء 397 00:26:09,226 --> 00:26:10,956 ‫طاب مساؤك 398 00:26:12,353 --> 00:26:16,326 ‫إن الانجيل والقرآن و(البهاغافاد غيتا) ‫هي ذاتها جميعها ^_^البهاغافاد غيتا : تُعد الكتاب الهندي المقدس في الديانة الهندوسية، 399 00:26:16,326 --> 00:26:21,281 ‫وتشير إلى كيف يجب ألا يكون المرء مغفلاً 400 00:26:21,576 --> 00:26:25,326 ‫لا أعلم بشأن تلك الكتب ‫وأنا مطلعة على العهد الجديد 401 00:26:25,326 --> 00:26:30,876 ‫وفي "عظة الجبل" يصعد (يسوع) إلى الجبل ‫ويقول لنا كيف نتصرّف وكيف لا نتصرّف 402 00:26:30,876 --> 00:26:35,046 ‫الناس يتجاهلون تعاليمه ‫من دون أي عقاب 403 00:26:35,046 --> 00:26:40,426 ‫فيما غيرهم يمضون حيواتهم محاولين ‫السير على دربه وتكريمه 404 00:26:40,426 --> 00:26:42,342 ‫يلقون معاملة سيئة بشكلٍ قاس 405 00:26:42,386 --> 00:26:47,396 ‫إن الإله منشغل برهانات مع الشيطان ‫فيما الطيبون يقاسون المصاعب 406 00:26:47,396 --> 00:26:51,876 ‫ويُفترض بنا مقاساة هذه المصاعب ‫ونحن مبتسمون 407 00:26:51,896 --> 00:26:54,062 ‫يُفترض أن نسعد لذلك 408 00:26:54,908 --> 00:26:57,776 ‫اسمع، إن لم تكبر في الكنيسة ‫لن تفهم ما أقوله 409 00:26:57,776 --> 00:27:02,956 ‫أرجوك، تربيت تربية كاثوليكية بين الراهبات ‫الفظات والمصلين والكهنة الكثيري اللغط 410 00:27:02,956 --> 00:27:05,903 ‫إن التعاليم الكاثوليكية قالت لي ‫إنني سأدخل الجحيم لأنني أدعب نفسي 411 00:27:05,928 --> 00:27:10,369 ‫بعد أن كنت أفعل ذلك مدة سنتين ‫أعني، ما رأيك بتحذيري أيتها الألهة! 412 00:27:10,394 --> 00:27:12,046 ‫توقفت عن الإيمان أيضاً لمدة ‫إنني أتفهم ما تقولينه 413 00:27:12,046 --> 00:27:16,281 ‫- لماذا؟ لأنه لم يكن بإمكانك أن تداعب نفسك؟ ‫- كلا، لأن إبني توفي 414 00:27:17,546 --> 00:27:20,946 ‫إثر حادث مروع جداً في المدرسة 415 00:27:21,440 --> 00:27:25,986 ‫تلقى ضربة بمضرب البيسبول على جمجمته ‫وتوفي على الفور، كان في العاشرة من عمره 416 00:27:26,281 --> 00:27:33,126 ‫كان ذلك غير منصف ‫غير منصف بالمرّه 417 00:27:33,566 --> 00:27:36,456 ‫قال لي الكاهن "تحدث مع الألهه" 418 00:27:36,656 --> 00:27:42,366 ‫أردت أن أجد الألهه وأخنقه ‫فلم أريد التحدث إليه 419 00:27:42,366 --> 00:27:44,176 ‫لم أكترث لما لديه ليقوله 420 00:27:44,820 --> 00:27:47,540 ‫أردت التحدث إلى إبني 421 00:27:48,746 --> 00:27:53,836 ‫لم أكن شخصاً لطيفاً في تلك الفترة 422 00:27:53,836 --> 00:27:55,836 ‫كما أنا الآن 423 00:27:55,836 --> 00:27:59,596 ‫لم أكن ذو صحبة ملائمة ‫وتداعى زواجي وبقيت لوحدي 424 00:27:59,596 --> 00:28:02,696 ‫لذا... ذهبت إلى الكنيسة 425 00:28:03,785 --> 00:28:09,492 ‫لأنه في الكنيسة، يمكنك التحدث بصوتٍ عالٍ ‫لوحدك من دون أن تبدو مجنوناً 426 00:28:10,476 --> 00:28:16,286 ‫فلذا... كنت أذهب إلى القداس ‫وأتحدث مع ابني 427 00:28:18,032 --> 00:28:19,756 ‫ما زلت أفعل ذلك 428 00:28:20,631 --> 00:28:24,071 ‫لا أظن أن الإله تخلى عني ‫أو أنا هو مَن تخلى عنه 429 00:28:24,236 --> 00:28:28,452 ‫بل دار بيننا شجار ‫هذا كل شيء 430 00:28:34,046 --> 00:28:35,766 ‫دورك 431 00:28:44,966 --> 00:28:47,326 ‫ظننتك هنا لمزيدٍ من المضاجعة 432 00:28:49,522 --> 00:28:52,733 ‫تحدثت (أليس) عن (سيرون) في مذكراتها ‫تحدثتا عن (ريتشارد) 433 00:28:52,758 --> 00:28:54,592 ‫وأمضيتا ليال تحتسيان التيكيلا 434 00:28:54,652 --> 00:28:56,967 ‫ثم في يوم من الأيام ‫توقفت عن التحدث بشأنها 435 00:28:56,992 --> 00:29:00,492 ‫انتقلنا من ثلاث ليالٍ مخصصة للتيكيلا ‫في الأسبوع إلى لا شيء 436 00:29:00,492 --> 00:29:04,792 ‫أعتقد أن (سيرون) كانت بمثابة (كرستينا) ‫لأمي وأعتقد أن أمي إستغلتها 437 00:29:04,792 --> 00:29:08,582 ‫إن نشرت (يانغ) الأعمال التي أجريتماها ‫مع بعضكما تحت اسمها 438 00:29:08,582 --> 00:29:10,312 ‫هل كنتِ لتسامحيها؟ 439 00:29:12,802 --> 00:29:16,842 ‫لا... وأعتقد أنني كنت لاكرّس حياتي ‫لإنتقم منها 440 00:29:16,842 --> 00:29:19,442 ‫- ماذا ستفعلين بشأن ذلك إذاً؟ ‫- لا أعلم 441 00:29:19,831 --> 00:29:23,742 ‫- فلنتحدث عن شيءٍ آخر ‫- قد تغادر (جو) 442 00:29:23,852 --> 00:29:26,562 ‫- ماذا؟ ‫- إنها تتقدم بطلبات زمالة خارج (سياتل) 443 00:29:26,562 --> 00:29:28,562 ‫حسناً، إنها تسعى ‫وراء حياتها المهنية إذاً 444 00:29:28,562 --> 00:29:32,652 ‫- أعلم ‫- لا يمكنك أن تأخذ طموحها على نحو شخصي 445 00:29:32,652 --> 00:29:39,573 ‫- إنها لا تتخلى عنك، ليست (إيزي) ‫- فلنتحدث عن شيءٍ آخر 446 00:30:01,512 --> 00:30:05,182 ‫"لا، لست أمزح، كان الأمر جنونياً" 447 00:30:05,182 --> 00:30:09,082 ‫"ظنت أن (أليكس) كائن فضائي ‫وحاولت ضربه بالمطرقة" 448 00:30:09,442 --> 00:30:12,692 ‫"أنا جادة، على أحد أن يتصل بالشرطة ‫أو شيء من هذا القبيل" 449 00:30:12,692 --> 00:30:15,132 ‫"لقد كان عرضاً جنونياً" 450 00:30:15,152 --> 00:30:18,742 ‫"أشعر الآن بأن العلاقة قد انتهت ‫لكنني لا أعلم كيف أخبره بالأمر" 451 00:30:18,742 --> 00:30:22,072 ‫"إنها مسألة وقت ‫قبل أن يفقد صوابه أيضاً، صحيح؟" 452 00:30:22,072 --> 00:30:24,592 ‫"أتمنى لو كنتن موجودات ‫كان ذلك جنونياً" 453 00:30:29,752 --> 00:30:32,232 ‫مرحباً، هل إستيقظتِ تواً؟ 454 00:30:32,977 --> 00:30:34,897 ‫- لا تحكمي عليَ ‫- لست أحكم عليكِ 455 00:30:34,922 --> 00:30:37,712 ‫بقيت مستيقظة الليلة بطولها ‫ومعظم هذا اليوم 456 00:30:37,712 --> 00:30:39,692 ‫- تفعلين ماذا؟ ‫- مرحباً 457 00:30:40,302 --> 00:30:42,032 أقوم بهذا 458 00:30:43,852 --> 00:30:46,622 ‫- سوف... ‫- نعم، أراك فوق 459 00:30:48,102 --> 00:30:51,692 ‫- أنت الآن تحكمين عليَ ‫- لا، إنما فقط أولادي في الطابق العلوي 460 00:30:51,692 --> 00:30:53,412 ‫إنهم نائمون 461 00:30:53,902 --> 00:30:57,112 ‫- هل يُفترض أن أقلق بشأنكِ؟ ‫- هل يُفترض أن أقلق بشأنكِ؟ 462 00:30:57,112 --> 00:30:58,842 ‫مَن الذي يحكم علي الآن؟ 463 00:30:58,942 --> 00:31:01,072 ‫جميعنا بحاجة إلى شيء للتخلص ‫من توترنا، أنت تتفهمين ذلك 464 00:31:01,072 --> 00:31:03,622 ‫وأنا أحظى بالمضاجعة مع زوجي السابق 465 00:31:03,622 --> 00:31:06,832 ‫المضاجعة السابقة الجيده جداً 466 00:31:06,832 --> 00:31:09,792 ‫وهلا تعذرانني لأنني سأذهب ‫لأحصل على المزيد 467 00:31:09,792 --> 00:31:13,022 ‫- أُتركي رقائق البطاطا ‫- لا أقدر، أحتاج إلى القوت 468 00:31:13,483 --> 00:31:15,743 ‫هل ستذهب إلى المنزل الليلة؟ 469 00:31:17,552 --> 00:31:19,272 ‫أطفىء الأنوار 470 00:31:22,916 --> 00:31:26,682 ‫"أراك، أرى أنك تقف هناك ‫ليس مسموحاً لك أن تتواجد هنا" 471 00:31:26,682 --> 00:31:28,472 ‫- "أمي، أمي!" ‫- "لذا، اخرج" 472 00:31:28,472 --> 00:31:30,432 ‫- "سبق وقلت لك سابقاً" ‫- "أمي، ما من أحد هنا" 473 00:31:30,432 --> 00:31:31,942 ‫- "ما من... ما من أحد هنا" ‫- "يعتقدون أنه لا يُمكنني رؤيتهم" 474 00:31:31,942 --> 00:31:33,732 ‫- "يُمكنني أن أراكم!" ‫- "ما من أحد هنا! هذا أنا فقط"" 475 00:31:33,732 --> 00:31:36,482 ‫- "لا" ‫- "انظري إليَ، إنني (أليكس)" 476 00:31:36,482 --> 00:31:41,172 ‫"المسي وجهي، إنني حقيقي ‫وأنا هنا" 477 00:31:41,952 --> 00:31:46,972 ‫"(أليكس)، إبني العزيز" 478 00:31:47,669 --> 00:31:49,552 ‫"حبي الحقيقي" 479 00:31:49,919 --> 00:31:54,432 ‫"تبدو وسيماً جداً ‫وأصبحتَ شاباً" 480 00:31:54,672 --> 00:31:58,692 ‫- "هل ستخرج؟" ‫- "لا، لن أخرج" 481 00:31:59,672 --> 00:32:02,862 ‫- "سأبقى معكِ هنا الليلة" ‫- "حسناً" 482 00:32:27,583 --> 00:32:29,313 ‫إشتقت إليكَ ليلة أمس 483 00:32:31,833 --> 00:32:33,813 ‫نعم، وأنا أيضاً 484 00:32:39,763 --> 00:32:42,393 ‫- "أحبكِ والديَ" ‫- "لقد كنت متوترة" 485 00:32:42,393 --> 00:32:45,113 ‫"لم يكن ذلك واضحاً ‫كنتِ مذهلة" 486 00:32:45,313 --> 00:32:47,283 ‫"هذا لأنكِ رائعة بالفعل" 487 00:32:49,583 --> 00:32:52,843 ‫"أريدُ لهذا أن يكون لنا ‫أريدُ كل ذلك معك" 488 00:32:52,843 --> 00:32:55,553 ‫"أريد منزلاً، وأولاد وعائلة وإحتفالات" 489 00:32:55,553 --> 00:32:57,273 ‫"كم أنت أخرق!" 490 00:32:58,053 --> 00:33:00,113 ‫"إنتقلي للعيش معي بالجامعة" 491 00:33:00,216 --> 00:33:03,446 ‫"إنها مسافة نصف ساعة ‫لذا يمكنكِ إكمال الثانوية" 492 00:33:03,683 --> 00:33:05,838 ‫"فلنبدأ حياتنا معاً الآن" 493 00:33:06,393 --> 00:33:09,203 ‫- "(كريس)" ‫- "تعالي لإصطحابي غداً، إتفقنا؟" 494 00:33:09,233 --> 00:33:12,922 ‫"أفضل أن توصليني أنتِ إلى الجامعة بدلاً ‫من والدَيَ" 495 00:33:12,947 --> 00:33:18,458 ‫"ثم يمكنكِ أن تري أين أنتِ وتقرري بنفسك إن ‫كانت الحياة معي أفضل من الحياة بسيارتك" 496 00:33:18,743 --> 00:33:23,383 ‫"وهي كذلك تماماً ‫أراكِ غداً" 497 00:33:23,873 --> 00:33:25,593 ‫"أراك غداً" 498 00:33:26,433 --> 00:33:31,673 ‫تجاوز (تشارلي) الليلة من دون مشاكل ‫قلبه قوي ويمكنك تحمّل عملية إعادة البناء هذه 499 00:33:31,673 --> 00:33:34,449 ‫- هل نبدأ باستئصال عظم القص؟ ‫- نعم 500 00:33:35,282 --> 00:33:37,113 ‫فلننهِ هذه الجراحة 501 00:33:38,513 --> 00:33:44,565 ‫"الجثة (ليونارد)، كان معلماً ومصغياً ‫وصديقاً حقيقياً" 502 00:33:45,118 --> 00:33:49,868 ‫"أريد أن تعرف أنه حتى بمماتك ‫والذي حصل منذ فترة" 503 00:33:49,893 --> 00:33:52,123 ‫"ستبقى خالداً" 504 00:33:52,174 --> 00:33:54,123 ‫"في داخلنا" 505 00:34:00,823 --> 00:34:02,553 ‫"هل أنتِ بخير؟" 506 00:34:04,243 --> 00:34:08,553 ‫"هذه هي، هل أردتِ قول شيء؟" 507 00:34:08,873 --> 00:34:10,603 ‫"لدي قصيدة" 508 00:34:17,303 --> 00:34:20,093 ‫"بواسطة الفورمالديهايد ‫و10 شفرات" 509 00:34:20,093 --> 00:34:22,843 ‫"جثتي سرقت قلبي" 510 00:34:22,843 --> 00:34:25,553 ‫"كنت أتألم كل يوم حين أجبرنا ‫على الابتعاد عن بعضنا" 511 00:34:25,553 --> 00:34:28,723 ‫"حين أدخلتُ يدي في أحشائك ‫حققت أحلامي" 512 00:34:28,723 --> 00:34:31,333 ‫"معك شعرت بتبدد أفكاري" 513 00:34:32,523 --> 00:34:34,063 ‫"إن كلماتي تخذلني..." 514 00:34:34,063 --> 00:34:36,273 ‫"قد تظن أنني أثرثر" 515 00:34:36,273 --> 00:34:38,503 ‫"لكن لا بد من أن أقول لك ‫يا (ستيف)" 516 00:34:38,755 --> 00:34:41,393 ‫"أنتَ هو جثتي" 517 00:34:45,513 --> 00:34:48,873 ‫أنتَ هو رجلي الميت؟ ‫أنتَ ببساطه رجلي الميت؟ 518 00:34:48,873 --> 00:34:52,793 ‫- كيف يُعتبر ذلك رومانسياً؟ ‫- حسناً، أحببت (ليونارد) 519 00:34:52,793 --> 00:34:55,633 ‫- أحببناه معاً ‫- كنت مغفلة بالفعل 520 00:34:55,633 --> 00:35:02,013 ‫ظننت أنه قد يفهم، ظننت أنه سيفهم ‫أنني أحببته كما أحببنا (ليونارد) 521 00:35:02,013 --> 00:35:04,053 ‫لكنه لم يفهم 522 00:35:04,053 --> 00:35:08,063 ‫ما أفسد الأمر علي ‫في ساحة المواعدة 523 00:35:08,063 --> 00:35:11,023 ‫ظن الجميع أنني أحب الجثث 524 00:35:11,023 --> 00:35:13,611 ‫إن لقبي في كلية الطب ‫كان "الحية الميتة" 525 00:35:13,705 --> 00:35:16,313 ‫واتضح أن (ستيف) مثليّ الجنس ‫على أي حال 526 00:35:16,313 --> 00:35:17,797 ‫كانت تلك القصيدة ‫متطورة جداً وقتها 527 00:35:17,822 --> 00:35:19,677 ‫حسناً، رفعنا عظمة القص ‫نحتاج إلى أخذ الرقعة العضلية 528 00:35:19,711 --> 00:35:22,613 ‫- فلنستدع د. (آيفري) ‫- أنا هنا تماماً 529 00:35:22,613 --> 00:35:24,363 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟ 530 00:35:24,363 --> 00:35:27,663 ‫رقعة من عضلات الصدر أم البطن؟ ‫ما رأيك أيتها الحية الميتة؟ 531 00:35:27,663 --> 00:35:31,893 ‫- هل سمعتَ القصيدة أيضاً؟ ‫- سمعتها؟ أريد نسختي الخاصة 532 00:35:31,913 --> 00:35:34,771 ‫أعتقد أنها سنأخذها من عضلات الصدر 533 00:35:42,343 --> 00:35:46,863 ‫لقد استيقظت، يا إلهي! ‫كيف تشعر؟ هل تتألّم؟ 534 00:35:48,683 --> 00:35:50,703 ‫هل أنت بوضع سيئ لاستقبال زائر؟ 535 00:35:53,893 --> 00:35:58,043 ‫"كيف أحبه؟ ‫دعوني أحصي لكم الطرق" 536 00:35:58,290 --> 00:36:04,073 ‫"أحبه إلى أقصى وأبعد حدود ‫قد تبلغه روحي" 537 00:36:04,098 --> 00:36:05,353 ‫"حين لا يعود هناك حدود للاحساس" 538 00:36:05,378 --> 00:36:08,852 ‫"أحبه حتى نهاية الكون ‫والنعمة البشرية" 539 00:36:08,877 --> 00:36:14,013 ‫"أحبه بقدر الحاجة الملحة ‫كل يوم" 540 00:36:14,083 --> 00:36:17,183 ‫"بأشعة الشمس ونور الشمعة" 541 00:36:17,623 --> 00:36:21,943 ‫"أحبه بحرية بقدر ما يسعى الرجال ‫لتحقيق العدالة" 542 00:36:22,148 --> 00:36:27,693 ‫"أحبه بصدق ‫كما يتحولون من الثناء" 543 00:36:31,680 --> 00:36:34,207 ‫"إنني واثق من أنها ستأتي في أي لحظة" 544 00:36:39,390 --> 00:36:42,343 ‫"أنتم الآن تغادرون (كوناكتيكت)" 545 00:36:47,493 --> 00:36:50,493 ‫مرحباً، ماذا تفعل هنا؟ ‫هل هي بخير؟ هل كل شيء بخير؟ 546 00:36:50,493 --> 00:36:52,593 ‫نعم، إنها بخير ‫إنما هو يوم الخميس 547 00:36:53,042 --> 00:36:55,913 ‫أهو كذلك؟ ‫الوقت يمرّ بسرعة 548 00:36:55,913 --> 00:36:59,713 ‫مرحباً! يا حبيبة قلبي ‫كم أنا مسرورة لرؤيتك 549 00:36:59,738 --> 00:37:03,771 ‫مرحباً، مرحباً! ‫أمك سعيدة جداً لرؤيتك 550 00:37:03,796 --> 00:37:07,383 ‫إن أردت يُمكنني إبقاءها معي ‫لمدة أطول، لا أمانع 551 00:37:07,383 --> 00:37:11,433 ‫ آسف، ظننتك من مطعم ‫(كونغ باو) للدجاج 552 00:37:11,433 --> 00:37:16,508 ‫شكراً جزيلاً لك على إحضارها ‫سنتحدث لاحقاً، إلى اللقاء! 553 00:37:18,739 --> 00:37:23,616 ‫كنت آمل أن يصلني منك خبر ‫لدي طائرة لألحق بها 554 00:37:24,403 --> 00:37:28,033 ‫لذا فكرت في التعريج عليك ‫لأرى إن توصلت إلى قرار 555 00:37:28,033 --> 00:37:31,303 ‫(ماري)، أنا بحاجة ‫إلى جهاز البوليمر خاصتك 556 00:37:31,373 --> 00:37:33,493 ‫لا يُمكنني متابعة عملي من دونه 557 00:37:33,518 --> 00:37:39,075 ‫ولا يُمكنني إبطال إرث أمي، ليس في ظل غيابها ‫وعجزها عن إخباري عن وجهة نظرها 558 00:37:39,295 --> 00:37:42,253 ‫يُمكنني أن أعطيكِ ‫أي مبلغ ترغبين فيه من المال 559 00:37:42,253 --> 00:37:44,693 ‫لكن لا يُمكنني أن أفعل ما تطلبينه ‫ولن أفعله 560 00:37:45,503 --> 00:37:47,233 ‫أتفهم ذلك 561 00:37:48,133 --> 00:37:52,343 ‫لكنني أعلم أنك ستفهمين ‫أن لدي شركة كاملة 562 00:37:52,343 --> 00:37:55,635 ‫ستكرّس نفسها ‫للعمل على فكرتك 563 00:37:55,853 --> 00:37:59,953 ‫لديّ جهاز البوليمر الخاص بي ‫وفكرتك العلمية 564 00:38:00,449 --> 00:38:04,036 ‫إن ابتكار الاكباد الصغيرة ‫سيُعرف بطريقة (سيرون) 565 00:38:06,573 --> 00:38:10,113 ‫(ماري)، هل من طريقة؟ أي شيء ‫هل من طريقة أخرى؟ 566 00:38:10,113 --> 00:38:12,913 ‫عزيزتي، أعلم أن الأمر غير منصف ‫فهذه ليست جريمتك 567 00:38:12,913 --> 00:38:14,962 ‫ويجب ألا يكون العبئ على كاهلك 568 00:38:16,489 --> 00:38:20,103 ‫أنا آسفة لأن أمكِ ‫تركتكِ لتعوضي عن إخفاقاتها 569 00:38:22,776 --> 00:38:25,089 ‫رغم أنه أمر غير مفاجىء 570 00:38:46,693 --> 00:38:50,443 ‫نعم، سرقت نفايات طبية ‫لما ظننت أنها أسباب نبيلة 571 00:38:50,443 --> 00:38:55,373 ‫كما اشتهرت بتسمية أدواتي الطبية ‫لأنها كانت صديقاتي الوحيدة لمدة طويلة 572 00:38:55,373 --> 00:38:58,145 ‫وطوال 3 سنوات في صغري ‫كان لي صديق خيالي يُدعى (رالف) 573 00:38:58,170 --> 00:39:02,404 ‫لكن لاكون واضحة ‫كنت دائماً الأولى في صفي 574 00:39:02,444 --> 00:39:04,944 ‫في كل صف من كل سنة ‫ومن جميع الاختصاصات 575 00:39:04,969 --> 00:39:09,463 ‫أنا أجيد لغة الإشارات ‫لدي صفة رسمية بإتمام مراسم الزواج 576 00:39:09,463 --> 00:39:10,760 ‫ويُمكنني تغيير دولاب احتياطي 577 00:39:10,785 --> 00:39:16,183 ‫كما يُمكنني إخبارك بما يحصل فصلاً بفصل ‫في كتب (هاري بوتر) كلها 578 00:39:16,208 --> 00:39:21,741 ‫لذا، إن كنتَ تُشتت لي تركيزي ‫يجب أن تشعر بالأمر ذاته حيالي 579 00:39:24,828 --> 00:39:27,753 ‫صديقي الخيالي كان يُدعى (فرودو) 580 00:39:28,273 --> 00:39:32,613 ‫ليس (فرودو) الهوبيت ‫ابتكرت شخصية (فرودو) خاصة بي ^_^ شخصيه بملحمة أفلام سيد الخواتم 581 00:39:32,613 --> 00:39:37,953 ‫كان نصف قزم ونصف عفريت ‫ويقتات من دموع أعدائي الخياليين كلهم 582 00:39:37,953 --> 00:39:40,413 ‫لدي تصرفات غريبة أيضاً يا (ماغي) ‫لدي حِمل 583 00:39:40,413 --> 00:39:43,003 ‫- لمجرد أنني كنت ملك جمال التخرج... ‫- لاربع مرات 584 00:39:43,003 --> 00:39:47,563 ‫في 4 مناسبات متتالية ‫أنا أعاني ألماً حقيقياً 585 00:39:47,865 --> 00:39:52,506 ‫لدي حطام حقيقي ‫وقلة أمان 586 00:39:52,553 --> 00:40:00,203 ‫أعني، إنظري إلى هذا، لقد دبّست ‫مسنداً إلى يدي هذا الصباح بعد رؤيتك 587 00:40:00,798 --> 00:40:04,913 ‫لذا، نعم، أفترض أنك تتسببين ‫بتشتيت ذهني أيضاً 588 00:40:07,363 --> 00:40:10,923 ‫الآن، حباً بالإله ‫هل يُمكنني دعوتك للعشاء؟ 589 00:40:13,993 --> 00:40:17,508 ‫- حسناً ‫- عظيم 590 00:40:31,093 --> 00:40:34,453 ‫لم أشعر بالإنتماء بأي مكان ‫لذا، ظللت أحاول 591 00:40:34,478 --> 00:40:38,193 و‫أردت أن أنتمي لكن لم ينجح أي شيء ‫فلذا، إضطررت إلى الإنتقال دوماً 592 00:40:38,223 --> 00:40:43,813 ‫ربما كنت أهرب من ظروفي أو من نفسى ‫أو من أي أحد تجرأ على أن يحبني 593 00:40:43,813 --> 00:40:47,443 ‫- لحظة... ‫- إنتظر، (أليكس) 594 00:40:47,443 --> 00:40:50,113 ‫- إنه هنا، وضعته هنا، ‫- لا يا (أليكس)، ما زلت أتكلم 595 00:40:50,113 --> 00:40:52,790 ‫- تباً، لقد كان هنا! ‫- (أليكس)، لم أنتهِ بعد! 596 00:40:52,815 --> 00:40:57,173 ‫- أين خاتمي؟ ‫- إنني أضعه في يدي يا (أليكس) 597 00:40:59,073 --> 00:41:01,203 ‫"القلوب المجروحة لا تلنحم" 598 00:41:01,203 --> 00:41:04,662 ‫"لكن مع الوقت ‫يمكن لهذه الندوب أن تتبدّل" 599 00:41:07,333 --> 00:41:09,463 ‫لطالما شعرت بأن هناك خطباً بي 600 00:41:09,463 --> 00:41:13,483 ‫ولطالما رغبت في الهروب ‫إلى حين إلتقيت بكْ 601 00:41:13,923 --> 00:41:18,323 ‫إنكَ بحالة مُزرية ‫لدرجة تجعلني أبدو عاقلة 602 00:41:18,743 --> 00:41:25,073 ‫أنا وأنت مناسبان لبعضنا ‫ولا أريد أن أتركك يا (أليكس) 603 00:41:25,183 --> 00:41:27,583 ‫أريد حياة مهنية كبيرة ولامعة 604 00:41:27,622 --> 00:41:31,169 ‫لكنني لا أريد الذهاب ‫إلى أي مكان من دونك 605 00:41:34,702 --> 00:41:38,753 ‫أنت هو دياري 606 00:41:41,203 --> 00:41:44,473 ‫وأنت قلبي 607 00:41:45,680 --> 00:41:50,603 ‫يا (أليكس كاريف) ‫هلا تتزوج بي 608 00:41:50,963 --> 00:41:53,633 ‫"تصبح أكثر سلاسة ونعومة" 609 00:41:53,633 --> 00:41:55,553 ‫- إنتظر هل هذه... ‫- نعم! 610 00:41:55,553 --> 00:41:57,563 ‫- نعم! ‫- إنها نعم بقوّة 611 00:41:58,255 --> 00:42:01,223 ‫"وبعد الندوب قد تتبخّر حتى" 612 00:42:01,247 --> 00:42:07,247 by: adnan_kaid - :A_sparow @Adnan_kaid96 - @A_sparow إمسك بمكانِ ما بالوقت المناسب -: الحلقة القادمة بعنوان