1 00:00:01,662 --> 00:00:06,542 Dalam operasi, kami berusaha membuat jahitan setepat mungkin. 2 00:00:07,084 --> 00:00:09,670 JOSEPHINE WILSON & ALEX KAREV 3 00:00:13,299 --> 00:00:17,678 Kami berusaha meminimalisasi luka dan memulihkannya. 4 00:00:19,805 --> 00:00:22,808 Kami berusaha tak meninggalkan bekas luka. 5 00:00:24,101 --> 00:00:25,728 Tolong bukakan untukku, Zozo. 6 00:00:30,191 --> 00:00:32,693 Ibu, lihat. Pernikahan Paman Alex. 7 00:00:32,777 --> 00:00:33,945 Lihat itu. 8 00:00:34,946 --> 00:00:36,989 - Sangat indah. - Ya. 9 00:00:37,073 --> 00:00:38,949 Alex akan membencinya! 10 00:00:43,162 --> 00:00:44,497 Kenapa sangat dingin? 11 00:00:44,580 --> 00:00:45,998 Perapiannya dimatikan. 12 00:00:46,082 --> 00:00:47,458 Karena ini bulan Mei. 13 00:00:52,380 --> 00:00:53,422 Apa? 14 00:00:53,506 --> 00:00:56,092 Kepner mengirim undangan pernikahan kita! 15 00:00:56,175 --> 00:00:58,135 Apa aneh? Mendapatkan undangan kita sendiri. 16 00:00:58,260 --> 00:01:01,305 Tidak. Ini keajaiban yang Kepner lakukan. 17 00:01:01,389 --> 00:01:03,933 - Ini mewah. - Ya, 'kan? 18 00:01:04,016 --> 00:01:05,726 Terlalu mewah untuk kudatangi. 19 00:01:05,810 --> 00:01:07,812 - Ya. Pilih "mungkin". - Ya. 20 00:01:20,825 --> 00:01:21,909 - Hei. - Di mana dia? 21 00:01:21,992 --> 00:01:23,035 Dia di... 22 00:01:29,959 --> 00:01:31,168 Kau teler? 23 00:01:31,252 --> 00:01:32,253 Tidak. 24 00:01:33,003 --> 00:01:35,297 Aku berusaha teler, tapi tak bisa. 25 00:01:35,381 --> 00:01:37,383 Jadi, aku menginap di rumah teman. 26 00:01:37,466 --> 00:01:39,301 Sudah enam hari aku bersih. 27 00:01:39,385 --> 00:01:41,887 Aku membencinya, tapi aku merindukan Leo. 28 00:01:42,680 --> 00:01:45,057 Seakan, aku tak ingin teler, 29 00:01:45,141 --> 00:01:49,895 tapi benar-benar menginginkannya. Kau tahu? 30 00:01:54,525 --> 00:01:55,526 Baiklah. 31 00:01:56,485 --> 00:01:57,486 Ayo. 32 00:01:58,529 --> 00:01:59,822 Kau membawanya ke pertemuan? 33 00:01:59,905 --> 00:02:04,035 Tidak. Harus bekerja. Ini mungkin konsultasi terburuk dalam hidupku. 34 00:02:04,118 --> 00:02:05,619 Kau mengajaknya bekerja? 35 00:02:05,703 --> 00:02:07,038 Dia takkan lolos lagi. 36 00:02:07,121 --> 00:02:08,497 Ayo. 37 00:02:16,338 --> 00:02:18,382 Sudah lihat ini? 38 00:02:18,466 --> 00:02:21,135 Ya! Ya, ini sangat manis. 39 00:02:22,053 --> 00:02:23,262 Aku... 40 00:02:23,345 --> 00:02:24,764 Harus memberimu sesuatu. 41 00:02:24,847 --> 00:02:25,848 Berikan. 42 00:02:25,931 --> 00:02:27,892 - Pemberitahuanku. - Pemberitahuan apa? 43 00:02:29,560 --> 00:02:31,771 Aku keluar. Aku pindah ke New York. 44 00:02:31,854 --> 00:02:33,439 Demi Sofia. 45 00:02:33,522 --> 00:02:35,775 Itu yang dia butuhkan, dan itu akan... 46 00:02:35,858 --> 00:02:37,818 Kau tahu, itu akan luar biasa. 47 00:02:37,902 --> 00:02:40,196 Jadi, kumohon, berbahagia untukku... 48 00:02:41,447 --> 00:02:42,490 dan Sofia. 49 00:02:43,657 --> 00:02:45,284 - Kapan? - Bukan sekarang. 50 00:02:45,367 --> 00:02:47,495 Namun, ya, maksudku, segera. 51 00:02:50,831 --> 00:02:52,917 Kupikir kau Pixy Stix. 52 00:02:54,084 --> 00:02:58,380 Saat pertama bertemu, kukira kau kosong, 53 00:02:58,464 --> 00:03:00,049 bermulut manis, 54 00:03:00,132 --> 00:03:01,801 yang bersepatu roda di rumah sakit. 55 00:03:03,052 --> 00:03:04,762 Aku tak tahu saat itu, 56 00:03:05,638 --> 00:03:07,973 akan menjadi kehormatan besar dalam hidupku 57 00:03:08,057 --> 00:03:11,227 untuk mengenal dan bekerja denganmu... 58 00:03:11,310 --> 00:03:12,478 Aku tak bisa. 59 00:03:12,561 --> 00:03:13,813 - Maaf. Terima kasih. - Itu... 60 00:03:13,896 --> 00:03:14,814 Kau juga. 61 00:03:22,112 --> 00:03:24,615 - Pagi. - Pagi. 62 00:03:24,698 --> 00:03:26,951 Selamat pagi, Nn. Harriet. 63 00:03:27,034 --> 00:03:28,327 Sudah lihat ini? 64 00:03:28,410 --> 00:03:29,370 Ya. 65 00:03:30,871 --> 00:03:32,623 Jo dan Alex tak mungkin melakukannya. 66 00:03:32,706 --> 00:03:34,875 Tidak, sudah pasti April. 67 00:03:36,418 --> 00:03:37,503 - Kau datang? - Ya. 68 00:03:37,586 --> 00:03:40,339 Kupikir kita akan datang. Bukan begitu? 69 00:03:40,422 --> 00:03:42,842 Maksudku, aku akan datang. 70 00:03:42,925 --> 00:03:44,051 Kau juga. 71 00:03:44,135 --> 00:03:47,096 Hanya saja, kita belum pernah ke mana pun bersama 72 00:03:47,179 --> 00:03:48,889 - dengan yang lainnya. - Baiklah. 73 00:03:48,973 --> 00:03:50,224 Ya, itu sempurna. 74 00:03:50,975 --> 00:03:52,601 Kau akan memberitahuku? 75 00:03:52,685 --> 00:03:54,478 Aku harus dengar dari Mount Sinai? 76 00:03:54,562 --> 00:03:57,064 Tak ada yang bisa kukatakan sekarang. 77 00:03:57,148 --> 00:03:59,108 Sudah lihat undangan pernikahannya? 78 00:03:59,191 --> 00:04:01,735 Itu sangat manis. Sangat dinantikan. 79 00:04:01,819 --> 00:04:03,696 Beri tahu aku alasannya. 80 00:04:03,779 --> 00:04:05,447 Kenapa mencari pekerjaan? 81 00:04:05,531 --> 00:04:07,324 Karena skandal Harper Avery? 82 00:04:07,408 --> 00:04:09,743 Karena perubahan pada yayasan itu nyata. 83 00:04:09,827 --> 00:04:12,163 Kukira jika kau keberatan akan sesuatu, 84 00:04:12,246 --> 00:04:13,414 kau akan bicara kepadaku. 85 00:04:13,497 --> 00:04:14,456 Kupikir kita teman. 86 00:04:14,540 --> 00:04:16,542 - Dia sudah tiba? - Ya. 87 00:04:16,625 --> 00:04:19,879 - Kau tahu tentang Robbins? - Tidak tahu apa-apa. 88 00:04:19,962 --> 00:04:21,589 Ini Betty. Aku sudah cerita. 89 00:04:21,672 --> 00:04:23,966 Bisa jaga dia sementara aku lakukan konsultasi ini? 90 00:04:24,049 --> 00:04:26,385 Senang bertemu denganmu, Betty, dan tidak. 91 00:04:26,468 --> 00:04:28,137 Betty, tetap bersama kami. 92 00:04:28,220 --> 00:04:29,805 Jangan terdengar, tetapi terlihat. 93 00:04:29,889 --> 00:04:31,307 - Kenapa dia di sini? - Betty? 94 00:04:31,390 --> 00:04:32,308 Bukan. 95 00:04:32,641 --> 00:04:34,685 - Entahlah. - Pemeriksaan? Prosedur lanjutan? 96 00:04:34,768 --> 00:04:36,103 Entah. Kau tak tahu? 97 00:04:36,187 --> 00:04:38,230 Tidak, kami belum bicara sejak dia pergi, 98 00:04:38,314 --> 00:04:39,565 sama sekali belum. 99 00:04:39,648 --> 00:04:42,276 Aku menghubungi, dia tak merespons, aku menyerah. 100 00:04:42,359 --> 00:04:45,029 Ada yang harus kami bahas. 101 00:04:45,112 --> 00:04:46,697 Benarkah? Hari ini? Bisa ditunda? 102 00:04:46,780 --> 00:04:48,490 Bisa lakukan nanti? Duduklah. 103 00:04:52,369 --> 00:04:54,413 Robbins? Shepherd? 104 00:04:54,496 --> 00:04:56,665 Lihatlah! Kalian tampak luar biasa! 105 00:04:58,626 --> 00:04:59,960 Kau bisa... 106 00:05:00,711 --> 00:05:01,837 Tidak. 107 00:05:01,921 --> 00:05:03,380 Aku hanya bercanda. 108 00:05:03,464 --> 00:05:05,007 Aku masih sebuta cacing. 109 00:05:09,220 --> 00:05:10,304 Terlalu cepat? 110 00:05:11,639 --> 00:05:13,057 IGD 111 00:05:13,140 --> 00:05:15,602 - Tak mau tunggu di dalam? - Kita akan tetap bersama, Roy. 112 00:05:15,685 --> 00:05:16,895 Sudah kubilang. 113 00:05:16,978 --> 00:05:18,271 Hari ini sangat dingin. 114 00:05:18,355 --> 00:05:20,315 Korban kebakaran Ballard lagi? 115 00:05:20,398 --> 00:05:21,483 Bukan, mobil terguling. 116 00:05:22,400 --> 00:05:24,903 Aku terjaga sepanjang malam, khawatir Leo kedinginan. 117 00:05:24,986 --> 00:05:27,197 Lalu aku membuatnya kepanasan, dan dia terbangun. 118 00:05:27,280 --> 00:05:29,491 Kapan Tuck mulai tidur sepanjang malam? 119 00:05:29,574 --> 00:05:31,117 Minta nasihat pengasuhan? 120 00:05:31,201 --> 00:05:32,994 Ya, tak bisa menemukan cara tepat... 121 00:05:33,078 --> 00:05:35,622 Pernah dengar laba-laba penenun renda hitam? 122 00:05:35,705 --> 00:05:37,082 Itu... 123 00:05:37,165 --> 00:05:39,793 Bertelur sekitar 50 hingga 100 telur. 124 00:05:39,876 --> 00:05:41,836 Saat bayinya capai usia tertentu, 125 00:05:41,920 --> 00:05:44,589 dia mengetuk jaring dan memanggil mereka. 126 00:05:44,673 --> 00:05:46,383 Mereka mengerumuninya, 127 00:05:46,466 --> 00:05:50,303 menusuknya dengan sengat kecil mereka, 128 00:05:50,387 --> 00:05:53,431 organ sang induk mencair, dan mereka mengisapnya, 129 00:05:53,515 --> 00:05:55,767 seperti susu kocok sebagai makanan mereka. 130 00:05:55,850 --> 00:06:00,021 Mereka pergi meninggalkannya mati dan melanjutkan hidup. 131 00:06:00,105 --> 00:06:01,272 Itu pengasuhan. 132 00:06:01,982 --> 00:06:03,108 Itu saranku. 133 00:06:04,109 --> 00:06:06,569 Ya, itu sangat membantu. Terima kasih. 134 00:06:08,947 --> 00:06:11,157 AMBULANS 135 00:06:11,241 --> 00:06:13,660 Taylor. Mobilnya terbalik. Kondisinya buruk. 136 00:06:13,743 --> 00:06:15,036 - Siapa? - Matthew Taylor. 137 00:06:15,120 --> 00:06:16,663 Pingsan di TKP, cedera kepala, 138 00:06:16,746 --> 00:06:18,289 sekarang GCS 11. 139 00:06:18,373 --> 00:06:19,958 Diberi bolus tiga kali. 140 00:06:20,041 --> 00:06:22,377 Matthew, bisakah kau mendengarku? 141 00:06:22,460 --> 00:06:24,212 - Dia karyawan kami. - Aku tahu. 142 00:06:24,295 --> 00:06:25,880 Trauma Satu kosong. Ayo! 143 00:06:27,590 --> 00:06:28,591 Memanggilku? 144 00:06:30,010 --> 00:06:31,761 - Astaga. Ini Matthew Taylor? - Ya. 145 00:06:31,845 --> 00:06:32,887 - Ada apa? - Terguling. 146 00:06:32,971 --> 00:06:34,848 Cari Kepner. Dia harus tahu. 147 00:06:34,931 --> 00:06:36,099 Panggil Kepner. 148 00:06:36,182 --> 00:06:37,767 - Katamu harus bersama. - Pergilah. 149 00:06:38,727 --> 00:06:39,561 Hei, Matthew? 150 00:06:39,644 --> 00:06:41,146 Ini Meredith Grey, teman April. 151 00:06:41,229 --> 00:06:42,689 Bisakah kau mendengarku? 152 00:06:44,983 --> 00:06:45,984 Morfin, 8 mg. 153 00:06:46,651 --> 00:06:47,569 April... 154 00:06:47,652 --> 00:06:49,779 Kami memanggilnya. Tenanglah. 155 00:06:49,863 --> 00:06:53,074 April di sini? Dia baik-baik saja? 156 00:06:53,158 --> 00:06:54,868 Tunggu. Apa? 157 00:06:54,951 --> 00:06:55,910 Apa maksudmu? 158 00:06:55,994 --> 00:06:58,079 Dia memperingatkan aku... 159 00:06:59,164 --> 00:07:00,874 tentang sebuah tikungan... 160 00:07:02,000 --> 00:07:03,209 Es... 161 00:07:03,293 --> 00:07:04,919 Matthew, apa yang terjadi? 162 00:07:05,003 --> 00:07:07,339 - Ada apa dengan April? - Matthew? 163 00:07:21,728 --> 00:07:24,522 {\an8}Kepalanya cedera. Dia bisa saja linglung. 164 00:07:24,606 --> 00:07:27,233 {\an8}Benar, kau menyebut namanya, dan mengulanginya. 165 00:07:27,317 --> 00:07:28,777 {\an8}Aku akan memeriksa jadwal. 166 00:07:28,860 --> 00:07:30,653 {\an8}- Bagaimana kau tahu? - Operator 911. 167 00:07:30,737 --> 00:07:32,405 {\an8}Pasti menelepon sebelum dia pingsan. 168 00:07:32,489 --> 00:07:35,450 {\an8}Ada yang tertinggal di mobil, seperti dompet, mantel wanita? 169 00:07:35,533 --> 00:07:37,118 {\an8}Kami hanya berusaha mengeluarkannya. 170 00:07:37,202 --> 00:07:39,120 {\an8}Masuk ke pesan suara, tujuh kali. 171 00:07:39,204 --> 00:07:41,539 {\an8}Aku akan cari Jackson. Dia akan tahu keberadaannya. 172 00:07:41,623 --> 00:07:43,124 {\an8}Ya, bawa aku ke TKP. 173 00:07:43,208 --> 00:07:44,501 {\an8}Ayo. 174 00:07:44,584 --> 00:07:47,504 {\an8}Roy, pindai Taylor, pastikan ruang operasi tersedia. 175 00:07:47,587 --> 00:07:49,214 Biar kuurus Matthew Taylor. 176 00:07:49,297 --> 00:07:50,965 - Kau harus siaga. - Aku saja. 177 00:07:51,049 --> 00:07:53,093 Mereka butuh Kepala. Aku harus tetap sibuk. 178 00:07:53,176 --> 00:07:54,386 {\an8}Sampai dapat kabar. 179 00:07:56,179 --> 00:07:58,014 {\an8}Tak ada cairan, kuadran kiri atas. 180 00:07:58,098 --> 00:07:59,432 {\an8}- Tampaknya splenektomi. - Ya. 181 00:07:59,516 --> 00:08:01,226 {\an8}- Kabari aku. - Baik. 182 00:08:01,309 --> 00:08:03,770 {\an8}Damkar Seattle menanggapi kebakaran apartemen 183 00:08:03,853 --> 00:08:06,147 {\an8}yang menjalar hebat di Ballard. 184 00:08:06,231 --> 00:08:08,983 {\an8}Ahli mengatakan, terjadi karena hawa dingin. 185 00:08:09,067 --> 00:08:12,070 {\an8}Para penghuni menyalakan pemanas agar tetap hangat. 186 00:08:12,153 --> 00:08:13,863 {\an8}Petugas damkar khawatir, 187 00:08:13,947 --> 00:08:16,366 {\an8}api bisa menjalar ke bangunan terdekat. 188 00:08:16,449 --> 00:08:18,451 {\an8}Kapan sakit kepala dimulai? 189 00:08:18,535 --> 00:08:19,536 {\an8}Sebulan lalu. 190 00:08:19,619 --> 00:08:21,579 {\an8}Aku kena flu di Tokyo, 191 00:08:21,663 --> 00:08:24,541 {\an8}kupikir biasa saja, tapi itu malah memburuk. 192 00:08:24,624 --> 00:08:27,877 {\an8}Lalu, alami pusing. Jadi, 193 00:08:27,961 --> 00:08:30,588 {\an8}"Kenapa tak menemui wanita yang menghabiskan satu tahun 194 00:08:30,672 --> 00:08:31,881 {\an8}untuk mempelajari otakmu?" 195 00:08:32,757 --> 00:08:37,053 {\an8}Robbins, 76 prosedur sejak terakhir kali aku melihatmu. 196 00:08:37,178 --> 00:08:40,056 {\an8}Sejak terakhir bisa melihat, sebenarnya. 197 00:08:40,140 --> 00:08:41,891 {\an8}Kau mengetahuinya. 198 00:08:41,975 --> 00:08:43,476 {\an8}Tidak, aku mengikuti kabarmu. 199 00:08:43,726 --> 00:08:47,814 {\an8}Waktu kita hanya sebentar, tapi kau sungguh memanfaatkannya. 200 00:08:47,897 --> 00:08:50,942 Ya, itu singkat, tapi bermakna. 201 00:08:51,025 --> 00:08:52,735 Baiklah, kurasa... 202 00:08:52,819 --> 00:08:53,903 Tumornya kambuh. 203 00:08:55,488 --> 00:08:56,573 {\an8}Jangan menduga-duga. 204 00:08:57,449 --> 00:08:59,492 {\an8}Aku ingin menjadwalkan CT kepala. 205 00:08:59,868 --> 00:09:01,578 {\an8}Robbins, kita bisa mengobrol. 206 00:09:03,830 --> 00:09:06,458 {\an8}Kau mengangguk? Karena aku tak paham bahasa non-verbal. 207 00:09:06,541 --> 00:09:09,127 {\an8}Ya, benar. Ya, mari mengobrol. 208 00:09:11,129 --> 00:09:12,505 {\an8}- Hei. - Hei. 209 00:09:12,589 --> 00:09:14,507 {\an8}Lihatlah. Dari Kepner. 210 00:09:14,591 --> 00:09:16,509 {\an8}Dia mau kita pilih dasar untuk palet warna. 211 00:09:16,593 --> 00:09:18,553 {\an8}- Maksudnya? - Pilih satu. 212 00:09:19,387 --> 00:09:21,181 {\an8}Semuanya kuning. 213 00:09:21,264 --> 00:09:24,392 {\an8}Dia juga ingin kita menemuinya pukul 11.00 untuk mencicipi keik. 214 00:09:24,476 --> 00:09:26,102 {\an8}Jika aku masih operasi, 215 00:09:26,186 --> 00:09:27,979 {\an8}pilih apa pun, kecuali yang wortel. 216 00:09:28,771 --> 00:09:30,398 {\an8}Kukira ini keajaiban Kepner! 217 00:09:30,482 --> 00:09:32,525 {\an8}Itu keik. Kau suka keik. 218 00:09:32,609 --> 00:09:33,651 {\an8}Ya. 219 00:09:53,671 --> 00:09:54,631 {\an8}Kepner! 220 00:09:55,840 --> 00:09:57,008 {\an8}Kepner! 221 00:09:57,926 --> 00:09:58,927 {\an8}April! 222 00:10:03,264 --> 00:10:04,182 {\an8}April! 223 00:10:07,894 --> 00:10:08,853 April! 224 00:10:12,565 --> 00:10:13,775 Tidak. 225 00:10:15,527 --> 00:10:16,694 Tidak! 226 00:10:21,741 --> 00:10:23,660 {\an8}- Senang menemukanmu. - Tak juga. 227 00:10:23,743 --> 00:10:26,037 {\an8}Ada banyak korban kebakaran apartemen. 228 00:10:26,120 --> 00:10:27,372 {\an8}Aku cukup sibuk. 229 00:10:27,455 --> 00:10:29,165 {\an8}Di mana April? Kau lihat dia? 230 00:10:29,249 --> 00:10:31,000 {\an8}Menjadi sukarelawan di klinik desa. 231 00:10:31,084 --> 00:10:32,919 {\an8}Aku menjaga Harriet di akhir pekan. 232 00:10:33,002 --> 00:10:34,462 {\an8}- Ada apa? - Itu... 233 00:10:34,546 --> 00:10:35,463 {\an8}OWEN - AKU MENEMUKANNYA 234 00:10:35,547 --> 00:10:37,757 {\an8}Keluarganya tiba. Ketakutan. Beri tahu mereka? 235 00:10:37,840 --> 00:10:39,092 {\an8}Tidak sampai kuperiksa. 236 00:10:39,175 --> 00:10:40,468 {\an8}- Belum tahu. - Ya. 237 00:10:40,552 --> 00:10:41,553 {\an8}KEADAANNYA BURUK. 238 00:10:42,303 --> 00:10:43,680 {\an8}Mer, kau butuh sesuatu? 239 00:10:43,763 --> 00:10:45,598 {\an8}Tidak. Tentang pernikahan. Bisa ditunda. 240 00:10:45,682 --> 00:10:46,599 {\an8}Baiklah. 241 00:10:52,855 --> 00:10:54,816 {\an8}- Avery? - Ada pasien luka bakar. 242 00:10:54,899 --> 00:10:56,901 {\an8}Mau menunggu hingga tahu harus bilang apa. 243 00:10:56,985 --> 00:10:59,362 {\an8}Tunggu hingga dia selesai bekerja. 244 00:10:59,445 --> 00:11:00,655 {\an8}Kurasa, 245 00:11:00,738 --> 00:11:03,825 {\an8}Wilson tak mengundangku karena masih ada rasa... 246 00:11:03,908 --> 00:11:06,035 {\an8}Jika tak selesaikan kalimatmu, datanglah denganku. 247 00:11:06,119 --> 00:11:07,412 - Baiklah. - Hei, kalian! 248 00:11:07,495 --> 00:11:08,955 Bersiaplah. 249 00:11:09,372 --> 00:11:11,165 Akan kuberi tahu siapa pasiennya, 250 00:11:11,249 --> 00:11:12,458 jangan panik. 251 00:11:12,542 --> 00:11:14,627 Kalian harus tenang dan bekerja. 252 00:11:17,588 --> 00:11:19,674 {\an8}Dia hipotermia, dingin sekali. 253 00:11:19,757 --> 00:11:21,301 Tak ada denyut dan tanda vital. GCS 3. 254 00:11:21,384 --> 00:11:23,386 Entah sudah berapa lama di sana. 255 00:11:23,469 --> 00:11:24,429 Kurasa terlambat. 256 00:11:24,512 --> 00:11:25,888 - Tidak! - Tidak! 257 00:11:25,972 --> 00:11:28,266 Belum mati hingga dia hangat dan mati! 258 00:11:35,064 --> 00:11:36,649 Butuh penghangat Bair, saline hangat. 259 00:11:36,733 --> 00:11:38,651 - Panggil Pierce. - Sudah. 260 00:11:38,735 --> 00:11:40,445 - Oksigen. - Vena tak ditemukan. 261 00:11:40,528 --> 00:11:41,863 - Lengan satunya. - Tak bisa. 262 00:11:41,946 --> 00:11:44,032 - Pasang selang IO. - Pasang dua. 263 00:11:46,743 --> 00:11:48,453 - Sedang apa? - Membuatnya mati rasa. 264 00:11:48,536 --> 00:11:49,620 Tak terasa. Dia mati. 265 00:11:49,704 --> 00:11:52,165 Diam! Jangan bilang begitu! 266 00:11:53,624 --> 00:11:55,209 Apa maksudnya, "hangat dan mati"? 267 00:11:55,293 --> 00:11:57,879 Suhunya 20 derajat celcius. 268 00:11:57,962 --> 00:12:02,258 Kita harus capai 30 derajat, sebelum menghidupkan lagi jantungnya. 269 00:12:03,092 --> 00:12:04,093 Astaga! 270 00:12:05,136 --> 00:12:06,429 Apa yang terjadi? 271 00:12:06,512 --> 00:12:08,514 - Jackson tahu? - Tidak, belum. 272 00:12:09,724 --> 00:12:11,434 Meredith, dia tak boleh mati. 273 00:12:11,517 --> 00:12:13,644 Tidak akan! Hal yang sama terjadi kepadaku, 274 00:12:13,728 --> 00:12:15,021 dan kondisiku lebih buruk. 275 00:12:16,189 --> 00:12:17,732 - Jackson harus tahu. - Tidak. 276 00:12:17,815 --> 00:12:18,941 Bukan itu sebabku memanggil. 277 00:12:19,025 --> 00:12:20,193 Kau kepala kardiologi. 278 00:12:20,276 --> 00:12:21,361 Bantu kami! 279 00:12:21,444 --> 00:12:23,571 - Beri epi! - Tidak. 280 00:12:23,654 --> 00:12:24,864 - Selimut hangat! - Jangan! 281 00:12:24,947 --> 00:12:26,366 Jangan beri epi! 282 00:12:26,449 --> 00:12:27,867 Takkan sampai ke jantungnya. 283 00:12:27,950 --> 00:12:29,535 Malah menumpuk dan menjadi racun. 284 00:12:30,078 --> 00:12:32,288 Butuh selang dada ganda dan thoracic lavage. 285 00:12:32,372 --> 00:12:34,374 - Baik. - Ya. Schmitt, kemari! 286 00:12:34,457 --> 00:12:36,918 Dia butuh sirkulasi yang lebih baik. RJP abdominal. 287 00:12:37,001 --> 00:12:38,002 Helm, kemari. 288 00:12:38,086 --> 00:12:40,880 Tekan bergantian. Sirkulasikan seluruh tubuh. 289 00:12:40,963 --> 00:12:42,340 Tekan. Stabil, 290 00:12:42,423 --> 00:12:43,549 100 denyut per menit. 291 00:12:43,633 --> 00:12:46,010 - Apa yang bisa kubantu? - Kami... 292 00:12:46,094 --> 00:12:48,054 Sudah semua. Hentikan kompresi. 293 00:12:49,305 --> 00:12:50,223 Bagus. 294 00:12:50,681 --> 00:12:52,100 Siap? Mulai. 295 00:12:54,352 --> 00:12:55,353 Lihat itu. 296 00:12:55,436 --> 00:12:59,941 Ada banyak sekali pembengkakan mukosa dan partikel karbon. 297 00:13:00,733 --> 00:13:02,652 Belum mencapai carina. Itu bagus, 'kan? 298 00:13:02,735 --> 00:13:04,320 Bisa saja lebih buruk. 299 00:13:05,488 --> 00:13:07,281 Aku mendapat undanganmu. 300 00:13:07,365 --> 00:13:09,992 - Aku juga. - Bagus sekali. 301 00:13:10,076 --> 00:13:12,120 April sangat hebat dalam hal itu. 302 00:13:12,203 --> 00:13:14,122 Aku hanya tempel pengumuman di ruang residen, 303 00:13:14,205 --> 00:13:15,456 dan adakan resepsi di bar Joe. 304 00:13:15,540 --> 00:13:16,416 Aku tak punya 305 00:13:16,499 --> 00:13:18,418 banyak pengalaman dalam hal itu, 306 00:13:18,501 --> 00:13:21,254 tapi aku mendukung kawin lari. 307 00:13:21,921 --> 00:13:23,047 Forsep. 308 00:13:23,840 --> 00:13:26,050 Disebut "rehabilitasi penglihatan", 309 00:13:26,426 --> 00:13:28,136 tapi kusebut "sekolah tunanetra". 310 00:13:28,511 --> 00:13:33,850 Ada banyak latihan, Braille, dan terapi kelompok, 311 00:13:33,933 --> 00:13:38,062 serta yoghurt beku dan beberapa orang yang sangat ceria. 312 00:13:38,271 --> 00:13:39,522 Kau pasti suka. 313 00:13:39,605 --> 00:13:41,482 Aku yakin mereka menyukaimu. 314 00:13:41,566 --> 00:13:46,446 Ya, aku hebat. Unggul. 315 00:13:46,529 --> 00:13:47,780 Lalu... 316 00:13:48,197 --> 00:13:51,742 Kini aku punya posisi di UCSF. 317 00:13:52,285 --> 00:13:55,037 Aku bepergian, mengajar. 318 00:13:56,122 --> 00:13:59,250 Kurasa aku orang genius yang sombong sekarang. 319 00:13:59,333 --> 00:14:00,293 Sekarang? 320 00:14:00,376 --> 00:14:03,421 Aku mengikuti perkembanganmu, Robbins. 321 00:14:03,504 --> 00:14:05,923 Troli kebidanan? 322 00:14:06,299 --> 00:14:07,925 Kau dibicarakan orang. 323 00:14:09,135 --> 00:14:11,471 Aku akan menjadi ahli bedah anak lagi. 324 00:14:11,929 --> 00:14:13,055 - Apa? - Ya, harus. 325 00:14:13,139 --> 00:14:14,557 Pindah ke New York dengan putriku. 326 00:14:14,640 --> 00:14:16,017 Sudah ada tiga ahli bedah janin. 327 00:14:16,100 --> 00:14:18,853 - Jadi, Mount Sinai menawariku... - Ini tak bisa diterima. 328 00:14:19,812 --> 00:14:21,564 Aku tidak punya pilihan. 329 00:14:22,315 --> 00:14:25,026 Aku tahu ini mengejutkan, tapi jika kau mampir, 330 00:14:25,109 --> 00:14:26,194 kau takkan kaget. 331 00:14:31,491 --> 00:14:32,533 Dia sudah siap. 332 00:14:33,367 --> 00:14:36,204 Dia lakukan CT lanjutan di San Francisco enam bulan lalu. 333 00:14:36,287 --> 00:14:38,581 - Hasilnya bagus. - Sudah enam bulan. 334 00:14:40,124 --> 00:14:41,626 Jika kambuh, aku harus bilang. 335 00:14:41,709 --> 00:14:43,211 Kenapa tidak? 336 00:14:43,294 --> 00:14:44,670 Tidak, tentang tumorku. 337 00:14:45,671 --> 00:14:49,675 Aku mengoperasi otaknya padahal memiliki tumor besar. 338 00:14:49,759 --> 00:14:51,219 Mungkin itu sebabnya dia buta, 339 00:14:51,302 --> 00:14:53,763 dan kini tumornya kambuh. 340 00:14:53,846 --> 00:14:55,556 Tunggu. Kau punya tumor otak? 341 00:14:55,640 --> 00:14:58,684 - Dahulu. - Ya. Kau sudah sembuh. 342 00:14:59,393 --> 00:15:02,271 Kau selamatkan nyawanya saat yang lain tak bisa. 343 00:15:02,355 --> 00:15:04,190 Kita tak tahu apa tumormu menyebabkannya. 344 00:15:04,273 --> 00:15:05,817 Kita tak pernah tahu. 345 00:15:05,900 --> 00:15:09,779 Kau mengoperasi tumor otak saat kau sendiri membutuhkannya? 346 00:15:09,862 --> 00:15:11,155 Dia boleh di sini? 347 00:15:11,239 --> 00:15:13,616 - Apa kubilang? - Jangan bersuara, tetapi terlihat. 348 00:15:13,699 --> 00:15:14,784 Pindai. 349 00:15:17,954 --> 00:15:20,081 Dia tak memiliki tanda vital? 350 00:15:20,164 --> 00:15:21,582 - Sama sekali? - Belum. 351 00:15:21,666 --> 00:15:23,960 Ini pernah terjadi. Kita tahu harus bagaimana. 352 00:15:24,043 --> 00:15:25,044 Hunt, Grey, Pierce 353 00:15:25,127 --> 00:15:27,171 menghangatkannya, mengupayakan denyut nadi. 354 00:15:27,255 --> 00:15:29,465 - Di mana Jackson? - Sedang operasi. 355 00:15:29,549 --> 00:15:31,425 Arahkan kamera kemari, Roy. 356 00:15:33,886 --> 00:15:34,846 Roy. 357 00:15:35,680 --> 00:15:38,141 Maaf. Aku... 358 00:15:39,017 --> 00:15:40,185 Aku suka Dr. Kepner. 359 00:15:41,812 --> 00:15:42,896 Bagaimana Taylor? 360 00:15:42,980 --> 00:15:45,607 Limpanya lebih buruk dari yang kita duga. 361 00:15:47,025 --> 00:15:48,026 Astaga. 362 00:15:49,653 --> 00:15:50,696 April. 363 00:15:52,322 --> 00:15:53,782 Pendarahan lambung. 364 00:15:53,866 --> 00:15:55,492 - Klip hemo. - Akan kubantu. 365 00:15:55,576 --> 00:15:56,493 Tak perlu, kami bisa. 366 00:15:56,577 --> 00:15:58,370 Setidaknya aku merasa membantu. 367 00:15:59,079 --> 00:16:01,331 Pindahkan ke sini sedikit. Di sana. 368 00:16:02,541 --> 00:16:04,376 - Kadar kaliumnya? - Enam. 369 00:16:04,459 --> 00:16:06,128 Helm, jaga iramamu atau keluar! 370 00:16:06,211 --> 00:16:08,171 Aku bisa mengambil alih. 371 00:16:11,717 --> 00:16:13,135 Ada bekas memar sabuk pengaman. 372 00:16:13,218 --> 00:16:15,429 - Dia tak terlempar dari mobil. - Ya. 373 00:16:15,512 --> 00:16:18,056 Sepertinya dia keluar dan menelepon 911, 374 00:16:18,140 --> 00:16:19,892 lalu terjatuh ke jurang. Sangat licin. 375 00:16:19,975 --> 00:16:22,185 - Disorientasi. - Berusaha menyelamatkan Taylor. 376 00:16:25,397 --> 00:16:27,107 Sudah berapa lama kompresinya? 377 00:16:27,190 --> 00:16:28,108 Satu jam? 378 00:16:29,067 --> 00:16:31,570 - Beri tahu Jackson. - Sedang mengoperasi. 379 00:16:31,653 --> 00:16:32,946 Dia ibu dari anaknya. 380 00:16:33,030 --> 00:16:35,407 Aku tahu, tapi kita tak butuh kekalutan. 381 00:16:35,490 --> 00:16:36,658 Kita butuh bantuan. 382 00:16:38,076 --> 00:16:39,661 - Berapa suhunya? - 24,4 derajat. 383 00:16:39,745 --> 00:16:40,746 Terlalu lambat. 384 00:16:40,829 --> 00:16:43,624 Bawa dia ke ruang operasi dan pasang pintasan. 385 00:16:43,707 --> 00:16:45,042 Siapkan kepindahan! 386 00:16:45,125 --> 00:16:46,126 Cari bantuan. 387 00:16:46,209 --> 00:16:48,211 - Baik. - Ya. 388 00:16:53,133 --> 00:16:55,052 - Alex! - Harus cicipi keik dengan Kepner. 389 00:16:55,135 --> 00:16:56,053 Kau mau ikut? 390 00:16:59,681 --> 00:17:00,682 Ada apa? 391 00:17:01,850 --> 00:17:03,727 Kepner. Ikutlah denganku. 392 00:17:39,554 --> 00:17:41,515 BRADIKARDIA EKSTREM 393 00:17:44,309 --> 00:17:46,269 Parker, ambilkan darah sebanyak mungkin. 394 00:17:46,353 --> 00:17:48,021 Hentikan kompresi. Jangan bergerak. 395 00:17:48,105 --> 00:17:50,065 {\an8}TANDA SATURASI LEMAH 396 00:17:50,857 --> 00:17:51,858 Baik, lanjutkan. 397 00:17:53,902 --> 00:17:55,654 Awalnya aku membenci Kepner. 398 00:17:57,739 --> 00:17:58,699 Berhenti. 399 00:18:01,576 --> 00:18:03,453 Karena aku ingin seperti dia. 400 00:18:03,537 --> 00:18:04,496 Lanjutkan. 401 00:18:04,579 --> 00:18:07,165 Selalu siaga, bersemangat. 402 00:18:07,249 --> 00:18:09,001 Peduli. Menyukai pasiennya. 403 00:18:09,376 --> 00:18:11,920 Dia mengenal dirinya. Dia baik. 404 00:18:12,004 --> 00:18:13,338 Vessel loop. 405 00:18:13,422 --> 00:18:15,173 Dia kebalikan dari diriku, 406 00:18:15,257 --> 00:18:16,842 semua yang harus kuperjuangkan. 407 00:18:16,925 --> 00:18:18,719 Dia terlahir seperti itu. 408 00:18:20,470 --> 00:18:22,556 Berhenti mengatakan "dahulu". 409 00:18:27,102 --> 00:18:28,103 PERSALINAN & KELAHIRAN 410 00:18:28,186 --> 00:18:30,897 Aku menata lacinya berdasarkan tingkat keparahan. 411 00:18:31,898 --> 00:18:33,525 Pendarahan, sepsis... 412 00:18:33,608 --> 00:18:35,360 - Preeklampsia. - Ya. 413 00:18:35,944 --> 00:18:36,987 Magnesium sulfat? 414 00:18:37,904 --> 00:18:39,406 Kau tahu? Bisa dirasakan? 415 00:18:39,489 --> 00:18:41,491 Aku menebak, Bodoh. 416 00:18:41,575 --> 00:18:43,160 Tentu untuk preeklampsia. 417 00:18:44,161 --> 00:18:46,163 Ini mengesankan, Robbins. 418 00:18:46,580 --> 00:18:48,415 Ini bagus. Kau bagus. 419 00:18:49,082 --> 00:18:51,084 Kau melakukannya. 420 00:18:51,168 --> 00:18:53,086 Aku tidak punya banyak pilihan. 421 00:18:53,170 --> 00:18:55,338 Kau cemberut? Aku mendengarnya. 422 00:18:55,422 --> 00:18:58,550 Kau mengikuti hasil kerjaku? 423 00:18:58,633 --> 00:19:01,011 Lalu, tak ingin berhubungan? 424 00:19:01,094 --> 00:19:03,597 Memberitahuku kau baik-baik saja. Menanyakan kabarku. 425 00:19:03,680 --> 00:19:05,682 Karena kau mentorku, 426 00:19:05,766 --> 00:19:07,976 dan kau seharusnya menjadi temanku, 427 00:19:08,060 --> 00:19:09,603 - dan... - Kau baik-baik saja. 428 00:19:09,686 --> 00:19:10,771 Kau baik-baik saja. 429 00:19:10,854 --> 00:19:12,314 Jangan pernah berpikir 430 00:19:12,397 --> 00:19:14,608 - untuk berhenti menjadi dokter janin. - Tidak. 431 00:19:14,691 --> 00:19:15,901 Jangan menasihatiku. 432 00:19:15,984 --> 00:19:18,820 Kau meninggalkanku dan melanjutkan hidup. Tak bisa diterima. 433 00:19:18,904 --> 00:19:20,155 Robbins, aku tidak... 434 00:19:21,031 --> 00:19:22,115 Aku tidak tahu... 435 00:19:25,243 --> 00:19:26,453 Kau menyelamatkan hidupku. 436 00:19:27,537 --> 00:19:29,372 - Bukan aku, tapi Shepherd. - Tidak. 437 00:19:29,456 --> 00:19:31,708 Ya, tapi tidak... 438 00:19:33,668 --> 00:19:35,295 Setelah sekolah tunanetra, 439 00:19:36,213 --> 00:19:37,255 perjalananku berat. 440 00:19:37,339 --> 00:19:41,384 Aku bisa mengatasi kebutaanku, tapi... 441 00:19:41,468 --> 00:19:45,639 Aku ada di dunia untuk mengoperasi, dan tiba-tiba saja... 442 00:19:46,765 --> 00:19:51,770 Jadi, aku menjadi amat sangat kelam. 443 00:19:51,853 --> 00:19:53,188 Bukan pelesetan. 444 00:19:54,356 --> 00:19:56,274 Lalu, aku terus dengar tentangmu 445 00:19:56,358 --> 00:19:59,778 dan lusinan ex utero intrapartum, kembar acardiac, 446 00:19:59,861 --> 00:20:01,988 dan kau menyelamatkan kembar empat. 447 00:20:02,072 --> 00:20:04,282 Aku berpikir, "Sial! Aku berhasil. 448 00:20:04,366 --> 00:20:08,703 Aku memberikan seluruh ilmuku kepadanya dalam hitungan bulan. 449 00:20:09,121 --> 00:20:11,957 Dia berhasil menyelamatkan semua bayi ini." 450 00:20:16,336 --> 00:20:17,337 Terima kasih. 451 00:20:18,588 --> 00:20:20,090 Aku butuh mendengarnya darimu. 452 00:20:20,382 --> 00:20:22,217 Ini bukan tentang kau, tetapi aku. 453 00:20:23,009 --> 00:20:24,427 Kau membuatku sadar, 454 00:20:24,511 --> 00:20:27,973 aku bisa mengajar dan itu bisa menjadi berarti. 455 00:20:28,056 --> 00:20:30,934 Selamatkan banyak bayi dengan ciptakan lebih banyak Robbins, 456 00:20:31,017 --> 00:20:34,646 daripada yang bisa kulakukan dengan dua mata sehat. 457 00:20:34,729 --> 00:20:38,733 Kau membuatku menyadarinya, dan itu menyelamatkan hidupku. 458 00:20:38,817 --> 00:20:43,989 Aku tak menghubungimu karena tak tahu bagaimana harus berterima kasih 459 00:20:44,072 --> 00:20:46,074 dengan baik, dan masih tak tahu caranya. 460 00:20:46,158 --> 00:20:49,244 Jadi, aku takkan melakukannya. Ya? 461 00:20:51,329 --> 00:20:52,330 Robbins? 462 00:20:53,832 --> 00:20:55,041 Aku masih di sini. 463 00:20:57,127 --> 00:20:58,378 Itu sesuatu? 464 00:20:58,461 --> 00:21:00,380 Tidak, kau sudah melihatnya. 465 00:21:00,463 --> 00:21:02,507 Ya, 45 menit yang lalu. 466 00:21:02,591 --> 00:21:04,801 Baiklah, selama ini aku mengatakan, 467 00:21:04,885 --> 00:21:08,471 "Dia buta, tapi setidaknya aku menyelamatkan nyawanya," 468 00:21:08,555 --> 00:21:11,099 dan kini bahkan tak bisa bilang karena itu kambuh, 469 00:21:11,183 --> 00:21:14,019 - dan aku tak bisa menemukannya. - Mungkin itu tak kambuh. 470 00:21:14,102 --> 00:21:15,562 Memang sulit dipercaya, 471 00:21:15,645 --> 00:21:17,606 tapi beberapa orang tak punya tumor. 472 00:21:17,689 --> 00:21:18,940 Mungkin migrain atau CSF. 473 00:21:19,024 --> 00:21:20,275 Astaga. 474 00:21:20,358 --> 00:21:22,027 Mari lakukan tes tulang belakang. 475 00:21:24,404 --> 00:21:26,156 Aku tetap harus bilang, soal tumorku. 476 00:21:26,239 --> 00:21:27,115 Kenapa? 477 00:21:27,199 --> 00:21:30,160 Itu takkan membuatnya tak terlalu buta. 478 00:21:31,203 --> 00:21:32,204 Dia benar. 479 00:21:32,287 --> 00:21:34,164 Tumormu bisa ubah hidupnya atau tidak, 480 00:21:34,247 --> 00:21:35,999 dan kita tak tahu pasti. 481 00:21:36,833 --> 00:21:38,585 Jangan beri tahu dia. 482 00:21:40,128 --> 00:21:42,130 Aku bersih dan sadar, 483 00:21:43,298 --> 00:21:45,926 dan tak bisa terus berahasia dan berbohong. 484 00:21:47,969 --> 00:21:49,763 Lakukan tes tulang belakang. 485 00:21:50,680 --> 00:21:51,890 Jika tak meyakinkan, 486 00:21:52,724 --> 00:21:55,977 jika tumornya kambuh, aku akan memberitahunya. 487 00:22:03,860 --> 00:22:06,112 Aku mendapatkannya. Klem hilum. 488 00:22:06,196 --> 00:22:08,281 Hati-hati dengan ujung pankreas. 489 00:22:08,365 --> 00:22:12,160 Klip sedang. Bagaimana tekanan darahnya? 490 00:22:12,244 --> 00:22:13,578 Naik. Hingga 110. 491 00:22:13,662 --> 00:22:15,914 Dia pasti dikutuk. 492 00:22:15,997 --> 00:22:17,874 Setelah melalui banyak hal. 493 00:22:18,833 --> 00:22:21,836 Bisa beri aku perkembangan tentang dr. Kepner? 494 00:22:21,920 --> 00:22:23,421 Apa saja. 495 00:22:25,548 --> 00:22:30,428 Setiap Ben meninggalkan rumah, aku merasa mati suri. 496 00:22:30,512 --> 00:22:33,807 Itu membantuku berkonsentrasi pada fakta. 497 00:22:33,890 --> 00:22:35,725 Aku tak memilikinya. 498 00:22:35,809 --> 00:22:37,644 Fakta yang kupunya, 499 00:22:37,727 --> 00:22:42,065 Ben pergi kerja untuk selamatkan nyawa, dia sangat andal, 500 00:22:42,148 --> 00:22:45,527 sampai aku mendengar yang sebaliknya, itu yang aku tahu. 501 00:22:47,529 --> 00:22:50,949 Mereka menangani Kepner. Grey, Hunt, Pierce. 502 00:22:51,032 --> 00:22:52,409 Berusaha menyelamatkannya. 503 00:22:52,492 --> 00:22:54,035 Mereka sangat andal. 504 00:22:54,661 --> 00:22:56,830 Itulah faktanya. Itu yang kita tahu. 505 00:23:01,584 --> 00:23:02,919 Kau pemimpin yang baik. 506 00:23:05,964 --> 00:23:08,883 Jadi, semuanya untuk korban Harper Avery? 507 00:23:08,967 --> 00:23:11,970 - Semua warisanmu? - Aku pada dasarnya bangkrut, ya. 508 00:23:13,221 --> 00:23:14,556 Itu lucu. Bagus. 509 00:23:14,639 --> 00:23:15,849 Kau "bangkrut", 510 00:23:15,932 --> 00:23:18,268 di luar gaji besar sebagai dokter bedah plastik, 511 00:23:18,351 --> 00:23:19,769 griya tawang, dan kapal pesiarmu. 512 00:23:19,853 --> 00:23:22,772 Aku biasa cuci pakaian dalam dengan air botolan. 513 00:23:22,856 --> 00:23:24,774 - Jadi, itu agak... - Aku paham. 514 00:23:24,858 --> 00:23:26,026 Jangan semua. Kami butuh! 515 00:23:26,109 --> 00:23:27,777 Harus semuanya. Aku disuruh. 516 00:23:27,861 --> 00:23:28,903 Ada operasi sejam lagi. 517 00:23:28,987 --> 00:23:31,531 Kami berusaha menyelamatkan dr. Kepner. 518 00:23:31,614 --> 00:23:33,825 - Jadi, cari lagi. - Apa? 519 00:23:33,908 --> 00:23:35,368 Kau bilang apa? 520 00:23:40,498 --> 00:23:42,083 - Epi? Apa pun? - Belum. 521 00:23:42,167 --> 00:23:44,294 Lepas klemnya. Mulai pintasan. 522 00:23:52,302 --> 00:23:53,344 Berapa lama? 523 00:23:55,263 --> 00:23:56,723 - Tiga jam. - Tiga jam! 524 00:23:56,806 --> 00:23:58,600 - Kenapa tak beri tahu aku? - Berhenti. 525 00:23:58,683 --> 00:24:00,977 - Jangan! Teruskan! - Tidak! Jackson! 526 00:24:01,061 --> 00:24:02,645 Sudah ada pintasan. 527 00:24:04,022 --> 00:24:05,732 Kami menghangatkannya. 528 00:24:05,815 --> 00:24:07,317 Sirkulasikan darahnya. 529 00:24:08,568 --> 00:24:11,321 Lalu kami akan mencoba irama. 530 00:24:11,404 --> 00:24:14,115 - Hanya bisa menunggu. - Juga berdoa. 531 00:24:17,827 --> 00:24:20,955 Semuanya, entah bagaimana caranya, tapi... 532 00:24:22,540 --> 00:24:24,209 April pasti mau kita mendoakannya. 533 00:25:02,288 --> 00:25:03,540 Itu! 534 00:25:06,584 --> 00:25:08,711 Di sana. Itu V-fib? Itu irama? 535 00:25:11,631 --> 00:25:13,508 - Aku tak melihatnya. - Tidak. 536 00:25:13,591 --> 00:25:15,385 Kau tak lihat? Tidak? Di sana! 537 00:25:15,468 --> 00:25:16,553 Tak lihat? 538 00:25:16,636 --> 00:25:17,512 Isi hingga 120! 539 00:25:17,595 --> 00:25:19,681 - Aku tidak melihat irama. - Aman. 540 00:25:20,974 --> 00:25:21,975 Sekarang! 541 00:25:26,396 --> 00:25:27,814 Tambah daya hingga 150. 542 00:25:27,897 --> 00:25:28,898 - Tidak. - Aman! 543 00:25:30,900 --> 00:25:32,610 - Maggie... - Aku melihatnya! 544 00:25:32,694 --> 00:25:33,820 Tambah hingga 200! 545 00:25:33,903 --> 00:25:35,113 Aman! 546 00:25:36,739 --> 00:25:37,949 Lagi. Aman. 547 00:25:38,032 --> 00:25:39,117 Astaga, ayolah... 548 00:25:40,118 --> 00:25:41,953 - Maggie... - Aman! 549 00:25:42,704 --> 00:25:43,913 Berhenti! Cukup! 550 00:25:43,997 --> 00:25:45,081 - Hentikan. - Jackson. 551 00:25:45,165 --> 00:25:47,125 - Kumohon! - Lepaskan! 552 00:25:47,208 --> 00:25:48,668 Lihat aku. 553 00:25:49,460 --> 00:25:51,796 Tunggu. Aku tahu, tapi kita tak bisa berhenti. 554 00:25:52,839 --> 00:25:53,798 Itu dia! 555 00:26:04,643 --> 00:26:06,896 Itu adalah irama! 556 00:26:11,901 --> 00:26:13,235 Baiklah, dr. Herman, 557 00:26:13,319 --> 00:26:15,696 kurasa kau sudah paham tentang tes tulang belakang. 558 00:26:15,779 --> 00:26:18,782 Jangan bergerak, dan akan terasa seperti dicubit. 559 00:26:18,866 --> 00:26:20,618 Kenapa kau melakukannya? Mana Amelia? 560 00:26:20,701 --> 00:26:23,162 Dr. Shepherd dipanggil untuk urus keadaan darurat. 561 00:26:23,245 --> 00:26:26,040 Dia sudah membutakanku. Dia takut dia akan melumpuhkanku. 562 00:26:26,123 --> 00:26:27,166 Pengecut. 563 00:26:28,000 --> 00:26:30,544 DeLuca payah? Sering lakukan kesalahan? 564 00:26:30,628 --> 00:26:32,713 Tidak, dia andal. 565 00:26:33,339 --> 00:26:35,758 - Aku saja, jika kau mau. - Tidak, aku bisa. 566 00:26:39,220 --> 00:26:40,387 - Apa? - Baiklah. 567 00:26:40,471 --> 00:26:41,680 Jangan begitu. Ada apa? 568 00:26:41,764 --> 00:26:43,641 Banyak cairan tulang belakang. 569 00:26:43,724 --> 00:26:45,309 - Itu bagus! - Amat bagus. 570 00:26:45,392 --> 00:26:47,228 Gejalamu disebabkan oleh penumpukan CSF. 571 00:26:47,311 --> 00:26:48,938 Artinya, itu bukan tumor. 572 00:26:49,021 --> 00:26:51,857 Syukurlah. Berikutnya dia akan membuatku tuli. 573 00:26:56,111 --> 00:26:57,655 Aku akan segera kembali. 574 00:27:02,910 --> 00:27:05,079 Aku tahu kau marah. Aku akan bilang. 575 00:27:05,162 --> 00:27:06,497 - Dengar. - Tidak! 576 00:27:06,580 --> 00:27:08,916 Kau pikir aku ingin pergi? 577 00:27:08,999 --> 00:27:11,001 Aku memutuskannya demi putriku, 578 00:27:11,085 --> 00:27:13,170 yang butuh orang tuanya. Jika kau ingin marah, 579 00:27:13,254 --> 00:27:14,880 lakukan kepada Calliope Torres 580 00:27:14,964 --> 00:27:17,967 yang pindah ke negeri kopi payah dan bau sampah. 581 00:27:18,050 --> 00:27:19,051 - Itu... - Kau tahu? 582 00:27:19,134 --> 00:27:20,135 Callie hebat. 583 00:27:20,219 --> 00:27:21,845 - Herannya dia... - Arizona. 584 00:27:22,221 --> 00:27:23,597 Ini bukan soal New York. 585 00:27:25,140 --> 00:27:26,433 Ini April Kepner. 586 00:27:27,810 --> 00:27:28,769 Apa? 587 00:27:36,068 --> 00:27:37,194 Dia baru sadar. 588 00:27:37,278 --> 00:27:39,363 Baiklah. Matthew? 589 00:27:41,115 --> 00:27:43,450 Angkat kepalanya sedikit. Matthew? 590 00:27:43,993 --> 00:27:45,953 Ini dr. Bailey. 591 00:27:46,036 --> 00:27:48,372 Kau kecelakaan, tapi baik-baik saja. 592 00:27:48,455 --> 00:27:49,873 April? 593 00:27:51,333 --> 00:27:52,459 Apa April... 594 00:28:03,220 --> 00:28:05,139 Gelombang otak lambat dan tak teratur. 595 00:28:05,222 --> 00:28:06,765 Jadi, bagaimana menurutmu? 596 00:28:06,849 --> 00:28:08,767 Aku tak tahu. Mungkin. 597 00:28:09,727 --> 00:28:12,313 - Apa yang terjadi? - Mobil mereka terguling. 598 00:28:12,396 --> 00:28:15,316 Aku menemukannya di jurang. Dia hipotermia. 599 00:28:15,399 --> 00:28:16,525 Dia dan Matthew... 600 00:28:16,608 --> 00:28:18,861 Mereka sukarelawan di klinik... 601 00:28:18,944 --> 00:28:20,112 Mereka berpacaran. 602 00:28:22,781 --> 00:28:24,366 Sudah berbulan-bulan. 603 00:28:25,159 --> 00:28:26,201 Itu rahasia. 604 00:28:26,285 --> 00:28:29,079 Tak mau dihakimi atau dikomentari 605 00:28:29,163 --> 00:28:31,749 tentang berapa lama dia menunggu, 606 00:28:32,583 --> 00:28:34,335 atau apa keputusannya tepat. 607 00:28:34,627 --> 00:28:36,170 Ini berbeda dari sebelumnya. 608 00:28:36,253 --> 00:28:38,964 Mereka telah melalui banyak hal 609 00:28:39,048 --> 00:28:40,549 sejak mereka bersama. 610 00:28:40,633 --> 00:28:42,593 Dia kehilangan anak, 611 00:28:43,719 --> 00:28:45,220 dan Matthew kehilangan istri. 612 00:28:47,389 --> 00:28:49,141 Saling memahami rasa sakit 613 00:28:49,808 --> 00:28:51,226 seperti rasa sakitnya sendiri. 614 00:28:51,310 --> 00:28:56,023 Mereka tahu itu rapuh dan langka. 615 00:28:56,815 --> 00:28:59,568 Hal baik bisa muncul dari begitu banyak kepedihan. 616 00:28:59,943 --> 00:29:01,862 Mereka jatuh cinta lagi. 617 00:29:05,324 --> 00:29:06,784 Dia sedang jatuh cinta. 618 00:29:15,709 --> 00:29:17,169 Aku hidup lagi. 619 00:29:17,252 --> 00:29:18,754 Aku ingat. 620 00:29:21,298 --> 00:29:24,218 Selama ini, aku merasa seperti dirampok, tapi... 621 00:29:25,594 --> 00:29:29,473 Aku hidup lagi. Waktu yang kuhabiskan dengan Derek, 622 00:29:30,391 --> 00:29:32,017 anak-anak, dan pernikahan, 623 00:29:32,101 --> 00:29:34,103 itu semua bonus. 624 00:29:42,444 --> 00:29:44,238 Bagaimana? Dia baik baik saja? 625 00:29:44,321 --> 00:29:46,156 Apakah dia hidup? 626 00:29:46,240 --> 00:29:48,242 DAMKAR SEATTLE 627 00:30:45,257 --> 00:30:47,217 Kami biarkan Jackson sendiri. 628 00:30:47,301 --> 00:30:48,719 Tak ada apa-apa? 629 00:30:48,802 --> 00:30:50,137 Tidak apa-apa. 630 00:30:50,220 --> 00:30:51,430 Tidak apa-apa. 631 00:30:51,513 --> 00:30:52,681 Masih ada waktu, 'kan? 632 00:30:52,765 --> 00:30:54,141 Sudah hubungi keluarganya? 633 00:31:00,272 --> 00:31:01,356 Aku saja. 634 00:31:17,164 --> 00:31:18,457 Aku percaya kau di sini. 635 00:31:20,793 --> 00:31:22,127 Aku percaya itu. 636 00:31:25,130 --> 00:31:26,381 Aku percaya kepadamu. 637 00:31:30,844 --> 00:31:32,346 Aku ingin percaya. 638 00:31:38,977 --> 00:31:41,772 Aku akan percaya. 639 00:31:42,689 --> 00:31:44,566 Aku akan percaya kepada-Mu. 640 00:31:45,776 --> 00:31:46,777 Ya? 641 00:31:58,163 --> 00:31:59,998 Kulakukan apa pun kehendak-Mu. 642 00:32:02,876 --> 00:32:04,586 Kulakukan apa pun. 643 00:32:07,005 --> 00:32:10,050 Jika Kau sungguh ada, 644 00:32:10,133 --> 00:32:14,429 jangan bawa dia pergi. 645 00:32:18,725 --> 00:32:20,435 Tuhan, jangan lakukan itu. 646 00:32:21,395 --> 00:32:22,896 Jangan ambil April. 647 00:32:23,814 --> 00:32:25,023 Kumohon. 648 00:32:37,578 --> 00:32:38,579 Hei. 649 00:32:43,041 --> 00:32:44,126 Hei. 650 00:33:01,351 --> 00:33:03,729 Refleks bagus, Kepner. Tampak bagus. 651 00:33:05,814 --> 00:33:07,858 Apa kau melihat sesuatu? 652 00:33:07,941 --> 00:33:09,359 Orang mati? 653 00:33:11,236 --> 00:33:13,447 Aku lihat. Bahkan anjingku yang mati. 654 00:33:14,031 --> 00:33:15,198 Tidak. 655 00:33:15,699 --> 00:33:17,534 Tidak, aku... 656 00:33:19,786 --> 00:33:21,413 Aku ingat menelepon 911. 657 00:33:22,414 --> 00:33:23,832 Aku ingat jatuh, 658 00:33:24,541 --> 00:33:26,543 menyadari aku tak bisa bangun. 659 00:33:26,668 --> 00:33:28,045 Aku ingat 660 00:33:28,670 --> 00:33:30,047 merasa lebih hangat, 661 00:33:31,131 --> 00:33:32,591 dan lebih hangat, 662 00:33:33,884 --> 00:33:35,552 dan lebih aman. 663 00:33:37,095 --> 00:33:38,388 Lalu... 664 00:33:44,102 --> 00:33:45,520 Lalu aku di sini. 665 00:33:47,356 --> 00:33:48,732 Kau mendoakanku. 666 00:33:50,442 --> 00:33:51,985 Itu berhasil. 667 00:33:54,488 --> 00:33:56,990 Arizona, aku baik-baik saja. 668 00:33:57,074 --> 00:33:58,533 Aku tahu. 669 00:33:58,617 --> 00:34:01,078 Tak ada cahaya putih? Gerbang mutiara? 670 00:34:01,370 --> 00:34:02,371 Tidak ada? 671 00:34:02,454 --> 00:34:05,332 Tidak, karena aku tidak mati. 672 00:34:06,291 --> 00:34:07,584 Aku hipotermia. 673 00:34:07,751 --> 00:34:10,420 Pembuluhku vasokonstriksi untuk menjaga panas, 674 00:34:10,504 --> 00:34:14,299 jantungku berhenti, otakku menutup, tapi hawa dingin mencegahnya sekarat, 675 00:34:14,383 --> 00:34:18,804 lalu kalian mencairkanku, dan menyalakan ulang tubuhku. 676 00:34:20,222 --> 00:34:22,265 Aku bukan mati dan hidup kembali. 677 00:34:23,016 --> 00:34:25,769 Hanya Yesus yang begitu. 678 00:34:25,852 --> 00:34:29,982 Aku tahu aku tak mati, karena jika ya, aku akan bertemu dengan-Nya. 679 00:34:32,651 --> 00:34:36,446 Arizona, aku baik-baik saja. 680 00:34:36,530 --> 00:34:39,783 - Semua baik-baik saja. - Aku tahu. 681 00:34:40,117 --> 00:34:41,910 Kami akan membiarkanmu istirahat. 682 00:34:54,589 --> 00:34:56,967 Kau selalu datang dan menyelamatkanku. 683 00:35:10,647 --> 00:35:11,815 Hei, dr. Avery. 684 00:35:16,153 --> 00:35:17,112 Hei. 685 00:35:25,287 --> 00:35:27,956 Shunt sederhana, cepat dan mudah. 686 00:35:28,040 --> 00:35:29,166 Nyaris bukan operasi. 687 00:35:29,249 --> 00:35:31,626 Baiklah, mari kita lakukan malam ini. 688 00:35:32,127 --> 00:35:33,045 Sebenarnya... 689 00:35:35,213 --> 00:35:36,965 aku takkan melakukannya. 690 00:35:37,049 --> 00:35:40,052 Aku bisa beri referensi. Tom Koracick sangat andal. 691 00:35:40,135 --> 00:35:41,720 - Kepala Bedah Saraf di... - Ayolah. 692 00:35:41,803 --> 00:35:44,639 Tom Koracick yang kutemui setelah kau. 693 00:35:45,140 --> 00:35:48,226 Bagaimana kabarmu setelah tumor raksasamu? 694 00:35:51,980 --> 00:35:53,607 Tom memberitahumu? 695 00:35:53,690 --> 00:35:56,068 Tenang. Dia tak melanggar HIPAA. 696 00:35:56,151 --> 00:36:00,322 Aku dengar percakapan teleponmu saat dia kira aku tidur. 697 00:36:01,031 --> 00:36:03,116 Meningioma jahat? 698 00:36:03,200 --> 00:36:05,577 Tidur di... 699 00:36:05,660 --> 00:36:07,162 Ranjang Tom Koracick. 700 00:36:07,245 --> 00:36:11,166 Seks ketika kau buta, jauh lebih baik. 701 00:36:11,249 --> 00:36:14,002 Tom sangat andal, sangat menyenangkan. 702 00:36:14,086 --> 00:36:15,337 Kau harus mencobanya. 703 00:36:15,420 --> 00:36:16,546 Sudah. 704 00:36:16,630 --> 00:36:19,883 Aku tahu. Tom tak bisa menutup mulut. 705 00:36:21,426 --> 00:36:23,386 Namun, dia juga bilang, tumormu 706 00:36:23,470 --> 00:36:26,140 membuatmu cukup gila untuk bisa menyelamatkan nyawaku. 707 00:36:26,224 --> 00:36:27,517 Jadi, tos untuk tumor kita. 708 00:36:29,769 --> 00:36:32,814 Permisi. Aku harus marah-marah di telepon. 709 00:36:32,897 --> 00:36:33,856 DeLuca? 710 00:36:37,860 --> 00:36:38,820 Tinggal kau? 711 00:36:40,321 --> 00:36:41,948 Ya, tinggal aku. 712 00:36:42,031 --> 00:36:46,536 Aku bisa menemui Koracick, tapi aku ingin bicara denganmu. 713 00:36:47,120 --> 00:36:48,412 Itu bertukar. 714 00:36:48,496 --> 00:36:50,039 Hentikan! 715 00:36:50,123 --> 00:36:52,375 Aku sudah cukup memujimu. 716 00:36:52,458 --> 00:36:53,751 Kita sudah berdamai. 717 00:36:54,627 --> 00:36:56,003 Trolimu, 718 00:36:56,087 --> 00:36:59,841 harus ada di setiap lantai persalinan di negara ini. 719 00:37:00,216 --> 00:37:03,511 Aku baru saja mendapat hibah dari HHS, 720 00:37:03,886 --> 00:37:06,472 dan aku ingin memulai, sebut saja, 721 00:37:06,556 --> 00:37:09,892 Pusat Kesehatan Wanita Robbins-Herman. 722 00:37:09,976 --> 00:37:13,980 Aku akan mengajar bedah janin, kau akan mempraktikkannya. 723 00:37:14,063 --> 00:37:18,109 Bersama, kita luncurkan program pencegahan kematian ibu hamil. 724 00:37:18,192 --> 00:37:22,446 Lalu, membuat negara ini aman bagi wanita dan bayi. 725 00:37:22,530 --> 00:37:23,781 Bagaimana menurutmu? 726 00:37:25,074 --> 00:37:29,036 Sebenarnya, aku ingin menamainya Pusat Kesehatan Herman-Robbins, 727 00:37:29,120 --> 00:37:30,997 tapi itu terdengar seakan kita ini pria. 728 00:37:34,500 --> 00:37:35,585 Kau tak mau? 729 00:37:40,006 --> 00:37:41,090 Boleh di New York? 730 00:37:43,885 --> 00:37:44,927 Di mana pun kau mau. 731 00:37:45,011 --> 00:37:46,637 Astaga! 732 00:37:49,223 --> 00:37:50,850 Peringatkan aku dulu. 733 00:37:58,399 --> 00:37:59,400 Hei. 734 00:38:00,109 --> 00:38:02,195 Jackson pergi mengecek Harriet. 735 00:38:02,278 --> 00:38:04,071 Akan dia bawa kemari begitu kau siap. 736 00:38:05,406 --> 00:38:08,701 Besok, saat aku lebih kuat. Aku tak ingin menakutinya. 737 00:38:11,454 --> 00:38:12,872 Terima kasih. 738 00:38:16,667 --> 00:38:19,086 Jangan pergi. Tanganmu begitu hangat. 739 00:38:21,422 --> 00:38:24,383 Di Jepang, ketika ada tembikar pecah, 740 00:38:24,467 --> 00:38:27,136 beberapa perajin mengisinya dengan emas. 741 00:38:28,179 --> 00:38:29,305 Siap dikunjungi? 742 00:38:30,890 --> 00:38:32,475 Hei, Kau. 743 00:38:33,267 --> 00:38:34,227 Kau tak apa-apa? 744 00:38:36,354 --> 00:38:37,480 Aku hidup. 745 00:38:37,980 --> 00:38:39,106 Aku juga. 746 00:38:41,984 --> 00:38:43,736 Bukan itu yang aku dengar. 747 00:39:04,840 --> 00:39:08,261 Perajin tembikar, melihat perbaikan sebagai hal yang indah. 748 00:39:10,263 --> 00:39:11,222 Betty. 749 00:39:16,018 --> 00:39:18,437 - Di mana kau mendapatkannya? - Barang Hilang. 750 00:39:23,025 --> 00:39:24,277 Aku bohong kepadamu. 751 00:39:26,112 --> 00:39:28,030 Aku tidak enam hari bersih. 752 00:39:29,073 --> 00:39:31,075 Aku terlalu teler untuk merindukan Leo. 753 00:39:33,202 --> 00:39:35,037 Aku pulang karena kedinginan. 754 00:39:35,746 --> 00:39:36,831 Aku tahu. 755 00:39:39,417 --> 00:39:40,418 Ayo. 756 00:39:41,252 --> 00:39:42,753 Mari pergi ke pertemuan. 757 00:39:52,972 --> 00:39:55,141 Mereka tahu, yang tak terduga terjadi. 758 00:39:55,975 --> 00:39:57,727 Perubahan terjadi. 759 00:40:28,841 --> 00:40:31,844 Mereka tahu tak ada yang melalui dunia ini dalam keadaan utuh. 760 00:40:46,442 --> 00:40:48,694 {\an8}Namun, itu tak harus mengecilkan kita. 761 00:40:50,905 --> 00:40:52,698 Itu akan sangat indah. 762 00:41:08,255 --> 00:41:10,508 Retakan adalah bagian dari sejarah kita. 763 00:41:10,591 --> 00:41:12,218 Itu akan selalu bersama kita. 764 00:41:28,317 --> 00:41:29,735 Menjadikan kita lebih baik. 765 00:41:32,238 --> 00:41:33,906 Menjadikan kita lebih kuat. 766 00:41:37,576 --> 00:41:39,870 Menjadikan kita sesuatu yang baru. 767 00:42:26,709 --> 00:42:28,711 Terjemahan subtitle oleh Riana