1 00:00:01,116 --> 00:00:03,416 "Saturday Song" ترانه # # "Vance Joy" از 2 00:00:04,582 --> 00:00:06,081 .گل روي هر صندلي - .بررسي شد - 3 00:00:06,149 --> 00:00:08,228 .سلام گروه موسيقي .از اين طرف بيايد 4 00:00:08,229 --> 00:00:10,028 اخيراً يک مطالعه جديد به اين نتيجه رسيده که 5 00:00:10,029 --> 00:00:12,228 ازدواج واقعاً از لحاظ .سلامتي فوايدي داره 6 00:00:12,229 --> 00:00:15,306 افراد متأهل در مقايسه با مجردها بيشتر عمر مي کنن 7 00:00:15,307 --> 00:00:17,966 و کمتر دچار سکته مغزي و .و حمله قلبي مي شن 8 00:00:18,008 --> 00:00:19,560 چه علمي باشه چه نباشه 9 00:00:19,561 --> 00:00:22,100 نتيجه اين مطالعه من .رو به طرز عجيبي اذيت مي کنه 10 00:00:22,126 --> 00:00:24,477 کارت عاليه. مي بيني؟ 11 00:00:24,478 --> 00:00:28,479 .تو يک گل دختر عالي مي شي 12 00:00:28,480 --> 00:00:30,397 .مي دونم 13 00:00:30,399 --> 00:00:33,129 آيا تو اصلاً دوباره ازدواج مي کني؟ 14 00:00:35,230 --> 00:00:36,899 ...فکر نمي کنم زوزو، من 15 00:00:36,900 --> 00:00:40,108 مي دوني، من قبلاً يک عشق .بزرگ توي زندگيم داشتم 16 00:00:40,109 --> 00:00:42,398 .نمي خوام زيادي حريص باشم 17 00:00:42,400 --> 00:00:45,608 مامان، من فکر نمي کنم عشق .مثل شکلات باشه 18 00:00:45,609 --> 00:00:48,097 فکر نمي کنم آدم بتونه براش زيادي حريص بشه 19 00:00:48,098 --> 00:00:51,137 و فکر نمي کنم آدم بتونه .خودش رو ازش سير کنه 20 00:00:51,153 --> 00:00:53,648 تو از کي تا حالا چهل ساله شدي؟ 21 00:01:00,576 --> 00:01:03,528 خيلي خب، کت و شلوارت بخار داده شد 22 00:01:03,529 --> 00:01:05,185 اما تا وقتي اونجا نرسيدي سعي نکن بپوشيش، باشه؟ 23 00:01:05,186 --> 00:01:07,382 من مي رم خونه که سوفيا رو بردارم 24 00:01:07,383 --> 00:01:09,512 و همينطور لباسم رو و بعد مي رم دنبال جو 25 00:01:09,572 --> 00:01:10,856 و مي رسونمش به جزيره 26 00:01:10,857 --> 00:01:12,566 و بعد تو و مرديت 27 00:01:12,571 --> 00:01:14,688 بايد اينجا رو تا... پونزده .دقيقه ديگه ترک کنيد 28 00:01:14,689 --> 00:01:16,478 وگرنه آپريل گفت .تو رو نابودت مي کنه 29 00:01:16,480 --> 00:01:18,850 نابودم مي کنه؟ - .اين چيزي بود که اون گفت - 30 00:01:18,851 --> 00:01:21,937 در ضمن کارهاش امروز خيلي روي .برنامه ست. با کسي شوخي نداره 31 00:01:23,285 --> 00:01:25,775 .نگو. نگو 32 00:01:25,776 --> 00:01:27,228 قرار نيست با حرف هات از رفتن منصرفم کني 33 00:01:27,229 --> 00:01:28,725 اين فقط باعث ناراحتي مون مي شه 34 00:01:28,726 --> 00:01:29,935 و امروز روز اين چيزها نيست 35 00:01:29,940 --> 00:01:31,591 پس فقط ساکت شو .و سرئالت رو بخور 36 00:01:31,592 --> 00:01:33,301 .اتفاقاً امروز روز همونه .تو داري امروز مي ري 37 00:01:33,318 --> 00:01:35,397 .نه قبل از اينکه تو ازدواج کني 38 00:01:35,420 --> 00:01:37,527 ...ازدواج الکس کرو 39 00:01:37,528 --> 00:01:41,267 با اين اتفاق، انگار کار من .اينجا ديگه کاملاً تمومه 40 00:01:41,271 --> 00:01:44,301 خب، لااقل مي تونم بگم "متشکرم"؟ 41 00:01:45,640 --> 00:01:48,503 نه، مگر اينکه بخواي .باعث گريه ام بشي 42 00:01:49,736 --> 00:01:51,746 !من باز مي کنم 43 00:01:53,589 --> 00:01:55,401 .خيلي خب 44 00:01:56,358 --> 00:01:58,437 اوه! هي، فکر مي کردم نبايد .امروز همديگه رو ببينيم 45 00:01:58,445 --> 00:01:59,852 .نخير. همينطوره داري چکار مي کني؟ 46 00:01:59,853 --> 00:02:01,642 .بدستش آوردم... "مس جن" رو 47 00:02:01,658 --> 00:02:03,268 .من فلوشيپ در مس جن رو بدست آوردم - چي؟ - 48 00:02:03,269 --> 00:02:05,165 .شما نبايد امروز همديگه رو ببينيد 49 00:02:05,166 --> 00:02:07,227 .مر، تو خودت روي يه کاغذ يادداشت ازدواج کردي - .من مس جن رو بدست آوردم - 50 00:02:07,228 --> 00:02:08,801 .خب البته .ما ريزکبدها رو اختراع کرديم 51 00:02:08,802 --> 00:02:10,511 واقعاً فکر نمي کردي دنبالت باشن؟ 52 00:02:10,546 --> 00:02:12,844 اين يه فلوشيپ براي .جراحي کم تهاجمي هستش 53 00:02:12,845 --> 00:02:15,134 پذيرفته شدنش غيرممکنه .اما من پذيرفته شدم 54 00:02:15,149 --> 00:02:17,141 .من پذيرفته شدم 55 00:02:19,048 --> 00:02:20,507 هي، کپنر از اينکه همديگه رو .ديديم خيلي عصباني مي شه 56 00:02:20,562 --> 00:02:22,104 .چون اين بدشانسي بزرگي مياره 57 00:02:22,105 --> 00:02:23,724 البته براي اونا که به اين چرنديات .معتقد باشن، که ما نيستيم 58 00:02:23,731 --> 00:02:25,110 خيلي خب، اما بازم .بيايد به اون نگيم 59 00:02:25,158 --> 00:02:26,568 .جو، تو با من مياي 60 00:02:26,569 --> 00:02:28,148 الکس، تو با مرديت هستي .و شما رو اونجا مي بينيمتون 61 00:02:28,196 --> 00:02:30,346 .خيلي خب، بزن بريم. زود باش 62 00:02:34,218 --> 00:02:37,017 مي دوني، بوستون شش ماه .از سال به شدت سرده 63 00:02:37,055 --> 00:02:38,342 .اونجا از اقليم تندرا هستش (.از اقليم سردسير با زمستان هاي طولاني) 64 00:02:38,343 --> 00:02:40,422 که چي؟ مي توني يادمون بدي .چطور يک کلبه اسکيمو درست کنيم 65 00:02:40,459 --> 00:02:43,147 .پرستار بچه هر لحظه ممکنه برسه 66 00:02:43,148 --> 00:02:44,767 .بهتره عجله کني کپنر گفت اگر دير کني 67 00:02:44,769 --> 00:02:46,994 .تو رو نابودت مي کنه 68 00:02:48,360 --> 00:02:50,729 مي توني با دهنت بگيريش؟ 69 00:02:50,736 --> 00:02:54,259 .نه. بفرما 70 00:02:54,784 --> 00:02:55,631 باشه. نمي خواي؟ 71 00:02:55,632 --> 00:02:58,628 .بذار ببينيمش 72 00:02:59,043 --> 00:03:01,074 .سي روز پاک و بدون مواد 73 00:03:01,075 --> 00:03:02,903 .شگفت انگيزه .تبريک مي گم 74 00:03:02,904 --> 00:03:03,955 مي بيني؟ 75 00:03:03,956 --> 00:03:05,375 خيلي خب، حالا برو براي .عروسي آماده شو 76 00:03:05,426 --> 00:03:07,358 .من برات سه تا لباس پهن کردم 77 00:03:07,359 --> 00:03:10,316 .باشه. ممنون - .هي، هي، هي، هي - 78 00:03:10,692 --> 00:03:12,457 .زود باش 79 00:03:12,458 --> 00:03:14,956 .آره 80 00:03:16,688 --> 00:03:18,599 پدر و مادرش خودشون رو نشون دادن؟ 81 00:03:18,600 --> 00:03:20,545 .نه 82 00:03:20,980 --> 00:03:23,260 خودش مي دونه تو دعوتشون کرده بودي؟ 83 00:03:23,261 --> 00:03:24,769 .نه - .خيلي خب - 84 00:03:24,770 --> 00:03:26,939 وقتي به 60 روز رسيد .دوباره دعوتشون مي کنم 85 00:03:26,940 --> 00:03:28,813 خيلي خب، من برم .آماده بشم. بجنب 86 00:03:28,814 --> 00:03:31,870 باشه. بايد بجنبي .چون عروسي داريم 87 00:03:36,040 --> 00:03:40,108 .بن، بايد همين الان بزنيم بيرون 88 00:03:40,109 --> 00:03:42,539 .نمي خوام دير کنيم 89 00:03:43,929 --> 00:03:46,626 .من آماده ام 90 00:03:46,981 --> 00:03:48,126 اين چيه؟ 91 00:03:48,127 --> 00:03:49,610 ...اين يک 92 00:03:49,631 --> 00:03:51,478 ...يک چکه 93 00:03:51,479 --> 00:03:54,031 .اولين چکم بابت دستگاه پيشگام 94 00:03:54,729 --> 00:03:56,357 ...پس... پس اين 95 00:03:56,358 --> 00:03:58,052 !واي 96 00:03:58,175 --> 00:04:01,065 "New Fav Thing" ترانه # # "Danger Twins" از 97 00:04:03,441 --> 00:04:05,529 .نه، نه، نه، نه .وايستا. نه، صبر کن، صبر کن 98 00:04:05,530 --> 00:04:07,898 منظورت چيه که اينجايي؟ اين "اينجا" کجاست؟ 99 00:04:07,899 --> 00:04:11,898 چون من اينجام و تو مطمئناً .اينجايي که من هستم نيستي 100 00:04:11,901 --> 00:04:14,896 اون سر کي داره داد مي زنه؟ - .گروه کترينگ گم شدن - 101 00:04:14,897 --> 00:04:15,976 .ممنونم که اينجايي 102 00:04:15,980 --> 00:04:18,123 مي دونم شايد از لحاظ تاريخي عروسي ها جاي 103 00:04:18,124 --> 00:04:20,441 مورد علاقه ت براي .بودن با من نباشن 104 00:04:21,847 --> 00:04:24,346 .خدايا، آپريل، خيلي خوشگله 105 00:04:24,359 --> 00:04:26,688 .آخ جون! سلام. خوبه - !اوه - 106 00:04:26,707 --> 00:04:28,800 خيلي خب، حالا، شما بايستي .بالا توي سوئيت عروس باشيد 107 00:04:28,801 --> 00:04:30,591 گروه اصلاح مو و ...آرايش اون بالان که 108 00:04:30,660 --> 00:04:31,768 .خب، همه اينا رو درست کنن 109 00:04:31,769 --> 00:04:33,068 الکس دير...؟ 110 00:04:33,069 --> 00:04:34,565 .اون با مرديت توي راهه 111 00:04:34,566 --> 00:04:36,975 .البته شنيديم .اون قطعاً الکس رو نديده 112 00:04:36,981 --> 00:04:38,358 .خيلي خب، عاليه. خوبه 113 00:04:38,359 --> 00:04:39,818 چون مهمون ها هر لحظه ممکنه برسن 114 00:04:39,820 --> 00:04:41,205 و ظاهراً گروه کترينگ هم گم شدن 115 00:04:41,206 --> 00:04:42,585 اما مطمئنم اون ها هم .هر لحظه مي رسن اينجا 116 00:04:42,628 --> 00:04:44,820 ...پس اگر مي شه سريع از اون پله ها بريد بالا - .باشه - 117 00:04:44,821 --> 00:04:46,030 .درست مي ريد اون بالا 118 00:04:46,065 --> 00:04:47,230 .خيلي خب، عاليه .خيلي خوشگل به نظر مياد 119 00:04:47,231 --> 00:04:48,570 .زود باش، عزيزم - .خوشحالم که شماها خوشتون اومده - 120 00:04:48,612 --> 00:04:50,885 .خيلي خيلي خوشگله 121 00:05:02,348 --> 00:05:05,177 .آپريل ترک کرده .کارش رو ترک کرده 122 00:05:05,208 --> 00:05:07,439 .اين که مال چند هفته پيشه 123 00:05:07,440 --> 00:05:12,196 نه، منظورم اينه که اون کارش رو ...ول کرد تا براي خدا کار کنه و 124 00:05:13,269 --> 00:05:15,068 من بهش قول دادم زندگيم رو وقف خدايي بکنم 125 00:05:15,070 --> 00:05:16,607 که تا حالا بهش اعتقاد نداشتم 126 00:05:16,608 --> 00:05:19,977 براي همين نمي دونم "براي .خدا کار کردن" آپريل يعني چي 127 00:05:19,981 --> 00:05:22,467 من خيلي خوشحالم که آپريل حالش خوبه 128 00:05:22,468 --> 00:05:25,637 و واقعاً مي خوام توي .اين... مسير... حمايتت کنم 129 00:05:25,682 --> 00:05:27,108 .آخه من زياد اهل مذهب نيستم 130 00:05:27,109 --> 00:05:30,608 .آره، مي تونم درک کنم 131 00:05:32,109 --> 00:05:34,722 وايستا، نه. اون ها با همن؟ کي اين اتفاق افتاده؟ 132 00:05:34,723 --> 00:05:37,811 .سر و صدا راه ننداز - .مراسم قشنگيه - 133 00:05:37,812 --> 00:05:39,722 .همينطوره 134 00:05:39,730 --> 00:05:42,338 .اوه، داره شروع مي شه 135 00:05:54,348 --> 00:05:56,061 تو مي دونستي کرو و ويلسون 136 00:05:56,062 --> 00:05:58,827 اين همه دوست خارج از بيمارستان داشتن؟ 137 00:06:02,272 --> 00:06:03,714 جريان چيه؟ 138 00:06:03,715 --> 00:06:07,567 (:پيامک از آپريل) سلام... شما همه کجاييد؟ توي بيمارستان مورد اورژانسي بوده؟ 139 00:06:08,099 --> 00:06:10,836 (:پيامک از جکسون) .ما توي عروسي هستيم 140 00:06:11,266 --> 00:06:13,800 (:پيامک از آپريل) !!نه نيستيد 141 00:06:14,128 --> 00:06:16,865 (:پيامک از جکسون) .چرا، هستيم 142 00:06:18,263 --> 00:06:20,606 اون کيه؟ - .نمي دونم - 143 00:06:20,893 --> 00:06:22,972 (:پيامک از آپريل) !!!!نخير، اينجا نيستيد 144 00:06:23,009 --> 00:06:25,957 .باشه، نيستيم 145 00:06:32,090 --> 00:06:33,910 "آناتومي گري" (فصل چهاردهم - قسمت بيست و چهارم) 146 00:06:33,911 --> 00:06:38,471 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @Greys_Anatomy از کانال تلگرام 147 00:06:43,596 --> 00:06:45,198 .عروسي ويلسون + کرو .پلاک 924، جاده "ميل"، سياتل، واشنگتن 148 00:06:45,199 --> 00:06:46,288 .اوه، خدايا، اوه، خدايا، اوه، خدايا 149 00:06:46,327 --> 00:06:47,367 فقط بهش بگو ردش کنه 150 00:06:47,424 --> 00:06:49,213 چون تو اينجا يک .زندگي کامل داري 151 00:06:49,222 --> 00:06:50,608 من بايد ازش حمايت کنم 152 00:06:50,609 --> 00:06:52,268 و اين يعني اجازه بدم .خودش تصميماتش رو بگيره 153 00:06:52,269 --> 00:06:54,577 اون که خورشيد نيست. تو .خورشيدي و اون بايد دور تو بگرده 154 00:06:54,578 --> 00:06:56,148 چي؟ 155 00:06:56,150 --> 00:06:58,216 .اتفاقاً اصلاً برعکسه .فراموش کن 156 00:06:58,217 --> 00:07:00,756 سلام. بقيه کجان؟ زود اومديم؟ 157 00:07:00,792 --> 00:07:02,580 .توي راه هستن يک مشکل کوچولو در 158 00:07:02,581 --> 00:07:04,764 نشاني موقعيت ياب در .سايت مراسم بوجود اومده بود 159 00:07:04,766 --> 00:07:06,170 .اوه - .اما اون ها توي راهن - 160 00:07:06,171 --> 00:07:07,590 ،اوه! اوه! واي، وايستا، وايستا .وايستا، وايستا، وايستا 161 00:07:07,610 --> 00:07:09,649 .اين ها براي شما نيستن .براي مهمون هان 162 00:07:09,651 --> 00:07:10,858 .مهمون ها؟ اينجا که کسي نيست 163 00:07:10,859 --> 00:07:13,057 !اون ها توي راهن - !اون ها توي راهن - 164 00:07:27,199 --> 00:07:28,713 چکار کنيم؟ 165 00:07:29,033 --> 00:07:31,253 (:پيامک از آپريل) .عروسي در جزيره "بين بريج" هستش .همه رو سوار قايق کن، همين حالا 166 00:07:31,254 --> 00:07:33,593 خيلي خب، بيايد... بيايد... بيايد يکي يکي بريم، باشه؟ 167 00:07:33,620 --> 00:07:36,407 .حرکت ناگهاني نکنيد 168 00:07:38,130 --> 00:07:39,749 ...نه، اينطوري - .نامحسوس عزيزم - 169 00:07:39,769 --> 00:07:41,398 .خدايا! ببخشيد 170 00:07:41,400 --> 00:07:43,608 .ببخشيد. ببخشيد 171 00:07:43,609 --> 00:07:45,235 .ببخشيد 172 00:07:47,530 --> 00:07:48,939 .تبريک مي گم - .ببخشيد که دير کرديم - 173 00:07:48,950 --> 00:07:52,401 .نه. بيايد بريم 174 00:07:52,811 --> 00:07:56,883 .اوه، متأسفم، متأسفم، متأسفم - .تو بدترين همراهي ممکن هستي - 175 00:07:57,678 --> 00:07:59,346 بعدازظهر بخير 176 00:07:59,347 --> 00:08:01,756 .و اين چه بعدازظهر زيبايي ست 177 00:08:01,769 --> 00:08:04,799 لايلا" و "جيکوب" شما رو" ...دعوت کرده اند که 178 00:08:04,800 --> 00:08:07,129 !مامان 179 00:08:08,562 --> 00:08:10,066 !يکي آمبولانس خبر کنه 180 00:08:10,067 --> 00:08:12,079 .من يک پزشکم .مي تونم کمک کنم 181 00:08:12,080 --> 00:08:14,039 من مرکز نزديک اينجا رو .بلدم. مي رم برانکارد بيارم 182 00:08:14,091 --> 00:08:15,899 .خيلي خب، هي، ببخشيد 183 00:08:15,900 --> 00:08:18,810 .اجازه بديد بيام جلو .بهمون يکم فضا بديد 184 00:08:20,825 --> 00:08:22,904 .سلام، فکر کردم ما دير کرديم 185 00:08:22,937 --> 00:08:24,341 پس بقيه کجان؟ 186 00:08:24,342 --> 00:08:27,341 .اشتباه در نشاني موقعيت ياب .همه شون به محل اشتباه رفتن 187 00:08:27,344 --> 00:08:29,173 .اوه، عجب - !سلام - 188 00:08:29,204 --> 00:08:31,531 .اون ها توي راهن 189 00:08:31,532 --> 00:08:32,821 آون هيچ وقت از .موقعيت ياب استفاده نمي کنه 190 00:08:32,836 --> 00:08:35,219 خودش مثل يک .موقعيت ياب زنده ست 191 00:08:35,220 --> 00:08:38,239 درحاليکه من توي راه دستشويي .هم مي تونم گم بشم 192 00:08:39,038 --> 00:08:40,373 ...مرديت 193 00:08:40,374 --> 00:08:43,151 تو خوبي؟ 194 00:08:43,152 --> 00:08:44,873 .نه 195 00:08:45,358 --> 00:08:48,397 .تا حالا انقدر حالم بد نبوده 196 00:08:48,399 --> 00:08:51,169 !اوه خداي من، مي دونستم - چي رو مي دونستي؟ - 197 00:08:51,170 --> 00:08:52,800 .تو عاشق الکسي 198 00:08:52,847 --> 00:08:54,440 .اشکالي نداره .در موردت قضاوت بد نمي کنم 199 00:08:54,441 --> 00:08:55,645 سال ها بود شک کرده بودم 200 00:08:55,646 --> 00:08:57,145 اما امروز يجورايي روز بدي .براي فاش کردن اين ماجراست 201 00:08:57,150 --> 00:08:58,359 .آمليا، حرف نزن 202 00:08:58,361 --> 00:09:00,107 درسته، چون بقيه ممکنه بشنون 203 00:09:00,108 --> 00:09:02,638 .و اينطوري خيلي بد مي شه 204 00:09:02,639 --> 00:09:05,928 نه، چون من هيچ احساسات .مخفيانه اي توي ذهنم ندارم 205 00:09:05,939 --> 00:09:07,898 اما تو ممکنه احساسات مخفيانه اي نسبت به 206 00:09:07,917 --> 00:09:10,355 همسر سابقت که باهاش .خاله بازي مي کني داشته باشي 207 00:09:10,356 --> 00:09:13,939 .اما من عاشق الکس نيستم 208 00:09:15,571 --> 00:09:17,231 .سلام 209 00:09:18,899 --> 00:09:21,126 اون چشه؟ 210 00:09:21,127 --> 00:09:22,821 هيچي؟ 211 00:09:23,189 --> 00:09:26,582 .درسته. نه. هيچي 212 00:09:34,771 --> 00:09:36,018 .خوبه. تو اينجايي 213 00:09:36,019 --> 00:09:37,397 .آره هستم 214 00:09:37,398 --> 00:09:38,817 من فقط اومدم بگم که 215 00:09:38,834 --> 00:09:40,349 مجبور نيستي اون .فلوشيپ رو قبول کني 216 00:09:40,350 --> 00:09:42,219 اگر مي خواي يک پزشک جراح عمومي در گري-اسلووان باشي 217 00:09:42,227 --> 00:09:43,766 .حالا موقعيتش رو داري 218 00:09:43,769 --> 00:09:45,768 جدي مي گي؟ - چرا نبايد جدي باشم؟ - 219 00:09:45,775 --> 00:09:47,534 من رئيس بخش جراحي عموميم و کار کردن با تو رو دوست داشتم 220 00:09:47,542 --> 00:09:49,226 براي همين فقط راجع بهش فکر کن. باشه؟ 221 00:09:49,227 --> 00:09:52,044 .خيلي خوشگل شدي .بابت عروسي هم تبريک 222 00:09:56,768 --> 00:09:58,687 تو خوبي؟ عصبي نيستي؟ 223 00:09:58,718 --> 00:10:00,343 ،عصبي نباش، مي دوني .چون اوضاع خوبه 224 00:10:00,344 --> 00:10:02,673 .همه چيز خوبه - از هيچي عصبي نيستم - 225 00:10:02,693 --> 00:10:04,982 جر اينکه تو دست از حرف .زدن برنمي داري 226 00:10:04,988 --> 00:10:07,318 .حدس مي زنم من عصبيم 227 00:10:09,346 --> 00:10:12,345 من فقط... مي خوام امروز کامل و بي نقص باشه 228 00:10:12,359 --> 00:10:15,357 مي دوني، چون اگر امروز بي نقص باشه 229 00:10:15,358 --> 00:10:16,647 بعدش يه جايي در مسير زندگي 230 00:10:16,650 --> 00:10:18,859 که اوضاع يکمي سخت مي شه 231 00:10:18,878 --> 00:10:21,440 و يکي ترکت مي کنه يا ازت براي حضانت بچه شکايت مي کنه 232 00:10:21,441 --> 00:10:23,555 هميشه مي توني به عقب به اون روز بي نقص نگاه کني 233 00:10:23,556 --> 00:10:26,345 و اين بيادت مياره که اصلاً چرا ...وارد کل اين ماجرا شدي 234 00:10:26,360 --> 00:10:28,729 .خيلي خب، قطعاً خفه خون مي گيرم 235 00:10:28,767 --> 00:10:30,150 .اوه، نه، نه، نه، نه، نه .چشمات رو ببند 236 00:10:30,151 --> 00:10:31,730 ،چشمات رو ببند، چشمات رو ببند .چشمات رو ببند 237 00:10:31,751 --> 00:10:33,008 !اين حتي يه بدشانسيه بدتره 238 00:10:33,009 --> 00:10:35,884 .من خرافاتي نيستم .لازمه با الکس صحبت کنم 239 00:10:36,030 --> 00:10:39,365 ...خيلي خب، باشه، اما من .آپريل رو دور نگه مي دارم 240 00:10:41,570 --> 00:10:43,478 .ظاهرت فوق العاده شده 241 00:10:43,479 --> 00:10:46,108 مرديت همين الان يک موقعيت کاري به عنوان پزشک معالج 242 00:10:46,113 --> 00:10:47,648 در يادواره گري-اسلووان .بهم پيشنهاد کرد 243 00:10:47,649 --> 00:10:49,108 ...چي؟ واي، اين... اين 244 00:10:49,117 --> 00:10:50,863 باورم نمي شه تو چنين .کاري کرده باشي 245 00:10:50,864 --> 00:10:53,669 چي؟ من چکار کردم؟ - .تو به اين کار تشويقش کردي - 246 00:10:53,670 --> 00:10:55,669 اوه، جو، براي هر فلوشيپي" ".که مي خواي درخواست بده 247 00:10:55,723 --> 00:10:57,560 "!من هرجا دنبالت ميام. اه! اه" 248 00:10:57,561 --> 00:10:59,389 اين قراره مثلاً صداي من باشه؟ 249 00:10:59,390 --> 00:11:01,519 بعد رفتي سراغ مرديت و کنترل همه چيز رو بدست گرفتي 250 00:11:01,527 --> 00:11:03,066 .انگار من يک عروسک خيمه شب بازيم 251 00:11:03,069 --> 00:11:05,068 تو سکسي ترين عروسک .خيمه شب بازي هستي که تا حالا ديدم 252 00:11:05,084 --> 00:11:06,472 .اين خنده دار نيست 253 00:11:06,473 --> 00:11:09,062 نه، اگر من اين کار رو .کرده بودم خنده دار نبود 254 00:11:09,069 --> 00:11:11,068 ...ببين، جو، منظورم اينه که 255 00:11:11,070 --> 00:11:12,439 اين کاريه که يکي مثل "پاول" مي کرد 256 00:11:12,447 --> 00:11:14,092 .و من مثل پاول نيستم 257 00:11:14,093 --> 00:11:16,835 .درسته 258 00:11:17,481 --> 00:11:20,784 فکر مي کني من براي پزشک معالج شدن آماده ام؟ 259 00:11:22,945 --> 00:11:24,357 ...ببين 260 00:11:24,358 --> 00:11:27,889 فکر نمي کنم کسي تا حالا حس کرده .باشه براي پزشک معالج شدن آماده ست 261 00:11:27,890 --> 00:11:31,019 سؤال اصلي اينه که آيا خودت مي خواي پزشک معالج باشي؟ 262 00:11:31,029 --> 00:11:33,026 نه، من حتي نمي تونم انترن ها رو مجبور کنم 263 00:11:33,027 --> 00:11:35,356 به عنوان رزيدنت ارشد .به حرف هام گوش بدن 264 00:11:35,358 --> 00:11:38,092 .پس فلوشيپ رو قبول کن 265 00:11:38,270 --> 00:11:41,819 .ممنونم. دوستت دارم 266 00:11:41,820 --> 00:11:43,854 .من بيشتر دوستت دارم 267 00:11:44,190 --> 00:11:46,359 .بيا اينجا 268 00:11:50,067 --> 00:11:52,249 وقتش رو داريم؟ 269 00:11:52,250 --> 00:11:53,459 .آره، همه دير کردن 270 00:11:53,481 --> 00:11:55,851 بيا بريم يه جايي که .آپريل نتونه گيرمون بندازه 271 00:12:14,270 --> 00:12:16,144 .همونجا. بيا بريم 272 00:12:16,145 --> 00:12:18,575 جدي؟ - .آره - 273 00:12:26,991 --> 00:12:29,655 .اين حرکت خيلي جذاب بود 274 00:12:33,595 --> 00:12:35,674 روي، آزمايش گروه خوني و کراس مچ براي شش واحد خون 275 00:12:35,690 --> 00:12:37,480 انجام بده و يک اتاق عمل .براي يک لاپاراتومي آماده کن 276 00:12:37,481 --> 00:12:38,681 من بايد برم لباس .ضدعفونيم رو بپوشم 277 00:12:38,767 --> 00:12:40,125 ...باشه، پس چي مي شه 278 00:12:40,126 --> 00:12:41,205 .شنيدي چي گفت، روي .راه بيوفت 279 00:12:41,213 --> 00:12:42,472 پس اون ها چي؟ 280 00:12:42,473 --> 00:12:44,546 مامان؟ مامان!؟ 281 00:12:44,547 --> 00:12:46,166 .خيلي خب، اين با من .شما ببريدش طبقه بالا 282 00:12:46,201 --> 00:12:47,534 آيا حالش خوبه؟ - .مشکلي نيست - 283 00:12:47,535 --> 00:12:49,626 .ايشون ازش مراقبت مي کنه - دارن کجا مي برنش؟ - 284 00:12:49,627 --> 00:12:50,956 احتياج دارم همتون .اين پايين بمونيد 285 00:12:50,993 --> 00:12:54,364 فکر مي کنم يک آنوريسم .آئورت شکمي داره 286 00:12:54,365 --> 00:12:56,034 پيرس رو پيج کن و بهش بگو .بياد اتاق عمل پيش ما 287 00:12:56,163 --> 00:12:57,520 .پيرس توي عروسيه 288 00:12:57,521 --> 00:12:59,470 خيلي خب، پس هي کي .آنکال هستش رو پيج کن 289 00:12:59,541 --> 00:13:04,815 اين زن قرار نيست روز .عروسي دخترش بميره 290 00:13:08,763 --> 00:13:10,522 .من هيچي نمي بينم - خيلي بد شد - 291 00:13:10,537 --> 00:13:12,254 چون ديدن شاهکارم رو .از دست دادي 292 00:13:12,255 --> 00:13:13,866 .ساکت شو 293 00:13:15,824 --> 00:13:17,404 خيلي خب، بايد مراسم رو راه بندازيم 294 00:13:17,420 --> 00:13:19,792 وگرنه بايد کلاً قسمت .بريدن کيک رو حذف کنيم 295 00:13:19,793 --> 00:13:21,002 !اوه، اينم از اون ها. آه 296 00:13:21,051 --> 00:13:22,900 .بله - .خيلي خب، خيلي خب - 297 00:13:22,901 --> 00:13:24,638 .خداي من - !سلام - 298 00:13:24,639 --> 00:13:25,722 !اوه خداي من. آپريل 299 00:13:25,723 --> 00:13:27,428 اون ها آدرس يک عروسي .ديگه رو به شما داده بودن 300 00:13:27,432 --> 00:13:28,851 .اين خيلي باشکوهه عزيزم 301 00:13:28,912 --> 00:13:30,444 .ممنونم - .خداي من - 302 00:13:30,445 --> 00:13:32,382 .خب، اينجا همه با هم دوستيم .طرف عروس يا طرف داماد نداريم 303 00:13:32,383 --> 00:13:34,730 براي همين هر جا حس کرديد .راحتيد بنشينيد، باشه؟ خيلي خب 304 00:13:34,731 --> 00:13:36,631 اگر تو قبلاً عاشق عروس بودي اما بعدش داماد 305 00:13:36,632 --> 00:13:38,748 اونقدر کتکت زده بود که بيوفتي بيمارستان، کجا مي نشستي؟ 306 00:13:38,749 --> 00:13:40,128 .خيلي خب 307 00:13:40,182 --> 00:13:41,525 .بله - .آره، نه - 308 00:13:41,526 --> 00:13:42,765 .خوبه 309 00:13:42,769 --> 00:13:44,768 .سلام - .توي بيمارستان دلمون برات تنگ شده - 310 00:13:44,770 --> 00:13:47,318 منم دلم براتون تنگ شده اما ...انجمن هاي کمک به بي خانمان ها 311 00:13:47,319 --> 00:13:49,938 خيلي کار سنگينيه و اون ها هم دسترسي خيلي کمي به مراقبت هاي درماني دارن 312 00:13:49,941 --> 00:13:52,225 .و من... اون ها واقعاً بهم نياز دارن 313 00:13:52,226 --> 00:13:53,265 .بهم حس خوبي مي ده 314 00:13:53,269 --> 00:13:55,268 .خوشحالم که حس خوبي داري 315 00:13:55,271 --> 00:13:58,028 به عصرانه خودموني يکشنبه مياي و نوه ام رو مياري؟ 316 00:13:58,029 --> 00:13:59,726 اوه، بله، خيلي هم .دوست دارم. البته 317 00:13:59,727 --> 00:14:01,266 .خيلي خب 318 00:14:01,287 --> 00:14:03,677 .خيلي خب، مهمون هاتون اومدن - عروس مون در چه حاله؟ - 319 00:14:03,678 --> 00:14:06,387 آيا آماده ست تا توي کوتاه ترين عروسي تاريخ ازدواج کنه؟ 320 00:14:06,397 --> 00:14:07,646 .مي رم بهش يه سري بزنم 321 00:14:07,649 --> 00:14:09,648 .خيلي خب، عاليه. عاليه. خيلي خب - .خيلي خب. باشه - 322 00:14:09,650 --> 00:14:11,189 .بالاخره روز عروسي 323 00:14:11,190 --> 00:14:13,359 .ببخشيد که دير کرديم - .نگران نباشيد - 324 00:14:13,360 --> 00:14:16,642 ...راستش، من - ...اوه، سلام - 325 00:14:16,643 --> 00:14:18,417 .سلام 326 00:14:18,418 --> 00:14:20,359 .جکسون 327 00:14:22,939 --> 00:14:24,568 ...من مي رم 328 00:14:24,569 --> 00:14:26,501 .حتماً - ...براي نوشيدني - 329 00:14:30,169 --> 00:14:32,334 .آره 330 00:14:33,070 --> 00:14:34,608 دکتر "گاردنر" دارن اتاق عمل .شماره 6 رو آماده مي کنن 331 00:14:34,609 --> 00:14:36,068 .گاردنر؟ "مک کان" پزشک آنکاله 332 00:14:36,085 --> 00:14:38,545 مک کان توي اتاق عمل 3 مشغول عمل قلب بازه. آيا مشکليه؟ 333 00:14:38,546 --> 00:14:39,955 آيا از چهره ام به نظر مياد مشکلي هست؟ 334 00:14:39,981 --> 00:14:41,770 با کمال احترام، نمي خوام .جواب اين سؤال رو بدم 335 00:14:41,782 --> 00:14:44,215 دکتر بيلي، بقيه کجان؟ 336 00:14:44,216 --> 00:14:46,305 حتي يک نفر که بشناسمش .رو تا الان نديدم 337 00:14:46,322 --> 00:14:49,268 .دکتر "آلتمن". ممنونم، خدايا مي شه با من ضدعفوني کنيد بيايد؟ 338 00:14:49,269 --> 00:14:52,188 اوه، خب، من همين الان از يک .پرواز دوازده ساعته پياده شدم 339 00:14:52,191 --> 00:14:54,211 تبريک مي گم. روي چمدون هاتون .رو مي بره. بيايد بريم 340 00:14:54,212 --> 00:14:56,332 .با... با... باشه 341 00:14:58,688 --> 00:15:02,050 خيلي خب، فوق العاده بود .اما ديگه بايد بريم 342 00:15:02,051 --> 00:15:04,130 خدايا، اميدوارم لباسم رو .کثيف نکرده باشم 343 00:15:04,165 --> 00:15:05,366 .آپريل من رو مي کشه 344 00:15:05,367 --> 00:15:08,567 .نگران نباش .من خيلي مراقب بودم 345 00:15:11,827 --> 00:15:13,120 .بيا کنار. بذار من امتحان کنم 346 00:15:13,121 --> 00:15:15,277 .خيلي خب 347 00:15:16,862 --> 00:15:18,320 نمي توني راحت دوباره با لگد بازش کني؟ 348 00:15:18,321 --> 00:15:21,746 .من به داخل لگد زدم .اين به بيرون باز نمي شه 349 00:15:23,346 --> 00:15:25,140 من الان جيغ مي کشم. باشه؟ 350 00:15:25,141 --> 00:15:26,175 .باشه 351 00:15:26,222 --> 00:15:27,609 !کمک - !کمک - 352 00:15:27,610 --> 00:15:30,341 !کمکمون کنيد لطفاً - سلام؟ - 353 00:15:30,342 --> 00:15:32,251 کسي صدامون رو مي شنوه؟ - .قطعاً مي شنون. آره - 354 00:15:32,289 --> 00:15:33,569 .قطعاً صدامون رو مي شنون 355 00:15:33,570 --> 00:15:34,529 .خيلي خب 356 00:15:34,530 --> 00:15:36,772 !کمک - !هي - 357 00:15:42,399 --> 00:15:44,806 ...آره، جو اينجا سنگينه 358 00:15:44,807 --> 00:15:48,489 توي يک عروسي اونم با .آپريل و متيو، بعد از تمام ماجراها 359 00:15:48,770 --> 00:15:51,479 خب، آپريل و متيو حالا با همن 360 00:15:51,481 --> 00:15:55,110 براي همين هريت براي عادت کردن .به شرايط به همه تون نياز داره 361 00:15:55,111 --> 00:15:57,028 پس، مسيح درونت يا هر کي که هست رو پيدا کن 362 00:15:57,029 --> 00:16:00,092 .و با هم دوست بشين 363 00:16:01,693 --> 00:16:02,857 !سلام - !سلام - 364 00:16:02,858 --> 00:16:04,477 الکس کجاست؟ 365 00:16:04,481 --> 00:16:05,728 .توي اتاق داماده 366 00:16:05,729 --> 00:16:08,011 .نه، نه، نه، نيست 367 00:16:08,012 --> 00:16:10,051 ...اوه خداي من. من 368 00:16:10,097 --> 00:16:11,689 ...من، من، من، من، من .من ترسوندمش رفت 369 00:16:11,690 --> 00:16:13,526 چي؟ - .نمي تونستم... سلام - 370 00:16:13,527 --> 00:16:15,106 نمي تونستم دست از حرف ...زدن از طلاقم بردارم 371 00:16:15,109 --> 00:16:16,923 ...يعني نه از طلاقم .اما اون گذاشت رفت 372 00:16:16,924 --> 00:16:19,053 خب، حالا چکار کنيم؟ به جو چي بگيم؟ 373 00:16:19,108 --> 00:16:20,421 .آريزونا، اونم رفته 374 00:16:20,422 --> 00:16:22,131 هيچ کدومشون رو نمي تونم .هيچ کجا پيدا کنم 375 00:16:22,174 --> 00:16:23,799 .خدا رو شکر 376 00:16:23,800 --> 00:16:25,339 .همه ش تقصير من نيست 377 00:16:25,391 --> 00:16:26,679 مي شه کمکم کني پيداشون کنم؟ 378 00:16:26,687 --> 00:16:27,642 .آره. باشه 379 00:16:27,643 --> 00:16:29,998 ...از اون طرف برو. من فقط - .مي رم - 380 00:16:31,438 --> 00:16:32,727 تو چکار کردي؟ 381 00:16:32,729 --> 00:16:34,858 تو يک موقعيت کاري پزشک معالج بهش پيشنهاد کردي؟ 382 00:16:34,860 --> 00:16:36,528 چرا بايد اين کار رو بکني؟ 383 00:16:36,529 --> 00:16:38,528 .اون لياقتش رو داره اون رزيدنت خوبيه 384 00:16:38,529 --> 00:16:41,131 پس پزشک معالج .خيلي خوبي هم مي شه 385 00:16:41,229 --> 00:16:43,228 .مرديت، خودمونيم - چيه؟ - 386 00:16:43,230 --> 00:16:45,768 خودت مي دوني اين دليل .پيشنهاد اين کار به جو نبوده 387 00:16:45,769 --> 00:16:49,398 درک مي کنم. تو مي خواي .الکس پيشت باشه 388 00:16:49,424 --> 00:16:51,553 .اما اين انصاف نيست اون به تازگي بهش 389 00:16:51,554 --> 00:16:54,463 يکي از هيجان انگيزترين فلوشيپ هاي کشور پيشنهاد شده 390 00:16:54,482 --> 00:16:56,111 و کارهايي که در طي اين سال انجام مي ده 391 00:16:56,121 --> 00:16:58,467 آينده زندگي حرفه اي .اون رو تعيين مي کنه 392 00:16:58,468 --> 00:17:00,717 .من دوره فلوشيپ نرفتم .الان هم مشکلي ندارم 393 00:17:00,759 --> 00:17:02,764 .جو ويلسون از نژاد تو نيست 394 00:17:02,765 --> 00:17:06,919 .اون به آموزش بيشتري نياز داره .استحقاق آموزش بيشتري رو داره 395 00:17:13,480 --> 00:17:16,816 پس، اين جو بوده که مخفيانه عاشقش بودي؟ 396 00:17:16,817 --> 00:17:18,396 .يعني، مي فهمم 397 00:17:18,399 --> 00:17:21,528 اون همه ساعت کار سنگين ...با هم روي يک چيز نوآورانه 398 00:17:21,561 --> 00:17:22,799 .کاملاً قابل درکه 399 00:17:22,800 --> 00:17:24,249 ...اما بازم امروز روز بدي براي افشا 400 00:17:24,307 --> 00:17:25,962 .من عاشق هيچ کسي نيستم 401 00:17:25,963 --> 00:17:28,842 مي شه دست از منعکس کردن عشق مخفيانه خودت روي من برداري؟ 402 00:17:28,897 --> 00:17:30,134 .من چنين کاري نمي کنم 403 00:17:30,135 --> 00:17:32,675 بس کن، تابلوئه که داري .دوباره عاشق آون مي شي 404 00:17:32,732 --> 00:17:34,214 .حتي هيچ وقت خونه نيستي 405 00:17:34,215 --> 00:17:38,907 .مگي هم که همه ش خونه جکسونه .الکس براي... اون الکس منه 406 00:17:39,094 --> 00:17:40,819 من تازه تونسته بودم توي دنياي بدون 407 00:17:40,820 --> 00:17:42,689 کريستينا و درک خوشحال زندگي کنم 408 00:17:42,690 --> 00:17:45,338 .و حالا ديگه نمي خوانم تنها بمونم 409 00:17:48,186 --> 00:17:50,395 باشه، ولي حتي اگر من دارم يجورايي عاشق آون مي شم 410 00:17:50,399 --> 00:17:51,728 .بازم هميشه کنارت هستم 411 00:17:51,731 --> 00:17:53,744 .باشه بابا 412 00:17:56,046 --> 00:17:57,717 .اين همه ش تقصير منه 413 00:17:57,718 --> 00:18:00,057 من توي خونه مرديت يهو پريدم جلوت و بعد لباسم رو بهت نشون دادم 414 00:18:00,071 --> 00:18:01,843 و حالا انگار افتاديم توي يکي از ."داستان هاي "استفان کينگ (.نويسنده آمريکايي داستان هاي ترسناک) 415 00:18:01,844 --> 00:18:04,213 .ول کن. اين فقط يک خاطره بامزه ست 416 00:18:04,251 --> 00:18:05,583 اين ها داستان بامزه اي مي شه که 417 00:18:05,584 --> 00:18:07,039 توي عروسي بچه هامون بهشون مي گيم 418 00:18:07,040 --> 00:18:08,746 .و اون ها هم همگي مي خندن 419 00:18:08,747 --> 00:18:09,886 واقعاً؟ 420 00:18:09,887 --> 00:18:12,377 .آره 421 00:18:13,766 --> 00:18:14,841 !هي 422 00:18:14,842 --> 00:18:17,738 .هي، يه پنجره پيدا کردم... زير گل مخفي بود - .آخ جون - 423 00:18:17,739 --> 00:18:18,801 .برو پايين 424 00:18:18,820 --> 00:18:20,657 .چشمات رو بگير 425 00:18:32,686 --> 00:18:34,475 .آره، آره 426 00:18:34,526 --> 00:18:38,103 به احتمال زياد بهتر بود .لباست رو نمي ديدم 427 00:18:45,653 --> 00:18:46,896 خب، پيداشون کردي؟ 428 00:18:46,897 --> 00:18:49,356 نه، اما کفش هاي جو رو توي اتاق الکس پيدا کردم 429 00:18:49,357 --> 00:18:51,396 براي همين فکر کنم ...شايد يواشکي فرار کردن 430 00:18:51,432 --> 00:18:52,884 .که سکس کنن - .اوهومم - 431 00:18:52,885 --> 00:18:54,015 .پس کاملاً پايبند به قوانين - .آره - 432 00:18:54,016 --> 00:18:55,595 هنوز عاقد حتي به اينجا ...نرسيده، اما 433 00:18:55,609 --> 00:18:58,327 ببخشيد، مي شه لطفاً پيش غذاها رو دور بگردوني؟ 434 00:18:58,328 --> 00:19:00,159 .چقدر سفت و سخته 435 00:19:02,690 --> 00:19:05,069 خيلي خب، اين بار به سلامتي چي بنوشيم؟ 436 00:19:05,070 --> 00:19:09,529 به سلامتي مرديت گري و اينکه .توي اون لباس داره مي ترکونه 437 00:19:09,561 --> 00:19:10,885 .رفيق، اين مال نوشيدني قبلي بود 438 00:19:10,886 --> 00:19:13,345 .اوه خداي من. خيلي شرمنده ام .حق با توئه. باشه 439 00:19:13,360 --> 00:19:17,437 به سلامتي موهاش و اينکه .مي توني راحت توشون غرق بشي 440 00:19:17,438 --> 00:19:19,027 .باشه. به سلامتي موهاش. باشه. البته - .آره. آره - 441 00:19:19,029 --> 00:19:20,861 .خيلي خب، باشه، هرچي .خيلي خوبه 442 00:19:21,711 --> 00:19:23,380 دکتر دلوکا؟ 443 00:19:23,437 --> 00:19:25,868 مي خوايد به ما ملحق بشيد؟ 444 00:19:25,869 --> 00:19:27,869 .فکر مي کردم اسير آوري بودي - .اون ديگه به راه خودش رفته - 445 00:19:27,898 --> 00:19:31,564 .دل رو مي زنيم به دريا - .بفرماييد - 446 00:19:37,247 --> 00:19:38,666 .خيلي خب، يکي ديگه 447 00:19:38,695 --> 00:19:41,326 .ممنون 448 00:19:43,751 --> 00:19:45,645 حالت خوب نيست؟ 449 00:19:45,646 --> 00:19:49,562 فکر مي کردم بخاطر بيکن هاست .اما بخاطر خرماها بود 450 00:19:49,563 --> 00:19:51,455 .خيلي بده 451 00:19:53,330 --> 00:19:56,349 ...ببين، رفيق، من 452 00:19:56,817 --> 00:19:59,936 ...بايد آدم بزرگي باشي که 453 00:19:59,948 --> 00:20:04,711 مي دوني، بعد از تمام ...اتفاقاتي که افتاد، راحت 454 00:20:04,922 --> 00:20:08,752 من واقعاً نمي دونم در اين شرايط .چي بگم يا چکار کنم. واقعاً مي گم 455 00:20:08,769 --> 00:20:12,920 .اما مي خوام آپريل خوشحال باشه 456 00:20:13,085 --> 00:20:15,547 .اون لياقتش رو داره 457 00:20:15,642 --> 00:20:17,918 .هردوتون داريد 458 00:20:20,280 --> 00:20:22,740 ...آپريل، اون 459 00:20:24,729 --> 00:20:27,188 من دارم سعي مي کنم با اون يک زندگي جديد بسازم 460 00:20:27,190 --> 00:20:30,235 و تو هم پدر هريت هستي 461 00:20:30,236 --> 00:20:31,707 ...براي همين 462 00:20:31,909 --> 00:20:33,493 به نظرم چيزي که سعي دارم بگم اينه که 463 00:20:33,494 --> 00:20:35,518 مي خوام در اين مورد مثل يک مسيحي رفتار کنم 464 00:20:35,519 --> 00:20:37,717 .اما کار سختيه 465 00:20:38,798 --> 00:20:40,457 مي خواي کتکم بزني؟ 466 00:20:40,480 --> 00:20:43,649 .آره، واقعاً، واقعاً مي خوام 467 00:20:43,659 --> 00:20:47,449 همون مسيحي بودن ولي نمي ذاره، آره؟ 468 00:20:47,693 --> 00:20:49,633 آيا دونستن اينکه من تازگي 469 00:20:49,634 --> 00:20:52,987 يک چهارم يک ميليون دلار رو از دست دادم حس بهتري بهت مي ده؟ 470 00:20:53,281 --> 00:20:57,244 .آره. آره، راستش همينطوره 471 00:20:57,245 --> 00:20:58,505 .هر کمکي باشه دريغ نمي کنم 472 00:20:58,535 --> 00:21:00,506 .ممنونم 473 00:21:05,230 --> 00:21:07,418 .تو که الکس نيستي - .نه - 474 00:21:07,419 --> 00:21:09,208 نه، فقط يه جاي ساکت .مي خواستم که به لئو غذا بدم 475 00:21:09,261 --> 00:21:10,481 .همه دنبال الکس مي گردن 476 00:21:10,482 --> 00:21:12,179 اگر برگشت اينجا بهش .بگو تکون نخوره 477 00:21:12,180 --> 00:21:14,142 .اطاعت 478 00:21:15,040 --> 00:21:17,295 پس، مي خوايد با هم ازدواج کنيد؟ 479 00:21:17,296 --> 00:21:18,330 کي؟ 480 00:21:18,331 --> 00:21:19,925 .تو و آمليا يا اينکه فقط دوستين؟ 481 00:21:19,926 --> 00:21:21,087 يا اصلاً چي هستين؟ 482 00:21:21,440 --> 00:21:23,208 من يک ماهه با شماها زندگي مي کنم 483 00:21:23,209 --> 00:21:24,435 و هنوز نمي تونم بفهمم .شما با هم هستيد يا نه 484 00:21:24,504 --> 00:21:26,258 .نيستيم 485 00:21:26,259 --> 00:21:27,627 پس شما فقط توي يک خونه زندگي مي کنيد 486 00:21:28,566 --> 00:21:30,065 و با هم از بچه هاي آواره مراقبت مي کنيد؟ 487 00:21:30,093 --> 00:21:31,769 .يه جوريه 488 00:21:31,770 --> 00:21:33,461 .مي دوني، قضيه پيچيده ست 489 00:21:33,462 --> 00:21:35,381 ...من و آمليا با هم با هم ازدواج کرديم 490 00:21:35,398 --> 00:21:37,647 ...ولي الان ما 491 00:21:37,654 --> 00:21:39,367 .به نظرم با هم نيستيم 492 00:21:39,368 --> 00:21:41,083 چرا نه؟ 493 00:21:41,084 --> 00:21:43,449 ...خب 494 00:21:43,451 --> 00:21:44,620 ...آمليا، يک 495 00:21:44,621 --> 00:21:46,977 ...در ترس از تشخيص وخامت يک بيماري بود - .يه تومور مغزي - 496 00:21:46,978 --> 00:21:49,357 ...درسته، يک تومور، و اين... اين 497 00:21:49,360 --> 00:21:53,399 .شرايط سخت بود و... پيچيده بود 498 00:21:53,403 --> 00:21:55,052 ممکنه اون موقع پيچيده به نظر مي رسيده 499 00:21:55,053 --> 00:21:56,922 اما الان اصلاً به اون .پيچيدگي به نظر نمياد 500 00:21:56,942 --> 00:21:59,762 .الان فقط خيلي ناجوره 501 00:22:08,553 --> 00:22:12,324 اون از هيچ درد سينه يا درد پشت يا چيزي شکايت نمي کرد؟ 502 00:22:12,584 --> 00:22:14,707 اگر داشت هم .با لبخند تحملش کرد 503 00:22:14,708 --> 00:22:16,797 ...دقيقه اول ايستاده بود .اما دقيقه بعد روي زمين 504 00:22:16,828 --> 00:22:19,359 آيا از دوستان کرو يا ويلسونه؟ 505 00:22:19,360 --> 00:22:22,399 .اون جزو دوستان نيست .اون يک نشونه ست 506 00:22:22,415 --> 00:22:24,979 نشونه؟ نشونه چي؟ 507 00:22:24,980 --> 00:22:28,149 من و بن به يک عروسي کاملاً اشتباه 508 00:22:28,150 --> 00:22:30,670 در يک مکان کاملاً اشتباه 509 00:22:30,671 --> 00:22:32,420 رسيده بوديم و اين زن هم با کلي اميد و آرزو 510 00:22:32,453 --> 00:22:34,742 به عروسي دخترش اومده بود 511 00:22:34,748 --> 00:22:36,228 .که درست همونجا افتاد روي زمين 512 00:22:36,229 --> 00:22:40,594 و اگر من تصادفاً اونجا نبودم .اون مرده بود 513 00:22:40,595 --> 00:22:43,254 و اين اتفاق تنها چند ماه بعد از اين افتاد که من روي زمين افتادم 514 00:22:43,285 --> 00:22:45,439 .و نزديک بود خودم هم بميرم 515 00:22:45,440 --> 00:22:48,109 اما من در ارتباط با اين .اتفاق چکار کردم؟ هيچي 516 00:22:48,110 --> 00:22:52,149 منظورم اينه که نوشيدني هام رو خوردم و قدم هام رو برداشتم و داروهام رو خوردم 517 00:22:52,150 --> 00:22:53,857 و هر شب هم زانو مي زنم 518 00:22:53,858 --> 00:22:56,956 و به درگاه خداي بزرگ دعا مي کنم که اجازه بده اونقدر زنده باشم 519 00:22:56,957 --> 00:22:58,376 .که ازدواج پسرم رو ببينم 520 00:22:58,402 --> 00:23:01,785 ...اما من 521 00:23:01,786 --> 00:23:04,038 .نکردم 522 00:23:04,058 --> 00:23:05,057 چه کاري نکردي؟ 523 00:23:05,090 --> 00:23:07,136 .هر کاري. يک کاري بالاخره 524 00:23:07,137 --> 00:23:09,426 من به زندگي خودم برگشتم .انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده 525 00:23:09,472 --> 00:23:11,001 چيه... مي خواي از هواپيما بپري پايين 526 00:23:11,002 --> 00:23:12,336 يا يهو به يک کشور ديگه نقل مکان کني؟ 527 00:23:12,358 --> 00:23:14,477 .چون اگر اينطوره مي تونم کمکت کنم 528 00:23:15,112 --> 00:23:16,531 .آره. ببخشيد 529 00:23:16,558 --> 00:23:18,290 تو هم به عروسي نرسيدي 530 00:23:18,291 --> 00:23:19,450 .اون هم بعد از اين مسافرت طولاني 531 00:23:19,480 --> 00:23:22,686 .من دعوت نبودم - .منم همينطور - 532 00:23:22,687 --> 00:23:23,606 پس تو چرا اينجايي؟ 533 00:23:23,674 --> 00:23:25,218 .خب، براي يک کار 534 00:23:25,219 --> 00:23:28,950 مي خواستم از رئيس بپرسم آيا .موقعيت شغلي خالي داره يا نه 535 00:23:32,319 --> 00:23:36,240 اصلاً مي تونم همين الان .سؤالم رو فراموش کنم 536 00:23:40,731 --> 00:23:43,425 !مر! کپنر 537 00:23:43,426 --> 00:23:45,580 !هي 538 00:23:47,437 --> 00:23:50,802 آيا مجبور بوديم پرکارترين گروه موسيقي روي اين کره خاکي رو بگيريم؟ 539 00:23:50,803 --> 00:23:52,317 اون ها حتي يک .استراحت کوتاه هم نکردن 540 00:23:52,318 --> 00:23:56,003 .الکس، اين رو نگاه کن 541 00:23:56,004 --> 00:23:57,163 .بذارش زمين و ازش دور شو 542 00:23:57,189 --> 00:23:58,688 .اين کار خيلي زشته 543 00:23:58,696 --> 00:24:01,445 .اسمش "الدن" بوده 544 00:24:01,447 --> 00:24:05,332 !کمک! سلام - .اون اجازه داد بود اعضاش رو اهدا کنن - 545 00:24:05,333 --> 00:24:06,622 .به نظرم ديگه يکم دير شده باشه 546 00:24:06,662 --> 00:24:09,568 ...نه، الکس، نه، اون .اون يک آدم بوده. ببين 547 00:24:09,569 --> 00:24:13,258 اون همسر و بچه و نوه داشته 548 00:24:13,259 --> 00:24:15,928 و، واي، يک سگ خيلي زشت داشته 549 00:24:15,939 --> 00:24:18,728 اما واضحه که اون زندگي .کامل و زيبايي رو گذرونده 550 00:24:18,729 --> 00:24:20,688 .پس، وايستا .شايد اون يعني خوش شانسي 551 00:24:20,707 --> 00:24:23,098 شايد اون اينجاست که بهمون نشون .بده براي چه چيزي بايستي تلاش کنيم 552 00:24:23,099 --> 00:24:26,388 اون توي يک آلونک از حال رفته .و سال ها هم هيچ کس پيداش نکرده 553 00:24:26,400 --> 00:24:28,268 و حالا هم به دکوراسيون .جشن هالووين تبديل شده 554 00:24:28,269 --> 00:24:30,589 چطور اين خوش شانسي مي تونه باشه؟ 555 00:24:36,074 --> 00:24:38,469 .خداي من 556 00:24:38,611 --> 00:24:41,608 تو هميشه جنبه هاي مثبت .هرچيزي رو پيدا مي کني 557 00:24:41,609 --> 00:24:44,035 خدا رو شکر که مي خواي .با من ازدواج کني 558 00:24:45,901 --> 00:24:48,318 ما روز عروسي مون توي يک آلونک، کنار يک جسد 559 00:24:48,319 --> 00:24:50,443 .با هم سکس کرديم 560 00:24:57,216 --> 00:24:59,379 .اين کار رو مي کنم 561 00:24:59,380 --> 00:25:00,665 .خيلي خب 562 00:25:00,666 --> 00:25:03,546 به مرديت گري مي گم که .چه احساسي بهش دارم 563 00:25:03,570 --> 00:25:05,439 ،نه، نه، نه، نه، نه .نه، نه، نه، دختر کوچولو (.صحبت به زبان ايتاليايي) 564 00:25:05,464 --> 00:25:07,145 .عشق چيز گرانبهاييه 565 00:25:07,146 --> 00:25:10,236 اون رو براي کسي که نمي تونه .دوستت داشته باشه هدر نده 566 00:25:15,318 --> 00:25:16,767 .هنوز نمي تونم پيداشون کنم 567 00:25:16,769 --> 00:25:18,028 .و هنوز عاقدي هم در کار نيست 568 00:25:18,029 --> 00:25:19,528 ...پس اين شرايط انگار 569 00:25:19,553 --> 00:25:21,262 اين انگار شده يک فاجعه، مگه نه؟ 570 00:25:21,263 --> 00:25:24,352 اينم يک فاجعه ديگه در مراسم .عروسي که توسط من رهبري شده 571 00:25:24,360 --> 00:25:26,027 .نه، نه، اين فاجعه نيست 572 00:25:26,028 --> 00:25:28,937 اين يک روز زيباست که .فقط يکم با تأخير همراه شده 573 00:25:28,958 --> 00:25:31,254 مي دوني فاجعه چيه؟ فاجعه اينه که من هر موقع 574 00:25:31,255 --> 00:25:33,964 از کلي پيام دريافت .مي کنم لبخند مي زنم 575 00:25:33,991 --> 00:25:36,112 چرا اين يک فاجعه ست؟ 576 00:25:36,113 --> 00:25:37,341 .سلام - چي؟ - 577 00:25:37,342 --> 00:25:39,251 .ببخشيد. فالگوش ايستاده بودم 578 00:25:39,270 --> 00:25:41,609 .چون اون ترکم کرد 579 00:25:41,641 --> 00:25:42,820 چون ترکم کرد 580 00:25:42,821 --> 00:25:45,037 و دوباره هم ترکم کرد اما بار دوم بدتر بود 581 00:25:45,038 --> 00:25:46,980 چون دخترم رو هم گرفت 582 00:25:46,981 --> 00:25:48,506 و بعد چي؟ - .آره - 583 00:25:48,507 --> 00:25:50,344 اما حالا لبخند مي زنم چون اونم مجرده و منم مجردم؟ 584 00:25:50,584 --> 00:25:51,606 .نه. نه، نه، نه 585 00:25:51,607 --> 00:25:55,543 هيچ کس در تاريخ زندگيم به .اندازه کلي بهم لطمه نزده 586 00:25:55,544 --> 00:25:58,591 حرفت رو مي فهمم اما 587 00:25:58,592 --> 00:26:01,075 هيچ کس هم متيو رو اونطور که من روز ازدواج ترکش 588 00:26:01,154 --> 00:26:03,070 کردم و بهش لطمه .زدم آزارش نداده 589 00:26:03,071 --> 00:26:05,190 من کاترين رو خيلي بد آزار دادم 590 00:26:05,191 --> 00:26:07,110 .يک بار... يا دوبار 591 00:26:07,118 --> 00:26:08,773 البته اصلاً قابل مقايسه با .ترک کردن در روز عروسي نيست 592 00:26:08,774 --> 00:26:10,881 .درسته 593 00:26:11,677 --> 00:26:15,136 ،آدم ها تغيير مي کنن، مي دوني زندگي... زندگي ما رو تغيير مي ده 594 00:26:15,157 --> 00:26:18,022 ...و تنها وظيفه ما اينه که 595 00:26:18,023 --> 00:26:21,236 ...واقعاً تنها وظيفه ما... اينه که 596 00:26:21,650 --> 00:26:25,689 که پذيراي احتمالات مختلف باشيم. درسته؟ 597 00:26:25,690 --> 00:26:27,634 .منظورم اينه که اين احمقانه نيست 598 00:26:27,857 --> 00:26:31,268 اين فاجعه نيست که کلي .باعث مي شه دوباره لبخند بزني 599 00:26:31,269 --> 00:26:33,149 .موافقم 600 00:26:33,150 --> 00:26:36,182 .راستش... خيلي هم زيباست 601 00:26:36,183 --> 00:26:40,786 ...من دلم براي شما دو تا تنگ مي شه .بي اندازه زياد 602 00:26:42,360 --> 00:26:45,549 .بيا بغلم 603 00:26:47,541 --> 00:26:51,215 .عزيزان؟ عزيزان، سلام 604 00:26:51,216 --> 00:26:53,926 خيلي متشکرم بابت .صبري که به خرج داديد 605 00:26:53,938 --> 00:26:56,607 عاقد مراسم به زودي بايستي اينجا باشن 606 00:26:56,620 --> 00:26:59,894 البته اگر ترافيک .بندرگاهي اجازه بده 607 00:26:59,895 --> 00:27:05,314 براي همين، در اين فاصله لطفاً به لذت بردن از پيش غذاها ادامه بديد 608 00:27:05,317 --> 00:27:07,686 ...و 609 00:27:07,691 --> 00:27:11,817 همينطور نوشيدني بعدي رو با صحبت هاي ...اين همکار خوش تيپ همراه کنيد 610 00:27:11,818 --> 00:27:13,897 .نه، نه، نه، نه، نه - .چرا. نه، نه، خجالتي نباش 611 00:27:13,912 --> 00:27:16,037 .برامون چند کلمه صحبت کن 612 00:27:17,382 --> 00:27:19,381 اين شايد انتخاب خيلي .خوبي براي اين کار نباشه 613 00:27:19,419 --> 00:27:21,418 .سلام. سلام. سلام - .نه - 614 00:27:21,419 --> 00:27:22,918 .من اندرو دلوکا هستم 615 00:27:22,950 --> 00:27:26,736 .من يکي از همکاران الکس و جو هستم 616 00:27:26,737 --> 00:27:29,588 .خب راستش بيشتر از يک همکار 617 00:27:29,589 --> 00:27:31,918 خون همديگه روي ما پاشيده شده 618 00:27:31,940 --> 00:27:34,109 و اين به نظرم ما رو .با هم خويشاوند مي کنه 619 00:27:36,349 --> 00:27:38,512 داره بهمون خوش مي گذره 620 00:27:38,595 --> 00:27:41,135 ...اما، جداً، دوستان، من 621 00:27:41,148 --> 00:27:42,897 من براي اون ها خوشحالم. مي دونيد 622 00:27:42,901 --> 00:27:46,358 چون وقتي دو نفر لحظه اي رو پيدا مي کنن 623 00:27:46,359 --> 00:27:48,318 فقط يک لحظه، دوستان 624 00:27:48,329 --> 00:27:52,387 از عشق حقيقي و واقعي 625 00:27:52,388 --> 00:27:59,663 که هنوز با فرياد و خونريزي از چنگشون بيرون کشيده نشده 626 00:28:00,242 --> 00:28:01,566 .بايد اون رو جشن بگيرند 627 00:28:01,567 --> 00:28:04,608 !ممنون، دلوکا 628 00:28:06,626 --> 00:28:09,273 .ممنون - .ممنون دلوکا - 629 00:28:09,274 --> 00:28:11,609 ...خب - .بيا بريم يه قدمي بزنيم - 630 00:28:11,610 --> 00:28:14,648 .يک اطلاعيه ديگه .در واقع اين بيشتر يک سؤاله 631 00:28:14,649 --> 00:28:17,963 آيا... کسي احياناً آمپول اپي نفرين دم دستش نداره؟ 632 00:28:17,964 --> 00:28:21,923 به نظر مياد من تصادفاً مقداري ميگو خوردم 633 00:28:21,970 --> 00:28:24,252 و خيلي هم بهش حساسيت دارم 634 00:28:24,253 --> 00:28:26,212 و انگار همين الان راه .گلوم داره بسته مي شه 635 00:28:26,227 --> 00:28:27,477 .خيلي خب، خيلي خب - .خيلي خب، باشه، چيزي نيست - 636 00:28:27,479 --> 00:28:28,478 .ما مراقبتيم 637 00:28:29,451 --> 00:28:30,724 .فاجعه 638 00:28:35,116 --> 00:28:36,246 .داره وارد شوک آنافيلاکسي مي شه 639 00:28:36,251 --> 00:28:37,674 .يکي با آمبولانس تماس بگيره - .الان انجام مي دم - 640 00:28:38,175 --> 00:28:40,054 کسي اپي نفرين نداشت اما .يک جعبه کمک هاي اوليه پيدا کردم 641 00:28:40,111 --> 00:28:41,820 اون داره راه هواييش رو از دست مي ده. هيچ اپي نفريني نيست؟ 642 00:28:41,846 --> 00:28:43,298 .من هيچي نمي بينم 643 00:28:43,299 --> 00:28:44,506 سولو-مدرول؟ - .نه - 644 00:28:44,507 --> 00:28:46,546 اکسيژن؟ - .آون، اين جعبه کمک هاي اوليه عروسيه - 645 00:28:46,568 --> 00:28:48,678 ...فقط چسب زخم و سنجاق قفلي هستن 646 00:28:48,679 --> 00:28:49,678 !بنادريل! بنادريل 647 00:28:49,728 --> 00:28:51,528 ...اوه، اين منقضي شده اما 648 00:28:51,529 --> 00:28:53,339 .گلوش داره بسته مي شه .مجبوريم داخل مقعدش بذاريم 649 00:28:53,340 --> 00:28:55,049 خيلي خب، همگي .روتون رو اون طرف کنيد 650 00:28:55,071 --> 00:28:56,147 .ما اينجا همه پزشکيم 651 00:28:56,148 --> 00:28:59,035 .بچرخيد 652 00:28:59,191 --> 00:29:01,143 .نمي تونم از اسپنکس رد بشم مي شه يک قيچي بهم بديد؟ 653 00:29:01,144 --> 00:29:02,523 .بيا، بيا - .لعنتي - 654 00:29:02,529 --> 00:29:05,462 .نبض رو از دست داديم .فشار رو شروع مي کنيم 655 00:29:05,752 --> 00:29:07,643 .آمبولانس داره مياد .توي ترافيکه 656 00:29:07,644 --> 00:29:09,307 بدون راه هوايي تا وقتي .برسه اينجا، اون مرده 657 00:29:09,308 --> 00:29:11,718 .لازمه همين الان کريکوتايروئيدوتومي کنيم - با چي؟ - 658 00:29:11,728 --> 00:29:13,147 !هي! تو، تو، تو 659 00:29:13,156 --> 00:29:14,645 تيزترين چاقويي که !داري رو برام بيار 660 00:29:14,646 --> 00:29:16,912 فقط نه اوني که براي بريدن !ميگو ازش استفاده کردي 661 00:29:16,913 --> 00:29:17,978 !برو 662 00:29:22,807 --> 00:29:25,676 ما به موقع بهش رسيديم و يک پيوند 663 00:29:25,690 --> 00:29:28,608 در قسمتي از آئورت که .ضعيف شده بود قرار داديم 664 00:29:28,609 --> 00:29:30,737 .اون حالش خوب مي شه 665 00:29:31,105 --> 00:29:32,568 .مامان 666 00:29:32,586 --> 00:29:35,599 .سلام، من خوبم 667 00:29:35,600 --> 00:29:38,950 البته بگذريم از اينکه .عروسي تون رو خراب کردم 668 00:29:39,730 --> 00:29:42,661 .من خوبم، عزيزم. قول مي دم 669 00:29:42,898 --> 00:29:45,897 جيکوب، اين دختر رو ببر پايين به کافه تريا 670 00:29:45,901 --> 00:29:48,150 .و يکم غذا بريز توي شکمش 671 00:29:48,151 --> 00:29:49,940 بعدش مي خوام بري و اون عاقد رو پيدا کني 672 00:29:49,957 --> 00:29:52,384 و بهش بگيد شما .امروز ازدواج مي کنيد 673 00:29:52,385 --> 00:29:54,925 .نه، من امروز ازدواج نمي کنم 674 00:29:54,939 --> 00:29:57,568 .تو همين الان جراحي شدي .توي آي-سي-يو هستي 675 00:29:57,572 --> 00:29:58,859 عمه "جودي" و 676 00:29:58,860 --> 00:30:01,529 تمام اون دخترعموها و پسرعموهاي اعصاب خردکنت از 677 00:30:01,547 --> 00:30:03,689 کانزاس به اينجا پرواز کردن 678 00:30:03,690 --> 00:30:06,387 و بهترين دوستت هم تمام مرخصي هاي شخصيش رو 679 00:30:06,388 --> 00:30:09,597 صرف اين کرد که سوار اتوبوس .بشه و عرض کشور رو طي کنه 680 00:30:09,609 --> 00:30:11,938 چقدر طول مي کشه تا از آي-سي-يو بيرون بياد؟ 681 00:30:11,941 --> 00:30:15,109 چند روز يا شايد يک هفته .بسته به اينکه چطور بهبود پيدا کنه 682 00:30:15,110 --> 00:30:17,188 پس، مراسم رو مجدد .برنامه ريزي مي کنيم 683 00:30:17,189 --> 00:30:20,478 .بس کن. شما دو تا زنده ايد 684 00:30:20,494 --> 00:30:23,715 شما زنده ايد و با هم هستيد 685 00:30:23,716 --> 00:30:26,296 و کساني که دوستشون داريد .اومدن که در جشن شما شريک باشن 686 00:30:26,297 --> 00:30:27,796 و اگر حتي براي يک ثانيه فکر کنيد 687 00:30:27,842 --> 00:30:30,788 اين موهبت رو هميشه ...در اختيار داريد 688 00:30:31,639 --> 00:30:35,219 من نمي خوام اين کار رو .بدون تو انجام بدم، مامان 689 00:30:35,228 --> 00:30:37,972 .شايد مجبور نباشيد 690 00:30:38,784 --> 00:30:41,757 اندرو، مي دونم ما همديگه رو خيلي خوب نمي شناسيم 691 00:30:41,758 --> 00:30:44,927 اما خوب مي دونم که از دست دادن .کسي که عاشقشي چقدر شرايط بديه 692 00:30:44,968 --> 00:30:47,206 اما اين رو هم مي دونم خود سم هم 693 00:30:47,207 --> 00:30:50,480 اگر بود نمي خواست تو وقتت رو .به غرق شدن در غمت بگذروني 694 00:30:51,162 --> 00:30:54,427 اندرو، تو جووني .و اين چهره رو داري 695 00:30:54,428 --> 00:30:56,517 تو دوباره عاشق مي شي 696 00:30:56,530 --> 00:30:59,976 .و دوباره باز هم دلت مي شکنه 697 00:30:59,977 --> 00:31:01,226 .زندگي همينه 698 00:31:01,242 --> 00:31:04,676 .هم زيباست... و هم پردردسر 699 00:31:04,677 --> 00:31:07,846 زندگي يک دردسر زيباست. اما نمي توني .به اونچه که بوده چنگ بزني 700 00:31:07,860 --> 00:31:10,551 ...بايد نگاه کني به اون چيزي که شايد 701 00:31:11,876 --> 00:31:13,165 ...اندرو - چيه؟ - 702 00:31:13,207 --> 00:31:14,103 .منظورم من اين نبود 703 00:31:14,105 --> 00:31:15,318 اين نبود؟ 704 00:31:15,319 --> 00:31:16,648 نه، اين حرف ها براي .اغفال کردن نبود 705 00:31:16,650 --> 00:31:19,527 .اوه، خداي من. خيلي متأسفم آيا ديگه اخراجم؟ 706 00:31:19,528 --> 00:31:21,477 نه، نسبت به خودم .حس خوبي پيدا کردم 707 00:31:21,480 --> 00:31:23,189 !کمک! کمک 708 00:31:23,190 --> 00:31:24,529 تو هم شنيديش؟ - ها؟ - 709 00:31:24,530 --> 00:31:25,899 !کمک! کمک - !کمک! کمک - 710 00:31:25,902 --> 00:31:27,026 اين الکسه؟ - !کمک - 711 00:31:27,027 --> 00:31:28,510 !هي! کمک 712 00:31:28,511 --> 00:31:29,880 !الکس - !کمک! مر - 713 00:31:29,982 --> 00:31:31,584 !اوه - !هي - 714 00:31:31,585 --> 00:31:33,454 .هي، ما رو از اينجا بياريد بيرون - .هي! بايد به داخل بهش لگد بزني - 715 00:31:33,473 --> 00:31:34,936 .باشه، باشه، عقب بايستيد .سعي خودم رو مي کنم 716 00:31:34,937 --> 00:31:36,749 .خيلي خب 717 00:31:37,228 --> 00:31:38,818 .آره 718 00:31:39,429 --> 00:31:40,420 .ممنونم - !اوه خداي من - 719 00:31:40,421 --> 00:31:41,710 .بايد شما دو تا رو به مراسم ببريم 720 00:31:41,730 --> 00:31:43,302 آره، در ضمن اون داخل .يک مرد مرده هم هست 721 00:31:43,303 --> 00:31:44,438 چي؟ - چي؟ - 722 00:31:44,439 --> 00:31:45,438 .بيايد با پليس تماس بگيريم 723 00:31:45,439 --> 00:31:46,897 .نيازي به عجله کردن نيست - ...آره - 724 00:31:46,898 --> 00:31:50,202 .خيلي خب، بريم - .خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب - 725 00:31:50,900 --> 00:31:54,768 .تو امروز يک ناجي بودي 726 00:31:54,769 --> 00:31:57,528 نه، به معناي واقعي کلمه، بدون تو .نمي تونستم جونش رو نجات بدم 727 00:31:57,547 --> 00:32:00,017 خب، از اينکه تونستم کمک .کنم خيلي هم شکرگزارم 728 00:32:00,018 --> 00:32:03,097 گوش کن، مي دونم تو الانش هم .يک رئيس براي بخش قلب داري 729 00:32:03,113 --> 00:32:05,528 من متأسفم. قصد نداشتم .تو رو توي اين شرايط سخت بذارم 730 00:32:05,529 --> 00:32:08,188 .نه، نه، نه، نه .تو من رو تحت فشار نذاشتي 731 00:32:08,189 --> 00:32:12,115 تو همين الان يک .نشونه ديگه بهم دادي 732 00:32:13,748 --> 00:32:15,478 ...من 733 00:32:15,479 --> 00:32:18,438 .مي خوام يک مرخصي بگيرم 734 00:32:18,461 --> 00:32:20,679 .نه، نه، نه، نه. نه از... جراحي 735 00:32:20,680 --> 00:32:24,469 منظورم از کارهاي اداري و مديريتي 736 00:32:24,479 --> 00:32:26,253 .و برنامه ريزي و... استرس 737 00:32:26,254 --> 00:32:28,253 .مي خوام از استرس مرخصي بگيرم 738 00:32:28,285 --> 00:32:30,767 مي خوام پژوهش و نوآوري کنم 739 00:32:30,768 --> 00:32:34,147 .و دوباره عاشق اتاق عمل بشم 740 00:32:34,151 --> 00:32:37,478 و مي خوام با کساني که .دوستشون دارم وقت بگذرونم 741 00:32:37,479 --> 00:32:38,978 مي خوام داوطلب بشم که 742 00:32:38,980 --> 00:32:42,318 توي قسمت هاي فقير .شهر باغچه درست کنم 743 00:32:42,319 --> 00:32:44,108 .مي خوام گفتگوهاي "تد" رو تماشا کنم برنامه بيان ايده هاي جالب) (.از جانب افراد مختلف 744 00:32:44,110 --> 00:32:47,229 شايد حتي خودم يک .سخنراني تد برگزار کردم 745 00:32:47,230 --> 00:32:49,052 ...من حالا کلي پول دارم 746 00:32:49,053 --> 00:32:51,212 بيشتر از اوني که حتي بعداً .بهش نياز داشته باشم 747 00:32:51,277 --> 00:32:52,763 مي تونم تمام اون کارها رو انجام بدم 748 00:32:52,764 --> 00:32:55,523 اما باز هم اين صدا توي سرم ...هستش که بهم مي گه 749 00:32:55,528 --> 00:32:57,607 چون من يک زنم نمي تونم .اين کارها رو بکنم 750 00:32:57,614 --> 00:33:02,315 .نمي تونم متوقف بشم .نمي تونم استراحت کنم 751 00:33:02,316 --> 00:33:06,130 جالب اينجاست که فکر مي کنم اين .صداي همون مردسالاري لعنتي قديميه 752 00:33:06,359 --> 00:33:09,808 براي همين ديگه گوش دادن .به اين صدا بسه 753 00:33:09,809 --> 00:33:11,829 .من به صداي خودم گوش مي کنم 754 00:33:11,830 --> 00:33:13,258 .خوبه 755 00:33:13,287 --> 00:33:15,768 ...دکتر آلتمن 756 00:33:15,769 --> 00:33:19,568 موقعيت شغلي براي "رئيس .موقت" همين الان باز شد 757 00:33:19,570 --> 00:33:23,608 من عاشق شغلم هستم براي همين اين فرصت موقته 758 00:33:23,609 --> 00:33:26,256 با اين حال چي مي گي؟ 759 00:33:27,150 --> 00:33:28,530 .مي گم بيا به صحبت ادامه بديم 760 00:33:28,580 --> 00:33:31,084 .اون ها آماده ن 761 00:33:32,168 --> 00:33:34,385 تو آماده اي؟ - .آره - 762 00:33:34,386 --> 00:33:36,168 آماده عروسي هستي؟ - .بريم سر وقتش - 763 00:33:36,422 --> 00:33:37,998 .من مي تونم صداي آمبولانس رو بشنوم 764 00:33:37,999 --> 00:33:40,057 .تا يک دقيقه ديگه بايستي برسه اينجا - .يک دقيقه وقت نداريم - 765 00:33:40,058 --> 00:33:40,949 تو آماده اي؟ - .آره - 766 00:33:40,950 --> 00:33:42,080 .خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب - .بذار من بيام اونجا، آون - 767 00:33:42,113 --> 00:33:43,442 خيلي خب، به يک ني ...يا قلم احتياج داريم 768 00:33:43,497 --> 00:33:45,164 يه چيزي که راه .هوايي رو باز نگه داره 769 00:33:45,165 --> 00:33:47,334 تو کي هستي؟ اون کيه؟ - .اون برنامه ريز مراسمتونه - 770 00:33:47,360 --> 00:33:48,528 .خيلي خب، بيايد فشار رو متوقف کنيم 771 00:33:48,529 --> 00:33:51,312 .خيلي خب. شروع مي کنيم 772 00:33:56,818 --> 00:33:59,101 .خيلي خب، نفس مي کشه - !ني - 773 00:34:00,230 --> 00:34:02,139 .اين... اين کاغذيه .اين جواب نمي ده 774 00:34:02,140 --> 00:34:03,478 چي لازم داري؟ 775 00:34:03,479 --> 00:34:05,536 !فرفره! اون فرفره رو بديد به من 776 00:34:05,537 --> 00:34:07,432 .خيلي خب 777 00:34:07,524 --> 00:34:09,033 ،يک ثانيه طاقت بيار .يک ثانيه، يک ثانيه 778 00:34:09,034 --> 00:34:11,282 آماده اي؟ - .خيلي خب، اينم از اين - 779 00:34:14,151 --> 00:34:15,359 !اون داره نفس مي کشه 780 00:34:15,360 --> 00:34:16,399 .دارمش 781 00:34:16,400 --> 00:34:18,142 .خداي من 782 00:34:18,143 --> 00:34:20,420 !نه! نه 783 00:34:22,612 --> 00:34:24,978 ...عينکي 784 00:34:24,979 --> 00:34:27,585 .اون از ديدن خون خوشش نمياد 785 00:34:27,586 --> 00:34:29,213 اين يعني الان مي تونيم يکم کيک بخوريم؟ 786 00:34:29,362 --> 00:34:30,902 .دارم از گرسنگي مي ميرم 787 00:34:34,029 --> 00:34:35,858 اگر مي خوايد مي تونيد بگيد من ديوونه شدم، اما 788 00:34:35,877 --> 00:34:37,772 فکر نمي کنم امروز ازدواجي .اينجا اتفاق بيوفته 789 00:34:37,774 --> 00:34:40,112 .نه 790 00:34:58,498 --> 00:35:00,689 .بابت امروز خيلي متأسفم 791 00:35:00,690 --> 00:35:04,927 .روزهاي بدتري هم داشتم .حداقل امروز کلي خنديدم 792 00:35:05,731 --> 00:35:09,358 همينطور بابت پيشنهاد .کاري هم متأسفم 793 00:35:09,359 --> 00:35:11,818 .اگر من جاي تو بودم، قبولش نمي کردم 794 00:35:11,822 --> 00:35:13,091 و نمي خوام نگران اين باشي که 795 00:35:13,092 --> 00:35:15,132 .اگر قبول نکني به من توهين شده باشه 796 00:35:15,150 --> 00:35:16,319 .ممنونم 797 00:35:16,320 --> 00:35:18,189 .چيزهايي که گفتم از ته قلبم بود 798 00:35:18,200 --> 00:35:21,191 من کار کردن با تو رو دوست داشتم 799 00:35:21,192 --> 00:35:25,303 و مس جن هم خيلي خوش شانسه .که تو رو داشته باشه 800 00:35:25,938 --> 00:35:28,994 "Such a Simple Thing" ترانه # # "Ray LaMontagne" از 801 00:35:29,043 --> 00:35:30,398 .سلام - مامان، آيا پروازمون رو - 802 00:35:30,399 --> 00:35:32,592 از دست مي ديم؟ - .نه، نه، نه، نه - 803 00:35:32,593 --> 00:35:34,053 اما مي دوني چيه؟ من فقط مي خوام به آپريل کمک کنم 804 00:35:34,064 --> 00:35:36,629 و مطمئن بشم که اين .خرابکاري ها همه تر و تميز مي شن 805 00:35:36,630 --> 00:35:37,518 پس، هي، مي دوني اصلاً چيه؟ 806 00:35:37,519 --> 00:35:38,853 .بزن بريم براش يکم آب بياريم - .باشه - 807 00:35:38,885 --> 00:35:39,979 .زود باش - .ممنونم - 808 00:35:39,980 --> 00:35:42,225 .خواهش مي کنم 809 00:35:48,524 --> 00:35:50,774 .اين ها طبق برنامه پيش نرفت 810 00:35:55,053 --> 00:35:56,731 .بيا دوباره سعي کنيم 811 00:35:56,732 --> 00:35:58,896 فکر نمي کنم الکس و جو علاقه اي داشته باشن که 812 00:35:58,897 --> 00:36:00,934 .که من براي بار دوم اقدام بکنم 813 00:36:00,935 --> 00:36:03,612 .در مورد اون ها صحبت نمي کردم 814 00:36:10,000 --> 00:36:12,053 .آپريل، دوستت دارم 815 00:36:12,054 --> 00:36:14,053 خب، "کريستن" بالاخره در بيمارستان محلي مستقر شد 816 00:36:14,081 --> 00:36:16,099 .پس حالش خوب مي شه 817 00:36:16,311 --> 00:36:20,068 کل روز، تماشات کردم که يک مراسم کامل رو براي ديگران طرح ريزي کردي 818 00:36:20,069 --> 00:36:22,144 و اين رو دوست دارم که تو تنها کسي هستي که 819 00:36:22,145 --> 00:36:24,568 به گند کشيده شدن تمام .اين مراسم برات مهمه 820 00:36:24,569 --> 00:36:26,751 ...من عاشق 821 00:36:27,335 --> 00:36:30,230 اينکه اينقدر به خدا اطمينان .داري رو دوست دارم 822 00:36:30,231 --> 00:36:32,724 ...آواز خوندنت براي هريت رو دوست دارم 823 00:36:33,762 --> 00:36:36,938 و اينکه چطور دست هاي کوچولوش رو وقتي .باهاش دعا مي کني توي دستت مي گيري 824 00:36:38,447 --> 00:36:41,249 صحبت کردنت با "روبي" رو .هم دوست دارم 825 00:36:42,819 --> 00:36:44,818 .تو نجاتش دادي 826 00:36:44,819 --> 00:36:47,177 .من رو هم نجات دادي 827 00:36:48,603 --> 00:36:54,262 و مي دونم که اين کار خيلي ...سريع و غيرعاقلانه به نظر مياد اما 828 00:36:54,269 --> 00:36:56,528 ...اهميت نمي دم 829 00:36:56,547 --> 00:36:58,732 ...چون من عاشق 830 00:36:58,733 --> 00:37:01,971 من کسي که پنج سال پيش بودي رو دوست داشتم 831 00:37:01,972 --> 00:37:04,419 .و حتي امروز بيشتر عاشقتم 832 00:37:07,495 --> 00:37:09,923 دوباره ديگه هرگز نمي خوام بدون تو باشم 833 00:37:09,924 --> 00:37:11,633 .و نزديک بود همينطور هم بشه 834 00:37:11,656 --> 00:37:16,553 براي همين نمي خوام .وقت بيشتري رو تلف کنم 835 00:37:17,729 --> 00:37:20,484 آپريل، آيا با من ازدواج مي کني؟ 836 00:37:20,752 --> 00:37:22,743 .بله 837 00:37:23,376 --> 00:37:25,899 .بله 838 00:37:28,358 --> 00:37:30,258 ...متأسفم. من گم شدم و 839 00:37:30,259 --> 00:37:33,388 و دوباره گم شدم ...و... و بعد 840 00:37:33,404 --> 00:37:36,399 مراسم رو از دست دادم؟ 841 00:37:40,363 --> 00:37:42,768 .الکس 842 00:37:42,769 --> 00:37:45,818 .الان با جکسون صحبت کردم حال برنامه ريز مراسم خوبه 843 00:37:45,820 --> 00:37:48,267 و اون گفت مي تونيم کل مهموني رو به خونه اون منتقل کنيم 844 00:37:48,268 --> 00:37:49,828 .چون کاترين سفارش غذا داده 845 00:37:49,829 --> 00:37:50,789 .اين عاليه - .آره - 846 00:37:50,821 --> 00:37:52,030 .ممنونم 847 00:37:52,032 --> 00:37:55,417 .در ضمن، يک فکري هم دارم 848 00:38:04,328 --> 00:38:06,528 .سلام 849 00:38:07,073 --> 00:38:08,367 حالا مي خواي چکار کني؟ 850 00:38:08,368 --> 00:38:10,820 مي خواي برگه هاي يادداشت من رو قرض بگيري؟ 851 00:38:10,855 --> 00:38:12,874 مي دوني، حتي اگر مجبور به ترک اينجا بشم 852 00:38:12,875 --> 00:38:14,244 .هرگز تو رو ترک نمي کنم 853 00:38:14,271 --> 00:38:15,480 اين رو مي دوني؟ 854 00:38:15,491 --> 00:38:17,484 .اين رو مي دونم 855 00:38:19,148 --> 00:38:21,857 .و مگي يه چيزي بهم نشون داد 856 00:38:21,861 --> 00:38:23,608 اگر روي اين دکمه اينجا کليک کني 857 00:38:23,609 --> 00:38:28,105 مي توني بلافاصله .يک عاقد رسمي بشي 858 00:38:28,106 --> 00:38:30,735 جدي؟ - .جدي - 859 00:38:33,055 --> 00:38:35,228 خوشبختانه، مطالعات ديگه اي هم وجود دارن 860 00:38:35,441 --> 00:38:39,988 که حقيقت اصلي رو درباره فوايد ...سلامتي مربوط به ازدواج به ما مي گن 861 00:38:41,918 --> 00:38:43,457 اين کار ديوونگيه؟ 862 00:38:43,517 --> 00:38:44,937 .آره - آره؟ - 863 00:38:44,938 --> 00:38:48,267 آره، عشق باعث مي شه .آدم کارهاي غيرعاقلانه انجام بده 864 00:38:48,271 --> 00:38:50,831 .و من واقعاً براي تو خوشحالم 865 00:38:50,832 --> 00:38:52,001 مي خواي بموني؟ 866 00:38:52,040 --> 00:38:54,147 تو مي خواي بمونم؟ 867 00:38:54,148 --> 00:38:56,015 .بله 868 00:38:56,016 --> 00:38:58,304 ...بله، تو براي من 869 00:38:58,625 --> 00:39:01,133 .البته که مي خوام بموني 870 00:39:01,134 --> 00:39:03,253 .پس منم البته که مي مونم 871 00:39:03,315 --> 00:39:05,283 اون هم اين هستش که اين فوايد 872 00:39:05,284 --> 00:39:07,220 ...اصلاً هيچ ارتباطي با ازدواج ندارن 873 00:39:07,230 --> 00:39:11,136 براي مدت زيادي، قايق هاي .شهري من رو غمگين مي کردن 874 00:39:11,179 --> 00:39:14,718 اما از حالا به بعد به اون ها همونطور که .شوهرم نگاه مي کرد، نگاه خواهم کرد 875 00:39:14,732 --> 00:39:16,731 .زيبايي رو خواهم ديد 876 00:39:16,739 --> 00:39:21,937 .باد، هوا، دريا و حرکت رو خواهم ديد 877 00:39:21,938 --> 00:39:25,138 ،بخاطر شما دو نفر .احتمالات مختلف رو خواهم ديد 878 00:39:25,139 --> 00:39:28,719 هرگز هيچ دو نفري رو نديدم که اينطوري .خوبي ها رو در دل همديگه زنده کنن 879 00:39:28,739 --> 00:39:31,035 و اگر هر دوي شما مي تونيد چنين روزي رو بگيريد 880 00:39:31,036 --> 00:39:33,147 و به يک روز خوب تبديلش کنيد 881 00:39:33,148 --> 00:39:35,246 .پس مي تونيد هرکاري رو انجام بديد 882 00:39:35,247 --> 00:39:37,007 چون اون مطالعات نشون داده اند که... 883 00:39:37,153 --> 00:39:39,095 ماندن در يک زندگي مشترک غمناک 884 00:39:39,096 --> 00:39:41,425 بدترين کاريه که آدم مي تونه براي سلامتي خودش 885 00:39:41,440 --> 00:39:43,647 .و همينطور بچه هاش انجام بده 886 00:39:43,648 --> 00:39:48,614 بنابراين، داشتن سلامتي بيشتر .نتيجه مستقيم روابط عاطفي سالمه 887 00:39:48,841 --> 00:39:51,015 آدم نياز به يک همسر نداره 888 00:39:51,016 --> 00:39:53,345 فقط نياز به کسي داره .که بتونه بهش اعتماد کنه 889 00:39:53,360 --> 00:39:55,920 آدم به کسي نياز داره .که بتونه باهاش صحبت کنه 890 00:39:55,921 --> 00:39:59,725 "The Story" ترانه # # ("بازيگر نقش "کلي) "Sara Ramirez" از 891 00:40:07,700 --> 00:40:10,267 .دوستت دارم - .دوستت دارم - 892 00:40:11,386 --> 00:40:14,608 الکس کرو، آيا تو مي خواي با جو ويلسون ازدواج کني؟ 893 00:40:14,609 --> 00:40:15,635 .بله 894 00:40:15,652 --> 00:40:19,833 متيو، آيا تو آپريل را به عنوان همسرت قبول مي کني؟ 895 00:40:21,464 --> 00:40:22,477 .بله 896 00:40:22,478 --> 00:40:23,767 جو ويلسون 897 00:40:23,774 --> 00:40:25,693 آيا مي خواي با الکس کرو ازدواج کني؟ 898 00:40:25,712 --> 00:40:27,110 .خيلي خيلي بله 899 00:40:27,111 --> 00:40:31,091 و آپريل، آيا تو متيو را به عنوان همسرت مي پذيري؟ 900 00:40:32,038 --> 00:40:33,148 .بله 901 00:40:33,149 --> 00:40:34,938 در ثروت، در فقر 902 00:40:34,940 --> 00:40:36,963 در بيماري و سلامتي 903 00:40:36,964 --> 00:40:39,303 .تا اينکه مرگ ما را از هم جدا کند 904 00:40:39,341 --> 00:40:41,608 .جيکوب، بعد از من تکرار کن 905 00:40:41,609 --> 00:40:45,398 من، جيکوب، لايلا را به عنوان .همسر قانوني خودم مي پذيرم 906 00:40:45,400 --> 00:40:47,956 با اختياراتي که توسط ...اينترنت به من داده شده 907 00:40:47,957 --> 00:40:49,456 و با اختياري که به من داده شده 908 00:40:49,481 --> 00:40:51,934 و در سايه لطف فراوان خداوند 909 00:40:51,935 --> 00:40:53,684 .من شما رو زن و شوهر اعلام مي کنم 910 00:40:53,690 --> 00:40:56,549 .حالا من شما رو زوج اعلام مي کنم 911 00:40:56,550 --> 00:40:57,549 .مي توني عروس رو ببوسي 912 00:40:58,152 --> 00:40:59,783 .مي توني عروس رو ببوسي 913 00:41:01,256 --> 00:41:03,846 آدم به کسي نياز داره که پيروزي هاش رو جشن بگيره 914 00:41:03,851 --> 00:41:05,455 .و در شکست هاش غمگين بشه 915 00:41:05,456 --> 00:41:08,332 آدم به کسي نياز داره .که بتونه اون رو ببخشه 916 00:41:08,733 --> 00:41:12,044 (:پيامک از کلي) !نمي تونم براي ديدنتون صبر کنم 917 00:41:18,860 --> 00:41:20,804 .مي توني عروس رو ببوسي 918 00:41:32,528 --> 00:41:36,657 ...متأسفم. من فقط .خيلي زيباست 919 00:41:39,906 --> 00:41:42,055 در انتظار بچه اي؟ 920 00:41:43,097 --> 00:41:45,143 .همينطوره 921 00:41:46,300 --> 00:41:48,266 آدم به کسي نياز داره که در کنارش باشه 922 00:41:48,340 --> 00:41:50,492 بدون اينکه ازش درخواست کرده باشه 923 00:41:50,779 --> 00:41:54,218 و اون رو در تمام فراز و نشيب هاي غيرمنتظره اي که 924 00:41:54,219 --> 00:41:57,255 زندگي در مسيرش .قرار مي ده همراهي کنه 925 00:41:57,982 --> 00:42:02,982 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @Greys_Anatomy از کانال تلگرام