1
00:00:03,648 --> 00:00:06,856
الزهور على المقاعد جميعها
تم الأمر، مرحباً أيها الموسيقيون هنا
2
00:00:06,859 --> 00:00:10,565
"وجدت دراسة حديثة
أن للزواج فوائد طبية فعلية"
3
00:00:10,905 --> 00:00:13,946
"المتزوجون يعيشون مدة أطول
يتعرضون لنوبات أقل"
4
00:00:13,950 --> 00:00:16,986
"وذبحات قلبية أقل من العازبين"
5
00:00:16,994 --> 00:00:18,194
"سواء أكانت هذه الدراسة علمية أم لا"
6
00:00:18,219 --> 00:00:21,010
"أجد هذه الدراسة مُزعجة جداً"
7
00:00:21,035 --> 00:00:27,336
أحسنتِ! هل ترين؟
ستكونين فتاة زهور مذهلة!
8
00:00:27,338 --> 00:00:31,566
أعلم، هل ستتزوجين من جديد؟
9
00:00:33,928 --> 00:00:38,966
لا أظن ذلك يا (زوزو)
لدي حب عظيم في حياتي
10
00:00:38,975 --> 00:00:40,866
لا أريد أن أكون جاحدة جداً
11
00:00:41,018 --> 00:00:46,766
أمي، لا أظن أن الحب مثل السكاكر
ولا أظن أنه يمكن للمرء أن يكون جاحداً تجاهه
12
00:00:46,774 --> 00:00:49,936
ولا أظن أنه يمكن للمرء أن يَشبع منه
13
00:00:49,944 --> 00:00:52,166
متى أصبحتِ في الـ 40 من عمركِ؟
14
00:00:59,370 --> 00:01:03,866
حسناً، لقد تم كي بدلتك على البخار
لكن لا تجربها قبل أن تصل إلى هناك
15
00:01:03,875 --> 00:01:09,456
سأذهب إلى المنزل وأُقلّ (صوفيا) وفستاني
ثم سأقلّ (جو) وأصطحبها إلى الجزيرة
16
00:01:09,464 --> 00:01:13,546
ثم عليك أن تغادر و(مريديث) هذا المكان
خلال 15 دقيقة
17
00:01:13,551 --> 00:01:15,256
وإلا ستدمّرك (أبريل) بحسب قولها
18
00:01:15,261 --> 00:01:17,636
- تدمّرني؟
- هذا ما طلبت مني قوله
19
00:01:17,638 --> 00:01:20,276
وهي منظمة جداً اليوم
وليست تعبث بأي شيء
20
00:01:22,060 --> 00:01:24,596
لا تفعل، لا تفعل
21
00:01:24,604 --> 00:01:28,726
لن تقنعني بالعدول عن الإنتقال من هنا وهذا
الأمر سيُحزننا فيما الوقت ليس مناسباً اليوم
22
00:01:28,733 --> 00:01:30,526
لذا، أصمت وتناول رقائق الذرة خاصتك
23
00:01:30,526 --> 00:01:32,276
اليوم يخص هذا الموضوع
كونكِ مغادرة اليوم
24
00:01:32,278 --> 00:01:34,126
ليس إلا بعد أن تتزوج
25
00:01:34,197 --> 00:01:39,546
و(أليكس كاريف) قد تزوج
هذا يعني أن عملي هنا قد تمّ
26
00:01:39,911 --> 00:01:42,466
حسناً، هل يُمكنني أن أشكركِ على الأقل؟
27
00:01:44,540 --> 00:01:47,056
ليس إن كنت ستتسبب ببكائي
28
00:01:48,669 --> 00:01:50,476
سأفتح الباب!
29
00:01:52,298 --> 00:01:54,016
حسناً
30
00:01:55,343 --> 00:01:57,336
مرحباً، ظننت أنه لا يُفترض بنا
أن نرى بعضنا اليوم
31
00:01:57,345 --> 00:01:58,846
لا يُفترض بكما ذلك، ماذا تفعلين؟
32
00:01:58,846 --> 00:02:00,386
لقد حصلت عليها!
مشفى (ماساتشوستس العام)
33
00:02:00,390 --> 00:02:02,056
لقد حصلت على المنحة
(في مشفى (ماساتشوستس العام
^_^أحد أكبر مستشفيين بالولايات المتحدة ويتبع جامعة هارفارد الطبية
عدد أسرّته 1057 سرير.لو حصلت فرصة فيه فأمشي إليه حتى حبواً،
34
00:02:02,058 --> 00:02:03,886
- ماذا؟
- لا يُفترض بكما أن تريا بعضكما اليوم
35
00:02:03,893 --> 00:02:05,386
ماذا؟
لقد تزوجتِ على ورقة ملاحظات لاصقة
36
00:02:05,395 --> 00:02:07,726
- تم قبولي في مشفى (ماساتشوستس جنرال)
- بالطبع! لقد اخترعنا الاكباد الصغيرة
37
00:02:07,730 --> 00:02:09,476
أحقاً أعتقدتِ أنه لن يسعى أحد وراءكِ؟
38
00:02:09,482 --> 00:02:12,776
إنها منحة الجراحة الأقل ضرراً
ومن المستحيل الحصول عليها
39
00:02:12,777 --> 00:02:15,246
لكنني حصلت عليها، حصلت عليها
40
00:02:17,990 --> 00:02:20,866
- ستغضب (كيبنر) لأننا رأينا بعضنا
- لأن ذلك يجلب الحظ السيئ
41
00:02:20,868 --> 00:02:22,736
إن كنت تؤمنين بهذا الهراء
ونحن لا نؤمن بهِ
42
00:02:22,745 --> 00:02:24,246
لكن مع ذلك، دعونا لا نُخبرها
43
00:02:24,247 --> 00:02:26,076
(جو)، ستأتين معي
(أليكس) ستكون مع (مريديث)
44
00:02:26,082 --> 00:02:28,926
وسنراكما هناك، هيا فلنذهب
45
00:02:32,839 --> 00:02:37,126
هل تعلم، إن (بوسطن) شديدة البرودة خلال 6 أشهر
من السنة، إنها شبيهة بالقطب الشمالي
46
00:02:37,135 --> 00:02:40,006
وإذاً؟
يمكنكِ أن تعلمينا كيفية بناء بيت جليدي
47
00:02:40,012 --> 00:02:42,006
ستصل الجليسة في أي لحظة
48
00:02:42,014 --> 00:02:45,576
حري بك أن تُسرع
قالت (كيبنر) إنها ستدمّرك إن تأخرت
49
00:02:47,520 --> 00:02:49,286
هل ستلتقطها في فمك؟
50
00:02:49,605 --> 00:02:52,536
لا! ها أنت ذا
51
00:02:53,109 --> 00:02:54,916
حسناً، لا؟
52
00:02:55,862 --> 00:02:57,586
فلنرَ!
53
00:02:57,989 --> 00:03:01,826
- 30 يوماً مُقلعة عن تناول المخدرات
- هذا مُذهل، تهانينا
54
00:03:01,826 --> 00:03:04,156
- هل ترى ذلك؟
- والآن إذهبي واستعدي للزفاف
55
00:03:04,162 --> 00:03:06,956
- لقد وضعت لكِ 3 فساتين
- حسناً، شكراً لك
56
00:03:06,956 --> 00:03:12,306
مهلاً... هيا، نعم
57
00:03:15,423 --> 00:03:18,316
- هل ظهر والداها؟
- لا
58
00:03:19,886 --> 00:03:22,796
- هل تعرف أنكِ دعوتهما للقدوم؟
- كلا
59
00:03:22,805 --> 00:03:25,766
- نعم
- سأدعوهما مجدداً حين تصل إلى 60 يوماً
60
00:03:25,767 --> 00:03:27,676
حسناً، سأذهب لارتدي ملابسي
أسرع!
61
00:03:27,685 --> 00:03:30,536
أجل، عليك أن تسرع لأن لدينا زفافاً
62
00:03:34,859 --> 00:03:40,666
(بين)! علينا المُغادرة الآن
لا أريد أن أتأخر
63
00:03:42,825 --> 00:03:44,966
نعم، أنا جاهز
64
00:03:45,912 --> 00:03:49,996
- ما هذا؟
- إنه... إنه شيك
65
00:03:49,999 --> 00:03:56,266
- الشيك الأول من الـ(تريلبلايزر)
- إذاً، إنه... عجباً
66
00:04:02,011 --> 00:04:06,466
لا، لا، إنتظر، إنتظر
ماذا تعني بأنك هنا؟ هنا أين؟
67
00:04:06,474 --> 00:04:10,726
لأنني هنا
وأنت لست حيث أنا بكل تأكيد
68
00:04:10,728 --> 00:04:13,536
- على مَن تصرخ؟
- ضاع متعهدو الطعام
69
00:04:13,606 --> 00:04:17,356
شكراً لأنك هنا
أعلم أنك لا تحب حضور حفلات الزفاف
70
00:04:17,360 --> 00:04:19,206
من الناحية التاريخية
71
00:04:21,114 --> 00:04:24,026
يا إلهي! (أبريل)! كل شيء جميل جداً!
72
00:04:24,033 --> 00:04:25,736
مرحي! جيد!
73
00:04:25,743 --> 00:04:28,826
حسناً، يجب أن تصعدي إلى جناح العروس
المسؤولون عن تصفيف الشعر والتبرج موجودون هناك
74
00:04:28,830 --> 00:04:30,746
ليصلحوا كل هذا
75
00:04:30,748 --> 00:04:33,206
- (أليكس) موجود...
- إنه في طريقه إلى هنا مع (مريديث)
76
00:04:33,209 --> 00:04:35,706
سمعنا بذلك، هي لم تره بكل تأكيد
77
00:04:35,712 --> 00:04:38,626
حسناً، جيد
لأن الضيوف سيصلون في أي لحظة
78
00:04:38,631 --> 00:04:41,836
يبدو أن متعهد الطعام قد ضاع
لكنني واثقة من أنه سيصل في أي لحظة
79
00:04:41,843 --> 00:04:43,886
- لذا، إن صعدت على الدرج...
- حسناً
80
00:04:43,886 --> 00:04:46,006
- ستصلين إلى هناك
- حسناً، نعم
81
00:04:46,013 --> 00:04:48,986
- أنا سعيدة أنكما أحببتما كل شيء
- إنه رائع!
82
00:05:00,987 --> 00:05:05,756
- (أبريل) إستقالت، إستقالت من وظيفتها
- لقد حصل ذلك منذ أسأبيع
83
00:05:05,950 --> 00:05:10,426
نعم، ما أقوله هو أنها إستقالت من وظيفتها
لتقوم بواجبات الله و...
84
00:05:11,827 --> 00:05:15,286
وأنا أقسمت أن أهب حياتي لرب
لم أؤمن بهِ قط
85
00:05:15,293 --> 00:05:18,746
لذا، ما عدت أعرف ماذا يعنيه ذلك
86
00:05:18,755 --> 00:05:24,176
أنا سعيدة لأن (أبريل) بخير
وأود أن أدعمك في هذا السعي
87
00:05:24,177 --> 00:05:28,906
- لكن الدين ليس اختصاصي
- نعم، يُمكننا تفهّم ذلك
88
00:05:30,808 --> 00:05:33,226
مهلاً، لا، إنهما على علاقة؟
متى حصل ذلك؟
89
00:05:33,227 --> 00:05:36,686
- لا تثيري فضيحة
- هذا جميل
90
00:05:36,689 --> 00:05:40,536
أنه كذلك، لقد بدأ
91
00:05:53,164 --> 00:05:57,266
هل عرفتَ أن (كاريف) و(ويلسون) لديهما
أصدقاء كثر خارج المستشفى؟
92
00:06:01,339 --> 00:06:03,166
- ماذا يحصل؟
- "(أبريل): مرحباً، أين الجميع؟"
93
00:06:03,174 --> 00:06:05,396
"هل هناك حالة طارئة في المشفى؟"
94
00:06:06,677 --> 00:06:08,776
"(جاكسون): نحن في الزفاف"
95
00:06:09,639 --> 00:06:12,386
"(أبريل): لا، لستم كذلك"
96
00:06:12,392 --> 00:06:14,736
"(جاكسون): بلى!"
97
00:06:16,896 --> 00:06:19,396
- مَن هذا؟
- لا أعرف
98
00:06:19,399 --> 00:06:21,936
"لا! لستم كذلك!"
99
00:06:21,943 --> 00:06:24,496
حسناً، لسنا في الزفاف
100
00:06:31,520 --> 00:06:38,520
"كل جزء مني" - :الحلقة الرابعة والعشرون للمواسم ال14بعنوان
by: adnan_kaid - :A_sparow
@Adnan_kaid96 - @Ahmed_maximum
101
00:06:39,470 --> 00:06:40,303
"زفاف (ويلسون) و(كاريف)
924 طريق (ميل)، (سياتل)، (واشنطن)"
102
00:06:40,430 --> 00:06:42,382
يا إلهي! يا إلهي!
103
00:06:42,390 --> 00:06:45,352
قل لها أن ترفض العرض
لأن حياتك كلها هنا
104
00:06:45,352 --> 00:06:47,934
علي أن أدعمها، ما يعني أن أدعها تتخذ
قراراتها الخاصة
105
00:06:47,959 --> 00:06:50,285
لكنها ليست الشمس
أنت هو الشمس
106
00:06:50,294 --> 00:06:53,935
- ماذا؟
- إنها مُشمسة جداً، لا عليك
107
00:06:54,048 --> 00:06:56,545
- مرحباً
- أين الجميع؟ هل أتينا باكراً؟
108
00:06:56,551 --> 00:06:58,255
إنهم في طريقهم إلى هنا
كان هناك مشكلة صغيرة
109
00:06:58,261 --> 00:07:00,555
مع رابط الـ(جي بي أس)
على موقع الزفاف الإلكتروني
110
00:07:00,555 --> 00:07:02,275
إنهم في طريقهم إلى هنا
111
00:07:02,371 --> 00:07:05,326
مهلاً، هذه المأكولات ليست لك
إنها من أجل ضيوفك
112
00:07:05,351 --> 00:07:06,845
ضيوفي؟ ما من أحد هنا
113
00:07:06,853 --> 00:07:09,115
- إنهم في طريقهم إلى هنا!
- إنهم في طريقهم إلى هنا!
114
00:07:22,994 --> 00:07:24,535
ماذا نفعل؟
115
00:07:24,537 --> 00:07:27,575
"(أبريل): الزفاف يُقام على جزيرة (براينبريدج)
أحضر الجميع إلى هنا على متن عبّارة حالاً!"
116
00:07:27,582 --> 00:07:30,885
حسناً، فليخرج كل واحد بعد الآخر
لا تقوموا بأي تحركات فجائية
117
00:07:33,880 --> 00:07:36,215
بشكل لا يلاحظ عزيزتي
118
00:07:36,215 --> 00:07:38,685
عذراً
119
00:07:39,302 --> 00:07:41,525
عذراً
120
00:07:43,139 --> 00:07:44,925
- تهانينا
- آسفة على التأخير
121
00:07:44,932 --> 00:07:46,905
لا، لا، فلنذهب
122
00:07:48,394 --> 00:07:50,145
آسف، آسف
123
00:07:50,146 --> 00:07:52,785
- آسف
- أسوأ رفيق على الإطلاق
124
00:07:53,608 --> 00:07:57,445
طاب عصركم
ويا له من عصر جميل!
125
00:07:57,445 --> 00:08:00,905
لقد تلقيتم دعوة من (ليلى) و(جايكوب)
126
00:08:00,907 --> 00:08:02,795
أمي!
127
00:08:04,327 --> 00:08:06,075
فليتصل أحد بالطوارئ!
128
00:08:06,079 --> 00:08:07,785
أنا طبيبة، يُمكنني المساعدة
129
00:08:07,789 --> 00:08:10,175
أعرف الفريق المُجاور
سأحضر شاحنة
130
00:08:10,583 --> 00:08:14,345
حسناً، عذراً، دعوني أمرّ
أعطوها بعض المساحة
131
00:08:16,422 --> 00:08:19,795
مرحباً، ظننت أننا تأخرنا
أين الجميع؟
132
00:08:19,801 --> 00:08:21,545
رابط تحديد المواقع سيئ
133
00:08:21,552 --> 00:08:23,255
ذهب الجميع إلى الموقع الخطأ
134
00:08:23,262 --> 00:08:25,515
عجباً!
135
00:08:25,515 --> 00:08:27,135
إنهم في طريقهم إلى هنا
136
00:08:27,141 --> 00:08:30,725
(أوين) لا يستخدم جهاز تحديد المواقع
إنه جهاز تحديد مواقع جوّال
137
00:08:30,728 --> 00:08:33,245
وأنا أضيع في طريقي إلى الحمام
138
00:08:34,816 --> 00:08:37,375
(مريديث)؟
هل أنتِ بخير؟
139
00:08:38,569 --> 00:08:43,255
لا، أنا بحال أسوأ
مما كنت عليها منذ زمن طويل
140
00:08:44,242 --> 00:08:46,785
- يا إلهي! عرفت ذلك!
- عرفت ماذا؟
141
00:08:46,786 --> 00:08:50,535
أنت مُغرمة بـ(أليكس)
لا بأس، لست أحكم عليكِ
142
00:08:50,540 --> 00:08:52,875
لقد شككت بالأمر طوال سنوات
لكن اليوم لا يُناسب الإعلان عن حبك
143
00:08:52,875 --> 00:08:54,915
- (أميليا)، توقفي عن الكلام
- حسناً
144
00:08:54,919 --> 00:08:58,085
لأنه يمكن للناس أن يسمعوا
وسيكون ذلك سيئاً جداً
145
00:08:58,089 --> 00:09:01,375
لا، لأنني لا أكن له
أي مشاعرَ سرّية
146
00:09:01,384 --> 00:09:04,425
لكن أنت هي مَن يحمل مشاعرَ سرّية
لزوجك السابق
147
00:09:04,429 --> 00:09:08,985
الذي تعيشين معه
لكنني أنا لست مغرمة بـ(أليكس)
148
00:09:11,144 --> 00:09:12,865
مرحباً
149
00:09:14,647 --> 00:09:16,365
ما بها؟
150
00:09:16,858 --> 00:09:22,205
لا شيء! نعم
لا! لا شيء
151
00:09:30,413 --> 00:09:32,995
- جيد، أنتِ هنا
- نعم، أنا هنا
152
00:09:32,999 --> 00:09:36,035
أتيت إلى هنا لأقول
إنه ليس عليكِ القبول بالمنحة
153
00:09:36,044 --> 00:09:39,225
إن أردتِ وظيفة الجراحة المقيمة
في (غراي سلون)، إعتبريها لكِ
154
00:09:39,422 --> 00:09:41,465
- هل أنتِ جادة؟
- ولمَ قد لا أكون جادة؟
155
00:09:41,466 --> 00:09:43,295
أنا رئيسة الجراحين
وأحببت العمل معكِ
156
00:09:43,301 --> 00:09:47,485
لذا، فكري في الأمر، حسناً؟
تبدين فاتنة، تهانينا على الزفاف
157
00:09:52,435 --> 00:09:56,105
هل أنت بخير؟ هل أنت متوتر؟
لا تتوتر، لأن كل شيء جيد
158
00:09:56,105 --> 00:09:57,725
كل شيء جيد
159
00:09:57,732 --> 00:10:00,895
لست متوتراً، بإستثناء
أنكِ لا تتوقفين عن الكلام
160
00:10:00,902 --> 00:10:02,915
أفترض أنني أنا المتوترة
161
00:10:04,906 --> 00:10:07,445
أنا... أريد أن يكون اليوم مثالياً
162
00:10:07,450 --> 00:10:11,035
تعلم... لأنه إن كان اليوم مثالياً
163
00:10:11,037 --> 00:10:14,955
وفي مرحلة ما في المستقبل
ستصبح الأمور صعبة
164
00:10:14,957 --> 00:10:17,205
ويتخلى عنك أحد
أو يُقاضيك مطالباً بالحضانة
165
00:10:17,210 --> 00:10:22,085
يمكنك أن تتذكر هذا اليوم المثالي الذي
يذكرك لما تورطت في هذه المسألة كلها...
166
00:10:22,090 --> 00:10:23,975
حسناً، سأصمت بالتأكيد
167
00:10:24,634 --> 00:10:28,135
لا! لا! أغمض عينيك
أغمض عينيك! هذا حظ أسوأ حتى!
168
00:10:28,137 --> 00:10:30,985
لا أؤمن بالخرافات!
أريد التحدث مع (أليكس)
169
00:10:31,516 --> 00:10:35,235
حسناً، لا بأس
سأبقي (أبريل) بعيدة
170
00:10:37,814 --> 00:10:39,315
تبدين غاية في الجمال
171
00:10:39,315 --> 00:10:43,355
عرضت علي (مريديث) وظيفة طبيبة مقيمة
في مشفى (غراي سلون)
172
00:10:43,361 --> 00:10:46,405
- ماذا؟ هذا...
- لا أصدق أنكَ قد تفعل هذا
173
00:10:46,406 --> 00:10:49,365
- ماذا؟ ماذا فعلت؟
- طلبت منها أن تفعل ذلك
174
00:10:49,367 --> 00:10:53,365
(جو)، تقدمي بطلب لأي منحة تريدينها
سألحق بكِ إلى أي مكان
175
00:10:53,371 --> 00:10:56,115
- أهذا صوتي؟
- ثم ذهبت إلى (مريديث)...
176
00:10:56,124 --> 00:10:58,725
وطلبت منها هذه الخدمة
كما لو أنني دمية صغيرة
177
00:10:59,043 --> 00:11:01,045
أنت أجمل دمية رأيتها في حياتي
178
00:11:01,045 --> 00:11:02,545
هذا ليس مضحكاً!
179
00:11:02,547 --> 00:11:04,815
ما كان ليكون مُضحكاً
لو أنني فعلت ذلك
180
00:11:04,841 --> 00:11:08,255
إسمعي، (جو)، هذا شيء
كان ليفعله (بول)
181
00:11:08,261 --> 00:11:09,985
وأنا لستُ (بول)
182
00:11:13,016 --> 00:11:15,655
هل تظنني جاهزة
لأكون طبيبة مقيمة؟
183
00:11:18,479 --> 00:11:23,315
إسمعي، لا أظن أن أحداً يشعر
بأنه جاهز ليكون طبيباً مقيماً
184
00:11:23,317 --> 00:11:26,735
لكن السؤال هو
هل تريدين أن تكوني طبيبة مقيمة؟
185
00:11:26,738 --> 00:11:30,945
لا! أعجز عن جعل المتدربين يضغون إليَ
كمسؤولة عنهم
186
00:11:30,950 --> 00:11:33,085
إذاً إقبلي بالمنحة
187
00:11:34,041 --> 00:11:35,774
شكراً لك
188
00:11:36,581 --> 00:11:39,175
- أحبكَ
- أحبكِ أكثر
189
00:11:40,376 --> 00:11:42,185
تعال إلى هنا
190
00:11:46,382 --> 00:11:48,085
هل لدينا وقت لهذا؟
191
00:11:48,092 --> 00:11:51,525
نعم، الجميع تأخر، فلنذهب إلى مكان
لا يمكن لـ(أبريل) أن تضبطنا فيه
192
00:12:09,947 --> 00:12:12,075
هناك، فلنذهب
193
00:12:12,075 --> 00:12:13,835
- حقاً؟
- نعم
194
00:12:23,086 --> 00:12:25,395
حسناً، كان ذلك مثيراً جداً
195
00:12:29,133 --> 00:12:33,425
(روي)، جهّز 6 وحدات دم وجهز غرفة
العمليات من أجل جراحة الإستكشاف البطني
أي جراحة تختص بفتح البطن،تتم لمعالجة وتشخيص بعض المشاكل الصحية ^_^
196
00:12:33,429 --> 00:12:36,345
- علي أن أرتدي ردائي
- حسناً، ماذا عن...
197
00:12:36,349 --> 00:12:38,265
- سمعتها يا (روي)، تحرّك
- ماذا عنهم؟
198
00:12:38,267 --> 00:12:40,475
أمي، أمي؟
199
00:12:40,478 --> 00:12:42,605
- سأتولى أمرهم، خذوها إلى فوق
- هل هي بخير؟
200
00:12:42,605 --> 00:12:45,225
- لا بأس، سيعتنون بها
- إلى أين يأخذونها؟
201
00:12:45,233 --> 00:12:46,775
أريدكم أن تبقوا هنا
202
00:12:46,776 --> 00:12:49,775
أعتقد أنها تعاني تمدداً
في الشريان الأورطي البطيني
203
00:12:49,779 --> 00:12:51,985
إستدعي (بيرس)
ولتلاقينا في غرفة العمليات
204
00:12:51,989 --> 00:12:54,985
- (بيرس) في الزفاف
- إستدع أياً كان متوفراً
205
00:12:54,992 --> 00:12:58,425
هذه المرأة لن تموت يوم زفاف إبنتها
206
00:13:01,655 --> 00:13:05,240
- لا يُمكنني أن أرى شيئاً
- هذا مؤسف، فإن أفضل أعمالي تفوتك
207
00:13:05,242 --> 00:13:06,960
أصمت
208
00:13:09,121 --> 00:13:13,410
حسناً، علينا أن نباشر بشيء ما
وإلا سنضطر للتخلي عن قطع الكعكة
209
00:13:13,417 --> 00:13:15,790
ها هم! مرحي!
210
00:13:15,794 --> 00:13:17,370
- مرحباً!
- يا إلهي!
211
00:13:17,379 --> 00:13:20,230
- هذا جميل جداً
- يا إلهي يا (أبريل)!
212
00:13:20,591 --> 00:13:23,340
- هذا مذهل يا عزيزتي
- شكراً لك
213
00:13:23,343 --> 00:13:25,720
جميعنا أصدقاء هنا
ما من جهة خاصة بالعروس والعريس
214
00:13:25,721 --> 00:13:27,930
إجلسوا حيث تشعرون بالراحة، حسناً؟
215
00:13:27,931 --> 00:13:32,570
أين أجلس إذا كنت مُغرماً بالعروس
لكن العريس أبرحني ضرباً وأدخلني المشفى؟
216
00:13:33,312 --> 00:13:35,480
حسناً، نعم، لا...
217
00:13:35,481 --> 00:13:38,270
- هذا جيد، مرحباً
- نشتاق إليَكِ في المشفى
218
00:13:38,275 --> 00:13:41,520
وأنا أيضاً أشتاق إليَكم
لكن مجتمعات المشرّدين هذه هائلة
219
00:13:41,528 --> 00:13:44,040
وإمكانياتهم الطبية محدودة جداً
220
00:13:44,323 --> 00:13:45,900
وهم بحاجة ماسة إليَ
221
00:13:45,908 --> 00:13:48,450
- إنه شعور رائع
- يسرّني أنك تشعرين بخير
222
00:13:48,452 --> 00:13:51,580
هلا تأتين إلى عشاء يوم الأحد
وتحضرين حفيدتي معك
223
00:13:51,580 --> 00:13:54,550
- نعم، أود ذلك، بالطبع
- حسناً
224
00:13:54,625 --> 00:13:56,330
حسناً، لقد وصل الضيوف
225
00:13:56,335 --> 00:14:00,080
كيف حال العروس؟ هل هي جاهزة
لتتزوج بأقصر حفل زفاف على الإطلاق؟
226
00:14:00,088 --> 00:14:03,020
سأذهب لأتفقد أمرها
حسناً، لا بأس
227
00:14:04,635 --> 00:14:06,630
- آسفة على التأخير
- لا مشكلة
228
00:14:06,637 --> 00:14:08,180
في الواقع سآخذ...
229
00:14:08,180 --> 00:14:09,900
مرحباً
230
00:14:10,015 --> 00:14:13,030
- مرحباً
- (جاكسون)
231
00:14:16,104 --> 00:14:20,120
- سوف... أشرب
- بالطبع
232
00:14:26,448 --> 00:14:29,400
- د. (غاردنر) يجهز غرفة العمليات 6
- (غاردنر)، (ما كان) متوفر اليوم!
233
00:14:29,409 --> 00:14:31,070
إنه يجري عملية قسطرة
في غرفة العمليات
234
00:14:31,078 --> 00:14:33,370
- هل من مشكلة؟
- هل يبدو أن هناك مشكلة على وجهي؟
235
00:14:33,372 --> 00:14:35,120
لا أريد الإجابة عن هذا السؤال
مع فائق احترامي
236
00:14:35,124 --> 00:14:39,670
د. (بايلي)، أين الجميع؟
لم أرَ شخصاً أعرفه
237
00:14:39,670 --> 00:14:42,630
د. (أولتمان)، الحمد لله
هل يمكنكِ مشاركتي بالجراحة؟
238
00:14:42,631 --> 00:14:45,630
حسناً، لقد أتيت مِن رحلة مدتها 12 ساعة تواً
239
00:14:45,634 --> 00:14:48,050
تهانينا، سيتولى (روي) أمر حقاًئبك، هيا بنا
240
00:14:48,053 --> 00:14:49,770
حسناً
241
00:14:52,683 --> 00:14:55,740
حسناً، كان هذا مذهلاً
لكن علينا الذهاب
242
00:14:56,145 --> 00:14:59,020
آمل أنني لم أوسخ فستاني
ستقتلني (أبريل)
243
00:14:59,022 --> 00:15:00,910
لا تقلقي، لقد كنت حذراً جداً
244
00:15:05,487 --> 00:15:07,210
دعيني...
245
00:15:10,367 --> 00:15:13,070
- "ألا يمكنك أن تركله مجدداً؟"
- لقد ركلته إلى الداخل
246
00:15:13,078 --> 00:15:14,930
لا يسير الأمر بالطريقة المعاكسة
247
00:15:16,707 --> 00:15:18,620
سأصرخ الآن، حسناً؟
248
00:15:18,625 --> 00:15:20,830
- نعم
- النجدة!
249
00:15:20,836 --> 00:15:23,040
النجدة أرجوكِم!
250
00:15:23,046 --> 00:15:24,540
مرحباً؟
251
00:15:24,548 --> 00:15:26,040
- هل يُمكنهم سماعنا؟
- بالتأكيد، نعم
252
00:15:26,049 --> 00:15:27,590
بالتأكيد يسمعوننا
253
00:15:27,593 --> 00:15:30,480
- حسناً، النجدة!
- النجدة!
254
00:15:36,018 --> 00:15:38,110
نعم، هذا مُحرج
255
00:15:38,270 --> 00:15:42,020
أن أتواجد مع (ماثيو) و(أبريل)
بعد كل شيء
256
00:15:42,024 --> 00:15:48,400
حسناً، (أبريل) و(ماثيو) يتواعدان الآن
لذا... (هارييت) بحاجة أن تتوافقوا جميعكم
257
00:15:48,405 --> 00:15:53,000
لذا، عليكَ أن تجد إيمانك الداخلي
وصادقوا بعضكم
258
00:15:55,162 --> 00:15:56,660
- مرحباً
- مرحباً
259
00:15:56,663 --> 00:15:59,200
- أين (أليكس)؟
- إنه في غرفة العريس
260
00:15:59,208 --> 00:16:02,430
- لا، ليس هناك
- يا إلهي!
261
00:16:02,669 --> 00:16:05,210
لقد... لقد أخفته
262
00:16:05,214 --> 00:16:07,090
- ماذا؟
- لم أستطع... مرحباً
263
00:16:07,090 --> 00:16:09,210
لم أتوقف عن التحدث عن طلاقي
أو... لا ليس طلاقي
264
00:16:09,218 --> 00:16:11,590
لكنه هربَ، حسناً
ماذا سنفعل؟
265
00:16:11,595 --> 00:16:13,970
- ماذا سنخبر (جو)؟
- (أريزونا)، لقد رحلت أيضاً
266
00:16:13,972 --> 00:16:15,840
لا يُمكنني أن أجد أياً منهما في أي مكان
267
00:16:15,849 --> 00:16:18,740
الحمد لله، لست الملامة
268
00:16:19,102 --> 00:16:22,700
- هل يمكنك مساعدتي على إيجادهما؟
- نعم، سأذهب...
269
00:16:24,817 --> 00:16:28,460
ماذا فعلتِ؟
عرضتِ عليها وظيفة طبيبة مُعالجة؟
270
00:16:28,654 --> 00:16:30,980
- لماذا فعلتِ ذلك؟
- لقد إستحقت ذلك
271
00:16:30,989 --> 00:16:33,800
إنها طبيبة مقيمة جيدة
وستصبح طبيبة معأجلة جيدة
272
00:16:34,451 --> 00:16:36,530
- هيا يا (مريديث)
- ماذا؟
273
00:16:36,537 --> 00:16:39,160
تعلمين أنكِ لم تعرضي الوظيفة على (ويلسون)
لهذا السبب
274
00:16:39,164 --> 00:16:42,540
أتفهّم ذلك، تريدين إبقاء (كاريف) بجواركِ
275
00:16:42,543 --> 00:16:47,730
لكن هذا ليس عادلاً
لقد عُرض عليها أفضل المنح في البلاد
276
00:16:47,798 --> 00:16:51,590
وما ستفعله في هذه السنة
سيحدد ما تبقى من حياتها
277
00:16:51,593 --> 00:16:54,170
لم أحصل على منحة تدريبية
وأنا أبلي حسناً
278
00:16:54,179 --> 00:16:59,320
(جو ويلسون) لا تشاركك سلسلة نسبك
إنها تحتاج إلى مزيد من التدريب وتستحقه
279
00:17:06,692 --> 00:17:09,920
إذاً، هل تكنين مشاعرَ سرية لـ(جو)؟
280
00:17:10,028 --> 00:17:15,030
أعني... أنا أتفهم الأمر، ساعات طويلة
من التفكير المكثف
281
00:17:15,033 --> 00:17:17,610
أنا أتفهم ذلك، لكن اليوم غير مناسب أيضاً
282
00:17:17,619 --> 00:17:22,160
أنا لستُ مغرمة بأحد
هلا توقفتِ عن عكس حبك السري عليّ؟
283
00:17:22,166 --> 00:17:24,120
- لست أعكس!
- أرجوكِ
284
00:17:24,126 --> 00:17:27,370
واضح أنكِ تقعين في حب (أوين) مجدداً
حتى إنكِ ما عادت تعودين إلى المنزل
285
00:17:27,379 --> 00:17:30,170
و(ماغي) تقضي وقتها في منزل (جاكسون)
و(أليكس) هو...
286
00:17:30,174 --> 00:17:31,900
إنه (أليكس) الخاص بي
287
00:17:32,509 --> 00:17:36,130
لقد شعرت بالسعادة أخيراً
في عالم ليست فيه (كرستينا) ولا (ديريك)
288
00:17:36,138 --> 00:17:38,530
ولا أريد أن أكون وحيده
289
00:17:41,310 --> 00:17:45,140
حسناً، لكن حتى لو كنت أُغرم بـ(أوين)
سأكون موجودة دائماً لمساندتكِ
290
00:17:45,147 --> 00:17:46,870
لا يهم
291
00:17:49,651 --> 00:17:53,480
هذه غلطتي، إقتحمت منزلك لدى (مير)
ثم أريتك فستاني
292
00:17:53,489 --> 00:17:55,650
ونحن الآن بطلاً رواية لـ(ستيفن كينغ)
293
00:17:55,657 --> 00:17:59,160
هيا، إنها مزحة بسيطة
ستكون قصة مضحكة
294
00:17:59,161 --> 00:18:01,830
حيث سنخبرها لأولادنا في زفافهم
وسيضحك الجميع
295
00:18:01,830 --> 00:18:04,680
- حقاً؟
- نعم
296
00:18:06,919 --> 00:18:09,960
- مهلاً! لقد عثرت على نافذة
مذهل!
297
00:18:09,963 --> 00:18:13,350
إنها مغطاة بالوحل
انخفضي وغطي عينيك
298
00:18:26,021 --> 00:18:30,410
نعم، نعم، الأرجح أنه ما كان يجب
أن أرى الفستان
299
00:18:36,241 --> 00:18:39,819
- هل عثرتِ عليهما؟
- لا، لكن عثرت على حذاء (جو) في غرفة (أليكس)
300
00:18:39,828 --> 00:18:43,079
- لذا، أعتقد أنهما ذهبا خلسة إلى مكان ما
- ليتضاجعا
301
00:18:43,082 --> 00:18:46,119
لعبة منصفة، حسناً
لم يأت القس بعد، لذا...
302
00:18:46,126 --> 00:18:49,041
عذراً، هلا تقدمان المقبلات للضيوف من فضلكً
303
00:18:49,066 --> 00:18:50,931
إنها عديمة الهوادة
304
00:18:53,307 --> 00:18:55,339
حسناً، نخب ماذا نشرب هذه المرة
305
00:18:55,344 --> 00:18:59,719
نخب (مريديث غراي)
وكم تبدو مذهلة في هذا الفستان
306
00:18:59,723 --> 00:19:01,679
كان ذلك النخب الأخير
307
00:19:01,683 --> 00:19:03,429
يا إلهي! أنا مُحرجة جداً
أنت محق، حسناً
308
00:19:03,435 --> 00:19:07,909
نخب شعرها
وكيف يمكن أن يغرق فيه المرء
309
00:19:07,940 --> 00:19:10,749
- لا بأس، شعرها
- حسناً، لا يهم، إنه جميل
310
00:19:12,319 --> 00:19:15,899
د. (ديلوكا)؟
هل ترغب في الآنضمام إليَنا؟
311
00:19:15,906 --> 00:19:18,989
- ظننت أنك مُعجبة بـ(آيفري)
- لقد مضى قدماً
312
00:19:18,992 --> 00:19:21,549
- لا يهم
- ها نحن ذا
313
00:19:27,292 --> 00:19:29,309
حسناً، المزيد
314
00:19:29,628 --> 00:19:31,349
شكراً لكِ
315
00:19:34,049 --> 00:19:39,879
- ليس جيداً؟
- ظننت إنه لحم مقدد، لكنه بلح
316
00:19:39,888 --> 00:19:41,859
هذا مُقرف
317
00:19:43,851 --> 00:19:52,159
إسمع يا رجل، على المرء أن يكون ناضجاً
تعلم... بعد كل ما حدث
318
00:19:52,359 --> 00:20:00,249
أن... لا أعرف ماذا أقول في هذا الموقف
أو ما أفعله، لكن...
319
00:20:00,784 --> 00:20:02,879
أريد أن تكون (أبريل) سعيدة
320
00:20:03,495 --> 00:20:05,429
إنها تستحق ذلك
321
00:20:05,914 --> 00:20:07,849
كلاكما يستحق ذلك
322
00:20:10,544 --> 00:20:12,849
(أبريل)، إنها...
323
00:20:15,007 --> 00:20:17,149
أحاول أن أبني حياةً معها
324
00:20:17,468 --> 00:20:21,779
وأنت والد (هارييت)، لذا...
325
00:20:22,639 --> 00:20:25,139
أفترض أن ما أود قوله هو أنني أرغب
في أن أكون متسامحاً حيال هذا الأمر
326
00:20:25,142 --> 00:20:27,779
لكن يصعب علي ذلك
327
00:20:29,354 --> 00:20:30,939
هل ترغب في ضربي؟
328
00:20:30,939 --> 00:20:33,939
نعم، أرغب في ذلك حقاً
329
00:20:33,942 --> 00:20:36,829
لكن ذلك الأمر المتعلّق
بالمسامحة المسيحية... صحيح؟
330
00:20:37,821 --> 00:20:42,459
هل ستشعر بتحسن إن عرفتَ
أنني خسرت مؤخراً ربع مليار دولار؟
331
00:20:43,660 --> 00:20:47,259
نعم، سأشعر بتحسن بالفعل
332
00:20:47,539 --> 00:20:50,009
- أي شيء يُمكنني فعله لأساعد...
- شكراً لك
333
00:20:55,672 --> 00:20:57,499
- لست (أليكس)
- لا
334
00:20:57,508 --> 00:20:59,709
لكنني بحاجة إلى مكان هادئ
لأطعم (ليو)
335
00:20:59,718 --> 00:21:02,469
الجميع يبحث عن (أليكس)
إن عاد إلى هنا أطلب منه ألا يُبارح مكإنه
336
00:21:02,471 --> 00:21:04,189
حسناً
337
00:21:05,140 --> 00:21:08,489
- إذاً، هل ستتزوجان؟
- مَن؟
338
00:21:08,519 --> 00:21:11,849
أنت و(أميليا)، أم أنكما صديقان فحسب؟
ما هي العلاقة التي تجمعكما؟
339
00:21:11,855 --> 00:21:14,769
أنا أعيش معكما منذ شهر
ولا أعرف إن كنتما مرتبطين أم لا
340
00:21:14,775 --> 00:21:16,499
لسنا كذلك
341
00:21:16,693 --> 00:21:21,499
إذاً، أنتما تعيشان في المنزل ذاته
وتعتنيان بولدين ضالين معاً؟ هذا غريب
342
00:21:22,032 --> 00:21:29,009
إن الوضع معقّد، أنا و(أميليا) كنا متزوجين
والآن... نحن... لسنا كذلك
343
00:21:29,581 --> 00:21:31,389
لمَ لا؟
344
00:21:33,961 --> 00:21:37,289
- كانت (أميليا) تعاني حالة صحية
- ورماً في الدماغ؟
345
00:21:37,297 --> 00:21:40,209
صحيح، كان ورماً
وقد كان صعباً
346
00:21:40,217 --> 00:21:43,589
وهو... معقد
347
00:21:43,595 --> 00:21:49,779
ربما كان معقداً وقتها لكنه ليس كذلك الآن
إنما هو أمر غريب جداً
348
00:21:51,228 --> 00:21:56,829
"د. (موكري) 2250
د. (موكري) 2250"
349
00:21:58,736 --> 00:22:02,899
ألم تشتكِ من أي ألم في الصدر أو الظهر
أو أي شيء؟
350
00:22:02,906 --> 00:22:04,899
إن كانت تشتكي
فقد كانت مُبتسمة في أثنائها
351
00:22:04,908 --> 00:22:07,739
كانت تقف على قدميها بلحظة ثم...
352
00:22:07,745 --> 00:22:10,789
- أهي صديقة لـ(كاريف) أم (ويلسون)؟
- إنها ليست صديقة
353
00:22:10,789 --> 00:22:13,849
- إنها إشارة
- إشارة؟
354
00:22:14,001 --> 00:22:15,499
إشارة لماذا؟
355
00:22:15,502 --> 00:22:20,799
وصلت أنا و(بين) إلى الزفاف الخطأ
في المكان الخطأ
356
00:22:20,799 --> 00:22:24,969
وهذه المرأة تذهب إلى زفاف إبنتها
وكلها آمال وأحلام ومخططات
357
00:22:24,970 --> 00:22:26,589
وإذ بها تقع أرضاً
358
00:22:26,597 --> 00:22:30,359
ولو لم أتواجد هناك عن طريق الخطأ
للقيت حتفها
359
00:22:30,642 --> 00:22:35,199
وهذا حصل بعد أشهر من وقوعي على الأرض
وإقترأبي من الموت بنفسي
360
00:22:35,689 --> 00:22:38,199
وماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء
361
00:22:38,317 --> 00:22:43,109
صحيح أنني أحتسي ما يجب احتساؤه
وأخطو الخطوات اللازمة وأتناول أدويتي
362
00:22:43,113 --> 00:22:48,869
وأدعو للألهه كل ليلة بأن يدعني أعيش
لأرى إبني يتزوج
363
00:22:48,869 --> 00:22:55,409
- لكنني لم أفعل...
- تفعلين ماذا؟
364
00:22:55,417 --> 00:22:57,369
أي شيء؟ شيء ما
365
00:22:57,378 --> 00:22:59,789
عدت أعيش حياتي كأن شيئاً لم يحدث
366
00:22:59,797 --> 00:23:02,839
هل تريدين أن تستقلي طائرة
وتنتقلي إلى بلد آخر بين ليلة وضحاها؟
367
00:23:02,841 --> 00:23:05,359
- يُمكنني أن أساعدكِ بذلك
- جيد
368
00:23:05,427 --> 00:23:09,969
أنا آسفة، لم تحضري الزفاف أيضاً
بعد أن سافرت هذه المسافة كلها
369
00:23:09,973 --> 00:23:12,319
- لم أكن مدعوة
- ولا أنا
370
00:23:12,935 --> 00:23:15,429
- لمَ أنت هنا إذاً؟
- حسناً، بادئاً ذي بدء
371
00:23:15,437 --> 00:23:18,659
كنت أريد أن أسأل الرئيسة
إن كان لديها وظيفة شاغرة
372
00:23:22,611 --> 00:23:25,999
أو يُمكنني أن أنسى أنني سألت يوماً
373
00:23:30,953 --> 00:23:33,259
(مير)! (كيبنر)!
374
00:23:33,706 --> 00:23:35,429
أنتم!
375
00:23:38,001 --> 00:23:40,999
هل كان علينا توظيف
أكثر الموسيقيين كداً على الكرة الأرضية؟
376
00:23:41,004 --> 00:23:42,769
لم يأخذوا إستراحة حتى
377
00:23:43,465 --> 00:23:45,729
(أليكس)، أنظر إلى هذا
378
00:23:46,343 --> 00:23:48,979
دعك من ذلك وإبتعدي عنه
هذا مخيف
379
00:23:49,638 --> 00:23:53,099
- كان يُدعى (ألدين)
- النجدة! مرحباً!
380
00:23:53,100 --> 00:23:56,929
- كان متبرعَ أعضاء
- أعتقد أن هذا القطار قد فاتنا
381
00:23:56,937 --> 00:24:00,689
لا، يا (أليكس)، أنظر
كان فرداً
382
00:24:00,691 --> 00:24:03,769
كان لديه زوجة وأولاد وأحفاد
383
00:24:03,777 --> 00:24:06,609
عجباً، كان لديه كلب بشع جداً
384
00:24:06,613 --> 00:24:09,029
لكن واضح أنه عاش حياة جميلة وسعيدة
385
00:24:09,032 --> 00:24:10,949
إنتظر، قد يكون جالباً للحظ الوافر
386
00:24:10,951 --> 00:24:13,619
ربما هو هنا ليرينا ما يجب أن نطمح لأن نكون
387
00:24:13,620 --> 00:24:16,789
لقد توفي في كوخ ولم يعثر عليه أحد
طوال سنوات
388
00:24:16,790 --> 00:24:18,619
إلى أن تحوّل إلى زينة عيد (هالوين)
389
00:24:18,625 --> 00:24:20,349
كيف يُعقل أن يجلب لنا الحظ الوافر؟
390
00:24:26,508 --> 00:24:31,859
يا إلهي! دائماً ما تجدين أمراً
إيجأبياً في كل شيء
391
00:24:31,889 --> 00:24:33,949
الحمد لله أنك تريدين الزواج بي
392
00:24:36,101 --> 00:24:40,369
لقد تضاجعنا في كوخ بجانب جثة
يوم زفافنا
393
00:24:47,654 --> 00:24:49,539
سأفعل ذلك
394
00:24:50,199 --> 00:24:53,989
- حسناً
- سأخبر (مريديث غراي) عن مشاعري تجاهها
395
00:24:53,994 --> 00:24:55,989
لا، لا يا حلوتي
396
00:24:55,996 --> 00:24:59,469
الحب باهظ الثمن، لا تهدريه على أحد
لا يُمكنه أن يُبادلك هذا الحب
397
00:25:06,006 --> 00:25:08,589
لم أجدهما بعد ولم يأتِ القس أيضاً
398
00:25:08,592 --> 00:25:11,259
هذا أشبه بكارثة زفاف
399
00:25:11,261 --> 00:25:14,689
كارثة زفاف أخرى
أنظمها بنفسي
400
00:25:14,848 --> 00:25:19,099
لا، ليست كارثة، إنه يوم جميل
لكن فيه تأخير
401
00:25:19,103 --> 00:25:20,769
هل تعلمين ما هي الكارثة؟
402
00:25:20,771 --> 00:25:23,749
إنها حين أبتسم حين أتلقى رسالة من (كالي)
403
00:25:24,191 --> 00:25:25,959
ولمَ هذه كارثة؟
404
00:25:27,403 --> 00:25:29,609
آسف، كنت أسترق السمع
405
00:25:29,613 --> 00:25:34,529
لأنها تخلت عني
أول مرة ومرة ثانية
406
00:25:34,535 --> 00:25:36,909
لكن كان الأمر أسوأ
لأنها سلبتني إبنتي في المرة الأخيرة
407
00:25:36,912 --> 00:25:38,699
- نعم...
- ماذا؟
408
00:25:38,706 --> 00:25:41,659
ألاننا عزباوان كلأنا؟
لا، لا...
409
00:25:41,667 --> 00:25:45,099
لم يؤذني أحد في تاريخ حياتي
كما فعلت (كالي)
410
00:25:45,796 --> 00:25:52,519
أتفهم ذلك لكن أيضاً... لم يؤذٍ أحد (ماثيو)
كما فعلت أنا حين تركته أمام المذبح
411
00:25:53,178 --> 00:25:59,059
حسناً... آذيت (كاثرين) مرة أو مرتين
لكن لا شيء مثل التخلي عنها أمام المذبح
412
00:25:59,059 --> 00:26:00,779
صحيح
413
00:26:01,729 --> 00:26:05,519
الناس يتغيرون، والحياة تغيرنا
414
00:26:05,524 --> 00:26:10,539
واجبنا... واجبنا الوحيد
415
00:26:11,905 --> 00:26:15,549
هو أن نبقي منفتحين أمام الإحتمالات
صحيح؟
416
00:26:15,993 --> 00:26:20,389
ليس من الغباء وليست كارثة
أن (كالي) تجعلك تضحكين مجدداً
417
00:26:21,373 --> 00:26:23,099
أوافقكِ الرأي
418
00:26:23,208 --> 00:26:26,249
في الواقع، إنه أمر جميل
419
00:26:26,253 --> 00:26:30,309
سأشتاق إليَكما... بشكلٍ كبير
420
00:26:32,968 --> 00:26:34,689
تعالي إلىّ هنا
421
00:26:38,891 --> 00:26:41,069
أيها الجماعة، أيها الجماعة
422
00:26:41,393 --> 00:26:44,059
أود أن أشكركم على صبركم
423
00:26:44,063 --> 00:26:48,909
سيصل القائم على الزفاف قريباً
إن سمحت له زحمة المرفأ بذلك
424
00:26:49,985 --> 00:26:55,529
إذاً، في غضون ذلك
أرجو منكم الإستمتاع بالمقبلات
425
00:26:55,532 --> 00:27:02,619
و... هذا النخب من قبل هذا الوسيم
مرحباً
426
00:27:02,623 --> 00:27:05,349
لا تكون خجولاً، قل لنا بعض الأمور
427
00:27:07,836 --> 00:27:09,829
قد لا يكون أفضل خيار للإدلاء بنخب
428
00:27:09,838 --> 00:27:13,099
مرحباً، أنا (أندرو ديلوكا)
429
00:27:13,133 --> 00:27:16,759
أنا زميل في العمل مع (أليكس) و(جو)
430
00:27:16,762 --> 00:27:21,739
حسناً، أنا أكثر من مجرّد زميل
فقد تم سفك الدماء بيننا
431
00:27:22,184 --> 00:27:24,819
لذا هذا يجعل منا عائلة
كما أفترض
432
00:27:26,438 --> 00:27:28,159
نحن نستمتع بوقتنا
433
00:27:28,732 --> 00:27:32,819
لكن بصدق، أنا سعيد مِن أجلهما
434
00:27:32,820 --> 00:27:39,529
لأنه حين يجد شخصان لحظة
لحظة يا رفاق
435
00:27:39,535 --> 00:27:44,799
من الحب الحقيقي
الذي لم يتم سلخه منك
436
00:27:44,873 --> 00:27:49,139
بحيث يصرخ وينزف
437
00:27:50,546 --> 00:27:54,269
- على المرء أن يحتفل بذلك
- شكراً لك يا (ديلوكا)!
438
00:27:56,802 --> 00:27:58,689
شكراً لك
439
00:28:00,514 --> 00:28:04,639
- فلنذهب بنزهة
- لدي إعلان لكم، إنه سؤال بالأحرى
440
00:28:04,643 --> 00:28:08,599
هل لدى أحدكم قلم لحقنة (أبينفرين)؟
441
00:28:08,605 --> 00:28:14,359
لقد تناولت الروبيان عن طريق الخطأ
وأنا أعاني حساسية عالية
442
00:28:14,361 --> 00:28:18,919
- ويبدو أن حلقي يُطبق...
- لا بأس، لا بأس
443
00:28:19,616 --> 00:28:21,339
هذه الكارثة
444
00:28:23,451 --> 00:28:26,012
إنها تعاني صدمة حساسية
فليتصل أحد بالطوارئ
445
00:28:26,037 --> 00:28:27,579
- سأتولى الأمر
- لا أحد يملك حقنة (أبينفرين)
446
00:28:27,580 --> 00:28:29,369
- لكنني عثرت على عدة الاسعافات الأولية
- إنها تفقد سبيل التنفس
447
00:28:29,374 --> 00:28:31,369
- هل من حقنة (أبينفرين)؟
- لا أرى منه
448
00:28:31,376 --> 00:28:32,869
- (سولو مدرول)؟ أكسجين؟
- لا
449
00:28:32,877 --> 00:28:34,999
(أوين)، إنها عدة إسعافات خاصة بالزفاف
450
00:28:35,004 --> 00:28:38,055
ثمة ضمادات ودبأبيس الأمان
و(بينادريل)، (بينادريل)
451
00:28:38,299 --> 00:28:41,379
- منتهي الصلاحية، لكن...
- حلقها يُطبق علينا وضعه في الشرج
452
00:28:41,386 --> 00:28:43,129
حسناً، فليستدر الجميع
453
00:28:43,138 --> 00:28:45,529
- جميعنا أطباء هنا
- إستديروا
454
00:28:47,100 --> 00:28:49,429
لا يُمكنني إختراق المشدّ
أريد مقصاً
455
00:28:49,436 --> 00:28:51,599
- هاك
- تباً، فقدنا النبض
456
00:28:51,604 --> 00:28:53,409
إبدأوا الضغط
457
00:28:54,274 --> 00:28:55,769
سيارة الإسعاف في طريقها
إنها في زحمة السير
458
00:28:55,775 --> 00:28:57,309
من دون مجرى هواء
ستموت مع حلول وصولهم إلى هنا
459
00:28:57,318 --> 00:28:59,419
- علينا شقّها الآن!
- بواسطة ماذا؟
460
00:29:00,029 --> 00:29:03,899
أنت! أحضري لي أكثر سكين حاد لديك
ليس الذي استخدمته لقطع الروبيان!
461
00:29:03,908 --> 00:29:05,629
هيا!
462
00:29:10,665 --> 00:29:12,249
لقد عالجناها في الوقت المناسب
463
00:29:12,250 --> 00:29:18,269
ووضعنا نسيجاً مكان الشريان الأورطي
الذي بات ضعيفاً وستكون بخير
464
00:29:19,424 --> 00:29:23,109
- أمي...
- مرحباً، أنا بخير
465
00:29:23,511 --> 00:29:26,029
بإستثناء أنني أفسدت عليكِ زفافك
466
00:29:27,807 --> 00:29:29,909
أنا بخير يا حبيبتي، أعدكِ بذلك
467
00:29:30,894 --> 00:29:35,789
(جايكوب)، خذ هذه الفتاة إلى المقصف
وقدّم لها الطعام
468
00:29:36,232 --> 00:29:40,439
ثم أريدك أن تجدي القس
وتخبرينه بأنك ستتزوجين اليوم
469
00:29:40,445 --> 00:29:45,779
لا! لن أتزوج اليوم، لقد خضعت لجراحة تواً
ودخلت قسم العناية المركّزة
470
00:29:45,784 --> 00:29:51,429
عمتك (جودي) وجميع أنسابكِ المزعجين
أتوا من (كنساس)
471
00:29:51,581 --> 00:29:57,519
وصديقتكِ إستهلكت أيام عطلتها كلها
لتستقل الحافلة وتسافر عبر البلاد
472
00:29:58,004 --> 00:30:00,039
متى ستخرج من العناية المركّزة؟
473
00:30:00,048 --> 00:30:03,169
بعد بضعة أيام أو أسبوع
الأمر متعلق بسرعة تعافيها
474
00:30:03,176 --> 00:30:08,069
- إذاً، سنحدد موعداً جديداً إذاً
- توقف! أنتما على قيد الحياة
475
00:30:08,640 --> 00:30:11,109
أنتما على قيد الحياة
وأنتما معاً
476
00:30:11,643 --> 00:30:14,479
والناس الذين تحبونهم أتوا ليحتفلوا بكما
477
00:30:14,479 --> 00:30:18,289
وإن إستخففتما بهذا للحظة...
478
00:30:19,651 --> 00:30:22,209
لا أريد أن أتزوج من دونكِ يا أمي
479
00:30:23,404 --> 00:30:25,339
ربما ليس عليكِ ذلك
480
00:30:27,200 --> 00:30:29,739
(أندرو)، أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيداً
481
00:30:29,744 --> 00:30:32,839
لكنني أعلم كم أن خسارة
الشخص الذي تحبه أمر مؤلم
482
00:30:33,123 --> 00:30:38,429
وأعرف أن (سام) لا تريدكَ أن تمضي وقتك...
وأنت تغرق في ألمك
483
00:30:39,212 --> 00:30:40,749
(أندرو)، أنت شاب
484
00:30:40,755 --> 00:30:44,309
وأنت وسيم! وستقع في الحب مجدداً
485
00:30:44,634 --> 00:30:47,729
و... وسيُفطر قلبك مجدداً
486
00:30:48,054 --> 00:30:50,649
وهذه هي الحياة وهي جميلة
487
00:30:51,057 --> 00:30:54,139
وهي تعمّ بالفوضى
لكنها فوضى حلوة
488
00:30:54,144 --> 00:30:58,369
لكن لا يمكنكَ المطالبة بالماضي
عليك أن تسعى وراء المستقبل...
489
00:31:00,483 --> 00:31:03,269
- (أندرو)، ليس هذا ما عنيته
- لا؟
490
00:31:03,278 --> 00:31:07,129
- إنني لا أحاول إغواءك
- يا إلهي! أنا آسف، هل أنا مطرود؟
491
00:31:07,699 --> 00:31:09,739
لا، أشعرني ذلك بالإطراء
492
00:31:09,743 --> 00:31:11,279
- "النجدة!"
- "النجدة!"
493
00:31:11,286 --> 00:31:12,869
- هل تسمع ذلك؟
- ماذا؟
494
00:31:12,871 --> 00:31:15,199
- "النجدة! النجدة!"
- هل هذا (أليكس)؟
495
00:31:15,206 --> 00:31:16,829
النجدة! النجدة!
496
00:31:16,833 --> 00:31:19,349
- (أليكس)!
- ساعديني يا (مير)!
497
00:31:19,586 --> 00:31:21,709
- "أخرجأنا من هنا"
- "عليك أن تركل الباب إلى الداخل"
498
00:31:21,713 --> 00:31:23,809
- حسناً، إبتعد عن الباب، سأحاول
- "حسناً"
499
00:31:26,176 --> 00:31:27,759
هيا!
500
00:31:27,761 --> 00:31:29,879
- شكراً لك
- علينا أن نصطحبكما إلى الزفاف
501
00:31:29,888 --> 00:31:31,969
- نعم، هناك رجل ميت في الداخل
- ماذا؟
502
00:31:31,973 --> 00:31:33,599
- ماذا؟
- فلنتصل بالطوارئ
503
00:31:33,600 --> 00:31:36,159
لا حاجة إلى الإستعجال
حسناً، فلنذهب
504
00:31:36,186 --> 00:31:38,369
حسناً، حسناً...
505
00:31:40,190 --> 00:31:42,859
لقد أنقذتِ لي حياتي اليوم
506
00:31:42,859 --> 00:31:45,689
لا، حقاً... ما كنت لأتمكن
من إنقاذها من دونكِ
507
00:31:45,695 --> 00:31:47,839
أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة
508
00:31:48,073 --> 00:31:51,409
إسمعي، أعلم أن لديك مسؤولة
عن قسم جراحة القلب
509
00:31:51,409 --> 00:31:56,299
- أنا آسفة، لم أشأ إحراجك سابقاً
- لا، لم تحرجيني
510
00:31:56,331 --> 00:31:59,969
لكن أعطيتني إشارة أخرى
511
00:32:01,961 --> 00:32:06,189
أنا... أريد أن آخذ إجازة
512
00:32:06,716 --> 00:32:13,679
لا، ليس من الراحة إنما من المعاملات
الورقيّة والإدارة والدوام
513
00:32:13,681 --> 00:32:16,559
إنه الإرهاق، أريد إجازة من الإرهاق
514
00:32:16,559 --> 00:32:22,159
أريد أن أجري أبحاثاً وأبتكر وأقع في غرام
غرفة العمليات من جديد
515
00:32:22,357 --> 00:32:25,819
وأريد أن أمضي الوقت مع الناس الذين أحبهم
516
00:32:25,819 --> 00:32:30,489
أريد أن أتطوع لإنشاء الحدائق
في مناطق التغذية الخضرية
517
00:32:30,490 --> 00:32:32,499
وأود مشاهدة (مؤتمرات تيد)
إختصار لتكنولوجيا وترفيه وتصميم ,تيد سلسلة من المؤتمرات ^_^
العالمية التي تهدف لتعريف ونشر الافكار الجديدة والمتميزة بالعالم إبحثوا عنها
وتابعوها
518
00:32:33,451 --> 00:32:35,489
قد أبتكر برنامج (مؤتمرات تيد) خاص بي
519
00:32:35,495 --> 00:32:40,999
لدي الكثير من المال الآن، مبلغ كبير
لا أحتاج إليَه، يُمكنني أن أفعل كل ذلك
520
00:32:41,000 --> 00:32:47,769
لدي هذا الصوت في رأسي الذي يقول لي
إنه لا يُمكنني التوقف لأنني إمرأة
521
00:32:47,841 --> 00:32:49,729
لا يُمكنني أن أرتاح
522
00:32:50,385 --> 00:32:53,439
بشكل يُثير السخرية
أعتقد أنه صوت النزعة الذكورية
523
00:32:54,431 --> 00:32:57,069
لذا، سئمت إستماعي لهذا الصوت
524
00:32:58,017 --> 00:33:01,029
- وسوف أستمع لصوتي الخاص
- جيد
525
00:33:01,604 --> 00:33:07,499
د. (أولتمان)
أصبح منصب الرئيسة المؤقتة شاغراً
526
00:33:07,694 --> 00:33:13,169
أحب وظيفتي، لذلك إنها مؤقتة
ما رأيكِ؟
527
00:33:15,326 --> 00:33:17,669
أقترح أن نتابع الكلام
528
00:33:18,037 --> 00:33:19,759
إنهم جاهزون
529
00:33:20,540 --> 00:33:22,349
- هل أنتِ جاهزة؟
- نعم
530
00:33:22,500 --> 00:33:25,019
- هل أنتِ جاهزة للزفاف؟
- فلنفعل ذلك
531
00:33:25,462 --> 00:33:27,879
أسمع صوت سيارة الإسعاف
ستصل خلال دقيقة
532
00:33:27,881 --> 00:33:29,499
- ليس لدينا دقيقة
- مستعد؟
533
00:33:29,507 --> 00:33:31,629
- دعني أساعدك يا (أوين)
- نحتاج إلى قشة أو إلى قلم
534
00:33:31,634 --> 00:33:33,129
شيء يُبقي مجرى الهواء مفتوحاً
535
00:33:33,136 --> 00:33:35,629
- مَن هذه؟ ما هذا؟
- إنها منظّمة حفل زفافك
536
00:33:35,638 --> 00:33:38,569
حسناً، فلنوقف الضغط
ها نحن ذا
537
00:33:45,106 --> 00:33:46,829
- حسناً، إنها تتنفس
- قشّة
538
00:33:48,610 --> 00:33:50,869
هذه قشة ورقية، لن تنجح
539
00:33:51,279 --> 00:33:53,039
- إلامَ تحتاجين؟
- الدولاب الهوائي، أعطيني إياه
540
00:33:53,823 --> 00:33:55,549
حسناً
541
00:33:55,909 --> 00:33:57,409
لحظة، لحظة...
542
00:33:57,410 --> 00:33:59,129
- جاهزة؟
- حسناً، ها نحن ذا
543
00:34:02,624 --> 00:34:04,599
إنها تتنفس، نجحت
544
00:34:05,418 --> 00:34:09,099
- يا إلهي!
- كلا!
545
00:34:10,965 --> 00:34:13,129
- يا ذا النظارات...
- أنا آسف
546
00:34:13,134 --> 00:34:15,019
لا يحب رؤية الدم
547
00:34:15,678 --> 00:34:17,899
هل يعني هذا أنه يُمكننا تناول الحلوة؟
أنا أتضوّر من الجوع
548
00:34:22,227 --> 00:34:25,579
إعتبريني مجنونة لكن لا أعتقد
أن زفافك سيُقام اليوم
549
00:34:25,605 --> 00:34:27,329
لا
550
00:34:44,503 --> 00:34:46,563
أنا آسفة بشأن اليوم
551
00:34:47,172 --> 00:34:50,103
إختبرت أياماً أسوأ
لقد ضحكت كثيراً اليوم على الأقل
552
00:34:51,468 --> 00:34:54,153
أنا آسفة بشأن عرض الوظيفة أيضاً
553
00:34:54,972 --> 00:34:56,903
لو كنت مكانكِ، لما قبلت بهِا
554
00:34:57,516 --> 00:35:00,653
لكن لا أريدكِ أن تقلقي
بشأن شعوري بالإهانة إن لم تقبلي بالوظيفة
555
00:35:01,019 --> 00:35:03,913
- شكراً لكِ
- عنيت فعلاً ما قلته
556
00:35:03,981 --> 00:35:05,873
أحببت العمل معكِ
557
00:35:06,775 --> 00:35:10,413
ومشفى (ماساتشوستس العام)
سيكون محظوظاً جداً بكِ
558
00:35:14,658 --> 00:35:17,153
- مرحباً
- أمي، هل ستفوتنا الرحلة؟
559
00:35:17,160 --> 00:35:20,093
لا، لكنني أريد مساعدة (أبريل)
560
00:35:20,372 --> 00:35:24,293
وأحرص على تنظيف هذه الفوضى
لذا، فلنحضر لها بعض الماء
561
00:35:24,293 --> 00:35:26,933
- حسناً، على الرحب
- شكراً لكِ
562
00:35:34,094 --> 00:35:36,023
لم يسر الزفاف بحسب الخطط
563
00:35:40,851 --> 00:35:42,343
فلنحاول مرة أخرى
564
00:35:42,352 --> 00:35:46,683
لا أظن أن (أليكس) و(جو)
سيسران لمحاولتي مرة ثانية
565
00:35:46,690 --> 00:35:48,583
لم أكن أتحدث عنهما
566
00:35:55,824 --> 00:35:59,993
- (أبريل)، أنا أحبكِ
- أصبحت (كرستين) في المشفى المحلي
567
00:35:59,995 --> 00:36:02,343
لذا، ستكون بخير
568
00:36:02,831 --> 00:36:08,933
شاهدتكِ طوال اليوم تخططين لزفاف غيرك
وأحب أنكِ الوحيدة المتأثرة بكونه كان فاشلاً
569
00:36:13,175 --> 00:36:15,193
وأحب أنكِ تؤمنين بالله
570
00:36:15,761 --> 00:36:17,813
وأحبِ كيف تغنين لـ(هارييت)
571
00:36:19,306 --> 00:36:22,033
وكيف تمسكين بيديها الصغيرتين
حين تصلّين معها
572
00:36:24,061 --> 00:36:26,153
وأحب كيف تتكلمين مع (روبي)
573
00:36:28,565 --> 00:36:32,583
لقد أنقذتها وأنقذتني
574
00:36:34,196 --> 00:36:37,823
أعرف أن هذا سريع وجنوني
575
00:36:37,824 --> 00:36:42,133
لكن أنا... لا أكترث
576
00:36:42,371 --> 00:36:49,473
لأنني أحببتكِ منذ 5 سنوات
وأنا أحبكِ أكثر اليوم
577
00:36:53,298 --> 00:36:57,343
لا أريد أن أعيش من دونكِ مجدداً
وكاد ذلك أن يحصل
578
00:36:57,344 --> 00:37:01,523
لذا... لا أريد أن أُضيع المزيد من الوقت
579
00:37:03,392 --> 00:37:05,363
(أبريل)، هلا تتزوجين بي
580
00:37:06,561 --> 00:37:10,743
نعم، نعم!
581
00:37:13,944 --> 00:37:17,773
آسفة، لقد ضعت، ثم ضعت مجدداً
582
00:37:17,781 --> 00:37:21,713
ثم... هل فاتني الزفاف؟
583
00:37:26,582 --> 00:37:28,303
(أليكس)!
584
00:37:28,333 --> 00:37:34,244
تحدثت تواً مع (جاكسون) ومنظمة الزفاف بخير
وقال إنه يُمكننا نقل الحفلة إلى منزله
585
00:37:34,269 --> 00:37:37,923
- ستطلب (كاثرين) الطعام
- هذا مذهل، شكراً لكِ
586
00:37:37,926 --> 00:37:41,233
كما وأنه خطرت على بالي فكرة
587
00:37:49,896 --> 00:37:51,623
مرحباً
588
00:37:52,774 --> 00:37:56,273
ماذا تريد أن تفعل الآن؟
هل تريد إستعارة ملاحظاتي على الورق الملصق؟
589
00:37:56,278 --> 00:38:01,283
هل تعلمين؟ حتى وإن إضطررت إلى المغادرة
لن أترككِ أبداً، تعلمين ذلك
590
00:38:01,283 --> 00:38:03,003
أعرف ذلك
591
00:38:04,745 --> 00:38:09,283
و... أرتني (ماغي) شيئاً
إن ضغطتِ على هذا الزر
592
00:38:09,291 --> 00:38:13,013
يمكنك أن تصبحي كاهنة تزويج على الفور
593
00:38:13,670 --> 00:38:15,473
- حقاً؟
- حقاً
594
00:38:18,717 --> 00:38:24,313
"لحسن الحظ، ثمة دراسات أخرى
تخبرنا بالحقيقة حيال فوائد الزواج الصحية..."
595
00:38:27,601 --> 00:38:30,453
- هذا جنوني
- نعم
596
00:38:30,562 --> 00:38:33,243
نعم، الحب يدفعك للقيام بأمور جنونية
597
00:38:33,941 --> 00:38:35,703
وأنا سعيد من أجلكِ
598
00:38:36,526 --> 00:38:39,003
- هل ستبقى؟
- هل تريدينني أن أبقى؟
599
00:38:39,780 --> 00:38:45,843
نعم، نعم... أنت...
بالطبع أريدك أن تبقى
600
00:38:46,787 --> 00:38:48,993
إذاً سأبقى من دون شك
601
00:38:48,997 --> 00:38:52,793
"وهي ألا علاقة بالفوائد بالزواج إطلاقاً"
602
00:38:52,793 --> 00:38:55,853
لطالما كانت العبارات تشعرني بالحزن
603
00:38:56,922 --> 00:39:00,383
لكن من الآن فصاعداً سأنظر إليَها
كما كان ينظر إليَها زوجي
604
00:39:00,384 --> 00:39:07,153
سأرى الجمال والريح والهواء والبحر
والحركة...
605
00:39:07,516 --> 00:39:10,683
سأرى الممكن وذلك بفضلكما
606
00:39:10,686 --> 00:39:14,433
لم أرَ شخصين يُبرزان صفات بعضهما الإيجابية
كما تفعلان أنتما
607
00:39:14,439 --> 00:39:18,693
وإن تمكنتما من تحويل هذا اليوم
إلى حدث إيجابي
608
00:39:18,694 --> 00:39:20,903
فهذا يعني أنكما قادران على أي شيء
609
00:39:20,904 --> 00:39:28,963
"لأن هذه الدراسات أظهرت أن البقاء في زواج غير
سعيد هو أسوأ ما يمكن فعله للصحة وللاولاد"
610
00:39:29,329 --> 00:39:33,343
"لذا فإن الصحة الجيدة
هي نتيجة مباشرة للعلاقات الصحية"
611
00:39:34,543 --> 00:39:39,063
"لست بحاجة إلى زوج أو زوجة
إنما إلى شخص يسعك أن تثق بهِ"
612
00:39:39,172 --> 00:39:41,023
"تحتاج إلى شخص يمكنك أن تتحدث معه"
613
00:39:41,091 --> 00:39:45,343
♪"تشعرين بأنني أغلى كائن على وجه هذه الأرض"♪
614
00:39:45,345 --> 00:39:47,563
♪"♪أنت تفعل..."
615
00:39:47,764 --> 00:39:52,743
♪"♪وأنا وُلدت من أجلك"
616
00:39:53,729 --> 00:39:55,533
- أحبكِ
- أحبكِ
617
00:39:56,982 --> 00:39:58,703
(أليكس كاريف)...
618
00:39:58,775 --> 00:40:01,373
- هل تريد أن تتزوج بـ(جو ويلسون)؟
- نعم
619
00:40:01,445 --> 00:40:08,363
- (ماثيو)، هل تقبل بـ(أبريل) كزوجة لك؟
- نعم
620
00:40:08,368 --> 00:40:11,453
(جو ويلسون)
هل تريدين الزواج بـ(أليكس كاريف)؟
621
00:40:11,455 --> 00:40:12,953
نعم أريد ذلك!
622
00:40:12,956 --> 00:40:16,183
وأنتِ يا (أبريل)
هل تقبلين بـ(ماثيو) زوجاً لك؟
623
00:40:17,753 --> 00:40:18,893
نعم
624
00:40:18,918 --> 00:40:22,666
"في الغني والفقر
في المرض والصحة"
625
00:40:22,758 --> 00:40:24,853
"إلى أن يفرقنا الموت"
626
00:40:25,177 --> 00:40:27,133
(جايكوب)، كرر ورائي
627
00:40:27,137 --> 00:40:31,053
"أنا (جايكوب) أقبل بـ(لأيلا) زوجة لي"
628
00:40:31,058 --> 00:40:33,843
بواسطة السلطة المعطاة إليَ من قبل الإنترنت
629
00:40:33,852 --> 00:40:37,563
بواسطة السلطة المعطاة إليَ
ومع نعَم الله الوافرة
630
00:40:37,564 --> 00:40:39,393
أعلنكما زوجاً وزوجة
631
00:40:39,471 --> 00:40:42,405
أعلنكما الآن متزوجين!
632
00:40:42,527 --> 00:40:45,083
- يمكنك تقبيل العروس
- يمكنك تقبيل العروس
633
00:40:47,032 --> 00:40:51,213
"تحتاج إلى شخص يحتفل معك بإنتصاراتك
ويحزن على خسارتك"
634
00:40:51,662 --> 00:40:53,883
"تحتاج إلى مَن يُسامحك"
635
00:40:54,081 --> 00:40:57,633
"(كالي): أتحرّق شوقاً لرؤيتك"
636
00:41:02,339 --> 00:41:04,063
نعم!
637
00:41:04,758 --> 00:41:06,483
"يمكنك تقبيل العروس"
638
00:41:18,146 --> 00:41:21,783
أنا آسفة، إنما هذا جميل جداً
639
00:41:25,862 --> 00:41:27,583
هل أنتِ حامل؟
640
00:41:28,865 --> 00:41:30,583
نعم...
641
00:41:31,994 --> 00:41:35,383
"تحتاج إلى شخص يحضر
من دون طرح أي سؤال"
642
00:41:36,707 --> 00:41:42,393
"ويسير معك في التغييرات المفاجئة كلها
التي تضعها الحياة في طريقك"
643
00:41:42,417 --> 00:41:50,427
ترجمة: ساندي الحدّاد
سكرينز إنترناشونال - بيروت
by: adnan_kaid - :A_sparow
@Adnan_kaid96 - @Ahmed_maximum
أخيرا ً أكملنا هذا الموسم ونلتقي بالموسم القادم إن شاء الله
والشكر كذلك لكل من ساعد بهذا العمل
644
00:41:49,549 --> 00:41:54,950
"لذكرى (شاندرا شاباديج إدواردز)"
645
00:41:54,975 --> 00:42:00,703
"و(سوزن باتمور غيبز)"