1
00:00:01,116 --> 00:00:03,416
"Saturday Song" ترانه #
# "Vance Joy" از
2
00:00:04,582 --> 00:00:06,081
.گل روي هر صندلي -
.بررسي شد -
3
00:00:06,149 --> 00:00:08,228
.سلام گروه موسيقي
.از اين طرف بيايد
4
00:00:08,229 --> 00:00:10,028
اخيراً يک مطالعه جديد
به اين نتيجه رسيده که
5
00:00:10,029 --> 00:00:12,228
ازدواج واقعاً از لحاظ
.سلامتي فوايدي داره
6
00:00:12,229 --> 00:00:15,306
افراد متأهل در مقايسه با
مجردها بيشتر عمر مي کنن
7
00:00:15,307 --> 00:00:17,966
و کمتر دچار سکته مغزي و
.و حمله قلبي مي شن
8
00:00:18,008 --> 00:00:19,560
چه علمي باشه چه نباشه
9
00:00:19,561 --> 00:00:22,100
نتيجه اين مطالعه من
.رو به طرز عجيبي اذيت مي کنه
10
00:00:22,126 --> 00:00:24,477
کارت عاليه. مي بيني؟
11
00:00:24,478 --> 00:00:28,479
.تو يک گل دختر عالي مي شي
12
00:00:28,480 --> 00:00:30,397
.مي دونم
13
00:00:30,399 --> 00:00:33,129
آيا تو اصلاً دوباره ازدواج مي کني؟
14
00:00:35,230 --> 00:00:36,899
...فکر نمي کنم زوزو، من
15
00:00:36,900 --> 00:00:40,108
مي دوني، من قبلاً يک عشق
.بزرگ توي زندگيم داشتم
16
00:00:40,109 --> 00:00:42,398
.نمي خوام زيادي حريص باشم
17
00:00:42,400 --> 00:00:45,608
مامان، من فکر نمي کنم عشق
.مثل شکلات باشه
18
00:00:45,609 --> 00:00:48,097
فکر نمي کنم آدم بتونه
براش زيادي حريص بشه
19
00:00:48,098 --> 00:00:51,137
و فکر نمي کنم آدم بتونه
.خودش رو ازش سير کنه
20
00:00:51,153 --> 00:00:53,648
تو از کي تا حالا چهل ساله شدي؟
21
00:01:00,576 --> 00:01:03,528
خيلي خب، کت و
شلوارت بخار داده شد
22
00:01:03,529 --> 00:01:05,185
اما تا وقتي اونجا نرسيدي
سعي نکن بپوشيش، باشه؟
23
00:01:05,186 --> 00:01:07,382
من مي رم خونه که
سوفيا رو بردارم
24
00:01:07,383 --> 00:01:09,512
و همينطور لباسم رو و
بعد مي رم دنبال جو
25
00:01:09,572 --> 00:01:10,856
و مي رسونمش به جزيره
26
00:01:10,857 --> 00:01:12,566
و بعد تو و مرديت
27
00:01:12,571 --> 00:01:14,688
بايد اينجا رو تا... پونزده
.دقيقه ديگه ترک کنيد
28
00:01:14,689 --> 00:01:16,478
وگرنه آپريل گفت
.تو رو نابودت مي کنه
29
00:01:16,480 --> 00:01:18,850
نابودم مي کنه؟ -
.اين چيزي بود که اون گفت -
30
00:01:18,851 --> 00:01:21,937
در ضمن کارهاش امروز خيلي روي
.برنامه ست. با کسي شوخي نداره
31
00:01:23,285 --> 00:01:25,775
.نگو. نگو
32
00:01:25,776 --> 00:01:27,228
قرار نيست با حرف هات
از رفتن منصرفم کني
33
00:01:27,229 --> 00:01:28,725
اين فقط باعث ناراحتي مون مي شه
34
00:01:28,726 --> 00:01:29,935
و امروز روز اين چيزها نيست
35
00:01:29,940 --> 00:01:31,591
پس فقط ساکت شو
.و سرئالت رو بخور
36
00:01:31,592 --> 00:01:33,301
.اتفاقاً امروز روز همونه
.تو داري امروز مي ري
37
00:01:33,318 --> 00:01:35,397
.نه قبل از اينکه تو ازدواج کني
38
00:01:35,420 --> 00:01:37,527
...ازدواج الکس کرو
39
00:01:37,528 --> 00:01:41,267
با اين اتفاق، انگار کار من
.اينجا ديگه کاملاً تمومه
40
00:01:41,271 --> 00:01:44,301
خب، لااقل مي تونم بگم "متشکرم"؟
41
00:01:45,640 --> 00:01:48,503
نه، مگر اينکه بخواي
.باعث گريه ام بشي
42
00:01:49,736 --> 00:01:51,746
!من باز مي کنم
43
00:01:53,589 --> 00:01:55,401
.خيلي خب
44
00:01:56,358 --> 00:01:58,437
اوه! هي، فکر مي کردم نبايد
.امروز همديگه رو ببينيم
45
00:01:58,445 --> 00:01:59,852
.نخير. همينطوره
داري چکار مي کني؟
46
00:01:59,853 --> 00:02:01,642
.بدستش آوردم... "مس جن" رو
47
00:02:01,658 --> 00:02:03,268
.من فلوشيپ در مس جن رو بدست آوردم -
چي؟ -
48
00:02:03,269 --> 00:02:05,165
.شما نبايد امروز همديگه رو ببينيد
49
00:02:05,166 --> 00:02:07,227
.مر، تو خودت روي يه کاغذ يادداشت ازدواج کردي -
.من مس جن رو بدست آوردم -
50
00:02:07,228 --> 00:02:08,801
.خب البته
.ما ريزکبدها رو اختراع کرديم
51
00:02:08,802 --> 00:02:10,511
واقعاً فکر نمي کردي دنبالت باشن؟
52
00:02:10,546 --> 00:02:12,844
اين يه فلوشيپ براي
.جراحي کم تهاجمي هستش
53
00:02:12,845 --> 00:02:15,134
پذيرفته شدنش غيرممکنه
.اما من پذيرفته شدم
54
00:02:15,149 --> 00:02:17,141
.من پذيرفته شدم
55
00:02:19,048 --> 00:02:20,507
هي، کپنر از اينکه همديگه رو
.ديديم خيلي عصباني مي شه
56
00:02:20,562 --> 00:02:22,104
.چون اين بدشانسي بزرگي مياره
57
00:02:22,105 --> 00:02:23,724
البته براي اونا که به اين چرنديات
.معتقد باشن، که ما نيستيم
58
00:02:23,731 --> 00:02:25,110
خيلي خب، اما بازم
.بيايد به اون نگيم
59
00:02:25,158 --> 00:02:26,568
.جو، تو با من مياي
60
00:02:26,569 --> 00:02:28,148
الکس، تو با مرديت هستي
.و شما رو اونجا مي بينيمتون
61
00:02:28,196 --> 00:02:30,346
.خيلي خب، بزن بريم. زود باش
62
00:02:34,218 --> 00:02:37,017
مي دوني، بوستون شش ماه
.از سال به شدت سرده
63
00:02:37,055 --> 00:02:38,342
.اونجا از اقليم تندرا هستش
(.از اقليم سردسير با زمستان هاي طولاني)
64
00:02:38,343 --> 00:02:40,422
که چي؟ مي توني يادمون بدي
.چطور يک کلبه اسکيمو درست کنيم
65
00:02:40,459 --> 00:02:43,147
.پرستار بچه هر لحظه ممکنه برسه
66
00:02:43,148 --> 00:02:44,767
.بهتره عجله کني
کپنر گفت اگر دير کني
67
00:02:44,769 --> 00:02:46,994
.تو رو نابودت مي کنه
68
00:02:48,360 --> 00:02:50,729
مي توني با دهنت بگيريش؟
69
00:02:50,736 --> 00:02:54,259
.نه. بفرما
70
00:02:54,784 --> 00:02:55,631
باشه. نمي خواي؟
71
00:02:55,632 --> 00:02:58,628
.بذار ببينيمش
72
00:02:59,043 --> 00:03:01,074
.سي روز پاک و بدون مواد
73
00:03:01,075 --> 00:03:02,903
.شگفت انگيزه
.تبريک مي گم
74
00:03:02,904 --> 00:03:03,955
مي بيني؟
75
00:03:03,956 --> 00:03:05,375
خيلي خب، حالا برو براي
.عروسي آماده شو
76
00:03:05,426 --> 00:03:07,358
.من برات سه تا لباس پهن کردم
77
00:03:07,359 --> 00:03:10,316
.باشه. ممنون -
.هي، هي، هي، هي -
78
00:03:10,692 --> 00:03:12,457
.زود باش
79
00:03:12,458 --> 00:03:14,956
.آره
80
00:03:16,688 --> 00:03:18,599
پدر و مادرش
خودشون رو نشون دادن؟
81
00:03:18,600 --> 00:03:20,545
.نه
82
00:03:20,980 --> 00:03:23,260
خودش مي دونه تو
دعوتشون کرده بودي؟
83
00:03:23,261 --> 00:03:24,769
.نه -
.خيلي خب -
84
00:03:24,770 --> 00:03:26,939
وقتي به 60 روز رسيد
.دوباره دعوتشون مي کنم
85
00:03:26,940 --> 00:03:28,813
خيلي خب، من برم
.آماده بشم. بجنب
86
00:03:28,814 --> 00:03:31,870
باشه. بايد بجنبي
.چون عروسي داريم
87
00:03:36,040 --> 00:03:40,108
.بن، بايد همين الان بزنيم بيرون
88
00:03:40,109 --> 00:03:42,539
.نمي خوام دير کنيم
89
00:03:43,929 --> 00:03:46,626
.من آماده ام
90
00:03:46,981 --> 00:03:48,126
اين چيه؟
91
00:03:48,127 --> 00:03:49,610
...اين يک
92
00:03:49,631 --> 00:03:51,478
...يک چکه
93
00:03:51,479 --> 00:03:54,031
.اولين چکم بابت دستگاه پيشگام
94
00:03:54,729 --> 00:03:56,357
...پس... پس اين
95
00:03:56,358 --> 00:03:58,052
!واي
96
00:03:58,175 --> 00:04:01,065
"New Fav Thing" ترانه #
# "Danger Twins" از
97
00:04:03,441 --> 00:04:05,529
.نه، نه، نه، نه
.وايستا. نه، صبر کن، صبر کن
98
00:04:05,530 --> 00:04:07,898
منظورت چيه که اينجايي؟
اين "اينجا" کجاست؟
99
00:04:07,899 --> 00:04:11,898
چون من اينجام و تو مطمئناً
.اينجايي که من هستم نيستي
100
00:04:11,901 --> 00:04:14,896
اون سر کي داره داد مي زنه؟ -
.گروه کترينگ گم شدن -
101
00:04:14,897 --> 00:04:15,976
.ممنونم که اينجايي
102
00:04:15,980 --> 00:04:18,123
مي دونم شايد از لحاظ
تاريخي عروسي ها جاي
103
00:04:18,124 --> 00:04:20,441
مورد علاقه ت براي
.بودن با من نباشن
104
00:04:21,847 --> 00:04:24,346
.خدايا، آپريل، خيلي خوشگله
105
00:04:24,359 --> 00:04:26,688
.آخ جون! سلام. خوبه -
!اوه -
106
00:04:26,707 --> 00:04:28,800
خيلي خب، حالا، شما بايستي
.بالا توي سوئيت عروس باشيد
107
00:04:28,801 --> 00:04:30,591
گروه اصلاح مو و
...آرايش اون بالان که
108
00:04:30,660 --> 00:04:31,768
.خب، همه اينا رو درست کنن
109
00:04:31,769 --> 00:04:33,068
الکس دير...؟
110
00:04:33,069 --> 00:04:34,565
.اون با مرديت توي راهه
111
00:04:34,566 --> 00:04:36,975
.البته شنيديم
.اون قطعاً الکس رو نديده
112
00:04:36,981 --> 00:04:38,358
.خيلي خب، عاليه. خوبه
113
00:04:38,359 --> 00:04:39,818
چون مهمون ها
هر لحظه ممکنه برسن
114
00:04:39,820 --> 00:04:41,205
و ظاهراً گروه
کترينگ هم گم شدن
115
00:04:41,206 --> 00:04:42,585
اما مطمئنم اون ها هم
.هر لحظه مي رسن اينجا
116
00:04:42,628 --> 00:04:44,820
...پس اگر مي شه سريع از اون پله ها بريد بالا -
.باشه -
117
00:04:44,821 --> 00:04:46,030
.درست مي ريد اون بالا
118
00:04:46,065 --> 00:04:47,230
.خيلي خب، عاليه
.خيلي خوشگل به نظر مياد
119
00:04:47,231 --> 00:04:48,570
.زود باش، عزيزم -
.خوشحالم که شماها خوشتون اومده -
120
00:04:48,612 --> 00:04:50,885
.خيلي خيلي خوشگله
121
00:05:02,348 --> 00:05:05,177
.آپريل ترک کرده
.کارش رو ترک کرده
122
00:05:05,208 --> 00:05:07,439
.اين که مال چند هفته پيشه
123
00:05:07,440 --> 00:05:12,196
نه، منظورم اينه که اون کارش رو
...ول کرد تا براي خدا کار کنه و
124
00:05:13,269 --> 00:05:15,068
من بهش قول دادم زندگيم
رو وقف خدايي بکنم
125
00:05:15,070 --> 00:05:16,607
که تا حالا بهش اعتقاد نداشتم
126
00:05:16,608 --> 00:05:19,977
براي همين نمي دونم "براي
.خدا کار کردن" آپريل يعني چي
127
00:05:19,981 --> 00:05:22,467
من خيلي خوشحالم
که آپريل حالش خوبه
128
00:05:22,468 --> 00:05:25,637
و واقعاً مي خوام توي
.اين... مسير... حمايتت کنم
129
00:05:25,682 --> 00:05:27,108
.آخه من زياد اهل مذهب نيستم
130
00:05:27,109 --> 00:05:30,608
.آره، مي تونم درک کنم
131
00:05:32,109 --> 00:05:34,722
وايستا، نه. اون ها با همن؟
کي اين اتفاق افتاده؟
132
00:05:34,723 --> 00:05:37,811
.سر و صدا راه ننداز -
.مراسم قشنگيه -
133
00:05:37,812 --> 00:05:39,722
.همينطوره
134
00:05:39,730 --> 00:05:42,338
.اوه، داره شروع مي شه
135
00:05:54,348 --> 00:05:56,061
تو مي دونستي کرو و ويلسون
136
00:05:56,062 --> 00:05:58,827
اين همه دوست خارج از
بيمارستان داشتن؟
137
00:06:02,272 --> 00:06:03,714
جريان چيه؟
138
00:06:03,715 --> 00:06:07,567
(:پيامک از آپريل)
سلام... شما همه کجاييد؟
توي بيمارستان مورد اورژانسي بوده؟
139
00:06:08,099 --> 00:06:10,836
(:پيامک از جکسون)
.ما توي عروسي هستيم
140
00:06:11,266 --> 00:06:13,800
(:پيامک از آپريل)
!!نه نيستيد
141
00:06:14,128 --> 00:06:16,865
(:پيامک از جکسون)
.چرا، هستيم
142
00:06:18,263 --> 00:06:20,606
اون کيه؟ -
.نمي دونم -
143
00:06:20,893 --> 00:06:22,972
(:پيامک از آپريل)
!!!!نخير، اينجا نيستيد
144
00:06:23,009 --> 00:06:25,957
.باشه، نيستيم
145
00:06:32,090 --> 00:06:33,910
"آناتومي گري"
(فصل چهاردهم - قسمت بيست و چهارم)
146
00:06:33,911 --> 00:06:38,471
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @Greys_Anatomy از کانال تلگرام
147
00:06:43,596 --> 00:06:45,198
.عروسي ويلسون + کرو
.پلاک 924، جاده "ميل"، سياتل، واشنگتن
148
00:06:45,199 --> 00:06:46,288
.اوه، خدايا، اوه، خدايا، اوه، خدايا
149
00:06:46,327 --> 00:06:47,367
فقط بهش بگو ردش کنه
150
00:06:47,424 --> 00:06:49,213
چون تو اينجا يک
.زندگي کامل داري
151
00:06:49,222 --> 00:06:50,608
من بايد ازش حمايت کنم
152
00:06:50,609 --> 00:06:52,268
و اين يعني اجازه بدم
.خودش تصميماتش رو بگيره
153
00:06:52,269 --> 00:06:54,577
اون که خورشيد نيست. تو
.خورشيدي و اون بايد دور تو بگرده
154
00:06:54,578 --> 00:06:56,148
چي؟
155
00:06:56,150 --> 00:06:58,216
.اتفاقاً اصلاً برعکسه
.فراموش کن
156
00:06:58,217 --> 00:07:00,756
سلام. بقيه کجان؟ زود اومديم؟
157
00:07:00,792 --> 00:07:02,580
.توي راه هستن
يک مشکل کوچولو در
158
00:07:02,581 --> 00:07:04,764
نشاني موقعيت ياب در
.سايت مراسم بوجود اومده بود
159
00:07:04,766 --> 00:07:06,170
.اوه -
.اما اون ها توي راهن -
160
00:07:06,171 --> 00:07:07,590
،اوه! اوه! واي، وايستا، وايستا
.وايستا، وايستا، وايستا
161
00:07:07,610 --> 00:07:09,649
.اين ها براي شما نيستن
.براي مهمون هان
162
00:07:09,651 --> 00:07:10,858
.مهمون ها؟ اينجا که کسي نيست
163
00:07:10,859 --> 00:07:13,057
!اون ها توي راهن -
!اون ها توي راهن -
164
00:07:27,199 --> 00:07:28,713
چکار کنيم؟
165
00:07:29,033 --> 00:07:31,253
(:پيامک از آپريل)
.عروسي در جزيره "بين بريج" هستش
.همه رو سوار قايق کن، همين حالا
166
00:07:31,254 --> 00:07:33,593
خيلي خب، بيايد... بيايد... بيايد
يکي يکي بريم، باشه؟
167
00:07:33,620 --> 00:07:36,407
.حرکت ناگهاني نکنيد
168
00:07:38,130 --> 00:07:39,749
...نه، اينطوري -
.نامحسوس عزيزم -
169
00:07:39,769 --> 00:07:41,398
.خدايا! ببخشيد
170
00:07:41,400 --> 00:07:43,608
.ببخشيد. ببخشيد
171
00:07:43,609 --> 00:07:45,235
.ببخشيد
172
00:07:47,530 --> 00:07:48,939
.تبريک مي گم -
.ببخشيد که دير کرديم -
173
00:07:48,950 --> 00:07:52,401
.نه. بيايد بريم
174
00:07:52,811 --> 00:07:56,883
.اوه، متأسفم، متأسفم، متأسفم -
.تو بدترين همراهي ممکن هستي -
175
00:07:57,678 --> 00:07:59,346
بعدازظهر بخير
176
00:07:59,347 --> 00:08:01,756
.و اين چه بعدازظهر زيبايي ست
177
00:08:01,769 --> 00:08:04,799
لايلا" و "جيکوب" شما رو"
...دعوت کرده اند که
178
00:08:04,800 --> 00:08:07,129
!مامان
179
00:08:08,562 --> 00:08:10,066
!يکي آمبولانس خبر کنه
180
00:08:10,067 --> 00:08:12,079
.من يک پزشکم
.مي تونم کمک کنم
181
00:08:12,080 --> 00:08:14,039
من مرکز نزديک اينجا رو
.بلدم. مي رم برانکارد بيارم
182
00:08:14,091 --> 00:08:15,899
.خيلي خب، هي، ببخشيد
183
00:08:15,900 --> 00:08:18,810
.اجازه بديد بيام جلو
.بهمون يکم فضا بديد
184
00:08:20,825 --> 00:08:22,904
.سلام، فکر کردم ما دير کرديم
185
00:08:22,937 --> 00:08:24,341
پس بقيه کجان؟
186
00:08:24,342 --> 00:08:27,341
.اشتباه در نشاني موقعيت ياب
.همه شون به محل اشتباه رفتن
187
00:08:27,344 --> 00:08:29,173
.اوه، عجب -
!سلام -
188
00:08:29,204 --> 00:08:31,531
.اون ها توي راهن
189
00:08:31,532 --> 00:08:32,821
آون هيچ وقت از
.موقعيت ياب استفاده نمي کنه
190
00:08:32,836 --> 00:08:35,219
خودش مثل يک
.موقعيت ياب زنده ست
191
00:08:35,220 --> 00:08:38,239
درحاليکه من توي راه دستشويي
.هم مي تونم گم بشم
192
00:08:39,038 --> 00:08:40,373
...مرديت
193
00:08:40,374 --> 00:08:43,151
تو خوبي؟
194
00:08:43,152 --> 00:08:44,873
.نه
195
00:08:45,358 --> 00:08:48,397
.تا حالا انقدر حالم بد نبوده
196
00:08:48,399 --> 00:08:51,169
!اوه خداي من، مي دونستم -
چي رو مي دونستي؟ -
197
00:08:51,170 --> 00:08:52,800
.تو عاشق الکسي
198
00:08:52,847 --> 00:08:54,440
.اشکالي نداره
.در موردت قضاوت بد نمي کنم
199
00:08:54,441 --> 00:08:55,645
سال ها بود شک کرده بودم
200
00:08:55,646 --> 00:08:57,145
اما امروز يجورايي روز بدي
.براي فاش کردن اين ماجراست
201
00:08:57,150 --> 00:08:58,359
.آمليا، حرف نزن
202
00:08:58,361 --> 00:09:00,107
درسته، چون بقيه ممکنه بشنون
203
00:09:00,108 --> 00:09:02,638
.و اينطوري خيلي بد مي شه
204
00:09:02,639 --> 00:09:05,928
نه، چون من هيچ احساسات
.مخفيانه اي توي ذهنم ندارم
205
00:09:05,939 --> 00:09:07,898
اما تو ممکنه احساسات
مخفيانه اي نسبت به
206
00:09:07,917 --> 00:09:10,355
همسر سابقت که باهاش
.خاله بازي مي کني داشته باشي
207
00:09:10,356 --> 00:09:13,939
.اما من عاشق الکس نيستم
208
00:09:15,571 --> 00:09:17,231
.سلام
209
00:09:18,899 --> 00:09:21,126
اون چشه؟
210
00:09:21,127 --> 00:09:22,821
هيچي؟
211
00:09:23,189 --> 00:09:26,582
.درسته. نه. هيچي
212
00:09:34,771 --> 00:09:36,018
.خوبه. تو اينجايي
213
00:09:36,019 --> 00:09:37,397
.آره هستم
214
00:09:37,398 --> 00:09:38,817
من فقط اومدم بگم که
215
00:09:38,834 --> 00:09:40,349
مجبور نيستي اون
.فلوشيپ رو قبول کني
216
00:09:40,350 --> 00:09:42,219
اگر مي خواي يک پزشک جراح
عمومي در گري-اسلووان باشي
217
00:09:42,227 --> 00:09:43,766
.حالا موقعيتش رو داري
218
00:09:43,769 --> 00:09:45,768
جدي مي گي؟ -
چرا نبايد جدي باشم؟ -
219
00:09:45,775 --> 00:09:47,534
من رئيس بخش جراحي عموميم
و کار کردن با تو رو دوست داشتم
220
00:09:47,542 --> 00:09:49,226
براي همين فقط راجع
بهش فکر کن. باشه؟
221
00:09:49,227 --> 00:09:52,044
.خيلي خوشگل شدي
.بابت عروسي هم تبريک
222
00:09:56,768 --> 00:09:58,687
تو خوبي؟ عصبي نيستي؟
223
00:09:58,718 --> 00:10:00,343
،عصبي نباش، مي دوني
.چون اوضاع خوبه
224
00:10:00,344 --> 00:10:02,673
.همه چيز خوبه -
از هيچي عصبي نيستم -
225
00:10:02,693 --> 00:10:04,982
جر اينکه تو دست از حرف
.زدن برنمي داري
226
00:10:04,988 --> 00:10:07,318
.حدس مي زنم من عصبيم
227
00:10:09,346 --> 00:10:12,345
من فقط... مي خوام امروز
کامل و بي نقص باشه
228
00:10:12,359 --> 00:10:15,357
مي دوني، چون اگر
امروز بي نقص باشه
229
00:10:15,358 --> 00:10:16,647
بعدش يه جايي در مسير زندگي
230
00:10:16,650 --> 00:10:18,859
که اوضاع يکمي سخت مي شه
231
00:10:18,878 --> 00:10:21,440
و يکي ترکت مي کنه يا ازت
براي حضانت بچه شکايت مي کنه
232
00:10:21,441 --> 00:10:23,555
هميشه مي توني به عقب
به اون روز بي نقص نگاه کني
233
00:10:23,556 --> 00:10:26,345
و اين بيادت مياره که اصلاً چرا
...وارد کل اين ماجرا شدي
234
00:10:26,360 --> 00:10:28,729
.خيلي خب، قطعاً خفه خون مي گيرم
235
00:10:28,767 --> 00:10:30,150
.اوه، نه، نه، نه، نه، نه
.چشمات رو ببند
236
00:10:30,151 --> 00:10:31,730
،چشمات رو ببند، چشمات رو ببند
.چشمات رو ببند
237
00:10:31,751 --> 00:10:33,008
!اين حتي يه بدشانسيه بدتره
238
00:10:33,009 --> 00:10:35,884
.من خرافاتي نيستم
.لازمه با الکس صحبت کنم
239
00:10:36,030 --> 00:10:39,365
...خيلي خب، باشه، اما من
.آپريل رو دور نگه مي دارم
240
00:10:41,570 --> 00:10:43,478
.ظاهرت فوق العاده شده
241
00:10:43,479 --> 00:10:46,108
مرديت همين الان يک موقعيت
کاري به عنوان پزشک معالج
242
00:10:46,113 --> 00:10:47,648
در يادواره گري-اسلووان
.بهم پيشنهاد کرد
243
00:10:47,649 --> 00:10:49,108
...چي؟ واي، اين... اين
244
00:10:49,117 --> 00:10:50,863
باورم نمي شه تو چنين
.کاري کرده باشي
245
00:10:50,864 --> 00:10:53,669
چي؟ من چکار کردم؟ -
.تو به اين کار تشويقش کردي -
246
00:10:53,670 --> 00:10:55,669
اوه، جو، براي هر فلوشيپي"
".که مي خواي درخواست بده
247
00:10:55,723 --> 00:10:57,560
"!من هرجا دنبالت ميام. اه! اه"
248
00:10:57,561 --> 00:10:59,389
اين قراره مثلاً صداي من باشه؟
249
00:10:59,390 --> 00:11:01,519
بعد رفتي سراغ مرديت و
کنترل همه چيز رو بدست گرفتي
250
00:11:01,527 --> 00:11:03,066
.انگار من يک عروسک خيمه شب بازيم
251
00:11:03,069 --> 00:11:05,068
تو سکسي ترين عروسک
.خيمه شب بازي هستي که تا حالا ديدم
252
00:11:05,084 --> 00:11:06,472
.اين خنده دار نيست
253
00:11:06,473 --> 00:11:09,062
نه، اگر من اين کار رو
.کرده بودم خنده دار نبود
254
00:11:09,069 --> 00:11:11,068
...ببين، جو، منظورم اينه که
255
00:11:11,070 --> 00:11:12,439
اين کاريه که يکي
مثل "پاول" مي کرد
256
00:11:12,447 --> 00:11:14,092
.و من مثل پاول نيستم
257
00:11:14,093 --> 00:11:16,835
.درسته
258
00:11:17,481 --> 00:11:20,784
فکر مي کني من براي پزشک
معالج شدن آماده ام؟
259
00:11:22,945 --> 00:11:24,357
...ببين
260
00:11:24,358 --> 00:11:27,889
فکر نمي کنم کسي تا حالا حس کرده
.باشه براي پزشک معالج شدن آماده ست
261
00:11:27,890 --> 00:11:31,019
سؤال اصلي اينه که آيا خودت
مي خواي پزشک معالج باشي؟
262
00:11:31,029 --> 00:11:33,026
نه، من حتي نمي تونم
انترن ها رو مجبور کنم
263
00:11:33,027 --> 00:11:35,356
به عنوان رزيدنت ارشد
.به حرف هام گوش بدن
264
00:11:35,358 --> 00:11:38,092
.پس فلوشيپ رو قبول کن
265
00:11:38,270 --> 00:11:41,819
.ممنونم. دوستت دارم
266
00:11:41,820 --> 00:11:43,854
.من بيشتر دوستت دارم
267
00:11:44,190 --> 00:11:46,359
.بيا اينجا
268
00:11:50,067 --> 00:11:52,249
وقتش رو داريم؟
269
00:11:52,250 --> 00:11:53,459
.آره، همه دير کردن
270
00:11:53,481 --> 00:11:55,851
بيا بريم يه جايي که
.آپريل نتونه گيرمون بندازه
271
00:12:14,270 --> 00:12:16,144
.همونجا. بيا بريم
272
00:12:16,145 --> 00:12:18,575
جدي؟ -
.آره -
273
00:12:26,991 --> 00:12:29,655
.اين حرکت خيلي جذاب بود
274
00:12:33,595 --> 00:12:35,674
روي، آزمايش گروه خوني و
کراس مچ براي شش واحد خون
275
00:12:35,690 --> 00:12:37,480
انجام بده و يک اتاق عمل
.براي يک لاپاراتومي آماده کن
276
00:12:37,481 --> 00:12:38,681
من بايد برم لباس
.ضدعفونيم رو بپوشم
277
00:12:38,767 --> 00:12:40,125
...باشه، پس چي مي شه
278
00:12:40,126 --> 00:12:41,205
.شنيدي چي گفت، روي
.راه بيوفت
279
00:12:41,213 --> 00:12:42,472
پس اون ها چي؟
280
00:12:42,473 --> 00:12:44,546
مامان؟ مامان!؟
281
00:12:44,547 --> 00:12:46,166
.خيلي خب، اين با من
.شما ببريدش طبقه بالا
282
00:12:46,201 --> 00:12:47,534
آيا حالش خوبه؟ -
.مشکلي نيست -
283
00:12:47,535 --> 00:12:49,626
.ايشون ازش مراقبت مي کنه -
دارن کجا مي برنش؟ -
284
00:12:49,627 --> 00:12:50,956
احتياج دارم همتون
.اين پايين بمونيد
285
00:12:50,993 --> 00:12:54,364
فکر مي کنم يک آنوريسم
.آئورت شکمي داره
286
00:12:54,365 --> 00:12:56,034
پيرس رو پيج کن و بهش بگو
.بياد اتاق عمل پيش ما
287
00:12:56,163 --> 00:12:57,520
.پيرس توي عروسيه
288
00:12:57,521 --> 00:12:59,470
خيلي خب، پس هي کي
.آنکال هستش رو پيج کن
289
00:12:59,541 --> 00:13:04,815
اين زن قرار نيست روز
.عروسي دخترش بميره
290
00:13:08,763 --> 00:13:10,522
.من هيچي نمي بينم -
خيلي بد شد -
291
00:13:10,537 --> 00:13:12,254
چون ديدن شاهکارم رو
.از دست دادي
292
00:13:12,255 --> 00:13:13,866
.ساکت شو
293
00:13:15,824 --> 00:13:17,404
خيلي خب، بايد
مراسم رو راه بندازيم
294
00:13:17,420 --> 00:13:19,792
وگرنه بايد کلاً قسمت
.بريدن کيک رو حذف کنيم
295
00:13:19,793 --> 00:13:21,002
!اوه، اينم از اون ها. آه
296
00:13:21,051 --> 00:13:22,900
.بله -
.خيلي خب، خيلي خب -
297
00:13:22,901 --> 00:13:24,638
.خداي من -
!سلام -
298
00:13:24,639 --> 00:13:25,722
!اوه خداي من. آپريل
299
00:13:25,723 --> 00:13:27,428
اون ها آدرس يک عروسي
.ديگه رو به شما داده بودن
300
00:13:27,432 --> 00:13:28,851
.اين خيلي باشکوهه عزيزم
301
00:13:28,912 --> 00:13:30,444
.ممنونم -
.خداي من -
302
00:13:30,445 --> 00:13:32,382
.خب، اينجا همه با هم دوستيم
.طرف عروس يا طرف داماد نداريم
303
00:13:32,383 --> 00:13:34,730
براي همين هر جا حس کرديد
.راحتيد بنشينيد، باشه؟ خيلي خب
304
00:13:34,731 --> 00:13:36,631
اگر تو قبلاً عاشق عروس
بودي اما بعدش داماد
305
00:13:36,632 --> 00:13:38,748
اونقدر کتکت زده بود که بيوفتي
بيمارستان، کجا مي نشستي؟
306
00:13:38,749 --> 00:13:40,128
.خيلي خب
307
00:13:40,182 --> 00:13:41,525
.بله -
.آره، نه -
308
00:13:41,526 --> 00:13:42,765
.خوبه
309
00:13:42,769 --> 00:13:44,768
.سلام -
.توي بيمارستان دلمون برات تنگ شده -
310
00:13:44,770 --> 00:13:47,318
منم دلم براتون تنگ شده اما
...انجمن هاي کمک به بي خانمان ها
311
00:13:47,319 --> 00:13:49,938
خيلي کار سنگينيه و اون ها هم دسترسي
خيلي کمي به مراقبت هاي درماني دارن
312
00:13:49,941 --> 00:13:52,225
.و من... اون ها واقعاً بهم نياز دارن
313
00:13:52,226 --> 00:13:53,265
.بهم حس خوبي مي ده
314
00:13:53,269 --> 00:13:55,268
.خوشحالم که حس خوبي داري
315
00:13:55,271 --> 00:13:58,028
به عصرانه خودموني يکشنبه
مياي و نوه ام رو مياري؟
316
00:13:58,029 --> 00:13:59,726
اوه، بله، خيلي هم
.دوست دارم. البته
317
00:13:59,727 --> 00:14:01,266
.خيلي خب
318
00:14:01,287 --> 00:14:03,677
.خيلي خب، مهمون هاتون اومدن -
عروس مون در چه حاله؟ -
319
00:14:03,678 --> 00:14:06,387
آيا آماده ست تا توي کوتاه ترين
عروسي تاريخ ازدواج کنه؟
320
00:14:06,397 --> 00:14:07,646
.مي رم بهش يه سري بزنم
321
00:14:07,649 --> 00:14:09,648
.خيلي خب، عاليه. عاليه. خيلي خب -
.خيلي خب. باشه -
322
00:14:09,650 --> 00:14:11,189
.بالاخره روز عروسي
323
00:14:11,190 --> 00:14:13,359
.ببخشيد که دير کرديم -
.نگران نباشيد -
324
00:14:13,360 --> 00:14:16,642
...راستش، من -
...اوه، سلام -
325
00:14:16,643 --> 00:14:18,417
.سلام
326
00:14:18,418 --> 00:14:20,359
.جکسون
327
00:14:22,939 --> 00:14:24,568
...من مي رم
328
00:14:24,569 --> 00:14:26,501
.حتماً -
...براي نوشيدني -
329
00:14:30,169 --> 00:14:32,334
.آره
330
00:14:33,070 --> 00:14:34,608
دکتر "گاردنر" دارن اتاق عمل
.شماره 6 رو آماده مي کنن
331
00:14:34,609 --> 00:14:36,068
.گاردنر؟ "مک کان" پزشک آنکاله
332
00:14:36,085 --> 00:14:38,545
مک کان توي اتاق عمل 3 مشغول
عمل قلب بازه. آيا مشکليه؟
333
00:14:38,546 --> 00:14:39,955
آيا از چهره ام به نظر مياد
مشکلي هست؟
334
00:14:39,981 --> 00:14:41,770
با کمال احترام، نمي خوام
.جواب اين سؤال رو بدم
335
00:14:41,782 --> 00:14:44,215
دکتر بيلي، بقيه کجان؟
336
00:14:44,216 --> 00:14:46,305
حتي يک نفر که بشناسمش
.رو تا الان نديدم
337
00:14:46,322 --> 00:14:49,268
.دکتر "آلتمن". ممنونم، خدايا
مي شه با من ضدعفوني کنيد بيايد؟
338
00:14:49,269 --> 00:14:52,188
اوه، خب، من همين الان از يک
.پرواز دوازده ساعته پياده شدم
339
00:14:52,191 --> 00:14:54,211
تبريک مي گم. روي چمدون هاتون
.رو مي بره. بيايد بريم
340
00:14:54,212 --> 00:14:56,332
.با... با... باشه
341
00:14:58,688 --> 00:15:02,050
خيلي خب، فوق العاده بود
.اما ديگه بايد بريم
342
00:15:02,051 --> 00:15:04,130
خدايا، اميدوارم لباسم رو
.کثيف نکرده باشم
343
00:15:04,165 --> 00:15:05,366
.آپريل من رو مي کشه
344
00:15:05,367 --> 00:15:08,567
.نگران نباش
.من خيلي مراقب بودم
345
00:15:11,827 --> 00:15:13,120
.بيا کنار. بذار من امتحان کنم
346
00:15:13,121 --> 00:15:15,277
.خيلي خب
347
00:15:16,862 --> 00:15:18,320
نمي توني راحت دوباره
با لگد بازش کني؟
348
00:15:18,321 --> 00:15:21,746
.من به داخل لگد زدم
.اين به بيرون باز نمي شه
349
00:15:23,346 --> 00:15:25,140
من الان جيغ مي کشم. باشه؟
350
00:15:25,141 --> 00:15:26,175
.باشه
351
00:15:26,222 --> 00:15:27,609
!کمک -
!کمک -
352
00:15:27,610 --> 00:15:30,341
!کمکمون کنيد لطفاً -
سلام؟ -
353
00:15:30,342 --> 00:15:32,251
کسي صدامون رو مي شنوه؟ -
.قطعاً مي شنون. آره -
354
00:15:32,289 --> 00:15:33,569
.قطعاً صدامون رو مي شنون
355
00:15:33,570 --> 00:15:34,529
.خيلي خب
356
00:15:34,530 --> 00:15:36,772
!کمک -
!هي -
357
00:15:42,399 --> 00:15:44,806
...آره، جو اينجا سنگينه
358
00:15:44,807 --> 00:15:48,489
توي يک عروسي اونم با
.آپريل و متيو، بعد از تمام ماجراها
359
00:15:48,770 --> 00:15:51,479
خب، آپريل و متيو حالا با همن
360
00:15:51,481 --> 00:15:55,110
براي همين هريت براي عادت کردن
.به شرايط به همه تون نياز داره
361
00:15:55,111 --> 00:15:57,028
پس، مسيح درونت يا هر کي
که هست رو پيدا کن
362
00:15:57,029 --> 00:16:00,092
.و با هم دوست بشين
363
00:16:01,693 --> 00:16:02,857
!سلام -
!سلام -
364
00:16:02,858 --> 00:16:04,477
الکس کجاست؟
365
00:16:04,481 --> 00:16:05,728
.توي اتاق داماده
366
00:16:05,729 --> 00:16:08,011
.نه، نه، نه، نيست
367
00:16:08,012 --> 00:16:10,051
...اوه خداي من. من
368
00:16:10,097 --> 00:16:11,689
...من، من، من، من، من
.من ترسوندمش رفت
369
00:16:11,690 --> 00:16:13,526
چي؟ -
.نمي تونستم... سلام -
370
00:16:13,527 --> 00:16:15,106
نمي تونستم دست از حرف
...زدن از طلاقم بردارم
371
00:16:15,109 --> 00:16:16,923
...يعني نه از طلاقم
.اما اون گذاشت رفت
372
00:16:16,924 --> 00:16:19,053
خب، حالا چکار کنيم؟
به جو چي بگيم؟
373
00:16:19,108 --> 00:16:20,421
.آريزونا، اونم رفته
374
00:16:20,422 --> 00:16:22,131
هيچ کدومشون رو نمي تونم
.هيچ کجا پيدا کنم
375
00:16:22,174 --> 00:16:23,799
.خدا رو شکر
376
00:16:23,800 --> 00:16:25,339
.همه ش تقصير من نيست
377
00:16:25,391 --> 00:16:26,679
مي شه کمکم کني
پيداشون کنم؟
378
00:16:26,687 --> 00:16:27,642
.آره. باشه
379
00:16:27,643 --> 00:16:29,998
...از اون طرف برو. من فقط -
.مي رم -
380
00:16:31,438 --> 00:16:32,727
تو چکار کردي؟
381
00:16:32,729 --> 00:16:34,858
تو يک موقعيت کاري پزشک
معالج بهش پيشنهاد کردي؟
382
00:16:34,860 --> 00:16:36,528
چرا بايد اين کار رو بکني؟
383
00:16:36,529 --> 00:16:38,528
.اون لياقتش رو داره
اون رزيدنت خوبيه
384
00:16:38,529 --> 00:16:41,131
پس پزشک معالج
.خيلي خوبي هم مي شه
385
00:16:41,229 --> 00:16:43,228
.مرديت، خودمونيم -
چيه؟ -
386
00:16:43,230 --> 00:16:45,768
خودت مي دوني اين دليل
.پيشنهاد اين کار به جو نبوده
387
00:16:45,769 --> 00:16:49,398
درک مي کنم. تو مي خواي
.الکس پيشت باشه
388
00:16:49,424 --> 00:16:51,553
.اما اين انصاف نيست
اون به تازگي بهش
389
00:16:51,554 --> 00:16:54,463
يکي از هيجان انگيزترين
فلوشيپ هاي کشور پيشنهاد شده
390
00:16:54,482 --> 00:16:56,111
و کارهايي که در طي
اين سال انجام مي ده
391
00:16:56,121 --> 00:16:58,467
آينده زندگي حرفه اي
.اون رو تعيين مي کنه
392
00:16:58,468 --> 00:17:00,717
.من دوره فلوشيپ نرفتم
.الان هم مشکلي ندارم
393
00:17:00,759 --> 00:17:02,764
.جو ويلسون از نژاد تو نيست
394
00:17:02,765 --> 00:17:06,919
.اون به آموزش بيشتري نياز داره
.استحقاق آموزش بيشتري رو داره
395
00:17:13,480 --> 00:17:16,816
پس، اين جو بوده که
مخفيانه عاشقش بودي؟
396
00:17:16,817 --> 00:17:18,396
.يعني، مي فهمم
397
00:17:18,399 --> 00:17:21,528
اون همه ساعت کار سنگين
...با هم روي يک چيز نوآورانه
398
00:17:21,561 --> 00:17:22,799
.کاملاً قابل درکه
399
00:17:22,800 --> 00:17:24,249
...اما بازم امروز روز بدي براي افشا
400
00:17:24,307 --> 00:17:25,962
.من عاشق هيچ کسي نيستم
401
00:17:25,963 --> 00:17:28,842
مي شه دست از منعکس کردن عشق
مخفيانه خودت روي من برداري؟
402
00:17:28,897 --> 00:17:30,134
.من چنين کاري نمي کنم
403
00:17:30,135 --> 00:17:32,675
بس کن، تابلوئه که داري
.دوباره عاشق آون مي شي
404
00:17:32,732 --> 00:17:34,214
.حتي هيچ وقت خونه نيستي
405
00:17:34,215 --> 00:17:38,907
.مگي هم که همه ش خونه جکسونه
.الکس براي... اون الکس منه
406
00:17:39,094 --> 00:17:40,819
من تازه تونسته بودم
توي دنياي بدون
407
00:17:40,820 --> 00:17:42,689
کريستينا و درک
خوشحال زندگي کنم
408
00:17:42,690 --> 00:17:45,338
.و حالا ديگه نمي خوانم تنها بمونم
409
00:17:48,186 --> 00:17:50,395
باشه، ولي حتي اگر من دارم
يجورايي عاشق آون مي شم
410
00:17:50,399 --> 00:17:51,728
.بازم هميشه کنارت هستم
411
00:17:51,731 --> 00:17:53,744
.باشه بابا
412
00:17:56,046 --> 00:17:57,717
.اين همه ش تقصير منه
413
00:17:57,718 --> 00:18:00,057
من توي خونه مرديت يهو پريدم جلوت
و بعد لباسم رو بهت نشون دادم
414
00:18:00,071 --> 00:18:01,843
و حالا انگار افتاديم توي يکي از
."داستان هاي "استفان کينگ
(.نويسنده آمريکايي داستان هاي ترسناک)
415
00:18:01,844 --> 00:18:04,213
.ول کن. اين فقط يک خاطره بامزه ست
416
00:18:04,251 --> 00:18:05,583
اين ها داستان بامزه اي مي شه که
417
00:18:05,584 --> 00:18:07,039
توي عروسي بچه هامون
بهشون مي گيم
418
00:18:07,040 --> 00:18:08,746
.و اون ها هم همگي مي خندن
419
00:18:08,747 --> 00:18:09,886
واقعاً؟
420
00:18:09,887 --> 00:18:12,377
.آره
421
00:18:13,766 --> 00:18:14,841
!هي
422
00:18:14,842 --> 00:18:17,738
.هي، يه پنجره پيدا کردم... زير گل مخفي بود -
.آخ جون -
423
00:18:17,739 --> 00:18:18,801
.برو پايين
424
00:18:18,820 --> 00:18:20,657
.چشمات رو بگير
425
00:18:32,686 --> 00:18:34,475
.آره، آره
426
00:18:34,526 --> 00:18:38,103
به احتمال زياد بهتر بود
.لباست رو نمي ديدم
427
00:18:45,653 --> 00:18:46,896
خب، پيداشون کردي؟
428
00:18:46,897 --> 00:18:49,356
نه، اما کفش هاي جو رو
توي اتاق الکس پيدا کردم
429
00:18:49,357 --> 00:18:51,396
براي همين فکر کنم
...شايد يواشکي فرار کردن
430
00:18:51,432 --> 00:18:52,884
.که سکس کنن -
.اوهومم -
431
00:18:52,885 --> 00:18:54,015
.پس کاملاً پايبند به قوانين -
.آره -
432
00:18:54,016 --> 00:18:55,595
هنوز عاقد حتي به اينجا
...نرسيده، اما
433
00:18:55,609 --> 00:18:58,327
ببخشيد، مي شه لطفاً
پيش غذاها رو دور بگردوني؟
434
00:18:58,328 --> 00:19:00,159
.چقدر سفت و سخته
435
00:19:02,690 --> 00:19:05,069
خيلي خب، اين بار
به سلامتي چي بنوشيم؟
436
00:19:05,070 --> 00:19:09,529
به سلامتي مرديت گري و اينکه
.توي اون لباس داره مي ترکونه
437
00:19:09,561 --> 00:19:10,885
.رفيق، اين مال نوشيدني قبلي بود
438
00:19:10,886 --> 00:19:13,345
.اوه خداي من. خيلي شرمنده ام
.حق با توئه. باشه
439
00:19:13,360 --> 00:19:17,437
به سلامتي موهاش و اينکه
.مي توني راحت توشون غرق بشي
440
00:19:17,438 --> 00:19:19,027
.باشه. به سلامتي موهاش. باشه. البته -
.آره. آره -
441
00:19:19,029 --> 00:19:20,861
.خيلي خب، باشه، هرچي
.خيلي خوبه
442
00:19:21,711 --> 00:19:23,380
دکتر دلوکا؟
443
00:19:23,437 --> 00:19:25,868
مي خوايد به ما ملحق بشيد؟
444
00:19:25,869 --> 00:19:27,869
.فکر مي کردم اسير آوري بودي -
.اون ديگه به راه خودش رفته -
445
00:19:27,898 --> 00:19:31,564
.دل رو مي زنيم به دريا -
.بفرماييد -
446
00:19:37,247 --> 00:19:38,666
.خيلي خب، يکي ديگه
447
00:19:38,695 --> 00:19:41,326
.ممنون
448
00:19:43,751 --> 00:19:45,645
حالت خوب نيست؟
449
00:19:45,646 --> 00:19:49,562
فکر مي کردم بخاطر بيکن هاست
.اما بخاطر خرماها بود
450
00:19:49,563 --> 00:19:51,455
.خيلي بده
451
00:19:53,330 --> 00:19:56,349
...ببين، رفيق، من
452
00:19:56,817 --> 00:19:59,936
...بايد آدم بزرگي باشي که
453
00:19:59,948 --> 00:20:04,711
مي دوني، بعد از تمام
...اتفاقاتي که افتاد، راحت
454
00:20:04,922 --> 00:20:08,752
من واقعاً نمي دونم در اين شرايط
.چي بگم يا چکار کنم. واقعاً مي گم
455
00:20:08,769 --> 00:20:12,920
.اما مي خوام آپريل خوشحال باشه
456
00:20:13,085 --> 00:20:15,547
.اون لياقتش رو داره
457
00:20:15,642 --> 00:20:17,918
.هردوتون داريد
458
00:20:20,280 --> 00:20:22,740
...آپريل، اون
459
00:20:24,729 --> 00:20:27,188
من دارم سعي مي کنم با اون
يک زندگي جديد بسازم
460
00:20:27,190 --> 00:20:30,235
و تو هم پدر هريت هستي
461
00:20:30,236 --> 00:20:31,707
...براي همين
462
00:20:31,909 --> 00:20:33,493
به نظرم چيزي که
سعي دارم بگم اينه که
463
00:20:33,494 --> 00:20:35,518
مي خوام در اين مورد
مثل يک مسيحي رفتار کنم
464
00:20:35,519 --> 00:20:37,717
.اما کار سختيه
465
00:20:38,798 --> 00:20:40,457
مي خواي کتکم بزني؟
466
00:20:40,480 --> 00:20:43,649
.آره، واقعاً، واقعاً مي خوام
467
00:20:43,659 --> 00:20:47,449
همون مسيحي بودن
ولي نمي ذاره، آره؟
468
00:20:47,693 --> 00:20:49,633
آيا دونستن اينکه من تازگي
469
00:20:49,634 --> 00:20:52,987
يک چهارم يک ميليون دلار رو از
دست دادم حس بهتري بهت مي ده؟
470
00:20:53,281 --> 00:20:57,244
.آره. آره، راستش همينطوره
471
00:20:57,245 --> 00:20:58,505
.هر کمکي باشه دريغ نمي کنم
472
00:20:58,535 --> 00:21:00,506
.ممنونم
473
00:21:05,230 --> 00:21:07,418
.تو که الکس نيستي -
.نه -
474
00:21:07,419 --> 00:21:09,208
نه، فقط يه جاي ساکت
.مي خواستم که به لئو غذا بدم
475
00:21:09,261 --> 00:21:10,481
.همه دنبال الکس مي گردن
476
00:21:10,482 --> 00:21:12,179
اگر برگشت اينجا بهش
.بگو تکون نخوره
477
00:21:12,180 --> 00:21:14,142
.اطاعت
478
00:21:15,040 --> 00:21:17,295
پس، مي خوايد با هم ازدواج کنيد؟
479
00:21:17,296 --> 00:21:18,330
کي؟
480
00:21:18,331 --> 00:21:19,925
.تو و آمليا
يا اينکه فقط دوستين؟
481
00:21:19,926 --> 00:21:21,087
يا اصلاً چي هستين؟
482
00:21:21,440 --> 00:21:23,208
من يک ماهه
با شماها زندگي مي کنم
483
00:21:23,209 --> 00:21:24,435
و هنوز نمي تونم بفهمم
.شما با هم هستيد يا نه
484
00:21:24,504 --> 00:21:26,258
.نيستيم
485
00:21:26,259 --> 00:21:27,627
پس شما فقط توي
يک خونه زندگي مي کنيد
486
00:21:28,566 --> 00:21:30,065
و با هم از بچه هاي
آواره مراقبت مي کنيد؟
487
00:21:30,093 --> 00:21:31,769
.يه جوريه
488
00:21:31,770 --> 00:21:33,461
.مي دوني، قضيه پيچيده ست
489
00:21:33,462 --> 00:21:35,381
...من و آمليا با هم
با هم ازدواج کرديم
490
00:21:35,398 --> 00:21:37,647
...ولي الان ما
491
00:21:37,654 --> 00:21:39,367
.به نظرم با هم نيستيم
492
00:21:39,368 --> 00:21:41,083
چرا نه؟
493
00:21:41,084 --> 00:21:43,449
...خب
494
00:21:43,451 --> 00:21:44,620
...آمليا، يک
495
00:21:44,621 --> 00:21:46,977
...در ترس از تشخيص وخامت يک بيماري بود -
.يه تومور مغزي -
496
00:21:46,978 --> 00:21:49,357
...درسته، يک تومور، و اين... اين
497
00:21:49,360 --> 00:21:53,399
.شرايط سخت بود و... پيچيده بود
498
00:21:53,403 --> 00:21:55,052
ممکنه اون موقع پيچيده
به نظر مي رسيده
499
00:21:55,053 --> 00:21:56,922
اما الان اصلاً به اون
.پيچيدگي به نظر نمياد
500
00:21:56,942 --> 00:21:59,762
.الان فقط خيلي ناجوره
501
00:22:08,553 --> 00:22:12,324
اون از هيچ درد سينه يا درد پشت
يا چيزي شکايت نمي کرد؟
502
00:22:12,584 --> 00:22:14,707
اگر داشت هم
.با لبخند تحملش کرد
503
00:22:14,708 --> 00:22:16,797
...دقيقه اول ايستاده بود
.اما دقيقه بعد روي زمين
504
00:22:16,828 --> 00:22:19,359
آيا از دوستان کرو يا ويلسونه؟
505
00:22:19,360 --> 00:22:22,399
.اون جزو دوستان نيست
.اون يک نشونه ست
506
00:22:22,415 --> 00:22:24,979
نشونه؟ نشونه چي؟
507
00:22:24,980 --> 00:22:28,149
من و بن به يک
عروسي کاملاً اشتباه
508
00:22:28,150 --> 00:22:30,670
در يک مکان کاملاً اشتباه
509
00:22:30,671 --> 00:22:32,420
رسيده بوديم و اين زن
هم با کلي اميد و آرزو
510
00:22:32,453 --> 00:22:34,742
به عروسي دخترش اومده بود
511
00:22:34,748 --> 00:22:36,228
.که درست همونجا افتاد روي زمين
512
00:22:36,229 --> 00:22:40,594
و اگر من تصادفاً اونجا نبودم
.اون مرده بود
513
00:22:40,595 --> 00:22:43,254
و اين اتفاق تنها چند ماه بعد از
اين افتاد که من روي زمين افتادم
514
00:22:43,285 --> 00:22:45,439
.و نزديک بود خودم هم بميرم
515
00:22:45,440 --> 00:22:48,109
اما من در ارتباط با اين
.اتفاق چکار کردم؟ هيچي
516
00:22:48,110 --> 00:22:52,149
منظورم اينه که نوشيدني هام رو خوردم و
قدم هام رو برداشتم و داروهام رو خوردم
517
00:22:52,150 --> 00:22:53,857
و هر شب هم زانو مي زنم
518
00:22:53,858 --> 00:22:56,956
و به درگاه خداي بزرگ دعا مي کنم
که اجازه بده اونقدر زنده باشم
519
00:22:56,957 --> 00:22:58,376
.که ازدواج پسرم رو ببينم
520
00:22:58,402 --> 00:23:01,785
...اما من
521
00:23:01,786 --> 00:23:04,038
.نکردم
522
00:23:04,058 --> 00:23:05,057
چه کاري نکردي؟
523
00:23:05,090 --> 00:23:07,136
.هر کاري. يک کاري بالاخره
524
00:23:07,137 --> 00:23:09,426
من به زندگي خودم برگشتم
.انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده
525
00:23:09,472 --> 00:23:11,001
چيه... مي خواي
از هواپيما بپري پايين
526
00:23:11,002 --> 00:23:12,336
يا يهو به يک کشور
ديگه نقل مکان کني؟
527
00:23:12,358 --> 00:23:14,477
.چون اگر اينطوره مي تونم کمکت کنم
528
00:23:15,112 --> 00:23:16,531
.آره. ببخشيد
529
00:23:16,558 --> 00:23:18,290
تو هم به عروسي نرسيدي
530
00:23:18,291 --> 00:23:19,450
.اون هم بعد از اين مسافرت طولاني
531
00:23:19,480 --> 00:23:22,686
.من دعوت نبودم -
.منم همينطور -
532
00:23:22,687 --> 00:23:23,606
پس تو چرا اينجايي؟
533
00:23:23,674 --> 00:23:25,218
.خب، براي يک کار
534
00:23:25,219 --> 00:23:28,950
مي خواستم از رئيس بپرسم آيا
.موقعيت شغلي خالي داره يا نه
535
00:23:32,319 --> 00:23:36,240
اصلاً مي تونم همين الان
.سؤالم رو فراموش کنم
536
00:23:40,731 --> 00:23:43,425
!مر! کپنر
537
00:23:43,426 --> 00:23:45,580
!هي
538
00:23:47,437 --> 00:23:50,802
آيا مجبور بوديم پرکارترين گروه موسيقي
روي اين کره خاکي رو بگيريم؟
539
00:23:50,803 --> 00:23:52,317
اون ها حتي يک
.استراحت کوتاه هم نکردن
540
00:23:52,318 --> 00:23:56,003
.الکس، اين رو نگاه کن
541
00:23:56,004 --> 00:23:57,163
.بذارش زمين و ازش دور شو
542
00:23:57,189 --> 00:23:58,688
.اين کار خيلي زشته
543
00:23:58,696 --> 00:24:01,445
.اسمش "الدن" بوده
544
00:24:01,447 --> 00:24:05,332
!کمک! سلام -
.اون اجازه داد بود اعضاش رو اهدا کنن -
545
00:24:05,333 --> 00:24:06,622
.به نظرم ديگه يکم دير شده باشه
546
00:24:06,662 --> 00:24:09,568
...نه، الکس، نه، اون
.اون يک آدم بوده. ببين
547
00:24:09,569 --> 00:24:13,258
اون همسر و بچه و نوه داشته
548
00:24:13,259 --> 00:24:15,928
و، واي، يک سگ خيلي زشت داشته
549
00:24:15,939 --> 00:24:18,728
اما واضحه که اون زندگي
.کامل و زيبايي رو گذرونده
550
00:24:18,729 --> 00:24:20,688
.پس، وايستا
.شايد اون يعني خوش شانسي
551
00:24:20,707 --> 00:24:23,098
شايد اون اينجاست که بهمون نشون
.بده براي چه چيزي بايستي تلاش کنيم
552
00:24:23,099 --> 00:24:26,388
اون توي يک آلونک از حال رفته
.و سال ها هم هيچ کس پيداش نکرده
553
00:24:26,400 --> 00:24:28,268
و حالا هم به دکوراسيون
.جشن هالووين تبديل شده
554
00:24:28,269 --> 00:24:30,589
چطور اين خوش شانسي مي تونه باشه؟
555
00:24:36,074 --> 00:24:38,469
.خداي من
556
00:24:38,611 --> 00:24:41,608
تو هميشه جنبه هاي مثبت
.هرچيزي رو پيدا مي کني
557
00:24:41,609 --> 00:24:44,035
خدا رو شکر که مي خواي
.با من ازدواج کني
558
00:24:45,901 --> 00:24:48,318
ما روز عروسي مون
توي يک آلونک، کنار يک جسد
559
00:24:48,319 --> 00:24:50,443
.با هم سکس کرديم
560
00:24:57,216 --> 00:24:59,379
.اين کار رو مي کنم
561
00:24:59,380 --> 00:25:00,665
.خيلي خب
562
00:25:00,666 --> 00:25:03,546
به مرديت گري مي گم که
.چه احساسي بهش دارم
563
00:25:03,570 --> 00:25:05,439
،نه، نه، نه، نه، نه
.نه، نه، نه، دختر کوچولو
(.صحبت به زبان ايتاليايي)
564
00:25:05,464 --> 00:25:07,145
.عشق چيز گرانبهاييه
565
00:25:07,146 --> 00:25:10,236
اون رو براي کسي که نمي تونه
.دوستت داشته باشه هدر نده
566
00:25:15,318 --> 00:25:16,767
.هنوز نمي تونم پيداشون کنم
567
00:25:16,769 --> 00:25:18,028
.و هنوز عاقدي هم در کار نيست
568
00:25:18,029 --> 00:25:19,528
...پس اين شرايط انگار
569
00:25:19,553 --> 00:25:21,262
اين انگار شده يک فاجعه، مگه نه؟
570
00:25:21,263 --> 00:25:24,352
اينم يک فاجعه ديگه در مراسم
.عروسي که توسط من رهبري شده
571
00:25:24,360 --> 00:25:26,027
.نه، نه، اين فاجعه نيست
572
00:25:26,028 --> 00:25:28,937
اين يک روز زيباست که
.فقط يکم با تأخير همراه شده
573
00:25:28,958 --> 00:25:31,254
مي دوني فاجعه چيه؟
فاجعه اينه که من هر موقع
574
00:25:31,255 --> 00:25:33,964
از کلي پيام دريافت
.مي کنم لبخند مي زنم
575
00:25:33,991 --> 00:25:36,112
چرا اين يک فاجعه ست؟
576
00:25:36,113 --> 00:25:37,341
.سلام -
چي؟ -
577
00:25:37,342 --> 00:25:39,251
.ببخشيد. فالگوش ايستاده بودم
578
00:25:39,270 --> 00:25:41,609
.چون اون ترکم کرد
579
00:25:41,641 --> 00:25:42,820
چون ترکم کرد
580
00:25:42,821 --> 00:25:45,037
و دوباره هم ترکم کرد
اما بار دوم بدتر بود
581
00:25:45,038 --> 00:25:46,980
چون دخترم رو هم گرفت
582
00:25:46,981 --> 00:25:48,506
و بعد چي؟ -
.آره -
583
00:25:48,507 --> 00:25:50,344
اما حالا لبخند مي زنم چون
اونم مجرده و منم مجردم؟
584
00:25:50,584 --> 00:25:51,606
.نه. نه، نه، نه
585
00:25:51,607 --> 00:25:55,543
هيچ کس در تاريخ زندگيم به
.اندازه کلي بهم لطمه نزده
586
00:25:55,544 --> 00:25:58,591
حرفت رو مي فهمم اما
587
00:25:58,592 --> 00:26:01,075
هيچ کس هم متيو رو اونطور
که من روز ازدواج ترکش
588
00:26:01,154 --> 00:26:03,070
کردم و بهش لطمه
.زدم آزارش نداده
589
00:26:03,071 --> 00:26:05,190
من کاترين رو خيلي بد آزار دادم
590
00:26:05,191 --> 00:26:07,110
.يک بار... يا دوبار
591
00:26:07,118 --> 00:26:08,773
البته اصلاً قابل مقايسه با
.ترک کردن در روز عروسي نيست
592
00:26:08,774 --> 00:26:10,881
.درسته
593
00:26:11,677 --> 00:26:15,136
،آدم ها تغيير مي کنن، مي دوني
زندگي... زندگي ما رو تغيير مي ده
594
00:26:15,157 --> 00:26:18,022
...و تنها وظيفه ما اينه که
595
00:26:18,023 --> 00:26:21,236
...واقعاً تنها وظيفه ما... اينه که
596
00:26:21,650 --> 00:26:25,689
که پذيراي احتمالات
مختلف باشيم. درسته؟
597
00:26:25,690 --> 00:26:27,634
.منظورم اينه که اين احمقانه نيست
598
00:26:27,857 --> 00:26:31,268
اين فاجعه نيست که کلي
.باعث مي شه دوباره لبخند بزني
599
00:26:31,269 --> 00:26:33,149
.موافقم
600
00:26:33,150 --> 00:26:36,182
.راستش... خيلي هم زيباست
601
00:26:36,183 --> 00:26:40,786
...من دلم براي شما دو تا تنگ مي شه
.بي اندازه زياد
602
00:26:42,360 --> 00:26:45,549
.بيا بغلم
603
00:26:47,541 --> 00:26:51,215
.عزيزان؟ عزيزان، سلام
604
00:26:51,216 --> 00:26:53,926
خيلي متشکرم بابت
.صبري که به خرج داديد
605
00:26:53,938 --> 00:26:56,607
عاقد مراسم به زودي
بايستي اينجا باشن
606
00:26:56,620 --> 00:26:59,894
البته اگر ترافيک
.بندرگاهي اجازه بده
607
00:26:59,895 --> 00:27:05,314
براي همين، در اين فاصله لطفاً
به لذت بردن از پيش غذاها ادامه بديد
608
00:27:05,317 --> 00:27:07,686
...و
609
00:27:07,691 --> 00:27:11,817
همينطور نوشيدني بعدي رو با صحبت هاي
...اين همکار خوش تيپ همراه کنيد
610
00:27:11,818 --> 00:27:13,897
.نه، نه، نه، نه، نه -
.چرا. نه، نه، خجالتي نباش
611
00:27:13,912 --> 00:27:16,037
.برامون چند کلمه صحبت کن
612
00:27:17,382 --> 00:27:19,381
اين شايد انتخاب خيلي
.خوبي براي اين کار نباشه
613
00:27:19,419 --> 00:27:21,418
.سلام. سلام. سلام -
.نه -
614
00:27:21,419 --> 00:27:22,918
.من اندرو دلوکا هستم
615
00:27:22,950 --> 00:27:26,736
.من يکي از همکاران الکس و جو هستم
616
00:27:26,737 --> 00:27:29,588
.خب راستش بيشتر از يک همکار
617
00:27:29,589 --> 00:27:31,918
خون همديگه روي
ما پاشيده شده
618
00:27:31,940 --> 00:27:34,109
و اين به نظرم ما رو
.با هم خويشاوند مي کنه
619
00:27:36,349 --> 00:27:38,512
داره بهمون خوش مي گذره
620
00:27:38,595 --> 00:27:41,135
...اما، جداً، دوستان، من
621
00:27:41,148 --> 00:27:42,897
من براي اون ها
خوشحالم. مي دونيد
622
00:27:42,901 --> 00:27:46,358
چون وقتي دو نفر
لحظه اي رو پيدا مي کنن
623
00:27:46,359 --> 00:27:48,318
فقط يک لحظه، دوستان
624
00:27:48,329 --> 00:27:52,387
از عشق حقيقي و واقعي
625
00:27:52,388 --> 00:27:59,663
که هنوز با فرياد و خونريزي از
چنگشون بيرون کشيده نشده
626
00:28:00,242 --> 00:28:01,566
.بايد اون رو جشن بگيرند
627
00:28:01,567 --> 00:28:04,608
!ممنون، دلوکا
628
00:28:06,626 --> 00:28:09,273
.ممنون -
.ممنون دلوکا -
629
00:28:09,274 --> 00:28:11,609
...خب -
.بيا بريم يه قدمي بزنيم -
630
00:28:11,610 --> 00:28:14,648
.يک اطلاعيه ديگه
.در واقع اين بيشتر يک سؤاله
631
00:28:14,649 --> 00:28:17,963
آيا... کسي احياناً آمپول
اپي نفرين دم دستش نداره؟
632
00:28:17,964 --> 00:28:21,923
به نظر مياد من تصادفاً
مقداري ميگو خوردم
633
00:28:21,970 --> 00:28:24,252
و خيلي هم بهش حساسيت دارم
634
00:28:24,253 --> 00:28:26,212
و انگار همين الان راه
.گلوم داره بسته مي شه
635
00:28:26,227 --> 00:28:27,477
.خيلي خب، خيلي خب -
.خيلي خب، باشه، چيزي نيست -
636
00:28:27,479 --> 00:28:28,478
.ما مراقبتيم
637
00:28:29,451 --> 00:28:30,724
.فاجعه
638
00:28:35,116 --> 00:28:36,246
.داره وارد شوک آنافيلاکسي مي شه
639
00:28:36,251 --> 00:28:37,674
.يکي با آمبولانس تماس بگيره -
.الان انجام مي دم -
640
00:28:38,175 --> 00:28:40,054
کسي اپي نفرين نداشت اما
.يک جعبه کمک هاي اوليه پيدا کردم
641
00:28:40,111 --> 00:28:41,820
اون داره راه هواييش رو از دست
مي ده. هيچ اپي نفريني نيست؟
642
00:28:41,846 --> 00:28:43,298
.من هيچي نمي بينم
643
00:28:43,299 --> 00:28:44,506
سولو-مدرول؟ -
.نه -
644
00:28:44,507 --> 00:28:46,546
اکسيژن؟ -
.آون، اين جعبه کمک هاي اوليه عروسيه -
645
00:28:46,568 --> 00:28:48,678
...فقط چسب زخم و سنجاق قفلي هستن
646
00:28:48,679 --> 00:28:49,678
!بنادريل! بنادريل
647
00:28:49,728 --> 00:28:51,528
...اوه، اين منقضي شده اما
648
00:28:51,529 --> 00:28:53,339
.گلوش داره بسته مي شه
.مجبوريم داخل مقعدش بذاريم
649
00:28:53,340 --> 00:28:55,049
خيلي خب، همگي
.روتون رو اون طرف کنيد
650
00:28:55,071 --> 00:28:56,147
.ما اينجا همه پزشکيم
651
00:28:56,148 --> 00:28:59,035
.بچرخيد
652
00:28:59,191 --> 00:29:01,143
.نمي تونم از اسپنکس رد بشم
مي شه يک قيچي بهم بديد؟
653
00:29:01,144 --> 00:29:02,523
.بيا، بيا -
.لعنتي -
654
00:29:02,529 --> 00:29:05,462
.نبض رو از دست داديم
.فشار رو شروع مي کنيم
655
00:29:05,752 --> 00:29:07,643
.آمبولانس داره مياد
.توي ترافيکه
656
00:29:07,644 --> 00:29:09,307
بدون راه هوايي تا وقتي
.برسه اينجا، اون مرده
657
00:29:09,308 --> 00:29:11,718
.لازمه همين الان کريکوتايروئيدوتومي کنيم -
با چي؟ -
658
00:29:11,728 --> 00:29:13,147
!هي! تو، تو، تو
659
00:29:13,156 --> 00:29:14,645
تيزترين چاقويي که
!داري رو برام بيار
660
00:29:14,646 --> 00:29:16,912
فقط نه اوني که براي بريدن
!ميگو ازش استفاده کردي
661
00:29:16,913 --> 00:29:17,978
!برو
662
00:29:22,807 --> 00:29:25,676
ما به موقع بهش
رسيديم و يک پيوند
663
00:29:25,690 --> 00:29:28,608
در قسمتي از آئورت که
.ضعيف شده بود قرار داديم
664
00:29:28,609 --> 00:29:30,737
.اون حالش خوب مي شه
665
00:29:31,105 --> 00:29:32,568
.مامان
666
00:29:32,586 --> 00:29:35,599
.سلام، من خوبم
667
00:29:35,600 --> 00:29:38,950
البته بگذريم از اينکه
.عروسي تون رو خراب کردم
668
00:29:39,730 --> 00:29:42,661
.من خوبم، عزيزم. قول مي دم
669
00:29:42,898 --> 00:29:45,897
جيکوب، اين دختر رو ببر
پايين به کافه تريا
670
00:29:45,901 --> 00:29:48,150
.و يکم غذا بريز توي شکمش
671
00:29:48,151 --> 00:29:49,940
بعدش مي خوام بري و
اون عاقد رو پيدا کني
672
00:29:49,957 --> 00:29:52,384
و بهش بگيد شما
.امروز ازدواج مي کنيد
673
00:29:52,385 --> 00:29:54,925
.نه، من امروز ازدواج نمي کنم
674
00:29:54,939 --> 00:29:57,568
.تو همين الان جراحي شدي
.توي آي-سي-يو هستي
675
00:29:57,572 --> 00:29:58,859
عمه "جودي" و
676
00:29:58,860 --> 00:30:01,529
تمام اون دخترعموها و پسرعموهاي
اعصاب خردکنت از
677
00:30:01,547 --> 00:30:03,689
کانزاس به اينجا پرواز کردن
678
00:30:03,690 --> 00:30:06,387
و بهترين دوستت هم تمام
مرخصي هاي شخصيش رو
679
00:30:06,388 --> 00:30:09,597
صرف اين کرد که سوار اتوبوس
.بشه و عرض کشور رو طي کنه
680
00:30:09,609 --> 00:30:11,938
چقدر طول مي کشه تا از
آي-سي-يو بيرون بياد؟
681
00:30:11,941 --> 00:30:15,109
چند روز يا شايد يک هفته
.بسته به اينکه چطور بهبود پيدا کنه
682
00:30:15,110 --> 00:30:17,188
پس، مراسم رو مجدد
.برنامه ريزي مي کنيم
683
00:30:17,189 --> 00:30:20,478
.بس کن. شما دو تا زنده ايد
684
00:30:20,494 --> 00:30:23,715
شما زنده ايد و با هم هستيد
685
00:30:23,716 --> 00:30:26,296
و کساني که دوستشون داريد
.اومدن که در جشن شما شريک باشن
686
00:30:26,297 --> 00:30:27,796
و اگر حتي براي يک ثانيه فکر کنيد
687
00:30:27,842 --> 00:30:30,788
اين موهبت رو هميشه
...در اختيار داريد
688
00:30:31,639 --> 00:30:35,219
من نمي خوام اين کار رو
.بدون تو انجام بدم، مامان
689
00:30:35,228 --> 00:30:37,972
.شايد مجبور نباشيد
690
00:30:38,784 --> 00:30:41,757
اندرو، مي دونم ما همديگه رو
خيلي خوب نمي شناسيم
691
00:30:41,758 --> 00:30:44,927
اما خوب مي دونم که از دست دادن
.کسي که عاشقشي چقدر شرايط بديه
692
00:30:44,968 --> 00:30:47,206
اما اين رو هم مي دونم
خود سم هم
693
00:30:47,207 --> 00:30:50,480
اگر بود نمي خواست تو وقتت رو
.به غرق شدن در غمت بگذروني
694
00:30:51,162 --> 00:30:54,427
اندرو، تو جووني
.و اين چهره رو داري
695
00:30:54,428 --> 00:30:56,517
تو دوباره عاشق مي شي
696
00:30:56,530 --> 00:30:59,976
.و دوباره باز هم دلت مي شکنه
697
00:30:59,977 --> 00:31:01,226
.زندگي همينه
698
00:31:01,242 --> 00:31:04,676
.هم زيباست... و هم پردردسر
699
00:31:04,677 --> 00:31:07,846
زندگي يک دردسر زيباست. اما نمي توني
.به اونچه که بوده چنگ بزني
700
00:31:07,860 --> 00:31:10,551
...بايد نگاه کني به اون چيزي که شايد
701
00:31:11,876 --> 00:31:13,165
...اندرو -
چيه؟ -
702
00:31:13,207 --> 00:31:14,103
.منظورم من اين نبود
703
00:31:14,105 --> 00:31:15,318
اين نبود؟
704
00:31:15,319 --> 00:31:16,648
نه، اين حرف ها براي
.اغفال کردن نبود
705
00:31:16,650 --> 00:31:19,527
.اوه، خداي من. خيلي متأسفم
آيا ديگه اخراجم؟
706
00:31:19,528 --> 00:31:21,477
نه، نسبت به خودم
.حس خوبي پيدا کردم
707
00:31:21,480 --> 00:31:23,189
!کمک! کمک
708
00:31:23,190 --> 00:31:24,529
تو هم شنيديش؟ -
ها؟ -
709
00:31:24,530 --> 00:31:25,899
!کمک! کمک -
!کمک! کمک -
710
00:31:25,902 --> 00:31:27,026
اين الکسه؟ -
!کمک -
711
00:31:27,027 --> 00:31:28,510
!هي! کمک
712
00:31:28,511 --> 00:31:29,880
!الکس -
!کمک! مر -
713
00:31:29,982 --> 00:31:31,584
!اوه -
!هي -
714
00:31:31,585 --> 00:31:33,454
.هي، ما رو از اينجا بياريد بيرون -
.هي! بايد به داخل بهش لگد بزني -
715
00:31:33,473 --> 00:31:34,936
.باشه، باشه، عقب بايستيد
.سعي خودم رو مي کنم
716
00:31:34,937 --> 00:31:36,749
.خيلي خب
717
00:31:37,228 --> 00:31:38,818
.آره
718
00:31:39,429 --> 00:31:40,420
.ممنونم -
!اوه خداي من -
719
00:31:40,421 --> 00:31:41,710
.بايد شما دو تا رو به مراسم ببريم
720
00:31:41,730 --> 00:31:43,302
آره، در ضمن اون داخل
.يک مرد مرده هم هست
721
00:31:43,303 --> 00:31:44,438
چي؟ -
چي؟ -
722
00:31:44,439 --> 00:31:45,438
.بيايد با پليس تماس بگيريم
723
00:31:45,439 --> 00:31:46,897
.نيازي به عجله کردن نيست -
...آره -
724
00:31:46,898 --> 00:31:50,202
.خيلي خب، بريم -
.خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب -
725
00:31:50,900 --> 00:31:54,768
.تو امروز يک ناجي بودي
726
00:31:54,769 --> 00:31:57,528
نه، به معناي واقعي کلمه، بدون تو
.نمي تونستم جونش رو نجات بدم
727
00:31:57,547 --> 00:32:00,017
خب، از اينکه تونستم کمک
.کنم خيلي هم شکرگزارم
728
00:32:00,018 --> 00:32:03,097
گوش کن، مي دونم تو الانش هم
.يک رئيس براي بخش قلب داري
729
00:32:03,113 --> 00:32:05,528
من متأسفم. قصد نداشتم
.تو رو توي اين شرايط سخت بذارم
730
00:32:05,529 --> 00:32:08,188
.نه، نه، نه، نه
.تو من رو تحت فشار نذاشتي
731
00:32:08,189 --> 00:32:12,115
تو همين الان يک
.نشونه ديگه بهم دادي
732
00:32:13,748 --> 00:32:15,478
...من
733
00:32:15,479 --> 00:32:18,438
.مي خوام يک مرخصي بگيرم
734
00:32:18,461 --> 00:32:20,679
.نه، نه، نه، نه. نه از... جراحي
735
00:32:20,680 --> 00:32:24,469
منظورم از
کارهاي اداري و مديريتي
736
00:32:24,479 --> 00:32:26,253
.و برنامه ريزي و... استرس
737
00:32:26,254 --> 00:32:28,253
.مي خوام از استرس مرخصي بگيرم
738
00:32:28,285 --> 00:32:30,767
مي خوام پژوهش و نوآوري کنم
739
00:32:30,768 --> 00:32:34,147
.و دوباره عاشق اتاق عمل بشم
740
00:32:34,151 --> 00:32:37,478
و مي خوام با کساني که
.دوستشون دارم وقت بگذرونم
741
00:32:37,479 --> 00:32:38,978
مي خوام داوطلب بشم که
742
00:32:38,980 --> 00:32:42,318
توي قسمت هاي فقير
.شهر باغچه درست کنم
743
00:32:42,319 --> 00:32:44,108
.مي خوام گفتگوهاي "تد" رو تماشا کنم
برنامه بيان ايده هاي جالب)
(.از جانب افراد مختلف
744
00:32:44,110 --> 00:32:47,229
شايد حتي خودم يک
.سخنراني تد برگزار کردم
745
00:32:47,230 --> 00:32:49,052
...من حالا کلي پول دارم
746
00:32:49,053 --> 00:32:51,212
بيشتر از اوني که حتي بعداً
.بهش نياز داشته باشم
747
00:32:51,277 --> 00:32:52,763
مي تونم تمام اون
کارها رو انجام بدم
748
00:32:52,764 --> 00:32:55,523
اما باز هم اين صدا توي سرم
...هستش که بهم مي گه
749
00:32:55,528 --> 00:32:57,607
چون من يک زنم نمي تونم
.اين کارها رو بکنم
750
00:32:57,614 --> 00:33:02,315
.نمي تونم متوقف بشم
.نمي تونم استراحت کنم
751
00:33:02,316 --> 00:33:06,130
جالب اينجاست که فکر مي کنم اين
.صداي همون مردسالاري لعنتي قديميه
752
00:33:06,359 --> 00:33:09,808
براي همين ديگه گوش دادن
.به اين صدا بسه
753
00:33:09,809 --> 00:33:11,829
.من به صداي خودم گوش مي کنم
754
00:33:11,830 --> 00:33:13,258
.خوبه
755
00:33:13,287 --> 00:33:15,768
...دکتر آلتمن
756
00:33:15,769 --> 00:33:19,568
موقعيت شغلي براي "رئيس
.موقت" همين الان باز شد
757
00:33:19,570 --> 00:33:23,608
من عاشق شغلم هستم
براي همين اين فرصت موقته
758
00:33:23,609 --> 00:33:26,256
با اين حال چي مي گي؟
759
00:33:27,150 --> 00:33:28,530
.مي گم بيا به صحبت ادامه بديم
760
00:33:28,580 --> 00:33:31,084
.اون ها آماده ن
761
00:33:32,168 --> 00:33:34,385
تو آماده اي؟ -
.آره -
762
00:33:34,386 --> 00:33:36,168
آماده عروسي هستي؟ -
.بريم سر وقتش -
763
00:33:36,422 --> 00:33:37,998
.من مي تونم صداي آمبولانس رو بشنوم
764
00:33:37,999 --> 00:33:40,057
.تا يک دقيقه ديگه بايستي برسه اينجا -
.يک دقيقه وقت نداريم -
765
00:33:40,058 --> 00:33:40,949
تو آماده اي؟ -
.آره -
766
00:33:40,950 --> 00:33:42,080
.خيلي خب، خيلي خب، خيلي خب -
.بذار من بيام اونجا، آون -
767
00:33:42,113 --> 00:33:43,442
خيلي خب، به يک ني
...يا قلم احتياج داريم
768
00:33:43,497 --> 00:33:45,164
يه چيزي که راه
.هوايي رو باز نگه داره
769
00:33:45,165 --> 00:33:47,334
تو کي هستي؟ اون کيه؟ -
.اون برنامه ريز مراسمتونه -
770
00:33:47,360 --> 00:33:48,528
.خيلي خب، بيايد فشار رو متوقف کنيم
771
00:33:48,529 --> 00:33:51,312
.خيلي خب. شروع مي کنيم
772
00:33:56,818 --> 00:33:59,101
.خيلي خب، نفس مي کشه -
!ني -
773
00:34:00,230 --> 00:34:02,139
.اين... اين کاغذيه
.اين جواب نمي ده
774
00:34:02,140 --> 00:34:03,478
چي لازم داري؟
775
00:34:03,479 --> 00:34:05,536
!فرفره! اون فرفره رو بديد به من
776
00:34:05,537 --> 00:34:07,432
.خيلي خب
777
00:34:07,524 --> 00:34:09,033
،يک ثانيه طاقت بيار
.يک ثانيه، يک ثانيه
778
00:34:09,034 --> 00:34:11,282
آماده اي؟ -
.خيلي خب، اينم از اين -
779
00:34:14,151 --> 00:34:15,359
!اون داره نفس مي کشه
780
00:34:15,360 --> 00:34:16,399
.دارمش
781
00:34:16,400 --> 00:34:18,142
.خداي من
782
00:34:18,143 --> 00:34:20,420
!نه! نه
783
00:34:22,612 --> 00:34:24,978
...عينکي
784
00:34:24,979 --> 00:34:27,585
.اون از ديدن خون خوشش نمياد
785
00:34:27,586 --> 00:34:29,213
اين يعني الان مي تونيم
يکم کيک بخوريم؟
786
00:34:29,362 --> 00:34:30,902
.دارم از گرسنگي مي ميرم
787
00:34:34,029 --> 00:34:35,858
اگر مي خوايد مي تونيد بگيد من
ديوونه شدم، اما
788
00:34:35,877 --> 00:34:37,772
فکر نمي کنم امروز ازدواجي
.اينجا اتفاق بيوفته
789
00:34:37,774 --> 00:34:40,112
.نه
790
00:34:58,498 --> 00:35:00,689
.بابت امروز خيلي متأسفم
791
00:35:00,690 --> 00:35:04,927
.روزهاي بدتري هم داشتم
.حداقل امروز کلي خنديدم
792
00:35:05,731 --> 00:35:09,358
همينطور بابت پيشنهاد
.کاري هم متأسفم
793
00:35:09,359 --> 00:35:11,818
.اگر من جاي تو بودم، قبولش نمي کردم
794
00:35:11,822 --> 00:35:13,091
و نمي خوام نگران اين باشي که
795
00:35:13,092 --> 00:35:15,132
.اگر قبول نکني به من توهين شده باشه
796
00:35:15,150 --> 00:35:16,319
.ممنونم
797
00:35:16,320 --> 00:35:18,189
.چيزهايي که گفتم از ته قلبم بود
798
00:35:18,200 --> 00:35:21,191
من کار کردن با تو رو دوست داشتم
799
00:35:21,192 --> 00:35:25,303
و مس جن هم خيلي خوش شانسه
.که تو رو داشته باشه
800
00:35:25,938 --> 00:35:28,994
"Such a Simple Thing" ترانه #
# "Ray LaMontagne" از
801
00:35:29,043 --> 00:35:30,398
.سلام -
مامان، آيا پروازمون رو -
802
00:35:30,399 --> 00:35:32,592
از دست مي ديم؟ -
.نه، نه، نه، نه -
803
00:35:32,593 --> 00:35:34,053
اما مي دوني چيه؟ من فقط
مي خوام به آپريل کمک کنم
804
00:35:34,064 --> 00:35:36,629
و مطمئن بشم که اين
.خرابکاري ها همه تر و تميز مي شن
805
00:35:36,630 --> 00:35:37,518
پس، هي، مي دوني اصلاً چيه؟
806
00:35:37,519 --> 00:35:38,853
.بزن بريم براش يکم آب بياريم -
.باشه -
807
00:35:38,885 --> 00:35:39,979
.زود باش -
.ممنونم -
808
00:35:39,980 --> 00:35:42,225
.خواهش مي کنم
809
00:35:48,524 --> 00:35:50,774
.اين ها طبق برنامه پيش نرفت
810
00:35:55,053 --> 00:35:56,731
.بيا دوباره سعي کنيم
811
00:35:56,732 --> 00:35:58,896
فکر نمي کنم الکس و جو
علاقه اي داشته باشن که
812
00:35:58,897 --> 00:36:00,934
.که من براي بار دوم اقدام بکنم
813
00:36:00,935 --> 00:36:03,612
.در مورد اون ها صحبت نمي کردم
814
00:36:10,000 --> 00:36:12,053
.آپريل، دوستت دارم
815
00:36:12,054 --> 00:36:14,053
خب، "کريستن" بالاخره در
بيمارستان محلي مستقر شد
816
00:36:14,081 --> 00:36:16,099
.پس حالش خوب مي شه
817
00:36:16,311 --> 00:36:20,068
کل روز، تماشات کردم که يک مراسم
کامل رو براي ديگران طرح ريزي کردي
818
00:36:20,069 --> 00:36:22,144
و اين رو دوست دارم که
تو تنها کسي هستي که
819
00:36:22,145 --> 00:36:24,568
به گند کشيده شدن تمام
.اين مراسم برات مهمه
820
00:36:24,569 --> 00:36:26,751
...من عاشق
821
00:36:27,335 --> 00:36:30,230
اينکه اينقدر به خدا اطمينان
.داري رو دوست دارم
822
00:36:30,231 --> 00:36:32,724
...آواز خوندنت براي هريت رو دوست دارم
823
00:36:33,762 --> 00:36:36,938
و اينکه چطور دست هاي کوچولوش رو وقتي
.باهاش دعا مي کني توي دستت مي گيري
824
00:36:38,447 --> 00:36:41,249
صحبت کردنت با "روبي" رو
.هم دوست دارم
825
00:36:42,819 --> 00:36:44,818
.تو نجاتش دادي
826
00:36:44,819 --> 00:36:47,177
.من رو هم نجات دادي
827
00:36:48,603 --> 00:36:54,262
و مي دونم که اين کار خيلي
...سريع و غيرعاقلانه به نظر مياد اما
828
00:36:54,269 --> 00:36:56,528
...اهميت نمي دم
829
00:36:56,547 --> 00:36:58,732
...چون من عاشق
830
00:36:58,733 --> 00:37:01,971
من کسي که پنج سال پيش
بودي رو دوست داشتم
831
00:37:01,972 --> 00:37:04,419
.و حتي امروز بيشتر عاشقتم
832
00:37:07,495 --> 00:37:09,923
دوباره ديگه هرگز
نمي خوام بدون تو باشم
833
00:37:09,924 --> 00:37:11,633
.و نزديک بود همينطور هم بشه
834
00:37:11,656 --> 00:37:16,553
براي همين نمي خوام
.وقت بيشتري رو تلف کنم
835
00:37:17,729 --> 00:37:20,484
آپريل، آيا با من ازدواج مي کني؟
836
00:37:20,752 --> 00:37:22,743
.بله
837
00:37:23,376 --> 00:37:25,899
.بله
838
00:37:28,358 --> 00:37:30,258
...متأسفم. من گم شدم و
839
00:37:30,259 --> 00:37:33,388
و دوباره گم شدم
...و... و بعد
840
00:37:33,404 --> 00:37:36,399
مراسم رو از دست دادم؟
841
00:37:40,363 --> 00:37:42,768
.الکس
842
00:37:42,769 --> 00:37:45,818
.الان با جکسون صحبت کردم
حال برنامه ريز مراسم خوبه
843
00:37:45,820 --> 00:37:48,267
و اون گفت مي تونيم کل مهموني
رو به خونه اون منتقل کنيم
844
00:37:48,268 --> 00:37:49,828
.چون کاترين سفارش غذا داده
845
00:37:49,829 --> 00:37:50,789
.اين عاليه -
.آره -
846
00:37:50,821 --> 00:37:52,030
.ممنونم
847
00:37:52,032 --> 00:37:55,417
.در ضمن، يک فکري هم دارم
848
00:38:04,328 --> 00:38:06,528
.سلام
849
00:38:07,073 --> 00:38:08,367
حالا مي خواي چکار کني؟
850
00:38:08,368 --> 00:38:10,820
مي خواي برگه هاي يادداشت
من رو قرض بگيري؟
851
00:38:10,855 --> 00:38:12,874
مي دوني، حتي اگر
مجبور به ترک اينجا بشم
852
00:38:12,875 --> 00:38:14,244
.هرگز تو رو ترک نمي کنم
853
00:38:14,271 --> 00:38:15,480
اين رو مي دوني؟
854
00:38:15,491 --> 00:38:17,484
.اين رو مي دونم
855
00:38:19,148 --> 00:38:21,857
.و مگي يه چيزي بهم نشون داد
856
00:38:21,861 --> 00:38:23,608
اگر روي اين دکمه اينجا کليک کني
857
00:38:23,609 --> 00:38:28,105
مي توني بلافاصله
.يک عاقد رسمي بشي
858
00:38:28,106 --> 00:38:30,735
جدي؟ -
.جدي -
859
00:38:33,055 --> 00:38:35,228
خوشبختانه، مطالعات
ديگه اي هم وجود دارن
860
00:38:35,441 --> 00:38:39,988
که حقيقت اصلي رو درباره فوايد
...سلامتي مربوط به ازدواج به ما مي گن
861
00:38:41,918 --> 00:38:43,457
اين کار ديوونگيه؟
862
00:38:43,517 --> 00:38:44,937
.آره -
آره؟ -
863
00:38:44,938 --> 00:38:48,267
آره، عشق باعث مي شه
.آدم کارهاي غيرعاقلانه انجام بده
864
00:38:48,271 --> 00:38:50,831
.و من واقعاً براي تو خوشحالم
865
00:38:50,832 --> 00:38:52,001
مي خواي بموني؟
866
00:38:52,040 --> 00:38:54,147
تو مي خواي بمونم؟
867
00:38:54,148 --> 00:38:56,015
.بله
868
00:38:56,016 --> 00:38:58,304
...بله، تو براي من
869
00:38:58,625 --> 00:39:01,133
.البته که مي خوام بموني
870
00:39:01,134 --> 00:39:03,253
.پس منم البته که مي مونم
871
00:39:03,315 --> 00:39:05,283
اون هم اين هستش که اين فوايد
872
00:39:05,284 --> 00:39:07,220
...اصلاً هيچ ارتباطي با ازدواج ندارن
873
00:39:07,230 --> 00:39:11,136
براي مدت زيادي، قايق هاي
.شهري من رو غمگين مي کردن
874
00:39:11,179 --> 00:39:14,718
اما از حالا به بعد به اون ها همونطور که
.شوهرم نگاه مي کرد، نگاه خواهم کرد
875
00:39:14,732 --> 00:39:16,731
.زيبايي رو خواهم ديد
876
00:39:16,739 --> 00:39:21,937
.باد، هوا، دريا و حرکت رو خواهم ديد
877
00:39:21,938 --> 00:39:25,138
،بخاطر شما دو نفر
.احتمالات مختلف رو خواهم ديد
878
00:39:25,139 --> 00:39:28,719
هرگز هيچ دو نفري رو نديدم که اينطوري
.خوبي ها رو در دل همديگه زنده کنن
879
00:39:28,739 --> 00:39:31,035
و اگر هر دوي شما مي تونيد
چنين روزي رو بگيريد
880
00:39:31,036 --> 00:39:33,147
و به يک روز خوب تبديلش کنيد
881
00:39:33,148 --> 00:39:35,246
.پس مي تونيد هرکاري رو انجام بديد
882
00:39:35,247 --> 00:39:37,007
چون اون مطالعات نشون داده اند که...
883
00:39:37,153 --> 00:39:39,095
ماندن در يک زندگي مشترک غمناک
884
00:39:39,096 --> 00:39:41,425
بدترين کاريه که آدم مي تونه
براي سلامتي خودش
885
00:39:41,440 --> 00:39:43,647
.و همينطور بچه هاش انجام بده
886
00:39:43,648 --> 00:39:48,614
بنابراين، داشتن سلامتي بيشتر
.نتيجه مستقيم روابط عاطفي سالمه
887
00:39:48,841 --> 00:39:51,015
آدم نياز به يک همسر نداره
888
00:39:51,016 --> 00:39:53,345
فقط نياز به کسي داره
.که بتونه بهش اعتماد کنه
889
00:39:53,360 --> 00:39:55,920
آدم به کسي نياز داره
.که بتونه باهاش صحبت کنه
890
00:39:55,921 --> 00:39:59,725
"The Story" ترانه #
# ("بازيگر نقش "کلي) "Sara Ramirez" از
891
00:40:07,700 --> 00:40:10,267
.دوستت دارم -
.دوستت دارم -
892
00:40:11,386 --> 00:40:14,608
الکس کرو، آيا تو مي خواي
با جو ويلسون ازدواج کني؟
893
00:40:14,609 --> 00:40:15,635
.بله
894
00:40:15,652 --> 00:40:19,833
متيو، آيا تو آپريل را به
عنوان همسرت قبول مي کني؟
895
00:40:21,464 --> 00:40:22,477
.بله
896
00:40:22,478 --> 00:40:23,767
جو ويلسون
897
00:40:23,774 --> 00:40:25,693
آيا مي خواي با الکس کرو ازدواج کني؟
898
00:40:25,712 --> 00:40:27,110
.خيلي خيلي بله
899
00:40:27,111 --> 00:40:31,091
و آپريل، آيا تو متيو را
به عنوان همسرت مي پذيري؟
900
00:40:32,038 --> 00:40:33,148
.بله
901
00:40:33,149 --> 00:40:34,938
در ثروت، در فقر
902
00:40:34,940 --> 00:40:36,963
در بيماري و سلامتي
903
00:40:36,964 --> 00:40:39,303
.تا اينکه مرگ ما را از هم جدا کند
904
00:40:39,341 --> 00:40:41,608
.جيکوب، بعد از من تکرار کن
905
00:40:41,609 --> 00:40:45,398
من، جيکوب، لايلا را به عنوان
.همسر قانوني خودم مي پذيرم
906
00:40:45,400 --> 00:40:47,956
با اختياراتي که توسط
...اينترنت به من داده شده
907
00:40:47,957 --> 00:40:49,456
و با اختياري که به من داده شده
908
00:40:49,481 --> 00:40:51,934
و در سايه لطف فراوان خداوند
909
00:40:51,935 --> 00:40:53,684
.من شما رو زن و شوهر اعلام مي کنم
910
00:40:53,690 --> 00:40:56,549
.حالا من شما رو زوج اعلام مي کنم
911
00:40:56,550 --> 00:40:57,549
.مي توني عروس رو ببوسي
912
00:40:58,152 --> 00:40:59,783
.مي توني عروس رو ببوسي
913
00:41:01,256 --> 00:41:03,846
آدم به کسي نياز داره که
پيروزي هاش رو جشن بگيره
914
00:41:03,851 --> 00:41:05,455
.و در شکست هاش غمگين بشه
915
00:41:05,456 --> 00:41:08,332
آدم به کسي نياز داره
.که بتونه اون رو ببخشه
916
00:41:08,733 --> 00:41:12,044
(:پيامک از کلي)
!نمي تونم براي ديدنتون صبر کنم
917
00:41:18,860 --> 00:41:20,804
.مي توني عروس رو ببوسي
918
00:41:32,528 --> 00:41:36,657
...متأسفم. من فقط
.خيلي زيباست
919
00:41:39,906 --> 00:41:42,055
در انتظار بچه اي؟
920
00:41:43,097 --> 00:41:45,143
.همينطوره
921
00:41:46,300 --> 00:41:48,266
آدم به کسي نياز داره
که در کنارش باشه
922
00:41:48,340 --> 00:41:50,492
بدون اينکه ازش درخواست کرده باشه
923
00:41:50,779 --> 00:41:54,218
و اون رو در تمام فراز و
نشيب هاي غيرمنتظره اي که
924
00:41:54,219 --> 00:41:57,255
زندگي در مسيرش
.قرار مي ده همراهي کنه
925
00:41:57,982 --> 00:42:02,982
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @Greys_Anatomy از کانال تلگرام