1
00:00:01,662 --> 00:00:06,542
Dalam operasi, kami berusaha
membuat jahitan setepat mungkin.
2
00:00:07,084 --> 00:00:09,670
JOSEPHINE WILSON & ALEX KAREV
3
00:00:13,299 --> 00:00:17,678
Kami berusaha meminimalisasi luka
dan memulihkannya.
4
00:00:19,805 --> 00:00:22,808
Kami berusaha tak meninggalkan bekas luka.
5
00:00:24,101 --> 00:00:25,728
Tolong bukakan untukku, Zozo.
6
00:00:30,191 --> 00:00:32,693
Ibu, lihat. Pernikahan Paman Alex.
7
00:00:32,777 --> 00:00:33,945
Lihat itu.
8
00:00:34,946 --> 00:00:36,989
- Sangat indah.
- Ya.
9
00:00:37,073 --> 00:00:38,949
Alex akan membencinya!
10
00:00:43,162 --> 00:00:44,497
Kenapa sangat dingin?
11
00:00:44,580 --> 00:00:45,998
Perapiannya dimatikan.
12
00:00:46,082 --> 00:00:47,458
Karena ini bulan Mei.
13
00:00:52,380 --> 00:00:53,422
Apa?
14
00:00:53,506 --> 00:00:56,092
Kepner mengirim undangan pernikahan kita!
15
00:00:56,175 --> 00:00:58,135
Apa aneh?
Mendapatkan undangan kita sendiri.
16
00:00:58,260 --> 00:01:01,305
Tidak. Ini keajaiban yang Kepner lakukan.
17
00:01:01,389 --> 00:01:03,933
- Ini mewah.
- Ya, 'kan?
18
00:01:04,016 --> 00:01:05,726
Terlalu mewah untuk kudatangi.
19
00:01:05,810 --> 00:01:07,812
- Ya. Pilih "mungkin".
- Ya.
20
00:01:20,825 --> 00:01:21,909
- Hei.
- Di mana dia?
21
00:01:21,992 --> 00:01:23,035
Dia di...
22
00:01:29,959 --> 00:01:31,168
Kau teler?
23
00:01:31,252 --> 00:01:32,253
Tidak.
24
00:01:33,003 --> 00:01:35,297
Aku berusaha teler, tapi tak bisa.
25
00:01:35,381 --> 00:01:37,383
Jadi, aku menginap di rumah teman.
26
00:01:37,466 --> 00:01:39,301
Sudah enam hari aku bersih.
27
00:01:39,385 --> 00:01:41,887
Aku membencinya, tapi aku merindukan Leo.
28
00:01:42,680 --> 00:01:45,057
Seakan, aku tak ingin teler,
29
00:01:45,141 --> 00:01:49,895
tapi benar-benar menginginkannya.
Kau tahu?
30
00:01:54,525 --> 00:01:55,526
Baiklah.
31
00:01:56,485 --> 00:01:57,486
Ayo.
32
00:01:58,529 --> 00:01:59,822
Kau membawanya ke pertemuan?
33
00:01:59,905 --> 00:02:04,035
Tidak. Harus bekerja. Ini mungkin
konsultasi terburuk dalam hidupku.
34
00:02:04,118 --> 00:02:05,619
Kau mengajaknya bekerja?
35
00:02:05,703 --> 00:02:07,038
Dia takkan lolos lagi.
36
00:02:07,121 --> 00:02:08,497
Ayo.
37
00:02:16,338 --> 00:02:18,382
Sudah lihat ini?
38
00:02:18,466 --> 00:02:21,135
Ya! Ya, ini sangat manis.
39
00:02:22,053 --> 00:02:23,262
Aku...
40
00:02:23,345 --> 00:02:24,764
Harus memberimu sesuatu.
41
00:02:24,847 --> 00:02:25,848
Berikan.
42
00:02:25,931 --> 00:02:27,892
- Pemberitahuanku.
- Pemberitahuan apa?
43
00:02:29,560 --> 00:02:31,771
Aku keluar. Aku pindah ke New York.
44
00:02:31,854 --> 00:02:33,439
Demi Sofia.
45
00:02:33,522 --> 00:02:35,775
Itu yang dia butuhkan, dan itu akan...
46
00:02:35,858 --> 00:02:37,818
Kau tahu, itu akan luar biasa.
47
00:02:37,902 --> 00:02:40,196
Jadi, kumohon, berbahagia untukku...
48
00:02:41,447 --> 00:02:42,490
dan Sofia.
49
00:02:43,657 --> 00:02:45,284
- Kapan?
- Bukan sekarang.
50
00:02:45,367 --> 00:02:47,495
Namun, ya, maksudku, segera.
51
00:02:50,831 --> 00:02:52,917
Kupikir kau Pixy Stix.
52
00:02:54,084 --> 00:02:58,380
Saat pertama bertemu, kukira kau kosong,
53
00:02:58,464 --> 00:03:00,049
bermulut manis,
54
00:03:00,132 --> 00:03:01,801
yang bersepatu roda di rumah sakit.
55
00:03:03,052 --> 00:03:04,762
Aku tak tahu saat itu,
56
00:03:05,638 --> 00:03:07,973
akan menjadi kehormatan besar
dalam hidupku
57
00:03:08,057 --> 00:03:11,227
untuk mengenal dan bekerja denganmu...
58
00:03:11,310 --> 00:03:12,478
Aku tak bisa.
59
00:03:12,561 --> 00:03:13,813
- Maaf. Terima kasih.
- Itu...
60
00:03:13,896 --> 00:03:14,814
Kau juga.
61
00:03:22,112 --> 00:03:24,615
- Pagi.
- Pagi.
62
00:03:24,698 --> 00:03:26,951
Selamat pagi, Nn. Harriet.
63
00:03:27,034 --> 00:03:28,327
Sudah lihat ini?
64
00:03:28,410 --> 00:03:29,370
Ya.
65
00:03:30,871 --> 00:03:32,623
Jo dan Alex tak mungkin melakukannya.
66
00:03:32,706 --> 00:03:34,875
Tidak, sudah pasti April.
67
00:03:36,418 --> 00:03:37,503
- Kau datang?
- Ya.
68
00:03:37,586 --> 00:03:40,339
Kupikir kita akan datang. Bukan begitu?
69
00:03:40,422 --> 00:03:42,842
Maksudku, aku akan datang.
70
00:03:42,925 --> 00:03:44,051
Kau juga.
71
00:03:44,135 --> 00:03:47,096
Hanya saja,
kita belum pernah ke mana pun bersama
72
00:03:47,179 --> 00:03:48,889
- dengan yang lainnya.
- Baiklah.
73
00:03:48,973 --> 00:03:50,224
Ya, itu sempurna.
74
00:03:50,975 --> 00:03:52,601
Kau akan memberitahuku?
75
00:03:52,685 --> 00:03:54,478
Aku harus dengar dari Mount Sinai?
76
00:03:54,562 --> 00:03:57,064
Tak ada yang bisa kukatakan sekarang.
77
00:03:57,148 --> 00:03:59,108
Sudah lihat undangan pernikahannya?
78
00:03:59,191 --> 00:04:01,735
Itu sangat manis. Sangat dinantikan.
79
00:04:01,819 --> 00:04:03,696
Beri tahu aku alasannya.
80
00:04:03,779 --> 00:04:05,447
Kenapa mencari pekerjaan?
81
00:04:05,531 --> 00:04:07,324
Karena skandal Harper Avery?
82
00:04:07,408 --> 00:04:09,743
Karena perubahan pada yayasan itu nyata.
83
00:04:09,827 --> 00:04:12,163
Kukira jika kau keberatan akan sesuatu,
84
00:04:12,246 --> 00:04:13,414
kau akan bicara kepadaku.
85
00:04:13,497 --> 00:04:14,456
Kupikir kita teman.
86
00:04:14,540 --> 00:04:16,542
- Dia sudah tiba?
- Ya.
87
00:04:16,625 --> 00:04:19,879
- Kau tahu tentang Robbins?
- Tidak tahu apa-apa.
88
00:04:19,962 --> 00:04:21,589
Ini Betty. Aku sudah cerita.
89
00:04:21,672 --> 00:04:23,966
Bisa jaga dia
sementara aku lakukan konsultasi ini?
90
00:04:24,049 --> 00:04:26,385
Senang bertemu denganmu, Betty, dan tidak.
91
00:04:26,468 --> 00:04:28,137
Betty, tetap bersama kami.
92
00:04:28,220 --> 00:04:29,805
Jangan terdengar, tetapi terlihat.
93
00:04:29,889 --> 00:04:31,307
- Kenapa dia di sini?
- Betty?
94
00:04:31,390 --> 00:04:32,308
Bukan.
95
00:04:32,641 --> 00:04:34,685
- Entahlah.
- Pemeriksaan? Prosedur lanjutan?
96
00:04:34,768 --> 00:04:36,103
Entah. Kau tak tahu?
97
00:04:36,187 --> 00:04:38,230
Tidak, kami belum bicara sejak dia pergi,
98
00:04:38,314 --> 00:04:39,565
sama sekali belum.
99
00:04:39,648 --> 00:04:42,276
Aku menghubungi,
dia tak merespons, aku menyerah.
100
00:04:42,359 --> 00:04:45,029
Ada yang harus kami bahas.
101
00:04:45,112 --> 00:04:46,697
Benarkah? Hari ini? Bisa ditunda?
102
00:04:46,780 --> 00:04:48,490
Bisa lakukan nanti? Duduklah.
103
00:04:52,369 --> 00:04:54,413
Robbins? Shepherd?
104
00:04:54,496 --> 00:04:56,665
Lihatlah! Kalian tampak luar biasa!
105
00:04:58,626 --> 00:04:59,960
Kau bisa...
106
00:05:00,711 --> 00:05:01,837
Tidak.
107
00:05:01,921 --> 00:05:03,380
Aku hanya bercanda.
108
00:05:03,464 --> 00:05:05,007
Aku masih sebuta cacing.
109
00:05:09,220 --> 00:05:10,304
Terlalu cepat?
110
00:05:11,639 --> 00:05:13,057
IGD
111
00:05:13,140 --> 00:05:15,602
- Tak mau tunggu di dalam?
- Kita akan tetap bersama, Roy.
112
00:05:15,685 --> 00:05:16,895
Sudah kubilang.
113
00:05:16,978 --> 00:05:18,271
Hari ini sangat dingin.
114
00:05:18,355 --> 00:05:20,315
Korban kebakaran Ballard lagi?
115
00:05:20,398 --> 00:05:21,483
Bukan, mobil terguling.
116
00:05:22,400 --> 00:05:24,903
Aku terjaga sepanjang malam,
khawatir Leo kedinginan.
117
00:05:24,986 --> 00:05:27,197
Lalu aku membuatnya kepanasan,
dan dia terbangun.
118
00:05:27,280 --> 00:05:29,491
Kapan Tuck mulai tidur sepanjang malam?
119
00:05:29,574 --> 00:05:31,117
Minta nasihat pengasuhan?
120
00:05:31,201 --> 00:05:32,994
Ya, tak bisa menemukan cara tepat...
121
00:05:33,078 --> 00:05:35,622
Pernah dengar
laba-laba penenun renda hitam?
122
00:05:35,705 --> 00:05:37,082
Itu...
123
00:05:37,165 --> 00:05:39,793
Bertelur sekitar 50 hingga 100 telur.
124
00:05:39,876 --> 00:05:41,836
Saat bayinya capai usia tertentu,
125
00:05:41,920 --> 00:05:44,589
dia mengetuk jaring dan memanggil mereka.
126
00:05:44,673 --> 00:05:46,383
Mereka mengerumuninya,
127
00:05:46,466 --> 00:05:50,303
menusuknya dengan sengat kecil mereka,
128
00:05:50,387 --> 00:05:53,431
organ sang induk mencair,
dan mereka mengisapnya,
129
00:05:53,515 --> 00:05:55,767
seperti susu kocok sebagai makanan mereka.
130
00:05:55,850 --> 00:06:00,021
Mereka pergi meninggalkannya mati
dan melanjutkan hidup.
131
00:06:00,105 --> 00:06:01,272
Itu pengasuhan.
132
00:06:01,982 --> 00:06:03,108
Itu saranku.
133
00:06:04,109 --> 00:06:06,569
Ya, itu sangat membantu. Terima kasih.
134
00:06:08,947 --> 00:06:11,157
AMBULANS
135
00:06:11,241 --> 00:06:13,660
Taylor. Mobilnya terbalik.
Kondisinya buruk.
136
00:06:13,743 --> 00:06:15,036
- Siapa?
- Matthew Taylor.
137
00:06:15,120 --> 00:06:16,663
Pingsan di TKP, cedera kepala,
138
00:06:16,746 --> 00:06:18,289
sekarang GCS 11.
139
00:06:18,373 --> 00:06:19,958
Diberi bolus tiga kali.
140
00:06:20,041 --> 00:06:22,377
Matthew, bisakah kau mendengarku?
141
00:06:22,460 --> 00:06:24,212
- Dia karyawan kami.
- Aku tahu.
142
00:06:24,295 --> 00:06:25,880
Trauma Satu kosong. Ayo!
143
00:06:27,590 --> 00:06:28,591
Memanggilku?
144
00:06:30,010 --> 00:06:31,761
- Astaga. Ini Matthew Taylor?
- Ya.
145
00:06:31,845 --> 00:06:32,887
- Ada apa?
- Terguling.
146
00:06:32,971 --> 00:06:34,848
Cari Kepner. Dia harus tahu.
147
00:06:34,931 --> 00:06:36,099
Panggil Kepner.
148
00:06:36,182 --> 00:06:37,767
- Katamu harus bersama.
- Pergilah.
149
00:06:38,727 --> 00:06:39,561
Hei, Matthew?
150
00:06:39,644 --> 00:06:41,146
Ini Meredith Grey, teman April.
151
00:06:41,229 --> 00:06:42,689
Bisakah kau mendengarku?
152
00:06:44,983 --> 00:06:45,984
Morfin, 8 mg.
153
00:06:46,651 --> 00:06:47,569
April...
154
00:06:47,652 --> 00:06:49,779
Kami memanggilnya. Tenanglah.
155
00:06:49,863 --> 00:06:53,074
April di sini? Dia baik-baik saja?
156
00:06:53,158 --> 00:06:54,868
Tunggu. Apa?
157
00:06:54,951 --> 00:06:55,910
Apa maksudmu?
158
00:06:55,994 --> 00:06:58,079
Dia memperingatkan aku...
159
00:06:59,164 --> 00:07:00,874
tentang sebuah tikungan...
160
00:07:02,000 --> 00:07:03,209
Es...
161
00:07:03,293 --> 00:07:04,919
Matthew, apa yang terjadi?
162
00:07:05,003 --> 00:07:07,339
- Ada apa dengan April?
- Matthew?
163
00:07:21,728 --> 00:07:24,522
{\an8}Kepalanya cedera. Dia bisa saja linglung.
164
00:07:24,606 --> 00:07:27,233
{\an8}Benar, kau menyebut namanya,
dan mengulanginya.
165
00:07:27,317 --> 00:07:28,777
{\an8}Aku akan memeriksa jadwal.
166
00:07:28,860 --> 00:07:30,653
{\an8}- Bagaimana kau tahu?
- Operator 911.
167
00:07:30,737 --> 00:07:32,405
{\an8}Pasti menelepon sebelum dia pingsan.
168
00:07:32,489 --> 00:07:35,450
{\an8}Ada yang tertinggal di mobil,
seperti dompet, mantel wanita?
169
00:07:35,533 --> 00:07:37,118
{\an8}Kami hanya berusaha mengeluarkannya.
170
00:07:37,202 --> 00:07:39,120
{\an8}Masuk ke pesan suara, tujuh kali.
171
00:07:39,204 --> 00:07:41,539
{\an8}Aku akan cari Jackson.
Dia akan tahu keberadaannya.
172
00:07:41,623 --> 00:07:43,124
{\an8}Ya, bawa aku ke TKP.
173
00:07:43,208 --> 00:07:44,501
{\an8}Ayo.
174
00:07:44,584 --> 00:07:47,504
{\an8}Roy, pindai Taylor,
pastikan ruang operasi tersedia.
175
00:07:47,587 --> 00:07:49,214
Biar kuurus Matthew Taylor.
176
00:07:49,297 --> 00:07:50,965
- Kau harus siaga.
- Aku saja.
177
00:07:51,049 --> 00:07:53,093
Mereka butuh Kepala.
Aku harus tetap sibuk.
178
00:07:53,176 --> 00:07:54,386
{\an8}Sampai dapat kabar.
179
00:07:56,179 --> 00:07:58,014
{\an8}Tak ada cairan, kuadran kiri atas.
180
00:07:58,098 --> 00:07:59,432
{\an8}- Tampaknya splenektomi.
- Ya.
181
00:07:59,516 --> 00:08:01,226
{\an8}- Kabari aku.
- Baik.
182
00:08:01,309 --> 00:08:03,770
{\an8}Damkar Seattle menanggapi
kebakaran apartemen
183
00:08:03,853 --> 00:08:06,147
{\an8}yang menjalar hebat di Ballard.
184
00:08:06,231 --> 00:08:08,983
{\an8}Ahli mengatakan,
terjadi karena hawa dingin.
185
00:08:09,067 --> 00:08:12,070
{\an8}Para penghuni menyalakan pemanas
agar tetap hangat.
186
00:08:12,153 --> 00:08:13,863
{\an8}Petugas damkar khawatir,
187
00:08:13,947 --> 00:08:16,366
{\an8}api bisa menjalar ke bangunan terdekat.
188
00:08:16,449 --> 00:08:18,451
{\an8}Kapan sakit kepala dimulai?
189
00:08:18,535 --> 00:08:19,536
{\an8}Sebulan lalu.
190
00:08:19,619 --> 00:08:21,579
{\an8}Aku kena flu di Tokyo,
191
00:08:21,663 --> 00:08:24,541
{\an8}kupikir biasa saja,
tapi itu malah memburuk.
192
00:08:24,624 --> 00:08:27,877
{\an8}Lalu, alami pusing. Jadi,
193
00:08:27,961 --> 00:08:30,588
{\an8}"Kenapa tak menemui wanita
yang menghabiskan satu tahun
194
00:08:30,672 --> 00:08:31,881
{\an8}untuk mempelajari otakmu?"
195
00:08:32,757 --> 00:08:37,053
{\an8}Robbins, 76 prosedur
sejak terakhir kali aku melihatmu.
196
00:08:37,178 --> 00:08:40,056
{\an8}Sejak terakhir bisa melihat, sebenarnya.
197
00:08:40,140 --> 00:08:41,891
{\an8}Kau mengetahuinya.
198
00:08:41,975 --> 00:08:43,476
{\an8}Tidak, aku mengikuti kabarmu.
199
00:08:43,726 --> 00:08:47,814
{\an8}Waktu kita hanya sebentar,
tapi kau sungguh memanfaatkannya.
200
00:08:47,897 --> 00:08:50,942
Ya, itu singkat, tapi bermakna.
201
00:08:51,025 --> 00:08:52,735
Baiklah, kurasa...
202
00:08:52,819 --> 00:08:53,903
Tumornya kambuh.
203
00:08:55,488 --> 00:08:56,573
{\an8}Jangan menduga-duga.
204
00:08:57,449 --> 00:08:59,492
{\an8}Aku ingin menjadwalkan CT kepala.
205
00:08:59,868 --> 00:09:01,578
{\an8}Robbins, kita bisa mengobrol.
206
00:09:03,830 --> 00:09:06,458
{\an8}Kau mengangguk?
Karena aku tak paham bahasa non-verbal.
207
00:09:06,541 --> 00:09:09,127
{\an8}Ya, benar. Ya, mari mengobrol.
208
00:09:11,129 --> 00:09:12,505
{\an8}- Hei.
- Hei.
209
00:09:12,589 --> 00:09:14,507
{\an8}Lihatlah. Dari Kepner.
210
00:09:14,591 --> 00:09:16,509
{\an8}Dia mau kita pilih dasar
untuk palet warna.
211
00:09:16,593 --> 00:09:18,553
{\an8}- Maksudnya?
- Pilih satu.
212
00:09:19,387 --> 00:09:21,181
{\an8}Semuanya kuning.
213
00:09:21,264 --> 00:09:24,392
{\an8}Dia juga ingin kita menemuinya
pukul 11.00 untuk mencicipi keik.
214
00:09:24,476 --> 00:09:26,102
{\an8}Jika aku masih operasi,
215
00:09:26,186 --> 00:09:27,979
{\an8}pilih apa pun, kecuali yang wortel.
216
00:09:28,771 --> 00:09:30,398
{\an8}Kukira ini keajaiban Kepner!
217
00:09:30,482 --> 00:09:32,525
{\an8}Itu keik. Kau suka keik.
218
00:09:32,609 --> 00:09:33,651
{\an8}Ya.
219
00:09:53,671 --> 00:09:54,631
{\an8}Kepner!
220
00:09:55,840 --> 00:09:57,008
{\an8}Kepner!
221
00:09:57,926 --> 00:09:58,927
{\an8}April!
222
00:10:03,264 --> 00:10:04,182
{\an8}April!
223
00:10:07,894 --> 00:10:08,853
April!
224
00:10:12,565 --> 00:10:13,775
Tidak.
225
00:10:15,527 --> 00:10:16,694
Tidak!
226
00:10:21,741 --> 00:10:23,660
{\an8}- Senang menemukanmu.
- Tak juga.
227
00:10:23,743 --> 00:10:26,037
{\an8}Ada banyak korban kebakaran apartemen.
228
00:10:26,120 --> 00:10:27,372
{\an8}Aku cukup sibuk.
229
00:10:27,455 --> 00:10:29,165
{\an8}Di mana April? Kau lihat dia?
230
00:10:29,249 --> 00:10:31,000
{\an8}Menjadi sukarelawan di klinik desa.
231
00:10:31,084 --> 00:10:32,919
{\an8}Aku menjaga Harriet di akhir pekan.
232
00:10:33,002 --> 00:10:34,462
{\an8}- Ada apa?
- Itu...
233
00:10:34,546 --> 00:10:35,463
{\an8}OWEN - AKU MENEMUKANNYA
234
00:10:35,547 --> 00:10:37,757
{\an8}Keluarganya tiba. Ketakutan.
Beri tahu mereka?
235
00:10:37,840 --> 00:10:39,092
{\an8}Tidak sampai kuperiksa.
236
00:10:39,175 --> 00:10:40,468
{\an8}- Belum tahu.
- Ya.
237
00:10:40,552 --> 00:10:41,553
{\an8}KEADAANNYA BURUK.
238
00:10:42,303 --> 00:10:43,680
{\an8}Mer, kau butuh sesuatu?
239
00:10:43,763 --> 00:10:45,598
{\an8}Tidak. Tentang pernikahan. Bisa ditunda.
240
00:10:45,682 --> 00:10:46,599
{\an8}Baiklah.
241
00:10:52,855 --> 00:10:54,816
{\an8}- Avery?
- Ada pasien luka bakar.
242
00:10:54,899 --> 00:10:56,901
{\an8}Mau menunggu hingga tahu harus bilang apa.
243
00:10:56,985 --> 00:10:59,362
{\an8}Tunggu hingga dia selesai bekerja.
244
00:10:59,445 --> 00:11:00,655
{\an8}Kurasa,
245
00:11:00,738 --> 00:11:03,825
{\an8}Wilson tak mengundangku
karena masih ada rasa...
246
00:11:03,908 --> 00:11:06,035
{\an8}Jika tak selesaikan kalimatmu,
datanglah denganku.
247
00:11:06,119 --> 00:11:07,412
- Baiklah.
- Hei, kalian!
248
00:11:07,495 --> 00:11:08,955
Bersiaplah.
249
00:11:09,372 --> 00:11:11,165
Akan kuberi tahu siapa pasiennya,
250
00:11:11,249 --> 00:11:12,458
jangan panik.
251
00:11:12,542 --> 00:11:14,627
Kalian harus tenang dan bekerja.
252
00:11:17,588 --> 00:11:19,674
{\an8}Dia hipotermia, dingin sekali.
253
00:11:19,757 --> 00:11:21,301
Tak ada denyut dan tanda vital. GCS 3.
254
00:11:21,384 --> 00:11:23,386
Entah sudah berapa lama di sana.
255
00:11:23,469 --> 00:11:24,429
Kurasa terlambat.
256
00:11:24,512 --> 00:11:25,888
- Tidak!
- Tidak!
257
00:11:25,972 --> 00:11:28,266
Belum mati hingga dia hangat dan mati!
258
00:11:35,064 --> 00:11:36,649
Butuh penghangat Bair, saline hangat.
259
00:11:36,733 --> 00:11:38,651
- Panggil Pierce.
- Sudah.
260
00:11:38,735 --> 00:11:40,445
- Oksigen.
- Vena tak ditemukan.
261
00:11:40,528 --> 00:11:41,863
- Lengan satunya.
- Tak bisa.
262
00:11:41,946 --> 00:11:44,032
- Pasang selang IO.
- Pasang dua.
263
00:11:46,743 --> 00:11:48,453
- Sedang apa?
- Membuatnya mati rasa.
264
00:11:48,536 --> 00:11:49,620
Tak terasa. Dia mati.
265
00:11:49,704 --> 00:11:52,165
Diam! Jangan bilang begitu!
266
00:11:53,624 --> 00:11:55,209
Apa maksudnya, "hangat dan mati"?
267
00:11:55,293 --> 00:11:57,879
Suhunya 20 derajat celcius.
268
00:11:57,962 --> 00:12:02,258
Kita harus capai 30 derajat,
sebelum menghidupkan lagi jantungnya.
269
00:12:03,092 --> 00:12:04,093
Astaga!
270
00:12:05,136 --> 00:12:06,429
Apa yang terjadi?
271
00:12:06,512 --> 00:12:08,514
- Jackson tahu?
- Tidak, belum.
272
00:12:09,724 --> 00:12:11,434
Meredith, dia tak boleh mati.
273
00:12:11,517 --> 00:12:13,644
Tidak akan!
Hal yang sama terjadi kepadaku,
274
00:12:13,728 --> 00:12:15,021
dan kondisiku lebih buruk.
275
00:12:16,189 --> 00:12:17,732
- Jackson harus tahu.
- Tidak.
276
00:12:17,815 --> 00:12:18,941
Bukan itu sebabku memanggil.
277
00:12:19,025 --> 00:12:20,193
Kau kepala kardiologi.
278
00:12:20,276 --> 00:12:21,361
Bantu kami!
279
00:12:21,444 --> 00:12:23,571
- Beri epi!
- Tidak.
280
00:12:23,654 --> 00:12:24,864
- Selimut hangat!
- Jangan!
281
00:12:24,947 --> 00:12:26,366
Jangan beri epi!
282
00:12:26,449 --> 00:12:27,867
Takkan sampai ke jantungnya.
283
00:12:27,950 --> 00:12:29,535
Malah menumpuk dan menjadi racun.
284
00:12:30,078 --> 00:12:32,288
Butuh selang dada ganda
dan thoracic lavage.
285
00:12:32,372 --> 00:12:34,374
- Baik.
- Ya. Schmitt, kemari!
286
00:12:34,457 --> 00:12:36,918
Dia butuh sirkulasi yang lebih baik.
RJP abdominal.
287
00:12:37,001 --> 00:12:38,002
Helm, kemari.
288
00:12:38,086 --> 00:12:40,880
Tekan bergantian.
Sirkulasikan seluruh tubuh.
289
00:12:40,963 --> 00:12:42,340
Tekan. Stabil,
290
00:12:42,423 --> 00:12:43,549
100 denyut per menit.
291
00:12:43,633 --> 00:12:46,010
- Apa yang bisa kubantu?
- Kami...
292
00:12:46,094 --> 00:12:48,054
Sudah semua. Hentikan kompresi.
293
00:12:49,305 --> 00:12:50,223
Bagus.
294
00:12:50,681 --> 00:12:52,100
Siap? Mulai.
295
00:12:54,352 --> 00:12:55,353
Lihat itu.
296
00:12:55,436 --> 00:12:59,941
Ada banyak sekali pembengkakan mukosa
dan partikel karbon.
297
00:13:00,733 --> 00:13:02,652
Belum mencapai carina. Itu bagus, 'kan?
298
00:13:02,735 --> 00:13:04,320
Bisa saja lebih buruk.
299
00:13:05,488 --> 00:13:07,281
Aku mendapat undanganmu.
300
00:13:07,365 --> 00:13:09,992
- Aku juga.
- Bagus sekali.
301
00:13:10,076 --> 00:13:12,120
April sangat hebat dalam hal itu.
302
00:13:12,203 --> 00:13:14,122
Aku hanya tempel pengumuman
di ruang residen,
303
00:13:14,205 --> 00:13:15,456
dan adakan resepsi di bar Joe.
304
00:13:15,540 --> 00:13:16,416
Aku tak punya
305
00:13:16,499 --> 00:13:18,418
banyak pengalaman dalam hal itu,
306
00:13:18,501 --> 00:13:21,254
tapi aku mendukung kawin lari.
307
00:13:21,921 --> 00:13:23,047
Forsep.
308
00:13:23,840 --> 00:13:26,050
Disebut "rehabilitasi penglihatan",
309
00:13:26,426 --> 00:13:28,136
tapi kusebut "sekolah tunanetra".
310
00:13:28,511 --> 00:13:33,850
Ada banyak latihan, Braille,
dan terapi kelompok,
311
00:13:33,933 --> 00:13:38,062
serta yoghurt beku
dan beberapa orang yang sangat ceria.
312
00:13:38,271 --> 00:13:39,522
Kau pasti suka.
313
00:13:39,605 --> 00:13:41,482
Aku yakin mereka menyukaimu.
314
00:13:41,566 --> 00:13:46,446
Ya, aku hebat. Unggul.
315
00:13:46,529 --> 00:13:47,780
Lalu...
316
00:13:48,197 --> 00:13:51,742
Kini aku punya posisi di UCSF.
317
00:13:52,285 --> 00:13:55,037
Aku bepergian, mengajar.
318
00:13:56,122 --> 00:13:59,250
Kurasa aku orang genius yang sombong
sekarang.
319
00:13:59,333 --> 00:14:00,293
Sekarang?
320
00:14:00,376 --> 00:14:03,421
Aku mengikuti perkembanganmu, Robbins.
321
00:14:03,504 --> 00:14:05,923
Troli kebidanan?
322
00:14:06,299 --> 00:14:07,925
Kau dibicarakan orang.
323
00:14:09,135 --> 00:14:11,471
Aku akan menjadi ahli bedah anak lagi.
324
00:14:11,929 --> 00:14:13,055
- Apa?
- Ya, harus.
325
00:14:13,139 --> 00:14:14,557
Pindah ke New York dengan putriku.
326
00:14:14,640 --> 00:14:16,017
Sudah ada tiga ahli bedah janin.
327
00:14:16,100 --> 00:14:18,853
- Jadi, Mount Sinai menawariku...
- Ini tak bisa diterima.
328
00:14:19,812 --> 00:14:21,564
Aku tidak punya pilihan.
329
00:14:22,315 --> 00:14:25,026
Aku tahu ini mengejutkan,
tapi jika kau mampir,
330
00:14:25,109 --> 00:14:26,194
kau takkan kaget.
331
00:14:31,491 --> 00:14:32,533
Dia sudah siap.
332
00:14:33,367 --> 00:14:36,204
Dia lakukan CT lanjutan di San Francisco
enam bulan lalu.
333
00:14:36,287 --> 00:14:38,581
- Hasilnya bagus.
- Sudah enam bulan.
334
00:14:40,124 --> 00:14:41,626
Jika kambuh, aku harus bilang.
335
00:14:41,709 --> 00:14:43,211
Kenapa tidak?
336
00:14:43,294 --> 00:14:44,670
Tidak, tentang tumorku.
337
00:14:45,671 --> 00:14:49,675
Aku mengoperasi otaknya
padahal memiliki tumor besar.
338
00:14:49,759 --> 00:14:51,219
Mungkin itu sebabnya dia buta,
339
00:14:51,302 --> 00:14:53,763
dan kini tumornya kambuh.
340
00:14:53,846 --> 00:14:55,556
Tunggu. Kau punya tumor otak?
341
00:14:55,640 --> 00:14:58,684
- Dahulu.
- Ya. Kau sudah sembuh.
342
00:14:59,393 --> 00:15:02,271
Kau selamatkan nyawanya
saat yang lain tak bisa.
343
00:15:02,355 --> 00:15:04,190
Kita tak tahu apa tumormu menyebabkannya.
344
00:15:04,273 --> 00:15:05,817
Kita tak pernah tahu.
345
00:15:05,900 --> 00:15:09,779
Kau mengoperasi tumor otak
saat kau sendiri membutuhkannya?
346
00:15:09,862 --> 00:15:11,155
Dia boleh di sini?
347
00:15:11,239 --> 00:15:13,616
- Apa kubilang?
- Jangan bersuara, tetapi terlihat.
348
00:15:13,699 --> 00:15:14,784
Pindai.
349
00:15:17,954 --> 00:15:20,081
Dia tak memiliki tanda vital?
350
00:15:20,164 --> 00:15:21,582
- Sama sekali?
- Belum.
351
00:15:21,666 --> 00:15:23,960
Ini pernah terjadi.
Kita tahu harus bagaimana.
352
00:15:24,043 --> 00:15:25,044
Hunt, Grey, Pierce
353
00:15:25,127 --> 00:15:27,171
menghangatkannya,
mengupayakan denyut nadi.
354
00:15:27,255 --> 00:15:29,465
- Di mana Jackson?
- Sedang operasi.
355
00:15:29,549 --> 00:15:31,425
Arahkan kamera kemari, Roy.
356
00:15:33,886 --> 00:15:34,846
Roy.
357
00:15:35,680 --> 00:15:38,141
Maaf. Aku...
358
00:15:39,017 --> 00:15:40,185
Aku suka Dr. Kepner.
359
00:15:41,812 --> 00:15:42,896
Bagaimana Taylor?
360
00:15:42,980 --> 00:15:45,607
Limpanya lebih buruk dari yang kita duga.
361
00:15:47,025 --> 00:15:48,026
Astaga.
362
00:15:49,653 --> 00:15:50,696
April.
363
00:15:52,322 --> 00:15:53,782
Pendarahan lambung.
364
00:15:53,866 --> 00:15:55,492
- Klip hemo.
- Akan kubantu.
365
00:15:55,576 --> 00:15:56,493
Tak perlu, kami bisa.
366
00:15:56,577 --> 00:15:58,370
Setidaknya aku merasa membantu.
367
00:15:59,079 --> 00:16:01,331
Pindahkan ke sini sedikit. Di sana.
368
00:16:02,541 --> 00:16:04,376
- Kadar kaliumnya?
- Enam.
369
00:16:04,459 --> 00:16:06,128
Helm, jaga iramamu atau keluar!
370
00:16:06,211 --> 00:16:08,171
Aku bisa mengambil alih.
371
00:16:11,717 --> 00:16:13,135
Ada bekas memar sabuk pengaman.
372
00:16:13,218 --> 00:16:15,429
- Dia tak terlempar dari mobil.
- Ya.
373
00:16:15,512 --> 00:16:18,056
Sepertinya dia keluar dan menelepon 911,
374
00:16:18,140 --> 00:16:19,892
lalu terjatuh ke jurang. Sangat licin.
375
00:16:19,975 --> 00:16:22,185
- Disorientasi.
- Berusaha menyelamatkan Taylor.
376
00:16:25,397 --> 00:16:27,107
Sudah berapa lama kompresinya?
377
00:16:27,190 --> 00:16:28,108
Satu jam?
378
00:16:29,067 --> 00:16:31,570
- Beri tahu Jackson.
- Sedang mengoperasi.
379
00:16:31,653 --> 00:16:32,946
Dia ibu dari anaknya.
380
00:16:33,030 --> 00:16:35,407
Aku tahu, tapi kita tak butuh kekalutan.
381
00:16:35,490 --> 00:16:36,658
Kita butuh bantuan.
382
00:16:38,076 --> 00:16:39,661
- Berapa suhunya?
- 24,4 derajat.
383
00:16:39,745 --> 00:16:40,746
Terlalu lambat.
384
00:16:40,829 --> 00:16:43,624
Bawa dia ke ruang operasi
dan pasang pintasan.
385
00:16:43,707 --> 00:16:45,042
Siapkan kepindahan!
386
00:16:45,125 --> 00:16:46,126
Cari bantuan.
387
00:16:46,209 --> 00:16:48,211
- Baik.
- Ya.
388
00:16:53,133 --> 00:16:55,052
- Alex!
- Harus cicipi keik dengan Kepner.
389
00:16:55,135 --> 00:16:56,053
Kau mau ikut?
390
00:16:59,681 --> 00:17:00,682
Ada apa?
391
00:17:01,850 --> 00:17:03,727
Kepner. Ikutlah denganku.
392
00:17:39,554 --> 00:17:41,515
BRADIKARDIA EKSTREM
393
00:17:44,309 --> 00:17:46,269
Parker, ambilkan darah sebanyak mungkin.
394
00:17:46,353 --> 00:17:48,021
Hentikan kompresi. Jangan bergerak.
395
00:17:48,105 --> 00:17:50,065
{\an8}TANDA SATURASI LEMAH
396
00:17:50,857 --> 00:17:51,858
Baik, lanjutkan.
397
00:17:53,902 --> 00:17:55,654
Awalnya aku membenci Kepner.
398
00:17:57,739 --> 00:17:58,699
Berhenti.
399
00:18:01,576 --> 00:18:03,453
Karena aku ingin seperti dia.
400
00:18:03,537 --> 00:18:04,496
Lanjutkan.
401
00:18:04,579 --> 00:18:07,165
Selalu siaga, bersemangat.
402
00:18:07,249 --> 00:18:09,001
Peduli. Menyukai pasiennya.
403
00:18:09,376 --> 00:18:11,920
Dia mengenal dirinya. Dia baik.
404
00:18:12,004 --> 00:18:13,338
Vessel loop.
405
00:18:13,422 --> 00:18:15,173
Dia kebalikan dari diriku,
406
00:18:15,257 --> 00:18:16,842
semua yang harus kuperjuangkan.
407
00:18:16,925 --> 00:18:18,719
Dia terlahir seperti itu.
408
00:18:20,470 --> 00:18:22,556
Berhenti mengatakan "dahulu".
409
00:18:27,102 --> 00:18:28,103
PERSALINAN & KELAHIRAN
410
00:18:28,186 --> 00:18:30,897
Aku menata lacinya
berdasarkan tingkat keparahan.
411
00:18:31,898 --> 00:18:33,525
Pendarahan, sepsis...
412
00:18:33,608 --> 00:18:35,360
- Preeklampsia.
- Ya.
413
00:18:35,944 --> 00:18:36,987
Magnesium sulfat?
414
00:18:37,904 --> 00:18:39,406
Kau tahu? Bisa dirasakan?
415
00:18:39,489 --> 00:18:41,491
Aku menebak, Bodoh.
416
00:18:41,575 --> 00:18:43,160
Tentu untuk preeklampsia.
417
00:18:44,161 --> 00:18:46,163
Ini mengesankan, Robbins.
418
00:18:46,580 --> 00:18:48,415
Ini bagus. Kau bagus.
419
00:18:49,082 --> 00:18:51,084
Kau melakukannya.
420
00:18:51,168 --> 00:18:53,086
Aku tidak punya banyak pilihan.
421
00:18:53,170 --> 00:18:55,338
Kau cemberut? Aku mendengarnya.
422
00:18:55,422 --> 00:18:58,550
Kau mengikuti hasil kerjaku?
423
00:18:58,633 --> 00:19:01,011
Lalu, tak ingin berhubungan?
424
00:19:01,094 --> 00:19:03,597
Memberitahuku kau baik-baik saja.
Menanyakan kabarku.
425
00:19:03,680 --> 00:19:05,682
Karena kau mentorku,
426
00:19:05,766 --> 00:19:07,976
dan kau seharusnya menjadi temanku,
427
00:19:08,060 --> 00:19:09,603
- dan...
- Kau baik-baik saja.
428
00:19:09,686 --> 00:19:10,771
Kau baik-baik saja.
429
00:19:10,854 --> 00:19:12,314
Jangan pernah berpikir
430
00:19:12,397 --> 00:19:14,608
- untuk berhenti menjadi dokter janin.
- Tidak.
431
00:19:14,691 --> 00:19:15,901
Jangan menasihatiku.
432
00:19:15,984 --> 00:19:18,820
Kau meninggalkanku dan melanjutkan hidup.
Tak bisa diterima.
433
00:19:18,904 --> 00:19:20,155
Robbins, aku tidak...
434
00:19:21,031 --> 00:19:22,115
Aku tidak tahu...
435
00:19:25,243 --> 00:19:26,453
Kau menyelamatkan hidupku.
436
00:19:27,537 --> 00:19:29,372
- Bukan aku, tapi Shepherd.
- Tidak.
437
00:19:29,456 --> 00:19:31,708
Ya, tapi tidak...
438
00:19:33,668 --> 00:19:35,295
Setelah sekolah tunanetra,
439
00:19:36,213 --> 00:19:37,255
perjalananku berat.
440
00:19:37,339 --> 00:19:41,384
Aku bisa mengatasi kebutaanku, tapi...
441
00:19:41,468 --> 00:19:45,639
Aku ada di dunia untuk mengoperasi,
dan tiba-tiba saja...
442
00:19:46,765 --> 00:19:51,770
Jadi, aku menjadi amat sangat kelam.
443
00:19:51,853 --> 00:19:53,188
Bukan pelesetan.
444
00:19:54,356 --> 00:19:56,274
Lalu, aku terus dengar tentangmu
445
00:19:56,358 --> 00:19:59,778
dan lusinan ex utero intrapartum,
kembar acardiac,
446
00:19:59,861 --> 00:20:01,988
dan kau menyelamatkan kembar empat.
447
00:20:02,072 --> 00:20:04,282
Aku berpikir, "Sial! Aku berhasil.
448
00:20:04,366 --> 00:20:08,703
Aku memberikan seluruh ilmuku kepadanya
dalam hitungan bulan.
449
00:20:09,121 --> 00:20:11,957
Dia berhasil menyelamatkan
semua bayi ini."
450
00:20:16,336 --> 00:20:17,337
Terima kasih.
451
00:20:18,588 --> 00:20:20,090
Aku butuh mendengarnya darimu.
452
00:20:20,382 --> 00:20:22,217
Ini bukan tentang kau, tetapi aku.
453
00:20:23,009 --> 00:20:24,427
Kau membuatku sadar,
454
00:20:24,511 --> 00:20:27,973
aku bisa mengajar
dan itu bisa menjadi berarti.
455
00:20:28,056 --> 00:20:30,934
Selamatkan banyak bayi
dengan ciptakan lebih banyak Robbins,
456
00:20:31,017 --> 00:20:34,646
daripada yang bisa kulakukan
dengan dua mata sehat.
457
00:20:34,729 --> 00:20:38,733
Kau membuatku menyadarinya,
dan itu menyelamatkan hidupku.
458
00:20:38,817 --> 00:20:43,989
Aku tak menghubungimu karena tak tahu
bagaimana harus berterima kasih
459
00:20:44,072 --> 00:20:46,074
dengan baik, dan masih tak tahu caranya.
460
00:20:46,158 --> 00:20:49,244
Jadi, aku takkan melakukannya. Ya?
461
00:20:51,329 --> 00:20:52,330
Robbins?
462
00:20:53,832 --> 00:20:55,041
Aku masih di sini.
463
00:20:57,127 --> 00:20:58,378
Itu sesuatu?
464
00:20:58,461 --> 00:21:00,380
Tidak, kau sudah melihatnya.
465
00:21:00,463 --> 00:21:02,507
Ya, 45 menit yang lalu.
466
00:21:02,591 --> 00:21:04,801
Baiklah, selama ini aku mengatakan,
467
00:21:04,885 --> 00:21:08,471
"Dia buta, tapi setidaknya
aku menyelamatkan nyawanya,"
468
00:21:08,555 --> 00:21:11,099
dan kini bahkan tak bisa bilang
karena itu kambuh,
469
00:21:11,183 --> 00:21:14,019
- dan aku tak bisa menemukannya.
- Mungkin itu tak kambuh.
470
00:21:14,102 --> 00:21:15,562
Memang sulit dipercaya,
471
00:21:15,645 --> 00:21:17,606
tapi beberapa orang tak punya tumor.
472
00:21:17,689 --> 00:21:18,940
Mungkin migrain atau CSF.
473
00:21:19,024 --> 00:21:20,275
Astaga.
474
00:21:20,358 --> 00:21:22,027
Mari lakukan tes tulang belakang.
475
00:21:24,404 --> 00:21:26,156
Aku tetap harus bilang, soal tumorku.
476
00:21:26,239 --> 00:21:27,115
Kenapa?
477
00:21:27,199 --> 00:21:30,160
Itu takkan membuatnya tak terlalu buta.
478
00:21:31,203 --> 00:21:32,204
Dia benar.
479
00:21:32,287 --> 00:21:34,164
Tumormu bisa ubah hidupnya atau tidak,
480
00:21:34,247 --> 00:21:35,999
dan kita tak tahu pasti.
481
00:21:36,833 --> 00:21:38,585
Jangan beri tahu dia.
482
00:21:40,128 --> 00:21:42,130
Aku bersih dan sadar,
483
00:21:43,298 --> 00:21:45,926
dan tak bisa terus berahasia
dan berbohong.
484
00:21:47,969 --> 00:21:49,763
Lakukan tes tulang belakang.
485
00:21:50,680 --> 00:21:51,890
Jika tak meyakinkan,
486
00:21:52,724 --> 00:21:55,977
jika tumornya kambuh,
aku akan memberitahunya.
487
00:22:03,860 --> 00:22:06,112
Aku mendapatkannya. Klem hilum.
488
00:22:06,196 --> 00:22:08,281
Hati-hati dengan ujung pankreas.
489
00:22:08,365 --> 00:22:12,160
Klip sedang. Bagaimana tekanan darahnya?
490
00:22:12,244 --> 00:22:13,578
Naik. Hingga 110.
491
00:22:13,662 --> 00:22:15,914
Dia pasti dikutuk.
492
00:22:15,997 --> 00:22:17,874
Setelah melalui banyak hal.
493
00:22:18,833 --> 00:22:21,836
Bisa beri aku perkembangan
tentang dr. Kepner?
494
00:22:21,920 --> 00:22:23,421
Apa saja.
495
00:22:25,548 --> 00:22:30,428
Setiap Ben meninggalkan rumah,
aku merasa mati suri.
496
00:22:30,512 --> 00:22:33,807
Itu membantuku berkonsentrasi pada fakta.
497
00:22:33,890 --> 00:22:35,725
Aku tak memilikinya.
498
00:22:35,809 --> 00:22:37,644
Fakta yang kupunya,
499
00:22:37,727 --> 00:22:42,065
Ben pergi kerja untuk selamatkan nyawa,
dia sangat andal,
500
00:22:42,148 --> 00:22:45,527
sampai aku mendengar yang sebaliknya,
itu yang aku tahu.
501
00:22:47,529 --> 00:22:50,949
Mereka menangani Kepner.
Grey, Hunt, Pierce.
502
00:22:51,032 --> 00:22:52,409
Berusaha menyelamatkannya.
503
00:22:52,492 --> 00:22:54,035
Mereka sangat andal.
504
00:22:54,661 --> 00:22:56,830
Itulah faktanya. Itu yang kita tahu.
505
00:23:01,584 --> 00:23:02,919
Kau pemimpin yang baik.
506
00:23:05,964 --> 00:23:08,883
Jadi, semuanya untuk korban Harper Avery?
507
00:23:08,967 --> 00:23:11,970
- Semua warisanmu?
- Aku pada dasarnya bangkrut, ya.
508
00:23:13,221 --> 00:23:14,556
Itu lucu. Bagus.
509
00:23:14,639 --> 00:23:15,849
Kau "bangkrut",
510
00:23:15,932 --> 00:23:18,268
di luar gaji besar
sebagai dokter bedah plastik,
511
00:23:18,351 --> 00:23:19,769
griya tawang, dan kapal pesiarmu.
512
00:23:19,853 --> 00:23:22,772
Aku biasa cuci pakaian dalam
dengan air botolan.
513
00:23:22,856 --> 00:23:24,774
- Jadi, itu agak...
- Aku paham.
514
00:23:24,858 --> 00:23:26,026
Jangan semua. Kami butuh!
515
00:23:26,109 --> 00:23:27,777
Harus semuanya. Aku disuruh.
516
00:23:27,861 --> 00:23:28,903
Ada operasi sejam lagi.
517
00:23:28,987 --> 00:23:31,531
Kami berusaha menyelamatkan dr. Kepner.
518
00:23:31,614 --> 00:23:33,825
- Jadi, cari lagi.
- Apa?
519
00:23:33,908 --> 00:23:35,368
Kau bilang apa?
520
00:23:40,498 --> 00:23:42,083
- Epi? Apa pun?
- Belum.
521
00:23:42,167 --> 00:23:44,294
Lepas klemnya. Mulai pintasan.
522
00:23:52,302 --> 00:23:53,344
Berapa lama?
523
00:23:55,263 --> 00:23:56,723
- Tiga jam.
- Tiga jam!
524
00:23:56,806 --> 00:23:58,600
- Kenapa tak beri tahu aku?
- Berhenti.
525
00:23:58,683 --> 00:24:00,977
- Jangan! Teruskan!
- Tidak! Jackson!
526
00:24:01,061 --> 00:24:02,645
Sudah ada pintasan.
527
00:24:04,022 --> 00:24:05,732
Kami menghangatkannya.
528
00:24:05,815 --> 00:24:07,317
Sirkulasikan darahnya.
529
00:24:08,568 --> 00:24:11,321
Lalu kami akan mencoba irama.
530
00:24:11,404 --> 00:24:14,115
- Hanya bisa menunggu.
- Juga berdoa.
531
00:24:17,827 --> 00:24:20,955
Semuanya, entah bagaimana caranya, tapi...
532
00:24:22,540 --> 00:24:24,209
April pasti mau kita mendoakannya.
533
00:25:02,288 --> 00:25:03,540
Itu!
534
00:25:06,584 --> 00:25:08,711
Di sana. Itu V-fib? Itu irama?
535
00:25:11,631 --> 00:25:13,508
- Aku tak melihatnya.
- Tidak.
536
00:25:13,591 --> 00:25:15,385
Kau tak lihat? Tidak? Di sana!
537
00:25:15,468 --> 00:25:16,553
Tak lihat?
538
00:25:16,636 --> 00:25:17,512
Isi hingga 120!
539
00:25:17,595 --> 00:25:19,681
- Aku tidak melihat irama.
- Aman.
540
00:25:20,974 --> 00:25:21,975
Sekarang!
541
00:25:26,396 --> 00:25:27,814
Tambah daya hingga 150.
542
00:25:27,897 --> 00:25:28,898
- Tidak.
- Aman!
543
00:25:30,900 --> 00:25:32,610
- Maggie...
- Aku melihatnya!
544
00:25:32,694 --> 00:25:33,820
Tambah hingga 200!
545
00:25:33,903 --> 00:25:35,113
Aman!
546
00:25:36,739 --> 00:25:37,949
Lagi. Aman.
547
00:25:38,032 --> 00:25:39,117
Astaga, ayolah...
548
00:25:40,118 --> 00:25:41,953
- Maggie...
- Aman!
549
00:25:42,704 --> 00:25:43,913
Berhenti! Cukup!
550
00:25:43,997 --> 00:25:45,081
- Hentikan.
- Jackson.
551
00:25:45,165 --> 00:25:47,125
- Kumohon!
- Lepaskan!
552
00:25:47,208 --> 00:25:48,668
Lihat aku.
553
00:25:49,460 --> 00:25:51,796
Tunggu.
Aku tahu, tapi kita tak bisa berhenti.
554
00:25:52,839 --> 00:25:53,798
Itu dia!
555
00:26:04,643 --> 00:26:06,896
Itu adalah irama!
556
00:26:11,901 --> 00:26:13,235
Baiklah, dr. Herman,
557
00:26:13,319 --> 00:26:15,696
kurasa kau sudah paham
tentang tes tulang belakang.
558
00:26:15,779 --> 00:26:18,782
Jangan bergerak,
dan akan terasa seperti dicubit.
559
00:26:18,866 --> 00:26:20,618
Kenapa kau melakukannya? Mana Amelia?
560
00:26:20,701 --> 00:26:23,162
Dr. Shepherd dipanggil
untuk urus keadaan darurat.
561
00:26:23,245 --> 00:26:26,040
Dia sudah membutakanku.
Dia takut dia akan melumpuhkanku.
562
00:26:26,123 --> 00:26:27,166
Pengecut.
563
00:26:28,000 --> 00:26:30,544
DeLuca payah? Sering lakukan kesalahan?
564
00:26:30,628 --> 00:26:32,713
Tidak, dia andal.
565
00:26:33,339 --> 00:26:35,758
- Aku saja, jika kau mau.
- Tidak, aku bisa.
566
00:26:39,220 --> 00:26:40,387
- Apa?
- Baiklah.
567
00:26:40,471 --> 00:26:41,680
Jangan begitu. Ada apa?
568
00:26:41,764 --> 00:26:43,641
Banyak cairan tulang belakang.
569
00:26:43,724 --> 00:26:45,309
- Itu bagus!
- Amat bagus.
570
00:26:45,392 --> 00:26:47,228
Gejalamu disebabkan oleh penumpukan CSF.
571
00:26:47,311 --> 00:26:48,938
Artinya, itu bukan tumor.
572
00:26:49,021 --> 00:26:51,857
Syukurlah.
Berikutnya dia akan membuatku tuli.
573
00:26:56,111 --> 00:26:57,655
Aku akan segera kembali.
574
00:27:02,910 --> 00:27:05,079
Aku tahu kau marah. Aku akan bilang.
575
00:27:05,162 --> 00:27:06,497
- Dengar.
- Tidak!
576
00:27:06,580 --> 00:27:08,916
Kau pikir aku ingin pergi?
577
00:27:08,999 --> 00:27:11,001
Aku memutuskannya demi putriku,
578
00:27:11,085 --> 00:27:13,170
yang butuh orang tuanya.
Jika kau ingin marah,
579
00:27:13,254 --> 00:27:14,880
lakukan kepada Calliope Torres
580
00:27:14,964 --> 00:27:17,967
yang pindah ke negeri kopi payah
dan bau sampah.
581
00:27:18,050 --> 00:27:19,051
- Itu...
- Kau tahu?
582
00:27:19,134 --> 00:27:20,135
Callie hebat.
583
00:27:20,219 --> 00:27:21,845
- Herannya dia...
- Arizona.
584
00:27:22,221 --> 00:27:23,597
Ini bukan soal New York.
585
00:27:25,140 --> 00:27:26,433
Ini April Kepner.
586
00:27:27,810 --> 00:27:28,769
Apa?
587
00:27:36,068 --> 00:27:37,194
Dia baru sadar.
588
00:27:37,278 --> 00:27:39,363
Baiklah. Matthew?
589
00:27:41,115 --> 00:27:43,450
Angkat kepalanya sedikit. Matthew?
590
00:27:43,993 --> 00:27:45,953
Ini dr. Bailey.
591
00:27:46,036 --> 00:27:48,372
Kau kecelakaan, tapi baik-baik saja.
592
00:27:48,455 --> 00:27:49,873
April?
593
00:27:51,333 --> 00:27:52,459
Apa April...
594
00:28:03,220 --> 00:28:05,139
Gelombang otak lambat dan tak teratur.
595
00:28:05,222 --> 00:28:06,765
Jadi, bagaimana menurutmu?
596
00:28:06,849 --> 00:28:08,767
Aku tak tahu. Mungkin.
597
00:28:09,727 --> 00:28:12,313
- Apa yang terjadi?
- Mobil mereka terguling.
598
00:28:12,396 --> 00:28:15,316
Aku menemukannya di jurang.
Dia hipotermia.
599
00:28:15,399 --> 00:28:16,525
Dia dan Matthew...
600
00:28:16,608 --> 00:28:18,861
Mereka sukarelawan di klinik...
601
00:28:18,944 --> 00:28:20,112
Mereka berpacaran.
602
00:28:22,781 --> 00:28:24,366
Sudah berbulan-bulan.
603
00:28:25,159 --> 00:28:26,201
Itu rahasia.
604
00:28:26,285 --> 00:28:29,079
Tak mau dihakimi atau dikomentari
605
00:28:29,163 --> 00:28:31,749
tentang berapa lama dia menunggu,
606
00:28:32,583 --> 00:28:34,335
atau apa keputusannya tepat.
607
00:28:34,627 --> 00:28:36,170
Ini berbeda dari sebelumnya.
608
00:28:36,253 --> 00:28:38,964
Mereka telah melalui banyak hal
609
00:28:39,048 --> 00:28:40,549
sejak mereka bersama.
610
00:28:40,633 --> 00:28:42,593
Dia kehilangan anak,
611
00:28:43,719 --> 00:28:45,220
dan Matthew kehilangan istri.
612
00:28:47,389 --> 00:28:49,141
Saling memahami rasa sakit
613
00:28:49,808 --> 00:28:51,226
seperti rasa sakitnya sendiri.
614
00:28:51,310 --> 00:28:56,023
Mereka tahu itu rapuh dan langka.
615
00:28:56,815 --> 00:28:59,568
Hal baik bisa muncul
dari begitu banyak kepedihan.
616
00:28:59,943 --> 00:29:01,862
Mereka jatuh cinta lagi.
617
00:29:05,324 --> 00:29:06,784
Dia sedang jatuh cinta.
618
00:29:15,709 --> 00:29:17,169
Aku hidup lagi.
619
00:29:17,252 --> 00:29:18,754
Aku ingat.
620
00:29:21,298 --> 00:29:24,218
Selama ini,
aku merasa seperti dirampok, tapi...
621
00:29:25,594 --> 00:29:29,473
Aku hidup lagi.
Waktu yang kuhabiskan dengan Derek,
622
00:29:30,391 --> 00:29:32,017
anak-anak, dan pernikahan,
623
00:29:32,101 --> 00:29:34,103
itu semua bonus.
624
00:29:42,444 --> 00:29:44,238
Bagaimana? Dia baik baik saja?
625
00:29:44,321 --> 00:29:46,156
Apakah dia hidup?
626
00:29:46,240 --> 00:29:48,242
DAMKAR SEATTLE
627
00:30:45,257 --> 00:30:47,217
Kami biarkan Jackson sendiri.
628
00:30:47,301 --> 00:30:48,719
Tak ada apa-apa?
629
00:30:48,802 --> 00:30:50,137
Tidak apa-apa.
630
00:30:50,220 --> 00:30:51,430
Tidak apa-apa.
631
00:30:51,513 --> 00:30:52,681
Masih ada waktu, 'kan?
632
00:30:52,765 --> 00:30:54,141
Sudah hubungi keluarganya?
633
00:31:00,272 --> 00:31:01,356
Aku saja.
634
00:31:17,164 --> 00:31:18,457
Aku percaya kau di sini.
635
00:31:20,793 --> 00:31:22,127
Aku percaya itu.
636
00:31:25,130 --> 00:31:26,381
Aku percaya kepadamu.
637
00:31:30,844 --> 00:31:32,346
Aku ingin percaya.
638
00:31:38,977 --> 00:31:41,772
Aku akan percaya.
639
00:31:42,689 --> 00:31:44,566
Aku akan percaya kepada-Mu.
640
00:31:45,776 --> 00:31:46,777
Ya?
641
00:31:58,163 --> 00:31:59,998
Kulakukan apa pun kehendak-Mu.
642
00:32:02,876 --> 00:32:04,586
Kulakukan apa pun.
643
00:32:07,005 --> 00:32:10,050
Jika Kau sungguh ada,
644
00:32:10,133 --> 00:32:14,429
jangan bawa dia pergi.
645
00:32:18,725 --> 00:32:20,435
Tuhan, jangan lakukan itu.
646
00:32:21,395 --> 00:32:22,896
Jangan ambil April.
647
00:32:23,814 --> 00:32:25,023
Kumohon.
648
00:32:37,578 --> 00:32:38,579
Hei.
649
00:32:43,041 --> 00:32:44,126
Hei.
650
00:33:01,351 --> 00:33:03,729
Refleks bagus, Kepner. Tampak bagus.
651
00:33:05,814 --> 00:33:07,858
Apa kau melihat sesuatu?
652
00:33:07,941 --> 00:33:09,359
Orang mati?
653
00:33:11,236 --> 00:33:13,447
Aku lihat. Bahkan anjingku yang mati.
654
00:33:14,031 --> 00:33:15,198
Tidak.
655
00:33:15,699 --> 00:33:17,534
Tidak, aku...
656
00:33:19,786 --> 00:33:21,413
Aku ingat menelepon 911.
657
00:33:22,414 --> 00:33:23,832
Aku ingat jatuh,
658
00:33:24,541 --> 00:33:26,543
menyadari aku tak bisa bangun.
659
00:33:26,668 --> 00:33:28,045
Aku ingat
660
00:33:28,670 --> 00:33:30,047
merasa lebih hangat,
661
00:33:31,131 --> 00:33:32,591
dan lebih hangat,
662
00:33:33,884 --> 00:33:35,552
dan lebih aman.
663
00:33:37,095 --> 00:33:38,388
Lalu...
664
00:33:44,102 --> 00:33:45,520
Lalu aku di sini.
665
00:33:47,356 --> 00:33:48,732
Kau mendoakanku.
666
00:33:50,442 --> 00:33:51,985
Itu berhasil.
667
00:33:54,488 --> 00:33:56,990
Arizona, aku baik-baik saja.
668
00:33:57,074 --> 00:33:58,533
Aku tahu.
669
00:33:58,617 --> 00:34:01,078
Tak ada cahaya putih? Gerbang mutiara?
670
00:34:01,370 --> 00:34:02,371
Tidak ada?
671
00:34:02,454 --> 00:34:05,332
Tidak, karena aku tidak mati.
672
00:34:06,291 --> 00:34:07,584
Aku hipotermia.
673
00:34:07,751 --> 00:34:10,420
Pembuluhku vasokonstriksi
untuk menjaga panas,
674
00:34:10,504 --> 00:34:14,299
jantungku berhenti, otakku menutup,
tapi hawa dingin mencegahnya sekarat,
675
00:34:14,383 --> 00:34:18,804
lalu kalian mencairkanku,
dan menyalakan ulang tubuhku.
676
00:34:20,222 --> 00:34:22,265
Aku bukan mati dan hidup kembali.
677
00:34:23,016 --> 00:34:25,769
Hanya Yesus yang begitu.
678
00:34:25,852 --> 00:34:29,982
Aku tahu aku tak mati, karena jika ya,
aku akan bertemu dengan-Nya.
679
00:34:32,651 --> 00:34:36,446
Arizona, aku baik-baik saja.
680
00:34:36,530 --> 00:34:39,783
- Semua baik-baik saja.
- Aku tahu.
681
00:34:40,117 --> 00:34:41,910
Kami akan membiarkanmu istirahat.
682
00:34:54,589 --> 00:34:56,967
Kau selalu datang dan menyelamatkanku.
683
00:35:10,647 --> 00:35:11,815
Hei, dr. Avery.
684
00:35:16,153 --> 00:35:17,112
Hei.
685
00:35:25,287 --> 00:35:27,956
Shunt sederhana, cepat dan mudah.
686
00:35:28,040 --> 00:35:29,166
Nyaris bukan operasi.
687
00:35:29,249 --> 00:35:31,626
Baiklah, mari kita lakukan malam ini.
688
00:35:32,127 --> 00:35:33,045
Sebenarnya...
689
00:35:35,213 --> 00:35:36,965
aku takkan melakukannya.
690
00:35:37,049 --> 00:35:40,052
Aku bisa beri referensi.
Tom Koracick sangat andal.
691
00:35:40,135 --> 00:35:41,720
- Kepala Bedah Saraf di...
- Ayolah.
692
00:35:41,803 --> 00:35:44,639
Tom Koracick yang kutemui setelah kau.
693
00:35:45,140 --> 00:35:48,226
Bagaimana kabarmu setelah tumor raksasamu?
694
00:35:51,980 --> 00:35:53,607
Tom memberitahumu?
695
00:35:53,690 --> 00:35:56,068
Tenang. Dia tak melanggar HIPAA.
696
00:35:56,151 --> 00:36:00,322
Aku dengar percakapan teleponmu
saat dia kira aku tidur.
697
00:36:01,031 --> 00:36:03,116
Meningioma jahat?
698
00:36:03,200 --> 00:36:05,577
Tidur di...
699
00:36:05,660 --> 00:36:07,162
Ranjang Tom Koracick.
700
00:36:07,245 --> 00:36:11,166
Seks ketika kau buta, jauh lebih baik.
701
00:36:11,249 --> 00:36:14,002
Tom sangat andal, sangat menyenangkan.
702
00:36:14,086 --> 00:36:15,337
Kau harus mencobanya.
703
00:36:15,420 --> 00:36:16,546
Sudah.
704
00:36:16,630 --> 00:36:19,883
Aku tahu. Tom tak bisa menutup mulut.
705
00:36:21,426 --> 00:36:23,386
Namun, dia juga bilang, tumormu
706
00:36:23,470 --> 00:36:26,140
membuatmu cukup gila
untuk bisa menyelamatkan nyawaku.
707
00:36:26,224 --> 00:36:27,517
Jadi, tos untuk tumor kita.
708
00:36:29,769 --> 00:36:32,814
Permisi. Aku harus marah-marah di telepon.
709
00:36:32,897 --> 00:36:33,856
DeLuca?
710
00:36:37,860 --> 00:36:38,820
Tinggal kau?
711
00:36:40,321 --> 00:36:41,948
Ya, tinggal aku.
712
00:36:42,031 --> 00:36:46,536
Aku bisa menemui Koracick,
tapi aku ingin bicara denganmu.
713
00:36:47,120 --> 00:36:48,412
Itu bertukar.
714
00:36:48,496 --> 00:36:50,039
Hentikan!
715
00:36:50,123 --> 00:36:52,375
Aku sudah cukup memujimu.
716
00:36:52,458 --> 00:36:53,751
Kita sudah berdamai.
717
00:36:54,627 --> 00:36:56,003
Trolimu,
718
00:36:56,087 --> 00:36:59,841
harus ada di setiap lantai persalinan
di negara ini.
719
00:37:00,216 --> 00:37:03,511
Aku baru saja mendapat hibah dari HHS,
720
00:37:03,886 --> 00:37:06,472
dan aku ingin memulai, sebut saja,
721
00:37:06,556 --> 00:37:09,892
Pusat Kesehatan Wanita Robbins-Herman.
722
00:37:09,976 --> 00:37:13,980
Aku akan mengajar bedah janin,
kau akan mempraktikkannya.
723
00:37:14,063 --> 00:37:18,109
Bersama, kita luncurkan
program pencegahan kematian ibu hamil.
724
00:37:18,192 --> 00:37:22,446
Lalu, membuat negara ini
aman bagi wanita dan bayi.
725
00:37:22,530 --> 00:37:23,781
Bagaimana menurutmu?
726
00:37:25,074 --> 00:37:29,036
Sebenarnya, aku ingin menamainya
Pusat Kesehatan Herman-Robbins,
727
00:37:29,120 --> 00:37:30,997
tapi itu terdengar seakan kita ini pria.
728
00:37:34,500 --> 00:37:35,585
Kau tak mau?
729
00:37:40,006 --> 00:37:41,090
Boleh di New York?
730
00:37:43,885 --> 00:37:44,927
Di mana pun kau mau.
731
00:37:45,011 --> 00:37:46,637
Astaga!
732
00:37:49,223 --> 00:37:50,850
Peringatkan aku dulu.
733
00:37:58,399 --> 00:37:59,400
Hei.
734
00:38:00,109 --> 00:38:02,195
Jackson pergi mengecek Harriet.
735
00:38:02,278 --> 00:38:04,071
Akan dia bawa kemari begitu kau siap.
736
00:38:05,406 --> 00:38:08,701
Besok, saat aku lebih kuat.
Aku tak ingin menakutinya.
737
00:38:11,454 --> 00:38:12,872
Terima kasih.
738
00:38:16,667 --> 00:38:19,086
Jangan pergi. Tanganmu begitu hangat.
739
00:38:21,422 --> 00:38:24,383
Di Jepang, ketika ada tembikar pecah,
740
00:38:24,467 --> 00:38:27,136
beberapa perajin mengisinya dengan emas.
741
00:38:28,179 --> 00:38:29,305
Siap dikunjungi?
742
00:38:30,890 --> 00:38:32,475
Hei, Kau.
743
00:38:33,267 --> 00:38:34,227
Kau tak apa-apa?
744
00:38:36,354 --> 00:38:37,480
Aku hidup.
745
00:38:37,980 --> 00:38:39,106
Aku juga.
746
00:38:41,984 --> 00:38:43,736
Bukan itu yang aku dengar.
747
00:39:04,840 --> 00:39:08,261
Perajin tembikar,
melihat perbaikan sebagai hal yang indah.
748
00:39:10,263 --> 00:39:11,222
Betty.
749
00:39:16,018 --> 00:39:18,437
- Di mana kau mendapatkannya?
- Barang Hilang.
750
00:39:23,025 --> 00:39:24,277
Aku bohong kepadamu.
751
00:39:26,112 --> 00:39:28,030
Aku tidak enam hari bersih.
752
00:39:29,073 --> 00:39:31,075
Aku terlalu teler untuk merindukan Leo.
753
00:39:33,202 --> 00:39:35,037
Aku pulang karena kedinginan.
754
00:39:35,746 --> 00:39:36,831
Aku tahu.
755
00:39:39,417 --> 00:39:40,418
Ayo.
756
00:39:41,252 --> 00:39:42,753
Mari pergi ke pertemuan.
757
00:39:52,972 --> 00:39:55,141
Mereka tahu, yang tak terduga terjadi.
758
00:39:55,975 --> 00:39:57,727
Perubahan terjadi.
759
00:40:28,841 --> 00:40:31,844
Mereka tahu tak ada yang melalui dunia ini
dalam keadaan utuh.
760
00:40:46,442 --> 00:40:48,694
{\an8}Namun, itu tak harus mengecilkan kita.
761
00:40:50,905 --> 00:40:52,698
Itu akan sangat indah.
762
00:41:08,255 --> 00:41:10,508
Retakan adalah bagian dari sejarah kita.
763
00:41:10,591 --> 00:41:12,218
Itu akan selalu bersama kita.
764
00:41:28,317 --> 00:41:29,735
Menjadikan kita lebih baik.
765
00:41:32,238 --> 00:41:33,906
Menjadikan kita lebih kuat.
766
00:41:37,576 --> 00:41:39,870
Menjadikan kita sesuatu yang baru.
767
00:42:26,709 --> 00:42:28,711
Terjemahan subtitle oleh Riana