1 00:00:04,111 --> 00:00:06,959 Hay una parte de la corteza cerebral de tu cerebro... 2 00:00:07,086 --> 00:00:11,088 que penetra en el área más profunda entre el lóbulo frontal y temporal. 3 00:00:11,113 --> 00:00:12,885 Espera, DeLuca... 4 00:00:13,889 --> 00:00:15,690 ¿Qué estás haciendo aquí? 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,926 Lo que quieras, Dra. Grey. 6 00:00:23,832 --> 00:00:26,934 Se llama ínsula y es donde se inician los deseos. 7 00:00:28,303 --> 00:00:30,871 Buenos días. 8 00:00:30,906 --> 00:00:32,394 Jackson. 9 00:00:32,419 --> 00:00:33,974 ¿Qué...? No. 10 00:00:34,009 --> 00:00:35,009 Estás con Maggie. 11 00:00:35,043 --> 00:00:37,611 Sí, pero es solo un sueño así que no cuenta. 12 00:00:37,646 --> 00:00:39,580 ¡No! 13 00:00:39,614 --> 00:00:41,582 Pensamientos obscenos. 14 00:00:41,616 --> 00:00:43,384 Me gusta. Cuéntame más. 15 00:00:43,418 --> 00:00:45,975 No tienes derecho a juzgarme. 16 00:00:46,010 --> 00:00:48,222 Cariño, no soy yo quien te está juzgando. 17 00:00:57,453 --> 00:00:58,466 Mamá. 18 00:00:58,500 --> 00:01:00,634 Bailey se ha despertado y le he dado leche, 19 00:01:00,669 --> 00:01:02,470 pero abrió la tapa del vasito para bebés, 20 00:01:02,504 --> 00:01:05,424 y se le ha caído la leche encima de Ellis. 21 00:01:06,041 --> 00:01:07,179 Gracias a Dios. 22 00:01:13,382 --> 00:01:15,583 ¿Si me quedo dormida en la arena me juzgarás? 23 00:01:15,617 --> 00:01:18,152 No. ¿Si vomito en la arena me juzgarás? 24 00:01:18,186 --> 00:01:19,954 Solo un poco. 25 00:01:19,988 --> 00:01:21,756 Dios, qué bonito. 26 00:01:21,790 --> 00:01:22,857 Hay mucho brillo. 27 00:01:22,891 --> 00:01:24,626 Sí. 28 00:01:24,993 --> 00:01:25,993 Aquí. 29 00:01:42,978 --> 00:01:46,013 La ínsula solo es del tamaño de un guisante, 30 00:01:46,047 --> 00:01:48,315 pero lo que desencadena en nuestros cuerpos 31 00:01:48,350 --> 00:01:51,285 y por extensión, en nuestras vidas, 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,787 puede ser épico. 33 00:01:55,991 --> 00:01:58,959 Esto... Hola. 34 00:01:58,994 --> 00:02:00,127 Lo siento. 35 00:02:00,162 --> 00:02:02,663 Creo que me he equivocado de casa. 36 00:02:02,697 --> 00:02:04,342 ¿Buscas a Amelia y a Owen? 37 00:02:04,377 --> 00:02:07,334 Porque siguen dormidos. El bebé ha estado despierto toda la noche. 38 00:02:09,604 --> 00:02:11,281 Me he equivocado de casa. 39 00:02:16,745 --> 00:02:18,379 ¿Qué ha pasado? ¿Se ha vuelto a despertar? 40 00:02:18,413 --> 00:02:20,080 No, lo siento. Puedes volver a dormir. 41 00:02:20,115 --> 00:02:21,749 No es nada. 42 00:02:24,085 --> 00:02:25,352 ¿Puedes hacer café? 43 00:02:25,387 --> 00:02:26,630 Sí. 44 00:02:36,598 --> 00:02:38,933 Oh, vaya. Desastre. 45 00:02:38,967 --> 00:02:40,363 No es un sueño. 46 00:02:40,397 --> 00:02:41,902 Definitivamente no es un sueño. 47 00:02:41,937 --> 00:02:46,340 April y Matthew y Jo y Alex se casaron. 48 00:02:46,374 --> 00:02:48,409 Y el resto nos emborrachamos dolorosamente. 49 00:02:50,579 --> 00:02:52,680 ¿Por qué lo hacemos? 50 00:02:53,915 --> 00:02:57,117 Emborronar las experiencias más felices, más vulnerables, 51 00:02:57,152 --> 00:02:59,587 las más poderosas, con alcohol... 52 00:02:59,621 --> 00:03:00,701 ¿Por qué lo hacemos? 53 00:03:00,736 --> 00:03:03,023 Es una pregunta demasiado profunda 54 00:03:03,058 --> 00:03:05,226 para no haberme tomado mi café. 55 00:03:05,260 --> 00:03:07,127 Todo tuyo. 56 00:03:07,162 --> 00:03:08,929 ¿Por qué susurramos? 57 00:03:08,964 --> 00:03:10,698 Porque DeLuca está dormido. 58 00:03:10,732 --> 00:03:12,066 DeLuca no está dormido. 59 00:03:13,131 --> 00:03:14,268 Solo mira fijamente como un idiota. 60 00:03:14,302 --> 00:03:15,803 Tiene que tener la misma resaca que yo. 61 00:03:15,837 --> 00:03:17,571 Sí, voy a llamar para decir que estoy enfermo, chicos. 62 00:03:17,605 --> 00:03:19,073 No, nadie está enfermo. 63 00:03:19,107 --> 00:03:21,108 Es un día precioso. Os vais a vestir. 64 00:03:21,142 --> 00:03:22,182 Todos vamos a ir al trabajo. 65 00:03:22,216 --> 00:03:23,244 Vamos. 66 00:03:23,278 --> 00:03:25,246 Venga, chicos. Vamos. 67 00:03:25,280 --> 00:03:27,248 Dios, me duele la cabeza. 68 00:03:34,289 --> 00:03:36,991 Sí. No es mala idea. 69 00:03:37,025 --> 00:03:39,260 Naranja, por favor. 70 00:03:39,294 --> 00:03:42,129 No, no, espera. Piña. 71 00:03:42,163 --> 00:03:44,465 Y extra de hielo. 72 00:03:50,338 --> 00:03:52,940 Bien. Gracias. 73 00:03:59,447 --> 00:04:01,749 Buenos días. 74 00:04:03,184 --> 00:04:04,852 Gracias, cariño. 75 00:04:04,886 --> 00:04:06,854 Te has levantado y has salido pronto. 76 00:04:06,888 --> 00:04:08,289 ¿Has ido a tu reunión de Alcohólicos Anónimos? 77 00:04:08,323 --> 00:04:10,090 No, quería... 78 00:04:10,125 --> 00:04:12,159 mirar estos historiales, 79 00:04:12,193 --> 00:04:13,367 así que iré esta noche. 80 00:04:13,401 --> 00:04:15,362 ¿Dormiste algo anoche? 81 00:04:15,397 --> 00:04:18,032 Gracias a ti... 82 00:04:18,066 --> 00:04:19,833 dormí... 83 00:04:19,868 --> 00:04:21,035 bastante... 84 00:04:21,069 --> 00:04:22,937 bien. 85 00:04:22,971 --> 00:04:26,106 Y espero volver a dormir así de bien esta noche también. 86 00:04:26,141 --> 00:04:27,641 Vuelve con tus historiales. 87 00:04:27,676 --> 00:04:30,778 Ahora estoy demasiado distraído. 88 00:04:39,054 --> 00:04:42,022 ¡Buenos días, Dra. Altman! 89 00:04:42,057 --> 00:04:44,892 Qué mañana más preciosa. 90 00:04:44,926 --> 00:04:46,126 Dra. Bailey, tengo que hablarte 91 00:04:46,161 --> 00:04:47,661 del puesto de jefe interino. 92 00:04:47,696 --> 00:04:49,396 Solo quería verte 93 00:04:49,431 --> 00:04:52,032 y agradecerte la oferta. 94 00:04:52,067 --> 00:04:54,168 De nada. Es emocionante. 95 00:04:54,202 --> 00:04:59,206 Y además he contratado a un nuevo dios de orto. 96 00:04:59,240 --> 00:05:02,343 Era el cirujano personal de los Seattle Mariners. 97 00:05:03,378 --> 00:05:07,548 Y estamos dando los toques finales 98 00:05:07,582 --> 00:05:11,752 a un centro de oxigenoterapia hiperbárica de vanguardia. 99 00:05:11,786 --> 00:05:14,088 Estamos a la vanguardia. 100 00:05:14,122 --> 00:05:16,357 Somos un sitio en el que quieres trabajar. 101 00:05:16,391 --> 00:05:18,325 Lo sé. Lo sé. 102 00:05:18,360 --> 00:05:22,062 Esto no es personal, Dra. Bailey. 103 00:05:22,097 --> 00:05:25,165 Pensaba que volvía a la ciudad para quedarme. 104 00:05:25,200 --> 00:05:27,334 Pensaba que quería... pero no quiero. 105 00:05:27,369 --> 00:05:30,037 No quiero lo que creía que quería, 106 00:05:30,071 --> 00:05:32,539 así que no vuelvo a la ciudad. 107 00:05:32,574 --> 00:05:34,775 No puedo ser tu jefe interino. 108 00:05:34,809 --> 00:05:36,377 Me voy. 109 00:05:36,411 --> 00:05:39,447 Muy, muy lejos. 110 00:05:39,482 --> 00:05:40,600 Así que, bueno... 111 00:05:40,634 --> 00:05:43,183 Buena suerte con tu... año sábatico de estrés, y... 112 00:05:43,218 --> 00:05:45,285 Espero no haber contribuido a ello. 113 00:05:45,320 --> 00:05:47,287 Al estrés. 114 00:05:50,291 --> 00:05:52,926 Sí, quiero decir, solo estaba diciendo que April se casó, ¿verdad? 115 00:05:52,961 --> 00:05:55,429 Y yo estaba ahí, lo vi, 116 00:05:55,463 --> 00:05:57,231 y estuvo bien. 117 00:05:57,265 --> 00:05:59,466 Estuve bien. Estaba realmente feliz por ella, 118 00:05:59,501 --> 00:06:01,301 y eso es algo grande en mi vida. 119 00:06:01,336 --> 00:06:03,137 Es como un punto de inflexión de hecho. 120 00:06:03,171 --> 00:06:05,739 Así que, no sé, quiero prestar atención a eso. 121 00:06:05,774 --> 00:06:07,241 ¿A qué? 122 00:06:07,275 --> 00:06:08,542 A lo que sea que venga después. 123 00:06:08,576 --> 00:06:10,310 ¿Sabes? No sé. 124 00:06:10,345 --> 00:06:12,913 No es que crea en alguna gran señal 125 00:06:12,947 --> 00:06:15,249 o un mensaje de arriba o algo así. 126 00:06:15,283 --> 00:06:16,985 Es solo... 127 00:06:17,752 --> 00:06:19,446 No sé. 128 00:06:20,355 --> 00:06:22,089 Oh, Dios mío. 129 00:06:22,123 --> 00:06:23,757 Besé a Meredith Grey anoche. 130 00:06:23,792 --> 00:06:25,292 Oh, Dios mío. 131 00:06:25,326 --> 00:06:26,994 No sé cómo fue capaz 132 00:06:27,028 --> 00:06:29,630 de tomar una decisión tan importante tan rápido. 133 00:06:29,664 --> 00:06:31,265 No sé, me lleva tres semanas de investigación 134 00:06:31,299 --> 00:06:33,267 solo el escoger un cepillo de dientes. 135 00:06:33,301 --> 00:06:34,835 Sí, bueno, eso es April para ti. 136 00:06:34,869 --> 00:06:37,171 Hizo lo mismo conmigo. 137 00:06:37,205 --> 00:06:38,302 Sinceramente, no lo sé. 138 00:06:38,336 --> 00:06:40,507 Creo que tal vez sea así como funciona la fe. 139 00:06:40,542 --> 00:06:42,843 Sí, quiero decir, supongo que ese es el atractivo. 140 00:06:42,877 --> 00:06:45,312 Simplemente sigues tu instinto 141 00:06:45,346 --> 00:06:46,954 y confías en que 142 00:06:46,979 --> 00:06:48,148 haya una mano ahí 143 00:06:48,183 --> 00:06:49,322 para recogerte si te caes 144 00:06:49,347 --> 00:06:52,638 o para ayudarte si te equivocas. 145 00:07:13,174 --> 00:07:20,113 www.subtitulamos.tv 146 00:07:28,413 --> 00:07:29,413 ¿Señora? 147 00:07:30,749 --> 00:07:31,749 Señora. 148 00:07:36,821 --> 00:07:38,656 - ¿Alguien va a llamar? - 911. Sí, lo tengo. 149 00:07:38,690 --> 00:07:40,090 ¿Qué ves? 150 00:07:40,125 --> 00:07:41,125 Tengo un pulso débil. 151 00:07:41,159 --> 00:07:43,160 Respiraciones superficiales. Fractura abierta de fémur evidente. 152 00:07:43,194 --> 00:07:45,262 Probablemente también tenga heridas internas. 153 00:07:45,296 --> 00:07:46,897 Vamos, cogedlo. 154 00:07:46,931 --> 00:07:49,065 - Nos has salvado la vida, tío. - Solo os he cogido de la chaqueta. 155 00:07:49,100 --> 00:07:51,435 DeLuca, mi vida casi acaba y tú la has salvado. 156 00:07:51,469 --> 00:07:54,438 ¿Entendido? Ibas a quedarte en casa, por el amor de Dios. 157 00:07:54,472 --> 00:07:56,006 Si lo hubieras hecho estaría muerto. 158 00:07:57,876 --> 00:07:59,443 Dr. Browing a Hemodinámica. 159 00:07:59,477 --> 00:08:01,912 Dr. Browing a Hemodinámica. 160 00:08:04,616 --> 00:08:06,350 ¿Algo bueno? 161 00:08:06,384 --> 00:08:07,722 ¿Qué? 162 00:08:07,757 --> 00:08:09,520 No. 163 00:08:09,554 --> 00:08:11,021 Deja de sonreírme con superioridad. 164 00:08:11,056 --> 00:08:12,256 No sonrío con desdén... Sonrío. 165 00:08:12,290 --> 00:08:13,757 Si interpretas mi sonrisa como una sonrisa con superioridad, 166 00:08:13,792 --> 00:08:15,426 bueno, es solo porque me consideras travieso, 167 00:08:15,460 --> 00:08:18,462 y, me atrevería a decir, encantador. 168 00:08:18,496 --> 00:08:20,464 No te encuentro nada. 169 00:08:20,498 --> 00:08:21,465 Salvé el cerebro de tu hermana, 170 00:08:21,499 --> 00:08:23,500 así que como mínimo me encuentras talentoso. 171 00:08:25,537 --> 00:08:29,006 Vamos a dejarlo en eso. 172 00:08:29,040 --> 00:08:30,708 Oye. Llegamos al ascensor. 173 00:08:30,742 --> 00:08:31,775 Hola. Buenos días. 174 00:08:31,810 --> 00:08:34,478 - Hola. - ¡Hola, Leo! 175 00:08:34,512 --> 00:08:36,013 Pero qué guapo estás con ese sombrero. 176 00:08:38,983 --> 00:08:40,984 ¿Esos dos vuelven a estar juntos? 177 00:08:41,019 --> 00:08:42,108 No está claro. 178 00:08:42,142 --> 00:08:44,621 ¿Crees que pueden sentir nuestra tensión sexual? 179 00:08:44,656 --> 00:08:45,956 ¿No la sentiría yo? 180 00:08:45,990 --> 00:08:47,658 Encantador. 181 00:08:48,827 --> 00:08:51,128 Mierda. 182 00:08:51,162 --> 00:08:52,362 - Teddy. - Teddy. 183 00:08:52,397 --> 00:08:53,478 - Hola. - Espera, ¿por qué estás...? 184 00:08:53,513 --> 00:08:55,566 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Perdón. Hola. 185 00:08:55,600 --> 00:08:56,567 - Hola. - Hola. 186 00:08:56,601 --> 00:08:57,768 Bailey me ofreció un trabajo, 187 00:08:57,802 --> 00:09:01,238 - y lo estaba considerando, pero... - Tenemos una jefa de cardio. 188 00:09:01,272 --> 00:09:04,408 Jefe interino. Me ofreció el puesto de jefe interino. 189 00:09:04,442 --> 00:09:06,643 ¿Hay un trabajo de jefe interino? No lo... 190 00:09:06,678 --> 00:09:09,480 Quiere un... año sabático del estrés. 191 00:09:09,514 --> 00:09:10,681 ¿Quién es la rubia? 192 00:09:10,715 --> 00:09:11,849 Aparta tu aliento de mi oreja. 193 00:09:11,883 --> 00:09:13,383 ¿Y lo vas a aceptar, o...? 194 00:09:14,419 --> 00:09:15,552 No. 195 00:09:15,587 --> 00:09:17,855 De hecho, me voy. 196 00:09:18,957 --> 00:09:22,593 Me alegro de verte, Amelia, y quienquiera que seas. 197 00:09:22,627 --> 00:09:24,828 Este es Leo. 198 00:09:24,863 --> 00:09:26,497 Sí. 199 00:09:26,531 --> 00:09:27,564 Adiós, Owen. 200 00:09:27,599 --> 00:09:30,734 Voy a... 201 00:09:30,769 --> 00:09:32,369 Voy a irme. 202 00:09:33,169 --> 00:09:34,338 Vaya. 203 00:09:34,372 --> 00:09:36,240 ¿Está en Seattle y no llama? 204 00:09:36,274 --> 00:09:38,342 Eso es... vaya. 205 00:09:38,376 --> 00:09:40,778 ¿Sigues colgado de ella? 206 00:09:40,812 --> 00:09:42,112 ¿Sabes qué? No contestes. 207 00:09:42,147 --> 00:09:45,449 Voy a dejar a Leo. Que tengas un buen día. 208 00:09:45,483 --> 00:09:46,784 Amelia. 209 00:09:48,653 --> 00:09:49,953 Eh. Oye, oye, oye, frenad. 210 00:09:49,988 --> 00:09:52,623 ¡Traumatismo en camino! 211 00:09:57,729 --> 00:09:58,715 - ¡Primer! - ¡Primer! 212 00:09:58,749 --> 00:10:01,231 Error. Yo estaba primero. 213 00:10:01,266 --> 00:10:03,000 - ¡Segundo! - ¡Despacio! 214 00:10:03,034 --> 00:10:04,535 No quiero que mueras aquí fuera. 215 00:10:04,569 --> 00:10:05,636 ¿Qué pasa aquí? 216 00:10:05,670 --> 00:10:08,739 Estaba en el suelo del baño gritando. 217 00:10:08,773 --> 00:10:10,073 Creo que puede ser un ataque al corazón. 218 00:10:10,108 --> 00:10:11,942 Es mi estómago. Solo es mi estómago. 219 00:10:11,976 --> 00:10:13,443 Que uno de los dos le ingrese. 220 00:10:13,478 --> 00:10:14,526 - ¡Pero el trauma! - Hay un trauma. 221 00:10:14,560 --> 00:10:15,979 Roy, ahora. 222 00:10:16,014 --> 00:10:17,414 Dr. Pallas a Pediatría. 223 00:10:18,583 --> 00:10:21,485 - ¿No es ese nuestro trauma? - Solo es un dolor de estómago. 224 00:10:22,921 --> 00:10:25,255 ¿Te encargas, Hunt? 225 00:10:27,525 --> 00:10:28,792 Primer. 226 00:10:32,030 --> 00:10:34,331 Dr. Lee a Urgencias. Dr. Lee a Urgencias. 227 00:10:36,534 --> 00:10:37,968 ¡Mierda! 228 00:10:44,776 --> 00:10:47,511 Eh, eh. Ven aquí. 229 00:10:47,545 --> 00:10:48,779 ¿Quién es vuestro jefe de cardio? 230 00:10:48,813 --> 00:10:50,808 La Dra. Maggie Pierce, señora. 231 00:10:51,616 --> 00:10:52,683 ¿Eres militar? 232 00:10:52,717 --> 00:10:54,351 Sí, señora. Fuerza Aérea. 233 00:10:56,621 --> 00:10:58,021 Accidente automovilístico. Alterado en la escena. 234 00:10:58,056 --> 00:10:59,156 Pulso 130. 235 00:10:59,190 --> 00:11:00,324 - Presión aguantando en 90. - De acuerdo. 236 00:11:00,358 --> 00:11:01,525 También hay una fractura de fémur abierta. 237 00:11:01,559 --> 00:11:02,960 - Despacio. - Lo tengo. 238 00:11:02,994 --> 00:11:04,294 Es un portabicicletas humano. 239 00:11:04,329 --> 00:11:06,630 Parece que la bicicleta está obstruyendo un sangrado bastante grave en el muslo 240 00:11:06,664 --> 00:11:07,698 así que queríamos asegurarnos de traerla 241 00:11:07,732 --> 00:11:09,666 a un entorno controlado para la extracción. 242 00:11:09,701 --> 00:11:10,734 - Sí. - Vamos a necesitar a orto. 243 00:11:10,768 --> 00:11:12,870 Hay algún tipo nuevo en orto. Vamos por él. 244 00:11:12,904 --> 00:11:14,171 ¿Pierce? 245 00:11:14,205 --> 00:11:15,372 Lo tengo. 246 00:11:15,406 --> 00:11:16,840 Perdió el conocimiento al volante. 247 00:11:16,875 --> 00:11:20,310 Oh, Dios mío, ¡lo siento! ¡Lo siento! 248 00:11:23,414 --> 00:11:25,315 ¿Qué? 249 00:11:25,350 --> 00:11:27,150 He oído que buscas un jefe interino, 250 00:11:27,185 --> 00:11:29,519 y estoy aquí para decirte que tu búsqueda ha terminado. 251 00:11:29,554 --> 00:11:32,522 Ya sé lo que piensas... Soy jefa de neuro, 252 00:11:32,557 --> 00:11:34,291 y tengo mi investigación con Koracick, 253 00:11:34,325 --> 00:11:36,526 y una adolescente adicta a la que intento mantener controlada. 254 00:11:36,561 --> 00:11:37,561 Y tengo a Owen. 255 00:11:37,595 --> 00:11:39,129 Bueno, no tengo a Owen. 256 00:11:39,163 --> 00:11:40,631 Owen tiene a Leo, y yo tengo a Betty, 257 00:11:40,665 --> 00:11:43,700 y definitivamente no nos tenemos el uno al otro. 258 00:11:43,735 --> 00:11:46,853 Así que hay preguntas. Y sentimientos. 259 00:11:46,888 --> 00:11:47,938 Y nosotros dos juntos 260 00:11:47,972 --> 00:11:50,173 es como, un gran tornado de confusión arremolinándose 261 00:11:50,208 --> 00:11:52,075 que podría poner de cabeza las vidas de los cuatro, así que, sí. 262 00:11:52,110 --> 00:11:54,478 Sí, mi vida es un gran lío ahora mismo. 263 00:11:54,512 --> 00:11:57,047 ¿Y por eso debería escogerte? 264 00:11:57,081 --> 00:11:58,558 Porque todo el mundo sabe 265 00:11:58,593 --> 00:12:01,718 que la gente con vidas desastrosas son brillantes en el trabajo. 266 00:12:01,753 --> 00:12:03,520 Y también soy increíblemente mandona por naturaleza. 267 00:12:06,170 --> 00:12:07,257 Vale, en serio, 268 00:12:07,292 --> 00:12:08,892 ¿qué tiene Teddy Altman que yo no tenga? 269 00:12:10,862 --> 00:12:12,095 - Ciao. - Hola. 270 00:12:12,130 --> 00:12:15,666 Pareces una... una rata de cloaca. 271 00:12:15,700 --> 00:12:17,768 Vaya. Dormir sola realmente saca tu lado más amable. 272 00:12:17,802 --> 00:12:20,837 Solo estoy diciendo que debe ser una rescaca bastante terrible. 273 00:12:20,872 --> 00:12:22,539 Resaca. Y sí, lo era. 274 00:12:22,573 --> 00:12:23,874 Pero, ¿sabes qué? Ya no la siento 275 00:12:23,908 --> 00:12:25,609 porque acabo de salvar a Pierce y a Avery 276 00:12:25,643 --> 00:12:27,444 de ser estampados en la calle Pine. 277 00:12:27,478 --> 00:12:28,489 ¿Que tú qué? 278 00:12:28,523 --> 00:12:30,847 Soy un salvavidas, Carina. Les he salvado la vida. 279 00:12:30,882 --> 00:12:33,250 Es como si fuera la mano derecha de Dios o algo así. 280 00:12:33,284 --> 00:12:34,785 Vale, pareces muy orgulloso de ello. 281 00:12:34,819 --> 00:12:37,206 Sí. Lo dices como si fuera algo malo. 282 00:12:38,156 --> 00:12:39,690 - ¿Me llamó, Dr. Webber? - ¿Me llamó, Dr. Webber? 283 00:12:40,658 --> 00:12:41,892 No dijo qué DeLuca. 284 00:12:41,926 --> 00:12:43,527 Me refería a Carina, 285 00:12:43,561 --> 00:12:45,128 pero su hermano también puede disfrutarlo. 286 00:12:45,163 --> 00:12:46,630 Acabo de llegar con un trauma importante, Dr. Webber, así que... 287 00:12:46,664 --> 00:12:49,266 Vas a querer ver esto, DeLuca. ¿Roy? 288 00:12:49,300 --> 00:12:51,368 Hombre, 42, dolor abdominal severo. 289 00:12:51,402 --> 00:12:52,469 No ha dicho por qué, 290 00:12:52,503 --> 00:12:54,738 pero creemos que puede tener algo que ver con esto. 291 00:12:58,810 --> 00:13:01,778 ¿Estamos apostando sobre qué es? 292 00:13:01,813 --> 00:13:04,748 - Yo apuesto por una vela. - Yo por un bote de champú. 293 00:13:05,817 --> 00:13:07,236 Linterna. 294 00:13:07,497 --> 00:13:08,986 ¿Sabes?, es extrañamente popular. 295 00:13:09,020 --> 00:13:10,721 ¿DeLuca? 296 00:13:10,755 --> 00:13:12,122 ¿Por qué alguien se haría esto a sí mismo? 297 00:13:12,156 --> 00:13:14,257 Porque les da miedo pedirle a sus mujeres 298 00:13:14,292 --> 00:13:15,892 que les toquen ahí dentro. 299 00:13:15,927 --> 00:13:18,328 Creen que sus mujeres pensarán que son homosexuales. 300 00:13:18,363 --> 00:13:19,563 A mí me lo parece. 301 00:13:19,597 --> 00:13:23,000 No seas estúpido. Los gais saben cómo usar juguetes sexuales apropiados 302 00:13:23,034 --> 00:13:24,835 que no se quedan ahí dentro. 303 00:13:24,869 --> 00:13:27,637 No. No, esto es estupidez de hombre heterosexual. 304 00:13:27,672 --> 00:13:31,141 El centro del placer reside justo dentro del canal anal 305 00:13:31,175 --> 00:13:32,435 en todos los hombres, gais o heteros. 306 00:13:32,469 --> 00:13:33,477 Muy bien, suficiente. 307 00:13:33,511 --> 00:13:34,811 Espera, espera, espera. Quiero oír esto. 308 00:13:34,846 --> 00:13:36,913 La próstata es el punto G masculino. 309 00:13:36,948 --> 00:13:38,448 - ¿En serio? - Sí. 310 00:13:38,483 --> 00:13:39,850 ¿Por qué crees que siempre andamos sacando cosas 311 00:13:39,884 --> 00:13:41,385 del culo de los hombres? 312 00:13:43,054 --> 00:13:44,621 Sí, ¿por qué? 313 00:13:45,189 --> 00:13:46,690 Dr. Graham... 314 00:13:46,724 --> 00:13:47,691 Dra. Pierce, ¿tiene un momento? 315 00:13:47,725 --> 00:13:48,759 ¿Sí? 316 00:13:48,793 --> 00:13:50,613 ¿En privado? 317 00:13:55,900 --> 00:13:57,244 Vale. 318 00:13:59,159 --> 00:14:01,438 Cece, enseguida vuelvo. 319 00:14:01,472 --> 00:14:02,559 Ella terminará el electro. 320 00:14:02,594 --> 00:14:03,507 Quédese tranquila. 321 00:14:03,541 --> 00:14:04,808 - Gracias. - Vale. 322 00:14:04,842 --> 00:14:06,376 Dr. Rainey a UCI de pediatría. 323 00:14:06,411 --> 00:14:08,845 Dr. Rainey a UCI de pediatría. 324 00:14:08,880 --> 00:14:11,114 - ¿La sala de trauma está lista? - Que alguien llame a Orto de nuevo. 325 00:14:11,149 --> 00:14:12,849 Necesitaré un escáner portátil. 326 00:14:12,884 --> 00:14:14,851 ¿He muerto? ¿Estoy muerta? 327 00:14:14,886 --> 00:14:16,820 Nisha, estás viva, ¿vale? 328 00:14:16,854 --> 00:14:18,321 Pero estoy en el Cielo. 329 00:14:18,356 --> 00:14:21,892 Nunca creí en el Cielo antes, pero aquí estoy. 330 00:14:21,926 --> 00:14:22,492 En el Cielo. 331 00:14:22,527 --> 00:14:23,994 Nisha, esto no es el Cielo. 332 00:14:24,028 --> 00:14:26,463 Creo que no. 333 00:14:26,497 --> 00:14:29,399 Aunque supongo que no lo sé, en realidad. 334 00:14:29,434 --> 00:14:31,501 Sabes, quiero decir, hay muchas cosas que no sabemos. 335 00:14:31,536 --> 00:14:34,805 Pero vosotros dos sois muy guapos. 336 00:14:34,839 --> 00:14:37,974 Como ángeles en batas amarillas. 337 00:14:38,009 --> 00:14:39,409 ¿Cómo está? ¿Se pondrá bien? 338 00:14:39,444 --> 00:14:41,211 Señora, necesito que vuelva a su cama. 339 00:14:41,245 --> 00:14:43,413 Estoy bien. Necesito saber cómo está ella. 340 00:14:43,448 --> 00:14:44,495 ¿Vendrán sus padres? 341 00:14:44,529 --> 00:14:46,149 Están muy, muy lejos. 342 00:14:46,184 --> 00:14:47,651 Lo siento mucho, amor. 343 00:14:47,685 --> 00:14:49,820 Mi madre me dice "amor". 344 00:14:49,854 --> 00:14:51,588 Pero nunca he estado enamorada. 345 00:14:51,622 --> 00:14:54,491 No quiero morir sin antes estar enamorada, 346 00:14:54,525 --> 00:14:58,161 pero supongo que tenía que morir para encontrar el amor. 347 00:14:58,196 --> 00:14:59,863 En el Cielo. 348 00:14:59,897 --> 00:15:01,698 Niña, ¿estás bromeando? 349 00:15:01,732 --> 00:15:04,334 Soy casamentera. Eso es lo que hago. 350 00:15:04,368 --> 00:15:06,736 Y no como pasatiempo... sino como profesión. 351 00:15:06,771 --> 00:15:08,672 Tú sigue viva, 352 00:15:08,706 --> 00:15:11,741 y yo dedicaré mi vida a encontrarte un amor. 353 00:15:11,776 --> 00:15:12,876 Disculpe, señora, en serio, 354 00:15:12,910 --> 00:15:15,112 necesitamos que vuelva a su cama mientras revisamos su electro. 355 00:15:15,146 --> 00:15:16,613 He tenido dos trasplantes de corazón. 356 00:15:16,647 --> 00:15:18,348 Si caigo muerta aquí, 357 00:15:18,382 --> 00:15:19,850 ya habré tenido una vida más larga 358 00:15:19,884 --> 00:15:22,148 de la que probablemente debería. Así que, gracias, doctor, 359 00:15:22,182 --> 00:15:23,753 pero no dejaré a esta chica sola. 360 00:15:23,788 --> 00:15:25,889 Vale, señora, tenemos un equipo de Ortopedia en camino, 361 00:15:25,923 --> 00:15:27,924 así que tendremos que moverla para hacer sitio... 362 00:15:27,959 --> 00:15:30,894 Dios mío. 363 00:15:43,941 --> 00:15:45,809 ¿Alguien pidió un dios de la ortopedia? 364 00:15:48,079 --> 00:15:50,413 ¡Es el Cielo! 365 00:15:56,177 --> 00:15:58,159 Tiene una desagradable fractura abierta de fémur, 366 00:15:58,184 --> 00:16:00,004 pero no quiero quitarle el metal. 367 00:16:00,038 --> 00:16:01,444 ¿Un torniquete para controlar el sangrado 368 00:16:01,471 --> 00:16:02,868 antes de quitar las barras de metal, no? 369 00:16:02,903 --> 00:16:04,406 Exacto. ¿Cómo te sientes, Nisha? 370 00:16:04,441 --> 00:16:06,542 Dios, ¿veis? 371 00:16:06,576 --> 00:16:10,922 Nadie me había preguntado nunca eso de verdad. 372 00:16:10,947 --> 00:16:13,281 ¿Así se siente estar enamorada, 373 00:16:13,316 --> 00:16:14,983 esto es amor? 374 00:16:15,017 --> 00:16:16,485 ¿Me despertaré a tu lado 375 00:16:16,519 --> 00:16:18,587 y me preguntarás cómo he dormido? 376 00:16:18,621 --> 00:16:21,089 Y eso es... una locura. ¿A quién le importa? 377 00:16:21,123 --> 00:16:22,023 Quiero decir, lo hago todas las noches, 378 00:16:22,058 --> 00:16:24,926 pero tú de verdad quieres saber cómo estuvo. 379 00:16:24,961 --> 00:16:27,462 Quieres saber, "¿como me estoy sintiendo, Nisha?". 380 00:16:27,497 --> 00:16:28,930 Sí quiero saber eso. 381 00:16:28,965 --> 00:16:30,761 Vale, creo que se siente bien. 382 00:16:30,795 --> 00:16:33,163 Estoy sintiendo todo ahora mismo. 383 00:16:33,198 --> 00:16:34,302 ¿Dolor? 384 00:16:34,337 --> 00:16:36,137 Todo menos eso. 385 00:16:36,172 --> 00:16:37,772 Vale, nos tomaremos esto paso a paso. 386 00:16:37,807 --> 00:16:40,141 Horquillas, eje, dirección, corta la barra superior... 387 00:16:40,176 --> 00:16:41,409 No te sigo. 388 00:16:41,444 --> 00:16:43,979 No trabajaste en una tienda de bicicletas, amigo. 389 00:16:44,013 --> 00:16:45,614 Cuatro años, Venice Beach. 390 00:16:45,648 --> 00:16:47,015 ¿Me dan una llave inglesa? 391 00:16:47,049 --> 00:16:48,183 Vale, necesitaré a estos carpinteros fuera de aquí 392 00:16:48,217 --> 00:16:49,751 para poder hacer una eco del abdomen. 393 00:16:49,785 --> 00:16:51,253 No, tiene razón. Daos prisa, chicos, ¿vale? 394 00:16:51,287 --> 00:16:52,153 Vale, este podría haber sido yo, 395 00:16:52,188 --> 00:16:54,523 así que me gustaría que... viviera. 396 00:16:54,557 --> 00:16:56,791 Pasito a pasito se logra el objetivo. 397 00:16:56,825 --> 00:16:57,859 Amigo. 398 00:16:57,894 --> 00:16:59,327 Vale, voy a girar esto, Nisha, 399 00:16:59,362 --> 00:17:00,996 y sentirás algo de presión, ¿de acuerdo? 400 00:17:01,030 --> 00:17:03,587 Pero si te empieza a doler me lo dices, ¿vale? 401 00:17:03,621 --> 00:17:05,100 Te quiero. 402 00:17:05,701 --> 00:17:07,728 Os quiero a todos. 403 00:17:08,371 --> 00:17:11,172 Os quiero mucho. 404 00:17:14,143 --> 00:17:16,611 Vale. 405 00:17:16,646 --> 00:17:18,155 ¿Doctora Altman? 406 00:17:18,691 --> 00:17:20,115 ¿Eres la doctora Pierce? 407 00:17:20,149 --> 00:17:21,636 ¿La jefa de cardio? 408 00:17:21,637 --> 00:17:22,750 Sí, estoy bastante segura. 409 00:17:22,818 --> 00:17:24,205 ¿Cuántos años tienes...? ¿19? 410 00:17:24,239 --> 00:17:27,856 No, tenía 19 cuando me gradué en la facultad de medicina, 411 00:17:27,890 --> 00:17:30,392 pero tenía 27 cuando me ascendieron a jefa de cardio. 412 00:17:31,761 --> 00:17:33,228 ¿Las dos estamos compartiendo nuestras edades, o solo yo? 413 00:17:33,262 --> 00:17:34,729 Maldita sea. 414 00:17:34,764 --> 00:17:36,865 Eres la hermana de Grey, ¿no? 415 00:17:36,899 --> 00:17:39,668 ¿Por qué debería importar eso? 416 00:17:39,702 --> 00:17:41,069 Vale. 417 00:17:41,103 --> 00:17:42,737 Lo que estoy a punto de decirte, 418 00:17:42,772 --> 00:17:45,874 cae dentro de la confidencialidad entre doctor y paciente. 419 00:17:45,908 --> 00:17:46,875 ¿Nos entendemos? 420 00:17:46,909 --> 00:17:49,344 Sí. Sí, entiendo como funciona mi trabajo. 421 00:17:49,378 --> 00:17:51,212 Vale. 422 00:17:53,950 --> 00:17:56,551 Doctora Pierce, estoy embarazada de once semanas. 423 00:17:56,586 --> 00:17:58,086 Ayer, volé 12 horas, 424 00:17:58,120 --> 00:18:00,922 y luego participé en una cirugía de ocho horas. 425 00:18:00,957 --> 00:18:02,324 Luego dormí solo tres horas. 426 00:18:02,358 --> 00:18:04,225 Ahora estoy 95 por ciento segura 427 00:18:04,260 --> 00:18:06,895 de que tengo un coágulo de sangre en la vena femoral, 428 00:18:06,929 --> 00:18:09,197 así que temo que me dé una embolia pulmonar. 429 00:18:09,231 --> 00:18:11,166 Así que, espero... 430 00:18:11,200 --> 00:18:13,568 Espero que puedas confirmar mi diagnóstico, 431 00:18:13,603 --> 00:18:14,936 me escribas una receta para heparina 432 00:18:14,971 --> 00:18:17,072 para que pueda volver a subirme a un avión 433 00:18:17,106 --> 00:18:19,741 e irme de aquí sin que nadie más lo sepa. 434 00:18:20,910 --> 00:18:22,009 ¿Me puedes ayudar? 435 00:18:27,149 --> 00:18:28,283 Ve a ver a mi paciente de urgencias. 436 00:18:28,317 --> 00:18:30,919 Si su electro es normal, pásasela a la doctora Grey. 437 00:18:30,953 --> 00:18:32,354 Vale. 438 00:18:32,388 --> 00:18:34,389 Oye, ¿leíste el artículo 439 00:18:34,423 --> 00:18:37,192 sobre como introducen antígenos en células cancerosas 440 00:18:37,226 --> 00:18:38,960 para hacer que el cuerpo las ataque? 441 00:18:38,995 --> 00:18:41,463 No, estaba leyendo sobre lucha libre. 442 00:18:41,497 --> 00:18:43,865 Me hizo pensar. 443 00:18:45,134 --> 00:18:46,301 ¿Sobre qué? 444 00:18:46,335 --> 00:18:47,936 Sobre lo mucho 445 00:18:47,970 --> 00:18:50,105 que me gustó trabajar en los minihígados con Meredith. 446 00:18:50,139 --> 00:18:51,606 Solo que parece nuevo, 447 00:18:51,641 --> 00:18:54,909 Boston no parece nuevo... parece viejo. 448 00:18:54,944 --> 00:18:56,411 Es normal tener dudas. 449 00:18:56,445 --> 00:18:57,612 Yo tengo dudas. 450 00:18:57,647 --> 00:19:00,382 No quiero estar congelándome todo el tiempo sin amigos. 451 00:19:00,416 --> 00:19:02,384 Pero si estoy contigo, estoy bien. 452 00:19:02,418 --> 00:19:05,086 ¿No crees que sea un error dejar Seattle? 453 00:19:05,121 --> 00:19:06,187 No, el único error 454 00:19:06,221 --> 00:19:09,349 es hablar sobre trabajo en nuestra luna de miel. 455 00:19:10,192 --> 00:19:11,559 Disfruta tus castillos de arena 456 00:19:11,594 --> 00:19:13,495 porque pronto serán castillos de nieve. 457 00:19:13,529 --> 00:19:15,163 Eso no existe. 458 00:19:15,197 --> 00:19:17,799 Hay ángeles de nieve y muñecos de nieve. 459 00:19:17,833 --> 00:19:20,101 Los castillos de nieve no existen. 460 00:19:20,136 --> 00:19:22,321 Vale, si no existen, deberían. 461 00:19:23,806 --> 00:19:27,242 ¿Sabes?, no me importaría que nuestros hijos crecieran en Boston. 462 00:19:27,276 --> 00:19:29,378 Creo que los niños deberían crecer donde nieva. 463 00:19:29,413 --> 00:19:30,445 Hay trineos. 464 00:19:30,479 --> 00:19:33,248 Hay peleas de bolas de nieve, ¿sabes? 465 00:19:33,282 --> 00:19:36,084 Si tenemos dos hijos, entonces cada uno tendrá a uno en su equipo. 466 00:19:36,118 --> 00:19:38,820 Si no existe, debería. 467 00:19:38,854 --> 00:19:41,298 Quiero decir, tres también está bien. Cuantos más mejor, ¿verdad? 468 00:19:42,692 --> 00:19:44,759 Sabes, yo solo... 469 00:19:44,794 --> 00:19:46,094 Lo siento. 470 00:19:49,899 --> 00:19:51,558 De acuerdo, entonces. 471 00:19:53,536 --> 00:19:55,837 Es una gran obstrucción, 472 00:19:55,871 --> 00:19:58,106 y es peligrosa... eso lo sabemos. 473 00:19:58,140 --> 00:20:00,675 Necesitará cirugía para eliminar eso, 474 00:20:00,710 --> 00:20:02,644 sea lo que sea. 475 00:20:02,678 --> 00:20:04,179 Genial. Háganlo. Doy mi consentimiento. 476 00:20:04,213 --> 00:20:05,780 Vale, con eso dicho, 477 00:20:05,815 --> 00:20:08,242 si tiene alguna idea de lo que pueda ser, 478 00:20:08,276 --> 00:20:09,384 debería decírnoslo. 479 00:20:09,418 --> 00:20:11,495 Es un bulto, 480 00:20:12,188 --> 00:20:14,355 Debe haber crecido allí. 481 00:20:14,390 --> 00:20:15,431 Es un bulto. 482 00:20:15,465 --> 00:20:17,919 Así que, ábrame y saque el bulto. 483 00:20:17,954 --> 00:20:22,063 Roy, preparémoslo para una exploración con anestesia y posible laparotomía. 484 00:20:22,098 --> 00:20:23,498 Dr. Warner, llame a centralita. 485 00:20:23,532 --> 00:20:26,868 Dr. Warner, llame a centralita. 486 00:20:29,438 --> 00:20:30,405 Oye, ¿qué tienes? 487 00:20:30,439 --> 00:20:32,807 Tengo tiempo libre, quiero divertirme. 488 00:20:32,842 --> 00:20:35,910 Un cuerpo extraño desconocido en el recto. 489 00:20:35,945 --> 00:20:37,812 ¿Cómo de desconocido y cómo de grande? 490 00:20:37,847 --> 00:20:39,380 Muy desconocido... 491 00:20:39,415 --> 00:20:40,582 y muy grande. 492 00:20:40,616 --> 00:20:43,418 Eso suena divertido. 493 00:20:43,452 --> 00:20:44,853 Puedo dártelo 494 00:20:44,887 --> 00:20:47,222 si me haces jefe interino. 495 00:20:47,256 --> 00:20:48,690 ¿Qué? 496 00:20:48,724 --> 00:20:50,024 ¿Teddy ha colgado un anuncio? 497 00:20:50,059 --> 00:20:51,059 No hace falta. 498 00:20:51,093 --> 00:20:53,061 Lo sé todo. 499 00:20:53,095 --> 00:20:55,730 Por eso pude ser capaz de enseñarte todo. 500 00:20:55,765 --> 00:20:57,599 ¿Sabes?, me vendría bien un cambio de ritmo. 501 00:20:57,633 --> 00:20:59,701 ¿Sabes?, algo donde hincar el diente. 502 00:20:59,735 --> 00:21:02,604 Y necesito la oficina, claro. 503 00:21:03,796 --> 00:21:06,107 - ¿A dónde vas? - Ya no es divertido. 504 00:21:06,142 --> 00:21:07,075 Espera... espera... espera un minuto. 505 00:21:07,109 --> 00:21:09,110 Espera. 506 00:21:09,145 --> 00:21:10,311 ¿Quieres tranquilizarte, vaquera? 507 00:21:10,346 --> 00:21:13,214 Bailey es una tonta si no me elije para ser jefa interina. 508 00:21:13,249 --> 00:21:16,084 Soy brillante. Capaz. 509 00:21:16,118 --> 00:21:17,685 Soy guapa. 510 00:21:17,720 --> 00:21:19,420 Soy material de primera clase. 511 00:21:19,455 --> 00:21:21,231 ¿Para jefa interina? 512 00:21:21,704 --> 00:21:22,824 Sí, para jefa interina. 513 00:21:22,858 --> 00:21:26,261 ¿Quién era la rubia de esta mañana? 514 00:21:28,264 --> 00:21:30,298 Es la mujer que mi exmarido besó 515 00:21:30,332 --> 00:21:31,800 antes de ser mi exmarido, 516 00:21:31,834 --> 00:21:33,201 y creo que sigue colgado de ella, 517 00:21:33,235 --> 00:21:35,637 y Bailey le ofreció el puesto, lo cual es... 518 00:21:35,671 --> 00:21:37,772 - Patético. - Coincido. 519 00:21:37,807 --> 00:21:40,208 Tiene muchas candidatas perfectamente viables 520 00:21:40,242 --> 00:21:42,310 - para ese trabajo aquí mismo... - No, no, este discurso es patético. 521 00:21:42,344 --> 00:21:43,411 Esta realidad alternativa 522 00:21:43,445 --> 00:21:45,079 en donde eras una especie de víctima en tu matrimonio. 523 00:21:45,114 --> 00:21:46,381 Eres muchas cosas, Amelia Shepherd, 524 00:21:46,415 --> 00:21:47,749 pero víctima no es una de ellas. 525 00:21:47,783 --> 00:21:49,105 Una idiota, sí. 526 00:21:49,139 --> 00:21:50,151 ¿Disculpa? 527 00:21:50,186 --> 00:21:51,419 Fuiste una completa idiota para tu marido. 528 00:21:51,453 --> 00:21:52,444 Lo trataste horriblemente. 529 00:21:52,479 --> 00:21:54,155 Cuando vine para operar tu cerebro, 530 00:21:54,190 --> 00:21:55,356 no me di cuenta de que estabas casada. 531 00:21:55,391 --> 00:21:57,926 - Así de poco parecía importarte. - Tenía un tumor. 532 00:21:57,960 --> 00:22:00,295 Tú y yo tuvimos sexo el día después de que te separaras. 533 00:22:00,329 --> 00:22:02,564 Sexo sucio, guarro y ardiente. 534 00:22:02,598 --> 00:22:03,598 Fue excelente. 535 00:22:03,632 --> 00:22:05,266 Pero no fue sexo por el tumor. Ya no lo tenías. 536 00:22:05,301 --> 00:22:06,267 Fue sexo de agradecimiento. 537 00:22:06,302 --> 00:22:08,403 Fue sexo de "muchas gracias por no matarme". 538 00:22:08,437 --> 00:22:11,072 Fue sexo de "gracias a Dios ya no estoy casada con ese pelirrojo", 539 00:22:11,106 --> 00:22:12,240 y lo sabes. 540 00:22:17,179 --> 00:22:20,014 Así que, ¿ha tenido dos trasplantes, señora Colvin? 541 00:22:20,049 --> 00:22:21,583 Puede llamarme Cece, por favor. 542 00:22:21,617 --> 00:22:23,184 Y, sí, he tenido dos 543 00:22:23,219 --> 00:22:24,986 y probablemente tenga un tercero. 544 00:22:25,020 --> 00:22:26,654 Su electro se ve perfectamente normal, 545 00:22:26,689 --> 00:22:28,456 pero algo causó que se desmayara 546 00:22:28,490 --> 00:22:31,025 así que me gustaría hacerle más pruebas, si le parece bien. 547 00:22:31,060 --> 00:22:33,294 Dr. Parker, dale un Prograf, haz un panel metabólico completo 548 00:22:33,329 --> 00:22:35,196 - e informa a la Dra. Pierce. - Sí, señora. 549 00:22:35,231 --> 00:22:36,531 ¿Dr. Parker? 550 00:22:36,565 --> 00:22:38,099 Sé que es algo de los militares, pero, ¿sabes?, 551 00:22:38,133 --> 00:22:39,234 cuando me dices señora, 552 00:22:39,268 --> 00:22:41,336 me hace sentir como si tuviera cien años. 553 00:22:41,370 --> 00:22:43,538 Sí, señora. Lo siento, señora. Lo siento, doctora. 554 00:22:43,572 --> 00:22:45,106 Vete. 555 00:22:45,140 --> 00:22:47,025 ¿Doctora Grey? 556 00:22:47,419 --> 00:22:48,476 Hola. 557 00:22:48,510 --> 00:22:50,545 Quería decirle que lo siento. 558 00:22:50,579 --> 00:22:52,347 Nunca tendría que haberla besado. 559 00:22:53,816 --> 00:22:55,116 Quiero decir, es increíble. 560 00:22:55,150 --> 00:22:56,551 - Está bien. - No está bien. 561 00:22:56,585 --> 00:22:59,721 La respeto mucho como cirujana, y yo solo... Yo nunca... 562 00:22:59,755 --> 00:23:02,290 Yo nunca le haría eso bajo circunstancias normales. 563 00:23:02,324 --> 00:23:04,771 Pero estaba siendo muy, muy amable conmigo, y estaba borracho, 564 00:23:04,805 --> 00:23:06,194 y el vestido era, quiero decir... 565 00:23:06,228 --> 00:23:07,629 De cualquier manera, nunca debería haber pasado, 566 00:23:07,663 --> 00:23:10,565 y nunca pasará de nuevo. 567 00:23:10,599 --> 00:23:12,033 Ahora me iré. 568 00:23:13,335 --> 00:23:15,303 Bueno, qué lástima. 569 00:23:15,337 --> 00:23:16,374 ¿Te gusta? 570 00:23:16,408 --> 00:23:18,406 Soy su maestra. 571 00:23:18,440 --> 00:23:20,008 ¿No quieres besarlo de nuevo? 572 00:23:20,042 --> 00:23:22,543 - Es mi alumno. - Bueno, vale. 573 00:23:22,578 --> 00:23:25,813 Pero quieres a alguien que te bese. 574 00:23:25,848 --> 00:23:27,048 Lo puedo ver. 575 00:23:27,082 --> 00:23:29,250 Es mi superpoder. 576 00:23:29,285 --> 00:23:30,485 Puedes hablar conmigo... soy de fiar. 577 00:23:30,519 --> 00:23:33,321 Soy lo opuesto a un cura. 578 00:23:33,355 --> 00:23:36,391 La gente me confiesa cosas, pero no los hago sentir mal. 579 00:23:36,425 --> 00:23:37,787 Vale, no necesito a nadie... 580 00:23:37,822 --> 00:23:39,327 No se trata de necesidad, cariño. 581 00:23:39,361 --> 00:23:41,362 Se trata de deseo. 582 00:23:41,397 --> 00:23:43,398 Y no tienes cien años. 583 00:23:43,432 --> 00:23:46,022 Eres hermosa y vibrante. 584 00:23:46,057 --> 00:23:47,101 Discúlpeme. 585 00:23:47,136 --> 00:23:49,237 Doctora Bailey, ¿tienes un momento? 586 00:23:49,271 --> 00:23:50,738 ¿Qué tienes, Grey? 587 00:23:50,773 --> 00:23:52,874 Tengo un deseo... 588 00:23:52,908 --> 00:23:54,021 ser jefa interina. 589 00:23:54,055 --> 00:23:56,010 - Por el amor de... - Específicamente ahora mismo. 590 00:23:56,045 --> 00:23:58,722 Lo necesito. Realmente lo necesito. 591 00:24:01,383 --> 00:24:03,393 Estoy teniendo sueños. 592 00:24:03,886 --> 00:24:05,586 Inapropiados. 593 00:24:05,621 --> 00:24:09,791 Hasta tal punto que me cuesta describirlos. 594 00:24:09,825 --> 00:24:12,068 Me vendría bien trabajo extra. 595 00:24:15,431 --> 00:24:18,299 Tienes un coágulo, pero el dímero D es negativo. 596 00:24:18,334 --> 00:24:20,468 Quiero ingresarte y monitorizarte por unos días. 597 00:24:22,304 --> 00:24:24,272 - ¿Doctora Pierce? - Sí. 598 00:24:24,306 --> 00:24:26,908 Esta no soy yo. 599 00:24:26,942 --> 00:24:28,443 Yo no lloro. 600 00:24:28,477 --> 00:24:30,754 Las hormonas están en control ahora. 601 00:24:31,447 --> 00:24:33,715 Y no me quedo embarazada por accidente. 602 00:24:33,749 --> 00:24:35,300 ¡Soy cuidadosa! 603 00:24:36,318 --> 00:24:38,286 Pero un hombre que amé vino a Alemania, 604 00:24:38,320 --> 00:24:40,254 y fue muy difícil resistirme, 605 00:24:40,289 --> 00:24:42,123 y no fui cuidadosa. 606 00:24:42,157 --> 00:24:44,625 Dios mío. Owen fue a Alemania. 607 00:24:44,660 --> 00:24:46,627 ¿Quién es Owen? 608 00:24:51,633 --> 00:24:54,402 ¿Cuál es tu relación con Owen exactamente? 609 00:24:54,436 --> 00:24:56,404 Está viviendo con mi hermana. 610 00:24:58,340 --> 00:24:59,741 ¿Tu hermana? 611 00:24:59,775 --> 00:25:01,284 Amelia Shepherd. 612 00:25:16,775 --> 00:25:19,844 Lamento haber hablado de hijos en nuestra luna de miel. 613 00:25:19,879 --> 00:25:22,113 Fue estúpido. Fue solo que... 614 00:25:22,147 --> 00:25:24,516 estabas hablando sobre el futuro y la nieve, 615 00:25:24,550 --> 00:25:26,951 y se cruzó sobre mi mente. 616 00:25:26,986 --> 00:25:30,773 Puedo ver a nuestros hijos jugando en la nieve, divirtiéndose, 617 00:25:30,814 --> 00:25:31,794 lo que es... 618 00:25:31,828 --> 00:25:34,730 Sabes, niños, nieve. Tiene sentido. 619 00:25:34,764 --> 00:25:36,132 Alex, cállate, por favor. 620 00:25:36,166 --> 00:25:38,601 Tengo una idea, una gran idea, y te quiero, 621 00:25:38,635 --> 00:25:39,935 y querré a todos nuestros hijos, 622 00:25:39,970 --> 00:25:41,370 o al menos a uno al final. 623 00:25:41,404 --> 00:25:43,105 Pero por ahora, solo... 624 00:25:44,558 --> 00:25:45,741 He tenido una idea. 625 00:25:45,775 --> 00:25:46,842 ¿Qué idea? 626 00:25:48,278 --> 00:25:49,945 Invita la casa. 627 00:25:55,085 --> 00:25:58,888 El deseo de un masaje de próstata es absolutamente normal, 628 00:25:58,922 --> 00:26:01,624 y si tiene una simple conversación con su esposa 629 00:26:01,658 --> 00:26:04,560 - y le explica su deseo... - Por favor para. 630 00:26:04,594 --> 00:26:07,730 Todo lo que necesita es una manicura y un poco de... 631 00:26:07,764 --> 00:26:09,064 ¿Puede callarla? 632 00:26:09,099 --> 00:26:11,563 No hasta que me diga qué se ha metido. 633 00:26:12,279 --> 00:26:13,469 El producto... 634 00:26:15,705 --> 00:26:17,006 para el cabello de mi mujer. 635 00:26:17,040 --> 00:26:18,974 ¡Champú! ¡Sí! 636 00:26:19,009 --> 00:26:21,544 - Gracias, Dra. DeLuca. - Cuando quieras. 637 00:26:23,046 --> 00:26:25,681 Creo que estoy enamorado de tu hermana. 638 00:26:27,450 --> 00:26:28,365 Así que, espera. 639 00:26:28,399 --> 00:26:30,319 Si Meredith es tu media hermana... 640 00:26:30,353 --> 00:26:31,461 La que acabas de conocer... 641 00:26:31,495 --> 00:26:33,923 y Amelia es la cuñada de Meredith... 642 00:26:33,957 --> 00:26:34,857 Por el lado de su marido muerto... 643 00:26:34,891 --> 00:26:37,126 Entonces vosotras no sois realmente hermanas. 644 00:26:37,160 --> 00:26:38,527 Sí, lo sé, pero es... 645 00:26:38,562 --> 00:26:40,162 es como una metáfora. 646 00:26:40,197 --> 00:26:41,931 Como que somos todas hermanas. 647 00:26:41,965 --> 00:26:44,366 Hay una casa de hermanas. Es algo nuestro. 648 00:26:44,401 --> 00:26:46,335 Pero no sois realmente hermanas. 649 00:26:46,369 --> 00:26:47,503 ¿Eso importa? 650 00:26:47,537 --> 00:26:50,172 Bueno, sí, un poco. 651 00:26:50,207 --> 00:26:51,218 Quiero decir, sangre, agua. 652 00:26:51,252 --> 00:26:52,675 No creo en esas cosas. 653 00:26:52,709 --> 00:26:54,343 Pero crees en la ley de confidencialidad médico-paciente. 654 00:26:54,377 --> 00:26:56,779 No voy a decírselo. 655 00:27:00,584 --> 00:27:02,051 No he escuchado nada, comandante Altman. 656 00:27:02,085 --> 00:27:04,587 Gracias, teniente. Retírese. 657 00:27:06,688 --> 00:27:07,756 Vale. 658 00:27:07,791 --> 00:27:09,825 Te estás yendo en contra de la recomendación médica. 659 00:27:09,859 --> 00:27:11,627 Tengo mis medias de comprensión, 660 00:27:11,661 --> 00:27:14,230 y elevaré mis piernas en otro lado. 661 00:27:14,264 --> 00:27:17,132 No puedes viajar. Menos en avión. 662 00:27:17,167 --> 00:27:18,755 Lo tengo claro. 663 00:27:19,502 --> 00:27:21,136 ¿Dra. Altman? ¿Teddy? 664 00:27:21,171 --> 00:27:22,137 ¿Puedo llamarte Teddy 665 00:27:22,172 --> 00:27:24,373 ahora que sé el secreto que te preocupa? 666 00:27:24,407 --> 00:27:25,474 No. 667 00:27:27,544 --> 00:27:29,266 Doctora Pierce... 668 00:27:30,413 --> 00:27:32,548 Gracias por la consulta. 669 00:27:35,218 --> 00:27:38,187 Tiene razón, querida... no es tu hermana. 670 00:27:39,756 --> 00:27:43,092 ¿Así que mi corazón roto me va a costar los riñones? 671 00:27:43,126 --> 00:27:44,595 No es tu corazón. 672 00:27:44,630 --> 00:27:46,862 Es la medicación antirrechazo que tomas para el corazón. 673 00:27:46,896 --> 00:27:48,364 Tiene efectos tóxicos sobre los riñones. 674 00:27:48,398 --> 00:27:50,266 Entonces, necesito un trasplante de riñón. 675 00:27:50,300 --> 00:27:54,036 Ya hemos llamado a UNOS, pero hasta que puedan encontrarte uno, 676 00:27:54,070 --> 00:27:56,238 necesitarás diálisis peritoneal 677 00:27:56,273 --> 00:27:58,173 cada noche durante 12 horas. 678 00:27:58,208 --> 00:28:00,209 Haré una pequeña operación y te colocaré un catéter 679 00:28:00,243 --> 00:28:02,125 para hacer eso posible, ¿vale? 680 00:28:02,159 --> 00:28:05,080 ¿Puedes ponerme en una sala de recuperación al lado de Nisha, 681 00:28:05,115 --> 00:28:06,415 la chica que herí? 682 00:28:06,449 --> 00:28:08,350 Quiero estar con ella hasta que sus padres lleguen. 683 00:28:08,385 --> 00:28:09,952 Vale, lo comprobaré. 684 00:28:09,986 --> 00:28:12,688 Entonces consiento la operación. 685 00:28:12,722 --> 00:28:14,590 Ahora hablemos de ti. 686 00:28:14,624 --> 00:28:16,125 ¿Hace cuánto estás soltera? 687 00:28:16,159 --> 00:28:18,060 Cece. 688 00:28:18,094 --> 00:28:20,129 Estoy feliz así. 689 00:28:20,163 --> 00:28:21,305 Bueno, claro que lo estás. 690 00:28:21,339 --> 00:28:22,431 ¿Cómo podrías no estarlo...? 691 00:28:22,465 --> 00:28:25,401 Una doctora guapa y realizada como tú. 692 00:28:25,435 --> 00:28:27,803 Pero ¿acaso hay un límite en la felicidad? 693 00:28:27,837 --> 00:28:30,205 ¿Y quién no querría un poco más? 694 00:28:30,240 --> 00:28:32,788 ¿Y a quién no le gustaría compartir un poco? 695 00:28:33,143 --> 00:28:36,211 Yo podría ayudarle si me deja, Dra. Grey. 696 00:28:36,246 --> 00:28:39,081 Yo soy el UNOS del amor. 697 00:28:41,518 --> 00:28:42,921 ¿Así que acabas de mudarte a Seattle? 698 00:28:42,955 --> 00:28:44,553 No, llevo ya aquí un tiempo. 699 00:28:44,587 --> 00:28:46,121 Él era el médico del equipo de los Mariners. 700 00:28:46,156 --> 00:28:48,324 - ¿Tenías entradas? - Muchas entradas. 701 00:28:48,358 --> 00:28:49,725 - Owen Hunt. Jefe de Traumatología. - Yo soy Jackson Avery. 702 00:28:49,759 --> 00:28:51,086 - Me encantan los Mariners. - No sé si nos han 703 00:28:51,111 --> 00:28:52,561 presentado formalmente alguna vez. 704 00:28:52,595 --> 00:28:54,897 Buenas tardes caballeros. He oído que tenéis un trauma. 705 00:28:54,931 --> 00:28:56,498 ¿Necesitáis unas manos extras? 706 00:28:56,533 --> 00:28:57,900 Claro. Adelante. 707 00:29:00,036 --> 00:29:03,238 ¿Y cómo está yendo su primer día, doctor Lincoln? 708 00:29:03,273 --> 00:29:04,840 Genial. 709 00:29:04,874 --> 00:29:07,276 Mucho mejor si me llamara Link. 710 00:29:07,310 --> 00:29:09,478 Vale, lo intentaré. 711 00:29:10,647 --> 00:29:13,649 ¿Sabes?, quizás hayas olvidado que fui jefe. 712 00:29:13,683 --> 00:29:15,918 Todo el mundo parece olvidarlo. 713 00:29:15,952 --> 00:29:18,754 Yo no tocaría eso ni con una pértiga de tres metros. 714 00:29:18,789 --> 00:29:21,029 Ese trabajo implica estrés. 715 00:29:21,063 --> 00:29:23,759 Los huesos se quiebran bajo estrés. 716 00:29:23,793 --> 00:29:25,928 Las almas también. 717 00:29:25,962 --> 00:29:27,963 Fácil... esa es la clave de la vida. 718 00:29:33,870 --> 00:29:36,038 Ya que no hemos podido sacarlo con la exploración bajo anestesia, 719 00:29:36,072 --> 00:29:39,438 necesitamos abrir el sigmoide para acceder desde atrás. 720 00:29:40,810 --> 00:29:43,445 De acuerdo, vamos a hacer una incisión 721 00:29:43,480 --> 00:29:45,214 en el colon sigmoide. 722 00:29:45,248 --> 00:29:46,782 Vale, escalpelo. 723 00:29:48,017 --> 00:29:50,185 Bien, justo ahí. Sí. 724 00:29:50,220 --> 00:29:52,020 De acuerdo, vamos a apartarlo solo un poco. Sí. 725 00:29:52,055 --> 00:29:53,188 Así está bien. 726 00:29:59,763 --> 00:30:02,131 Ya lo tengo. 727 00:30:02,165 --> 00:30:03,966 Espera. 728 00:30:06,936 --> 00:30:08,337 Noto algo duro. 729 00:30:11,174 --> 00:30:12,207 Hay una pequeña hemorragia aquí. 730 00:30:12,242 --> 00:30:13,342 Para. Espera, ¿vale? Lo tengo. 731 00:30:13,376 --> 00:30:15,098 Pásame unas pinzas. 732 00:30:17,580 --> 00:30:19,081 ¡Roy, échate atrás! 733 00:30:19,115 --> 00:30:20,149 ¡Cuidado! 734 00:30:20,183 --> 00:30:22,418 ¡Agáchate! ¡Cuidado! 735 00:30:24,120 --> 00:30:26,855 ¡Pon más gasas! ¡Está entrando en shock! 736 00:30:26,890 --> 00:30:28,857 ¡Necesito agua aquí! 737 00:30:29,714 --> 00:30:31,620 Pongamos más gasas aquí. 738 00:30:31,645 --> 00:30:33,034 ¿Qué demonios ha pasado? 739 00:30:33,059 --> 00:30:34,839 Era laca del pelo... no champú... 740 00:30:34,864 --> 00:30:36,251 y explotó. ¿Está bien? 741 00:30:36,519 --> 00:30:37,558 Sí. 742 00:30:37,593 --> 00:30:39,260 Sí, sí, sí, estoy bien. 743 00:30:39,285 --> 00:30:41,954 Gracias, tío. Me has salvado la vida. 744 00:30:43,063 --> 00:30:44,930 Más gasas. Rápido. 745 00:30:50,769 --> 00:30:52,970 Tengo la hemorragia bajo control. 746 00:30:53,829 --> 00:30:55,630 Dame dos unidades de sangre. 747 00:30:55,655 --> 00:30:57,590 Necesito dos pinzas vasculares. 748 00:30:57,624 --> 00:30:58,640 Más gasas aquí. Bien. 749 00:30:58,675 --> 00:31:00,793 Necesito desviarlo con una colostomía. 750 00:31:00,827 --> 00:31:01,961 Bien, más succión aquí. 751 00:31:02,996 --> 00:31:04,463 Dime algo, Roy. 752 00:31:04,498 --> 00:31:05,598 Él... ha explotado. 753 00:31:05,632 --> 00:31:08,200 No hasta que te dije que te echases atrás y no lo hiciste. 754 00:31:08,235 --> 00:31:09,301 Sacadlo de aquí. 755 00:31:09,336 --> 00:31:10,603 DeLuca, has sido muy valiente, 756 00:31:10,637 --> 00:31:13,072 pero necesito que te vuelvas a lavar y me ayudes a parar esta hemorragia. 757 00:31:13,106 --> 00:31:14,699 Sí, señor. 758 00:31:15,475 --> 00:31:17,276 Más succión. 759 00:31:17,310 --> 00:31:19,211 Vamos a probar algo, Bokie. 760 00:31:20,580 --> 00:31:21,780 Hijo de puta. 761 00:31:21,815 --> 00:31:23,749 Vale, bien, así está bien. 762 00:31:23,783 --> 00:31:25,584 Genial. Bien, bien. 763 00:31:26,767 --> 00:31:28,787 Vale, vamos a hablarlo. 764 00:31:28,822 --> 00:31:32,057 Fuiste horrible con él... eso lo tenemos claro. 765 00:31:32,092 --> 00:31:34,727 Así que si de verdad quieres que vuelva, 766 00:31:34,761 --> 00:31:36,595 vas a tener que luchar por él. 767 00:31:36,630 --> 00:31:38,330 Sacar al otro jugador fuera del partido. 768 00:31:38,365 --> 00:31:42,735 ¿Tu consejo es que debería pelearme con otra mujer por un hombre? 769 00:31:43,253 --> 00:31:44,453 ¿Hay algo que merezca la pena 770 00:31:44,488 --> 00:31:46,088 que alguna vez alguien haya obtenido sin luchar? 771 00:31:46,123 --> 00:31:48,157 No te has convertido en una neurocirujana sin pelear por ello. 772 00:31:48,191 --> 00:31:50,092 No te recuperaste de un tumor cerebral 773 00:31:50,127 --> 00:31:51,994 sin pelear por ello... peleaste como un demonio. 774 00:31:52,029 --> 00:31:52,995 Y si alguna mujer se hubiera interpuesto 775 00:31:53,030 --> 00:31:55,131 entre tú y tu capacidad de levantarte de la cama, 776 00:31:55,165 --> 00:31:57,166 habrías peleado con ella, Shepherd. 777 00:31:57,200 --> 00:31:58,934 Podría haber sido en gelatina. 778 00:31:58,969 --> 00:32:00,069 O barro. 779 00:32:00,103 --> 00:32:01,637 Quizá disfraces. 780 00:32:01,672 --> 00:32:03,973 No seguiré tus consejos de vida privada, Tom, 781 00:32:04,007 --> 00:32:06,308 porque, en esa área, no tengo ningún respeto por ti. 782 00:32:06,343 --> 00:32:07,659 Muy inteligente. Tengo mis defectos. 783 00:32:07,694 --> 00:32:10,780 Pero solo me arrepiento de una cosa en esta vida, 784 00:32:10,814 --> 00:32:13,093 y es que vi a mi mujer 785 00:32:13,127 --> 00:32:14,250 salir por la puerta de nuestro matrimonio 786 00:32:14,284 --> 00:32:16,720 y entrar a la cama de un hombre que no era yo 787 00:32:17,320 --> 00:32:19,014 sin pelear por ella. 788 00:32:19,376 --> 00:32:21,010 No es antifeminista luchar por lo que quieres. 789 00:32:21,044 --> 00:32:24,179 Es antiAmelia no hacerlo. 790 00:32:24,214 --> 00:32:26,048 ¿Aclararás ese cerebro derretido? 791 00:32:26,082 --> 00:32:28,817 Me está dando asco. 792 00:32:32,556 --> 00:32:33,691 Asegúrate, Nico. 793 00:32:33,725 --> 00:32:36,191 Ve a través del interior del fémur. 794 00:32:36,226 --> 00:32:38,827 Guay. ¿Puedo hacerlo yo? 795 00:32:38,862 --> 00:32:40,696 No, me estoy divirtiendo mucho. 796 00:32:42,065 --> 00:32:45,868 - Estáis en la onda. ¿Alguna petición? - Tú decides. 797 00:32:51,107 --> 00:32:54,043 Allá vamos. Ahora puedo concentrarme. 798 00:32:55,178 --> 00:32:57,212 Está un poco alto, ¿no? No puedo oír mis pensamientos. 799 00:32:57,247 --> 00:32:58,414 De eso se trata. 800 00:32:58,448 --> 00:32:59,734 La cirugía está en las manos. 801 00:32:59,768 --> 00:33:03,152 Si lo haces las veces necesarias. es memoria muscular. 802 00:33:03,186 --> 00:33:04,253 Cuando empieza a meterse en tu cabeza... 803 00:33:04,287 --> 00:33:06,921 es cuando se toman malas decisiones. 804 00:33:06,955 --> 00:33:08,324 ¡Eh, bájalo! 805 00:33:12,762 --> 00:33:14,597 Todo lo que quería esta chica era amor. 806 00:33:14,631 --> 00:33:17,032 Le ha atropellado un coche conducido por una casamentera. 807 00:33:17,067 --> 00:33:20,903 Quiero decir, vamos... tiene que significar algo, ¿verdad? 808 00:33:20,937 --> 00:33:22,671 Si esta chica ha tenido que acabar enredada en una bicicleta 809 00:33:22,706 --> 00:33:25,007 para encontrar a su alma gemela, me rindo. 810 00:33:25,041 --> 00:33:28,077 Es solo que a veces algo pasa 811 00:33:28,111 --> 00:33:29,825 para que otra cosa pueda pasar. 812 00:33:29,859 --> 00:33:31,714 No, no sé... no sé cómo explicarlo. 813 00:33:31,748 --> 00:33:33,115 ¿Dios obra de maneras misteriosas? 814 00:33:33,149 --> 00:33:34,336 ¿Todo pasa por alguna razón? 815 00:33:34,371 --> 00:33:36,218 ¿Cuando una puerta se cierra, otra se abre? 816 00:33:36,252 --> 00:33:37,274 Vale, no importa. 817 00:33:37,308 --> 00:33:39,221 Debo haberme golpeado la cabeza con algo. 818 00:33:49,032 --> 00:33:51,200 Lo siento. Lo siento. 819 00:33:52,469 --> 00:33:55,204 Siento que me estoy ahogando en testosterona. ¿Eso es algo? 820 00:33:57,307 --> 00:34:00,709 Bien, Cece, esto va a ser rápido y fácil. 821 00:34:00,744 --> 00:34:02,311 Deberías estar inconsciente menos de 20 minutos. 822 00:34:02,345 --> 00:34:03,545 ¿Alguna pregunta? 823 00:34:03,580 --> 00:34:06,281 Solo dime a grandes rasgos qué es lo que buscas en un hombre 824 00:34:06,316 --> 00:34:08,217 para que pueda pensar en ello mientras duermo. 825 00:34:08,251 --> 00:34:10,085 Realmente no estoy buscando. 826 00:34:10,120 --> 00:34:11,120 No estoy en contra. 827 00:34:11,154 --> 00:34:13,155 Estoy abierta a la idea de que algo aparezca, 828 00:34:13,189 --> 00:34:15,758 pero no voy buscándolo. 829 00:34:15,792 --> 00:34:17,292 Bien, lo respeto. 830 00:34:17,327 --> 00:34:20,271 Y yo quiero que me saquéis de la lista de trasplante de riñón. 831 00:34:20,306 --> 00:34:21,397 ¿Qué? 832 00:34:21,431 --> 00:34:23,298 No siento que tengamos que salir de aquí 833 00:34:23,333 --> 00:34:25,434 e ir a buscar un riñón, ¿no? 834 00:34:25,468 --> 00:34:26,568 Vamos a esperar 835 00:34:26,603 --> 00:34:30,239 y desear que uno venga andando por la puerta él solito. 836 00:34:31,250 --> 00:34:33,342 Puedes sedarla, ¿por favor? 837 00:34:36,319 --> 00:34:37,512 - De acuerdo, trae las palas. - Vale. 838 00:34:37,546 --> 00:34:39,281 - Rápido. - Vamos. 839 00:34:40,784 --> 00:34:42,251 - Carga a 200. - Vamos. 840 00:34:43,286 --> 00:34:44,743 Palas. 841 00:34:45,555 --> 00:34:47,554 Fuera. 842 00:34:48,291 --> 00:34:49,291 Volved a cargar, a 360. 843 00:34:49,325 --> 00:34:50,993 Vamos, Barry. Lucha. 844 00:34:51,027 --> 00:34:51,927 Fuera. 845 00:34:53,196 --> 00:34:55,097 Vamos, vamos, vamos. 846 00:35:04,965 --> 00:35:06,013 Voy a declararlo. 847 00:35:06,047 --> 00:35:08,215 - ¡No! Déjeme intentarlo otra vez. - DeLuca. 848 00:35:08,249 --> 00:35:09,950 Solo una vez más, Dr. Webber, por favor, ¿vale? 849 00:35:09,985 --> 00:35:10,951 Hoy estoy en racha. 850 00:35:10,986 --> 00:35:12,052 Carga a 360. 851 00:35:13,021 --> 00:35:15,622 El hombre está muerto. Ha perdido demasiada sangre. 852 00:35:20,428 --> 00:35:23,130 Hora de la muerte, 17:03. 853 00:35:33,945 --> 00:35:37,478 DeLuca, necesito tu ayuda para explicárselo a su mujer. 854 00:35:38,680 --> 00:35:40,080 Por supuesto. 855 00:35:53,869 --> 00:35:55,101 ¿Qué tal? 856 00:35:55,136 --> 00:35:56,570 Bien. ¿Y tú? 857 00:35:56,604 --> 00:35:59,105 Bien. He dado un paseo por la playa. 858 00:35:59,140 --> 00:36:01,441 Me he dado un masaje en el paseo marítimo. 859 00:36:01,475 --> 00:36:04,277 Incluso me he montado en esa montaña rusa. Ha sido genial. 860 00:36:04,312 --> 00:36:06,413 Quiero diseñar células que maten el cáncer 861 00:36:06,447 --> 00:36:09,416 introduciendo genes suicidas en el ADN de la célula cancerígena. 862 00:36:09,450 --> 00:36:12,152 Como misiles dirigidos de inmunoterapia. 863 00:36:12,186 --> 00:36:15,288 Y juro por Dios que creo que puedo hacerlo. 864 00:36:15,323 --> 00:36:19,025 Lo sé... sé que estoy arruinando nuestra luna de miel. 865 00:36:19,060 --> 00:36:21,027 ¿Me odias? 866 00:36:21,062 --> 00:36:23,363 Jo, te has casado conmigo. 867 00:36:23,397 --> 00:36:25,165 En toda la historia de mi vida, 868 00:36:25,199 --> 00:36:27,500 nada me ha sorprendido más que conseguir que te casases conmigo. 869 00:36:27,535 --> 00:36:29,936 Así que no, no te odio. 870 00:36:29,971 --> 00:36:32,339 Solo quiero que comas algo para que no te mueras. 871 00:36:35,243 --> 00:36:38,144 No importa los hijos que tengamos, van a ser realmente inteligentes. 872 00:36:40,381 --> 00:36:43,650 Mira esto. 873 00:37:04,805 --> 00:37:06,172 Yo podría haber estado en esa cama. 874 00:37:06,207 --> 00:37:07,694 Maggie y yo. 875 00:37:08,509 --> 00:37:11,144 Hola. ¿Cómo están? 876 00:37:11,178 --> 00:37:12,245 Los dos están bien por ahora. 877 00:37:12,280 --> 00:37:13,914 Genial. Genial. 878 00:37:13,948 --> 00:37:16,249 DeLuca, tío, gracias. 879 00:37:16,284 --> 00:37:18,385 Ya sabes, otra vez. 880 00:37:18,419 --> 00:37:20,921 Sí. Ha sido un día de locura. 881 00:37:20,922 --> 00:37:22,155 Un par de días de locura. 882 00:37:22,223 --> 00:37:23,890 ¿Te encuentras mejor, doctor DeLuca? 883 00:37:23,925 --> 00:37:25,158 Sí, doctora Grey. Gracias. 884 00:37:32,199 --> 00:37:33,660 Si alguna vez engañas a mi hermana, 885 00:37:33,685 --> 00:37:35,001 te mataré. 886 00:37:35,036 --> 00:37:36,619 No me importa con quien. 887 00:37:38,307 --> 00:37:40,200 Vale. 888 00:37:40,234 --> 00:37:41,536 Perdona. 889 00:37:41,561 --> 00:37:44,377 - Perdona. ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 890 00:37:44,412 --> 00:37:46,680 Creo que no nos conocemos. Soy... 891 00:37:46,714 --> 00:37:47,859 No. 892 00:37:56,064 --> 00:37:57,369 Oye. 893 00:37:58,020 --> 00:37:59,987 ¿Cuánto sabes de la ley de confidencialidad médico-paciente? 894 00:38:00,328 --> 00:38:02,762 ¿Como, específicamente, como si... 895 00:38:02,797 --> 00:38:04,464 si alguien accidentalmente, 896 00:38:04,498 --> 00:38:06,199 hablando con un familiar, 897 00:38:06,233 --> 00:38:08,802 dejará escapar un detalle de la vida de un paciente 898 00:38:08,836 --> 00:38:11,304 que no está relacionado con su condición médica? 899 00:38:11,339 --> 00:38:13,840 ¿Crees que eso implicaría la pérdida de la licencia o... 900 00:38:14,542 --> 00:38:15,909 o puede que solo una multa? 901 00:38:17,278 --> 00:38:20,246 Esta mañana casi nos atropella un maldito coche. 902 00:38:20,281 --> 00:38:22,716 Lo sé. 903 00:38:22,750 --> 00:38:25,151 Entonces a mí me ha atropellado otro tipo de coche. 904 00:38:27,188 --> 00:38:29,255 Oye, oye, estás... Oye, ¿estás bien? 905 00:38:29,290 --> 00:38:30,993 No pareces bien del todo. 906 00:38:31,028 --> 00:38:32,225 ¿Sabes?, esta mañana, dijiste que 907 00:38:32,259 --> 00:38:33,360 tener fe es como confiar 908 00:38:33,394 --> 00:38:36,277 que por ahí hay una mano gigante que te atrapará, 909 00:38:36,311 --> 00:38:39,833 y entonces, literalmente, una mano nos aparta del camino de la muerte. 910 00:38:39,867 --> 00:38:42,402 Fue la mano de DeLuca. 911 00:38:42,436 --> 00:38:45,638 Recé y April se despertó. 912 00:38:45,673 --> 00:38:48,842 O April despertó porque soy una doctora excelente. 913 00:38:49,944 --> 00:38:51,211 Mira, no trato de ser despreciativo. 914 00:38:51,245 --> 00:38:52,816 Y no intento 915 00:38:52,841 --> 00:38:53,847 que se me reconozca el mérito... 916 00:38:53,881 --> 00:38:56,149 ¿Qué es tan divertido? 917 00:38:56,183 --> 00:38:57,417 ¿Qué es tan divertido? 918 00:38:57,451 --> 00:38:59,419 Hablas como yo. 919 00:38:59,453 --> 00:39:02,022 Hablas como yo. Yo no hablo como yo mismo. 920 00:39:02,056 --> 00:39:04,424 Es vergonzoso. 921 00:39:04,458 --> 00:39:06,693 - Jackson... - Estoy avergonzado. 922 00:39:06,727 --> 00:39:09,399 Está bien cambiar. 923 00:39:09,903 --> 00:39:11,498 Quiero decir que, deberías. 924 00:39:11,532 --> 00:39:13,099 Estás vivo. 925 00:39:13,134 --> 00:39:14,667 Está bien evolucionar. 926 00:39:14,702 --> 00:39:16,164 Está bien... 927 00:39:16,189 --> 00:39:19,205 buscar un significado más profundo. 928 00:39:21,741 --> 00:39:23,925 Creo en algo. 929 00:39:23,960 --> 00:39:25,100 Ni idea de en qué, 930 00:39:25,125 --> 00:39:27,380 pero me empuja. 931 00:39:27,415 --> 00:39:28,768 ¿Sabes...? 932 00:39:28,793 --> 00:39:30,216 Quiero dar el salto. 933 00:39:30,251 --> 00:39:31,818 De verdad. Y quiero confiar en mi instinto 934 00:39:31,852 --> 00:39:34,120 y confiar en que algo me va a atrapar 935 00:39:34,155 --> 00:39:35,844 si lo fastidio. 936 00:39:35,879 --> 00:39:37,027 Quiero hacer lo que 937 00:39:37,052 --> 00:39:38,658 April y Matthew hicieron, ¿sabes? 938 00:39:38,692 --> 00:39:39,893 Quiero... quiero confiar en ello. 939 00:39:39,927 --> 00:39:41,227 April y Matthew se casaron. 940 00:39:41,262 --> 00:39:43,158 Sí. Y estoy diciendo 941 00:39:43,183 --> 00:39:44,621 que quiero confiar en ello. 942 00:39:47,935 --> 00:39:49,369 Estamos... 943 00:39:50,871 --> 00:39:52,605 Estamos... 944 00:39:53,968 --> 00:39:55,802 Se acabó la leche. 945 00:39:58,112 --> 00:40:00,213 Nos gusta imaginar que estamos en control. 946 00:40:01,348 --> 00:40:02,949 Pero la mayoría de las veces 947 00:40:02,983 --> 00:40:04,471 la química de nuestros cerebros 948 00:40:04,496 --> 00:40:05,747 nos controla. 949 00:40:10,057 --> 00:40:11,391 Leo está dormido y Betty está... 950 00:40:11,425 --> 00:40:12,826 Tengo sentimientos. 951 00:40:12,860 --> 00:40:15,562 Lo sé. Lo sé y lo siento mucho. 952 00:40:15,596 --> 00:40:18,231 No, Owen, no te disculpes. 953 00:40:18,265 --> 00:40:19,511 Estoy diciendo... 954 00:40:20,734 --> 00:40:24,437 que tengo sentimientos... por ti. 955 00:40:24,472 --> 00:40:28,875 Tengo sentimientos por ti. 956 00:40:30,611 --> 00:40:35,248 Sentimientos como acelerárseme el pulso y martillearme el pecho, 957 00:40:35,282 --> 00:40:38,351 y sé que hemos pasado mucho 958 00:40:38,385 --> 00:40:40,226 por ese tema en concreto. 959 00:40:40,260 --> 00:40:42,422 Y entendería si me dices que no, 960 00:40:42,456 --> 00:40:44,624 si dices: "Amelia, no puedo hacerlo otra vez". 961 00:40:44,658 --> 00:40:46,526 Lo entendería. 962 00:40:46,560 --> 00:40:49,529 Y si quieres a Teddy 963 00:40:49,563 --> 00:40:51,331 y ella te quiere a ti... 964 00:40:52,933 --> 00:40:54,467 no voy a luchar con ella. 965 00:40:57,505 --> 00:41:00,006 Pero si nunca te dijera... 966 00:41:00,041 --> 00:41:01,774 Pero si nunca te dijera que tengo sentimientos 967 00:41:01,809 --> 00:41:03,309 y tú fueses tras Teddy 968 00:41:03,344 --> 00:41:06,245 porque no fui clara... 969 00:41:09,975 --> 00:41:11,484 no podría perdonarme a mí misma. 970 00:41:16,690 --> 00:41:19,087 Teddy me acusó 971 00:41:19,112 --> 00:41:20,894 de no ser capaz de estar solo. 972 00:41:20,928 --> 00:41:22,395 ¿Hoy? 973 00:41:22,429 --> 00:41:24,280 No, no. Cuando fui a Alemania. 974 00:41:24,314 --> 00:41:26,332 Sí. 975 00:41:30,371 --> 00:41:32,906 No quiero que tenga razón. 976 00:41:48,304 --> 00:41:49,489 La ínsula se ilumina 977 00:41:49,523 --> 00:41:51,978 y estamos obligados a cambiar nuestras vidas. 978 00:41:53,060 --> 00:41:54,827 Obligados por el anhelo. 979 00:41:54,862 --> 00:41:57,263 Obligados por el ansia. 980 00:42:09,910 --> 00:42:11,377 Obligados por el deseo de más.