1 00:00:01,935 --> 00:00:05,481 Igual que necesitamos comida y agua, los humanos se necesitan unos a otros. 2 00:00:12,443 --> 00:00:13,576 ¿Te conozco? 3 00:00:13,611 --> 00:00:15,612 No. 4 00:00:15,646 --> 00:00:17,781 ¿Eso es un factor decisivo? 5 00:00:17,815 --> 00:00:19,449 ¿En serio, Meredith? 6 00:00:19,483 --> 00:00:20,984 Es un poco mucho. 7 00:00:21,018 --> 00:00:22,118 ¿No crees? 8 00:00:22,153 --> 00:00:23,486 Deja de juzgarme. 9 00:00:23,521 --> 00:00:25,021 De verdad que no puedo. 10 00:00:25,056 --> 00:00:27,857 No puedo. 11 00:00:32,997 --> 00:00:35,765 Un estudio cerebral reveló que, en una resonancia, 12 00:00:35,800 --> 00:00:37,701 el centro de recompensa del paciente se iluminaba 13 00:00:37,735 --> 00:00:40,203 cuando otra persona se sentaba en la habitación. 14 00:00:42,973 --> 00:00:47,010 Las neuronas se iluminan cuando hablamos o pensamos en alguien 15 00:00:47,044 --> 00:00:49,713 y se vuelven locas cuando cogemos a alguien de la mano. 16 00:00:49,747 --> 00:00:51,281 Vamos. Vamos. 17 00:00:56,765 --> 00:00:57,954 No. 18 00:00:57,988 --> 00:00:59,823 Ahora viven niños aquí. 19 00:00:59,857 --> 00:01:01,124 Vale, dormitorio, dormitorio. 20 00:01:01,158 --> 00:01:02,167 Vale. Buena idea. 21 00:01:03,605 --> 00:01:04,657 Betty todavía está despierta. 22 00:01:05,696 --> 00:01:07,864 Y también Leo. 23 00:01:07,898 --> 00:01:08,965 Vale, solo... 24 00:01:08,999 --> 00:01:11,134 Nuestros cerebros y cuerpos están en realidad programados 25 00:01:11,168 --> 00:01:13,036 para buscarse unos a otros y conectar. 26 00:01:15,272 --> 00:01:18,174 ¿Entonces por qué tanta gente prefiere estar sola? 27 00:01:18,209 --> 00:01:20,410 ¿Has estado en casa toda la noche? 28 00:01:20,444 --> 00:01:22,093 Acabo de llegar. 29 00:01:22,966 --> 00:01:25,400 ¿Sueñas vívidamente? 30 00:01:25,425 --> 00:01:27,893 ¿Tan vívidamente que puedes sentir cómo se siente el sueño 31 00:01:27,918 --> 00:01:29,752 en todo tu cuerpo? 32 00:01:29,777 --> 00:01:30,887 ¿Por qué hay toda esta leche? 33 00:01:30,921 --> 00:01:33,104 Casi me acuesto con Owen. 34 00:01:34,692 --> 00:01:36,092 - ¿Por eso compraste leche? - No. 35 00:01:36,127 --> 00:01:37,927 El bebé se despertó, fue incómodo, 36 00:01:37,962 --> 00:01:39,729 así que vine aquí a coger ropa. 37 00:01:39,764 --> 00:01:40,997 ¿Por qué está todo el mundo despierto? 38 00:01:41,966 --> 00:01:43,066 Jackson me propuso matrimonio. 39 00:01:43,100 --> 00:01:45,335 - ¿Con leche? - Espera, ¿qué? 40 00:01:45,369 --> 00:01:47,737 O medio me lo propuso. 41 00:01:47,772 --> 00:01:49,372 No estaba hablando de matrimonio. 42 00:01:49,406 --> 00:01:52,776 ¿Está compitiendo con April? Casi lo entiendo. 43 00:01:52,810 --> 00:01:54,177 ¿Qué has dicho? 44 00:01:54,211 --> 00:01:58,047 Dije que tenía que comprar leche. 45 00:01:58,082 --> 00:01:59,237 ¿Y él qué dijo? 46 00:01:59,272 --> 00:02:01,351 No lo sé. Me fui a por leche. 47 00:02:01,385 --> 00:02:03,694 Ya sabes, probablemente no se crea de verdad 48 00:02:03,728 --> 00:02:04,794 que la necesitabas. 49 00:02:04,819 --> 00:02:06,402 Tenía que comprarla, Meredith. 50 00:02:06,417 --> 00:02:08,691 Vale, ¿por qué no le dices a Jackson 51 00:02:08,726 --> 00:02:10,059 que no estás preparada? 52 00:02:10,094 --> 00:02:12,095 No. 53 00:02:12,129 --> 00:02:13,763 - ¿Estás preparada? - ¡No! 54 00:02:13,798 --> 00:02:16,032 No, ni siquiera nos hemos dicho "te quiero". 55 00:02:16,066 --> 00:02:18,067 Es demasiado pronto. Es... 56 00:02:18,102 --> 00:02:20,103 Es como tú y Owen jugando a las casitas. 57 00:02:20,137 --> 00:02:22,906 Como una familia instantánea, como si tuvieras un tazón de sopa, 58 00:02:22,940 --> 00:02:25,141 le añadieses agua, y bam, familia. 59 00:02:25,176 --> 00:02:26,616 Al menos hasta... 60 00:02:27,244 --> 00:02:28,778 ¿Hasta qué? 61 00:02:31,691 --> 00:02:32,949 Necesitamos papel higiénico. 62 00:02:44,795 --> 00:02:46,956 No estoy totalmente seguro de por qué te fuiste, 63 00:02:46,991 --> 00:02:47,997 pero he vuelto al hospital. 64 00:02:48,032 --> 00:02:50,266 A mi paciente en postoperatorio le ha subido la fiebre. 65 00:02:50,301 --> 00:02:52,068 Llámame, ¿vale? 66 00:02:52,102 --> 00:02:53,360 ¿Está bien? 67 00:02:53,394 --> 00:02:55,171 Échese, Srta. Colvin. Intente calmarse. 68 00:02:55,206 --> 00:02:56,840 Ha estado inestable desde que te fuiste, y su presión sanguínea está bajando. 69 00:02:56,874 --> 00:02:59,642 Bien. Hagamos un estudio de sepsis, una radiografía de tórax y algunos cultivos. 70 00:02:59,677 --> 00:03:00,916 Sangre y orina ya están hechos. 71 00:03:00,951 --> 00:03:03,146 Oye, Nisha, voy a revisarte la espalda, ¿vale? 72 00:03:03,180 --> 00:03:04,600 Podría picar un poco. 73 00:03:04,635 --> 00:03:06,616 Nisha, ¿cómo te sientes? 74 00:03:06,650 --> 00:03:08,651 No lo sé. ¿Cómo me siento? 75 00:03:08,686 --> 00:03:09,922 Tienes una infección aquí atrás, 76 00:03:09,956 --> 00:03:12,522 pero voy a cambiar los antibióticos, ¿vale? 77 00:03:12,556 --> 00:03:15,625 Puedes hacerme lo que quieras. 78 00:03:15,659 --> 00:03:17,460 ¿Ves? ¡He flirteado! 79 00:03:17,494 --> 00:03:18,862 Excelente trabajo. 80 00:03:18,896 --> 00:03:21,998 Un poco agresivo, pero una vez que desaparezcan las drogas, 81 00:03:22,032 --> 00:03:23,840 trabajaremos los matices. 82 00:03:26,303 --> 00:03:28,171 ¡Está en fibrilación ventricular! ¡Traed el carro de paradas! 83 00:03:28,205 --> 00:03:29,472 ¿Qué está pasando? 84 00:03:29,506 --> 00:03:31,441 Palas. Carga a 100. 85 00:03:33,377 --> 00:03:34,444 Bien, ahí vamos. 86 00:03:34,478 --> 00:03:35,643 Te tenemos. 87 00:03:37,581 --> 00:03:39,382 ¡Fuera! 88 00:03:39,416 --> 00:03:40,450 Todavía en fibrilación. 89 00:03:40,484 --> 00:03:41,451 ¡Ayúdenla, por favor! 90 00:03:41,485 --> 00:03:42,485 120. 91 00:03:42,519 --> 00:03:43,487 Fuera. 92 00:03:43,521 --> 00:03:44,654 ¡Ayúdenla! ¡Tienen que hacer algo! 93 00:03:44,688 --> 00:03:46,022 200. Fuera. 94 00:03:49,727 --> 00:03:51,361 ¿Qué ha pasado? 95 00:03:51,395 --> 00:03:53,162 Dr. Avery, le está subiendo la frecuencia cardíaca. 96 00:03:53,197 --> 00:03:54,330 Va a ser una noche larga. 97 00:03:54,365 --> 00:03:55,465 Ahí vamos. 98 00:03:57,067 --> 00:04:04,178 www.subtitulamos.tv 99 00:04:08,846 --> 00:04:11,314 Victoria Fisher, vuelva a Admisión. 100 00:04:11,348 --> 00:04:14,117 Victoria Fisher, vuelva a Admisión. 101 00:04:16,220 --> 00:04:17,476 Vale. 102 00:04:20,010 --> 00:04:22,225 Es como un spa, pero en la luna. 103 00:04:22,259 --> 00:04:26,162 Solo ponte un poco de jazz suave y unas zapatillas, 104 00:04:26,196 --> 00:04:27,764 enciende algunas velas y... 105 00:04:27,798 --> 00:04:29,432 Y te volarías por los aires. 106 00:04:29,466 --> 00:04:31,167 Mira, cuando esas puertas se cierran 107 00:04:31,201 --> 00:04:34,170 la habitación se presuriza a tres atmósferas. 108 00:04:34,204 --> 00:04:38,207 Eso disminuirá radicalmente el tiempo de curación. 109 00:04:38,242 --> 00:04:40,209 Es una cámara hiperbárica de primera categoría. 110 00:04:40,244 --> 00:04:42,045 Sí, lo sé, lo sé. 111 00:04:42,079 --> 00:04:43,846 Pero spa en la luna suena mejor. 112 00:04:43,881 --> 00:04:45,415 Oye, 113 00:04:45,449 --> 00:04:47,450 tengo algunos pedidos que necesitan aprobación. 114 00:04:47,484 --> 00:04:48,885 Eso pasa por ti o... 115 00:04:48,919 --> 00:04:50,264 ¿Has elegido ya un jefe interino? 116 00:04:50,299 --> 00:04:51,354 Casi. 117 00:04:51,388 --> 00:04:55,058 Solo estoy dando vueltas a algunas consideraciones finales. 118 00:04:55,092 --> 00:04:56,392 Sí, es una decisión difícil. 119 00:04:56,427 --> 00:04:59,595 Es decir, quieres a alguien bueno, pero no mejor que tú, ¿verdad? 120 00:04:59,630 --> 00:05:02,743 Como un jugador sustituto sólido, que quizá juega la mitad del partido. 121 00:05:02,777 --> 00:05:04,167 ¿Perdona? 122 00:05:04,201 --> 00:05:06,469 Quieres un jugador de tercera o cuarta ronda del draft 123 00:05:06,503 --> 00:05:08,871 para que tu gente realmente te eche de menos cuando te hayas ido. 124 00:05:08,906 --> 00:05:10,573 Quiero decir que, todos sabemos qué pasa cuando LeBron está en el banquillo, ¿no? 125 00:05:10,607 --> 00:05:14,532 El público se vuelve loco... "campeón, campeón, camp...". 126 00:05:14,566 --> 00:05:16,279 Tú eres LeBron. Te quieren de nuevo en la pista 127 00:05:16,313 --> 00:05:18,481 tan pronto como sea posible. 128 00:05:18,515 --> 00:05:20,283 ¿No te va el baloncesto? 129 00:05:20,317 --> 00:05:22,785 Está bien, disfruta de tu spa en la luna. 130 00:05:28,292 --> 00:05:30,393 Oye. ¿Me has llamado al corredor? 131 00:05:30,427 --> 00:05:32,929 Quería verte y... 132 00:05:35,319 --> 00:05:36,399 ¿Qué tal esta mañana? 133 00:05:36,433 --> 00:05:39,302 Leo se durmió y Betty preparó el desayuno. 134 00:05:39,336 --> 00:05:41,571 Estuvo bien. Preguntaba por ti. 135 00:05:41,605 --> 00:05:42,905 - ¿Sí? - Sí. 136 00:05:46,477 --> 00:05:48,177 ¡Necesitamos ayuda, por favor! 137 00:05:48,212 --> 00:05:50,146 - ¿Estás herido? - ¡Ellos! ¡Están atrás! 138 00:05:50,180 --> 00:05:52,154 - ¿Quiénes? - Nuestros estúpidos padres. 139 00:05:54,451 --> 00:05:55,651 Él sangraba mucho. 140 00:05:55,686 --> 00:05:57,787 Usé todo el rollo de toallas de papel. 141 00:05:57,821 --> 00:05:59,155 Necesitamos una camilla, ¡ya! 142 00:05:59,189 --> 00:06:01,157 Dos. Mi madre también iba en la moto. 143 00:06:01,191 --> 00:06:02,959 Cariño, ¿has puesto el freno de mano? 144 00:06:02,993 --> 00:06:04,527 ¡Sí, no soy una idiota como papá y tú 145 00:06:04,561 --> 00:06:06,295 que acabáis de estrellar una máquina de matar! 146 00:06:06,330 --> 00:06:08,164 ¡Intentábamos evitar atropellar al perro! 147 00:06:08,198 --> 00:06:10,133 Y por favor, no me chilles. Soy tu madre. 148 00:06:10,167 --> 00:06:11,975 - ¡No actúas como tal! - ¿No llevaba casco? 149 00:06:12,010 --> 00:06:13,401 Solo teníamos uno. Me hizo ponérmelo. 150 00:06:13,435 --> 00:06:15,438 ¡Solo dábamos una vuelta a la manzana! 151 00:06:15,472 --> 00:06:16,939 ¿Dónde está esa camilla? 152 00:06:37,065 --> 00:06:38,061 Es bonito. 153 00:06:38,095 --> 00:06:40,619 Cece, tienes que volver a la cama. 154 00:06:46,070 --> 00:06:48,838 Exactamente. Quiero decir, entró en fibrilación al menos cuatro veces 155 00:06:48,872 --> 00:06:49,872 en mitad de la noche. 156 00:06:49,907 --> 00:06:52,708 Y hasta que con la diálisis recupere los electrolitos 157 00:06:52,743 --> 00:06:54,811 tiene riesgo de arritmias. 158 00:06:54,845 --> 00:06:56,746 Podríamos empezar con un goteo de amiodarona. 159 00:06:56,780 --> 00:06:58,381 Bien, mantengamos eso como un plan 160 00:06:58,415 --> 00:07:00,574 y sigue comprobando el potasio. 161 00:07:00,608 --> 00:07:01,651 ¿Cómo está Nisha? 162 00:07:01,685 --> 00:07:03,519 Está séptica, recuento de glóbulos blancos de 22.000 163 00:07:03,554 --> 00:07:05,364 y hemos empezado a incrementar los vasopresores. 164 00:07:05,365 --> 00:07:07,065 Sus padres vuelan de vuelta desde Tokio 165 00:07:07,100 --> 00:07:11,670 pero hasta que lleguen, Cece no se apartará de su lado. 166 00:07:11,704 --> 00:07:14,006 Entonces, asegurémonos de que lleva máscara y guantes. 167 00:07:14,040 --> 00:07:17,531 Sí. Pide una gasometría y el ácido láctico. 168 00:07:18,611 --> 00:07:19,878 Gracias por vigilarla. 169 00:07:19,913 --> 00:07:22,714 Es una mujer muy dulce, pero es muy agresiva con el... 170 00:07:22,749 --> 00:07:23,808 - ¿El emparejamiento? - Sí. 171 00:07:23,843 --> 00:07:24,879 ¿Verdad? Sí, no bromeo. 172 00:07:24,914 --> 00:07:26,418 Me preguntó sobre mi estatus, la historia de mis relaciones, 173 00:07:26,452 --> 00:07:28,153 mi plan a diez años. 174 00:07:28,187 --> 00:07:30,055 Con respecto a la carrera y a las relaciones. 175 00:07:30,089 --> 00:07:31,390 Por eso no puedo volver ahí dentro. 176 00:07:31,424 --> 00:07:32,824 Al menos tú puedes decirle que te deje tranquilo 177 00:07:32,859 --> 00:07:33,992 porque tienes a Maggie. 178 00:07:34,027 --> 00:07:36,094 Sí, pero podrías decirle que tienes trabajo, ¿sabes? 179 00:07:36,129 --> 00:07:37,140 ¿Y eso que significa? 180 00:07:37,174 --> 00:07:38,816 Algo así como que estás casada con tu trabajo. 181 00:07:38,850 --> 00:07:39,898 Quiero decir... 182 00:07:39,933 --> 00:07:41,001 Pero no lo estoy. 183 00:07:41,036 --> 00:07:44,236 Vamos. Todos lo estamos. Solo que tú especialmente. 184 00:07:44,270 --> 00:07:45,502 ¿Perdona? 185 00:07:46,543 --> 00:07:48,674 ¿Has visto la cámara hiperbárica? 186 00:07:48,708 --> 00:07:50,909 Esa cosa está acabada, así que quizá merezca la pena 187 00:07:50,944 --> 00:07:52,177 echarle un vistazo. 188 00:07:54,758 --> 00:07:55,747 Tienes mucho éxito. 189 00:07:55,782 --> 00:07:57,282 Mucho. Mucho éxito. 190 00:07:57,317 --> 00:07:59,718 Sí, pero no estoy casada. 191 00:07:59,752 --> 00:08:00,962 Eso es genial. 192 00:08:01,003 --> 00:08:02,094 Yo tampoco. 193 00:08:12,111 --> 00:08:13,141 Hola. 194 00:08:13,166 --> 00:08:14,800 ¿Puedo recordarte 195 00:08:14,835 --> 00:08:18,604 que mucha gente todavía me llama "jefe" por costumbre? 196 00:08:18,638 --> 00:08:20,673 Quiero decir, puedo asegurar una transición sin problemas... 197 00:08:20,707 --> 00:08:23,008 No vas a ser tú. 198 00:08:23,043 --> 00:08:24,343 Espera, ¿por qué diablos no? 199 00:08:24,377 --> 00:08:25,828 Porque... 200 00:08:26,313 --> 00:08:28,013 Algún día, quiero recuperar mi trabajo 201 00:08:28,048 --> 00:08:30,182 y tú eres una elección de primera, 202 00:08:30,217 --> 00:08:32,485 y nadie saca a un jugador estrella de la cancha... 203 00:08:32,519 --> 00:08:34,153 quiero decir oficina. 204 00:08:35,120 --> 00:08:37,188 ¿Desde cuándo te gustan los deportes? 205 00:08:41,561 --> 00:08:44,363 - ¿Dónde vas? - Al spa en la luna. 206 00:08:44,397 --> 00:08:45,798 Donde hay tranquilidad. 207 00:08:49,836 --> 00:08:51,333 La creatinina sigue subiendo, 208 00:08:51,367 --> 00:08:54,673 así que hagamos una ecografía con contraste y una resonancia cardíaca. 209 00:08:54,708 --> 00:08:56,509 Solo quiero asegurarme de que el fallo renal 210 00:08:56,543 --> 00:08:58,736 no haga fallar al corazón. 211 00:09:01,214 --> 00:09:03,182 Entiendo por qué no quieres entrar ahí. 212 00:09:03,216 --> 00:09:05,684 Quiero decir, yo también estoy casada con la cirugía general. 213 00:09:05,719 --> 00:09:07,520 Lo pillo. Me siento identificada. 214 00:09:07,554 --> 00:09:09,188 Helm, no. 215 00:09:09,222 --> 00:09:11,824 Solo... ve a recoger la resonancia, por favor. 216 00:09:11,858 --> 00:09:13,425 ¡Meredith! Aquí está. 217 00:09:13,460 --> 00:09:14,494 ¿Podemos hablar? 218 00:09:14,528 --> 00:09:15,540 ¿Qué le pasó a la luna de miel? 219 00:09:15,575 --> 00:09:16,653 ¿Qué le pasó a tu cara? 220 00:09:16,687 --> 00:09:17,730 Olvidé la crema solar. 221 00:09:17,764 --> 00:09:19,565 Y yo quiero salvar al mundo. 222 00:09:19,599 --> 00:09:21,369 Vamos. 223 00:09:25,071 --> 00:09:26,872 ¿Qué piensas? 224 00:09:29,042 --> 00:09:30,810 Pienso... 225 00:09:31,378 --> 00:09:32,470 que Alex ha dado el braguetazo. 226 00:09:32,504 --> 00:09:34,547 ¿Verdad? Si hace eso, me puedo retirar 227 00:09:34,581 --> 00:09:36,282 y comprar un yate más grande que el de Avery. 228 00:09:36,316 --> 00:09:37,917 Y también salvar vidas. 229 00:09:37,951 --> 00:09:40,085 ¿Y esto funcionaría con todos los tipos de cáncer? 230 00:09:40,120 --> 00:09:42,955 ¿Leucemias, adenocarcinomas, hepatocarcinomas? 231 00:09:42,989 --> 00:09:44,116 ¿Quizá? ¡No lo sé! 232 00:09:44,150 --> 00:09:46,225 Pero si podemos aislar las células cancerígenas 233 00:09:46,259 --> 00:09:47,469 y localizar la secuencia genética 234 00:09:47,504 --> 00:09:49,128 que las hace crecer incontroladamente, 235 00:09:49,162 --> 00:09:51,130 después, en teoría, 236 00:09:51,164 --> 00:09:54,033 podemos hacer la secuencia anti ADN que la detenga. 237 00:09:54,067 --> 00:09:55,467 Bueno, podrías usarlo para cualquier cosa 238 00:09:55,502 --> 00:09:56,802 que vaya mal en el cuerpo. 239 00:09:56,837 --> 00:09:57,736 Exactamente. 240 00:09:57,771 --> 00:09:58,771 Bueno, ahora estoy enfadada 241 00:09:58,805 --> 00:10:00,372 porque ¿has vuelto antes de tu luna de miel 242 00:10:00,407 --> 00:10:02,374 para pasarme el futuro de la medicina por la cara 243 00:10:02,409 --> 00:10:04,410 y llevártelo a Boston? 244 00:10:04,444 --> 00:10:07,479 He vuelto para pedirte que crees una beca para mí. 245 00:10:07,514 --> 00:10:09,748 Para que pueda seguir trabajando en los minihígados y en esto. 246 00:10:09,783 --> 00:10:11,917 Principalmente en esto. 247 00:10:11,952 --> 00:10:13,385 Contigo. 248 00:10:13,420 --> 00:10:15,554 Dame una hora para conseguir que Bailey lo apruebe. 249 00:10:21,428 --> 00:10:22,597 Has tenido suerte. 250 00:10:22,631 --> 00:10:23,929 Puedes salir de esta con unos pocos moratones 251 00:10:23,964 --> 00:10:24,964 y cortes en las manos. 252 00:10:24,998 --> 00:10:26,098 Lo siento mucho. 253 00:10:26,132 --> 00:10:28,100 No te disculpes. Es mi trabajo. 254 00:10:28,134 --> 00:10:29,468 No, estoy avergonzada. 255 00:10:29,502 --> 00:10:31,937 Decidimos dar una vuelta, solo alrededor de la manzana. 256 00:10:31,972 --> 00:10:33,606 Doug compró la moto hace unas semanas. 257 00:10:33,640 --> 00:10:34,840 Trabaja en recursos humanos y, sinceramente, 258 00:10:34,875 --> 00:10:37,910 creo que puede estar teniendo algún tipo de crisis de la mediana edad. 259 00:10:37,944 --> 00:10:39,411 Pero tenía una moto en la universidad, 260 00:10:39,446 --> 00:10:41,247 le hacía feliz y yo quería apoyarle, 261 00:10:41,281 --> 00:10:42,348 pero no me gusta. 262 00:10:42,382 --> 00:10:44,650 Pero luego le vi en el garaje con una camiseta grasienta 263 00:10:44,684 --> 00:10:48,520 y tenía buen aspecto. Bueno como en 1993. 264 00:10:48,555 --> 00:10:49,955 Mamá. ¿Estás bien? 265 00:10:49,990 --> 00:10:51,423 Cariño, ¿dónde está el perro? 266 00:10:51,458 --> 00:10:52,491 Se escapó. 267 00:10:53,560 --> 00:10:54,593 Espera, ¿aquí? 268 00:10:54,627 --> 00:10:56,328 ¿Ha traído al perro al hospital? 269 00:10:56,363 --> 00:10:57,429 Lo siento mucho. 270 00:10:57,464 --> 00:10:58,549 Otra vez. 271 00:10:58,583 --> 00:11:00,817 Iré a ver a su marido, ¿de acuerdo? 272 00:11:01,835 --> 00:11:04,637 Qadri, ve a buscar al perro. 273 00:11:04,671 --> 00:11:06,372 - Qadri. - Fui la tercera de mi clase. 274 00:11:06,406 --> 00:11:07,339 Hola. 275 00:11:07,374 --> 00:11:08,657 El padre tiene una fea laceración en el cuero cabelludo, 276 00:11:08,700 --> 00:11:10,385 y sentí un hundimiento en la zona temporal derecha, 277 00:11:10,410 --> 00:11:12,451 así que tenemos que descartar una fractura de cráneo. 278 00:11:14,581 --> 00:11:17,516 Creía que los militares se enorgullecían de su puntualidad. 279 00:11:17,550 --> 00:11:18,912 Te llamé hace 20 minutos. 280 00:11:18,946 --> 00:11:20,653 Estaba en Urgencias y me llamaste a la escalera 281 00:11:20,687 --> 00:11:21,764 y luego no estabas ahí. 282 00:11:21,798 --> 00:11:24,990 Tuve que andar. Estaba estresada. 283 00:11:25,025 --> 00:11:26,725 Y los adjuntos no se equivocan nunca. 284 00:11:28,495 --> 00:11:29,954 Estás estresada por lo que los dos sabemos 285 00:11:29,989 --> 00:11:31,630 y de lo que no podemos hablar, ¿vale? 286 00:11:31,665 --> 00:11:33,899 Lo sé. Hoy estoy trabajando con la Dra. Shepherd y el comandante Hunt, 287 00:11:33,934 --> 00:11:36,535 y siento como si estuviese mintiendo a mi oficial al mando. 288 00:11:36,569 --> 00:11:39,171 Odio los secretos. Siempre he odiado guardarlos. 289 00:11:39,205 --> 00:11:41,674 Empiezan como estas pequeñas semillas de información 290 00:11:41,708 --> 00:11:45,711 y luego crecen hasta convertirse en terroríficas venus atrapamoscas 291 00:11:45,745 --> 00:11:49,014 que se comerán tus relaciones vivas, una a una. 292 00:11:49,049 --> 00:11:50,215 Tenemos que hacer algo. 293 00:11:50,250 --> 00:11:52,518 - ¿Nosotros? - Sí. 294 00:11:52,552 --> 00:11:53,585 Amelia está feliz. 295 00:11:53,620 --> 00:11:55,754 Como en una telecomedia antigua, feliz haciendo de madre. 296 00:11:55,789 --> 00:11:59,758 ¡Ella y Owen ignoran completamente al hijo natural 297 00:11:59,793 --> 00:12:02,561 que va a caer sobre ellos como una bomba! 298 00:12:03,697 --> 00:12:04,863 Los bebés no son bombas. 299 00:12:04,898 --> 00:12:06,165 Lo siento mucho. 300 00:12:06,199 --> 00:12:08,434 No sé qué me pasa. Solía comportarme como es debido. 301 00:12:08,468 --> 00:12:10,436 Solía estar cuerda, pero luego vinieron la ley de confidencialidad, 302 00:12:10,470 --> 00:12:13,205 casi proposiciones de matrimonio y falta de sueño. 303 00:12:13,239 --> 00:12:14,773 ¿El Dr. Avery te pidió matrimonio? 304 00:12:14,808 --> 00:12:15,874 Vete. No somos amigos. 305 00:12:15,909 --> 00:12:16,983 Tú me llamaste. 306 00:12:17,017 --> 00:12:18,394 Vete. ¡Vete! 307 00:12:19,212 --> 00:12:20,012 - Hola. - Hola. 308 00:12:20,046 --> 00:12:21,613 - ¿Estás bien? - Sí. 309 00:12:21,648 --> 00:12:23,382 Siento mucho no haber vuelto anoche con la leche. 310 00:12:23,416 --> 00:12:25,517 Conduje hasta la tienda y luego... 311 00:12:25,552 --> 00:12:29,588 conduje a la casa equivocada, estaba cansada y simplemente... 312 00:12:29,622 --> 00:12:31,557 me quedé allí. Pero compré la leche. 313 00:12:31,591 --> 00:12:32,958 ¿Dr. Avery? 314 00:12:32,993 --> 00:12:35,227 Los cultivos de Nisha han llegado. 315 00:12:36,329 --> 00:12:37,629 ¿Puedo... podemos hablar luego? 316 00:12:42,602 --> 00:12:45,537 Hay que aislarla y llevarla a quirófano, ya. 317 00:12:45,572 --> 00:12:47,139 Cece, necesito que estés al otro lado del cristal 318 00:12:47,173 --> 00:12:48,340 ahora mismo, por favor. 319 00:12:48,375 --> 00:12:49,908 Sus padres no han llegado aún. No quiero dejarla sola. 320 00:12:49,943 --> 00:12:52,211 ¡Ahora mismo! Por favor. Gracias. 321 00:12:52,245 --> 00:12:54,146 Nisha, tienes una infección, ¿vale? 322 00:12:54,180 --> 00:12:55,547 Se llama fascitis necrosante. 323 00:12:55,582 --> 00:12:56,615 Es muy grave. 324 00:12:56,649 --> 00:12:58,951 Vamos a llevarte directa al quirófano, ¿de acuerdo? 325 00:12:58,985 --> 00:13:01,754 Di a mi madre que la quiero. 326 00:13:01,788 --> 00:13:04,123 Dile que gracias. 327 00:13:04,157 --> 00:13:05,176 Dile... 328 00:13:05,210 --> 00:13:06,458 Acabas de empezar, Nisha. 329 00:13:06,493 --> 00:13:07,826 ¿Me oyes? 330 00:13:07,861 --> 00:13:10,279 Apenas estás empezando. 331 00:13:10,964 --> 00:13:12,965 Schmitt, espera. No la vamos a llevar al quirófano. 332 00:13:12,999 --> 00:13:14,466 Déjame llevarla al sótano. 333 00:13:14,501 --> 00:13:16,335 - ¿Qué hay en el sótano? - Necesito encontrar a Bailey. 334 00:13:21,141 --> 00:13:22,841 Más vale que estés aquí para asombrarte y maravillarte 335 00:13:22,876 --> 00:13:24,443 del futuro de la medicina. 336 00:13:24,477 --> 00:13:27,505 Eso es exactamente lo que hago. 337 00:13:28,181 --> 00:13:31,517 Jo Wilson vino con una excelente idea 338 00:13:31,551 --> 00:13:33,585 que cambiará la forma en la que hacemos nuestros trabajos. 339 00:13:33,620 --> 00:13:35,654 Y me gustaría ofrecerle 340 00:13:35,688 --> 00:13:38,690 una beca de innovación quirúrgica. 341 00:13:38,725 --> 00:13:40,592 Es algo que no existe. 342 00:13:40,627 --> 00:13:42,694 Exactamente. Por eso deberíamos inventarla... 343 00:13:42,729 --> 00:13:44,463 para que podamos maravillarnos más. 344 00:13:44,497 --> 00:13:48,200 Acabo de gastar un montón de dinero para ganar dinero, Grey. 345 00:13:48,234 --> 00:13:51,203 Necesito dejarlo ganar algo de dinero antes de gastar más. 346 00:13:51,237 --> 00:13:52,371 Podríamos quedarnos con Alex. 347 00:13:52,405 --> 00:13:55,541 La única forma en la que me podría permitir una nueva beca para Jo Wilson 348 00:13:55,575 --> 00:13:59,678 es con el salario que ahorraría al perder a Alex Karev. 349 00:13:59,712 --> 00:14:03,682 Pero tengo que reemplazar a Karev, así que no hay dinero. 350 00:14:03,716 --> 00:14:05,851 Mi paciente tiene fascitis necrosante. 351 00:14:05,885 --> 00:14:07,953 Necesito la cámara hiperbárica. Creo que es su única oportunidad. 352 00:14:07,987 --> 00:14:09,021 ¿Quieres desbridarla aquí? 353 00:14:09,055 --> 00:14:11,324 ¿Cómo lo harías? No puedes utilizar nada eléctrico aquí. 354 00:14:11,358 --> 00:14:13,058 - Sin cauterizador, no... - Está bien, lo haré a la vieja usanza. 355 00:14:13,093 --> 00:14:14,893 - Solo usaré un escalpelo. - No, te sientas aquí. 356 00:14:14,928 --> 00:14:16,345 No operas ahí. 357 00:14:16,380 --> 00:14:17,496 Piensa en esto como un spa. 358 00:14:17,530 --> 00:14:19,231 Desbridar en un flujo de oxígeno elevado ha demostrado 359 00:14:19,265 --> 00:14:21,300 mejorar los resultados de supervivencia en daños por aplastamiento 360 00:14:21,334 --> 00:14:22,412 con heridas infectadas. 361 00:14:22,446 --> 00:14:24,670 Desbridar con un escalpelo te llevaría horas. 362 00:14:24,704 --> 00:14:27,806 Estarías poniendo a tu personal en riesgo de patologías de descompresión, 363 00:14:27,841 --> 00:14:29,241 y estaríais atrapados aquí. 364 00:14:29,275 --> 00:14:31,510 No podríais iros hasta que estuviese despresurizado. 365 00:14:31,544 --> 00:14:33,011 Vale, esta cosa es inútil. 366 00:14:33,046 --> 00:14:34,746 Digo que más valdría que lo vendiésemos y nos quedásemos con Jo Wilson. 367 00:14:34,781 --> 00:14:36,482 Grey, la respuesta es no. Avery... 368 00:14:36,516 --> 00:14:38,350 Si DeLuca no me hubiese sacado del camino de ese monovolumen, 369 00:14:38,384 --> 00:14:40,219 entonces esa mujer podría estar bien. 370 00:14:40,253 --> 00:14:41,587 ¿De acuerdo? Podría haber sido la que hubiese llamado a emergencias 371 00:14:41,621 --> 00:14:43,589 y haberme puesto en la ambulancia por todo lo que sé, 372 00:14:43,623 --> 00:14:45,023 y estoy aquí, estoy bien. 373 00:14:45,058 --> 00:14:46,525 Estoy en una nave espacial médica 374 00:14:46,551 --> 00:14:48,085 que construiste para que salvásemos vidas, 375 00:14:48,128 --> 00:14:51,763 y lo único que se interpone en el camino de que la salve eres tú. 376 00:14:51,798 --> 00:14:52,998 Por favor. 377 00:14:59,349 --> 00:15:00,583 ¿Entonces? 378 00:15:00,646 --> 00:15:02,180 Ha construido un submarino en el sótano 379 00:15:02,214 --> 00:15:03,982 y aparentemente ahora no hay dinero. 380 00:15:04,016 --> 00:15:05,083 ¿Y qué hacemos ahora? 381 00:15:05,117 --> 00:15:07,685 No lo sé. ¿Esperar a que haya más fondos disponibles? 382 00:15:07,720 --> 00:15:09,421 Diría que, por ahora, te vayas a Boston. 383 00:15:09,455 --> 00:15:11,423 - Por mucho que lo odie. - No podemos. 384 00:15:11,457 --> 00:15:12,457 Solo es un año. 385 00:15:12,491 --> 00:15:14,592 Vamos, aprendes más cosas geniales, volvemos a casa. 386 00:15:14,627 --> 00:15:17,312 No podemos porque ya los llamé y les dije que no. 387 00:15:17,897 --> 00:15:19,389 No tengo trabajo. 388 00:15:19,390 --> 00:15:20,957 En ningún sitio. 389 00:15:25,546 --> 00:15:27,880 Vale, una vez que se cierre esta puerta, estaréis dentro. 390 00:15:27,915 --> 00:15:31,584 Si despresurizamos demasiado deprisa, os envenenaréis por nitrógeno. 391 00:15:31,618 --> 00:15:34,253 También podría haber ruptura de tímpano, 392 00:15:34,288 --> 00:15:39,092 colapso pulmonar, daño sinusal, cambios de visión... 393 00:15:39,126 --> 00:15:40,727 ¡No os olvidéis de destaponar los oídos! 394 00:15:54,578 --> 00:15:56,493 Megan Salinas a Oncología. 395 00:15:57,411 --> 00:15:59,078 El escáner de Doug muestra una fractura craneal 396 00:15:59,113 --> 00:16:00,713 con un pequeño sangrado debajo. 397 00:16:00,748 --> 00:16:01,909 Voy a necesitar llevarle al quirófano 398 00:16:01,943 --> 00:16:03,816 para drenarlo y aliviar la presión. 399 00:16:03,851 --> 00:16:06,052 ¿Necesita cirugía cerebral? 400 00:16:06,086 --> 00:16:07,320 ¿Auténtica cirugía cerebral? 401 00:16:07,354 --> 00:16:08,788 Sinceramente, podría haber sido mucho peor. 402 00:16:08,822 --> 00:16:10,757 Los accidentes de moto sin casco... 403 00:16:10,791 --> 00:16:13,726 Cariño, tal vez deberías llevar a Hank a la cafetería. 404 00:16:13,761 --> 00:16:14,961 Quiero quedarme contigo. 405 00:16:14,995 --> 00:16:16,229 ¿Estás loca? 406 00:16:16,263 --> 00:16:17,630 No voy a dejaros otra vez a los dos solos. 407 00:16:17,664 --> 00:16:19,732 Wynnie, lo siento mucho, pero estaremos bien. 408 00:16:19,767 --> 00:16:21,300 No, tuve que conducir hasta el hospital, 409 00:16:21,335 --> 00:16:22,769 ¡y ni siquiera tengo carnet! 410 00:16:22,812 --> 00:16:24,413 Tiene permiso para aprender. 411 00:16:24,438 --> 00:16:25,671 No, soy una conductora terrible. 412 00:16:25,706 --> 00:16:28,091 Hoy podríamos haber muerto todos. 413 00:16:28,976 --> 00:16:31,010 ¡Papá! 414 00:16:31,044 --> 00:16:32,812 Oíd, chicos. 415 00:16:32,846 --> 00:16:34,647 No os preocupéis. Estoy bien. 416 00:16:34,681 --> 00:16:36,783 Tiene un pequeño hematoma dentro de la cabeza, 417 00:16:36,817 --> 00:16:38,284 pero voy a arreglárselo, ¿de acuerdo? 418 00:16:41,555 --> 00:16:42,786 La operación no debería tardar demasiado, 419 00:16:42,820 --> 00:16:44,524 así que puedo enseñaros dónde podéis esperar, ¿vale? 420 00:16:44,558 --> 00:16:45,758 ¡Lo tengo! 421 00:16:45,793 --> 00:16:48,961 Puede que se haya comido la gelatina de alguien, pero creo que está bien. 422 00:16:48,996 --> 00:16:49,988 Aquí está tu perro. 423 00:16:50,022 --> 00:16:51,061 Oh, no, no es nuestro perro. 424 00:16:51,095 --> 00:16:53,099 Es un perro callejero que casi golpeamos. 425 00:16:53,133 --> 00:16:54,232 ¿Podemos quedárnoslo? 426 00:16:54,266 --> 00:16:55,601 Soy alérgica. 427 00:16:55,636 --> 00:16:57,703 Qué pena. 428 00:16:57,738 --> 00:16:59,705 No, no lo dejes irse... 429 00:16:59,740 --> 00:17:00,861 Qadri. 430 00:17:03,877 --> 00:17:06,012 ¡La tercera de mi clase! 431 00:17:06,046 --> 00:17:07,980 Todavía está hipercalémica, 432 00:17:08,015 --> 00:17:10,883 incluso con la diálisis y el gotero de insulina. 433 00:17:10,918 --> 00:17:13,219 ¿Se ha hecho ya la resonancia? 434 00:17:13,253 --> 00:17:16,322 Sí, Radiología debería enviar los resultados en cualquier momento, 435 00:17:16,356 --> 00:17:18,658 y he pedido a la Dra. Pierce que te vea en la sala de tecnología 436 00:17:18,692 --> 00:17:19,792 para que pueda echar un vistazo. 437 00:17:19,827 --> 00:17:21,494 Buen trabajo, Helm. 438 00:17:21,528 --> 00:17:22,937 Gracias. 439 00:17:23,931 --> 00:17:26,299 ¿Por qué me estás mirando así? 440 00:17:26,333 --> 00:17:28,034 Nada. No lo hago. 441 00:17:28,068 --> 00:17:29,969 - Oye. ¿Me necesitas? - Sí. 442 00:17:30,003 --> 00:17:31,637 Shea Drexler a Patología. 443 00:17:31,672 --> 00:17:32,839 Shea Drexler... 444 00:17:32,873 --> 00:17:34,207 ¿Qué tienes? 445 00:17:34,241 --> 00:17:35,708 Accidente de motocicleta. 446 00:17:35,742 --> 00:17:37,076 Sin casco. 447 00:17:37,110 --> 00:17:38,911 - Estúpido. - Sí. 448 00:17:38,946 --> 00:17:40,213 ¿Y tú? 449 00:17:40,247 --> 00:17:41,881 Una casamentera con un corazón enfermo. 450 00:17:41,915 --> 00:17:44,619 - Irónico. - ¿Una casamentera? ¿Aún existe eso? 451 00:17:44,653 --> 00:17:46,152 Supongo que ligar por Internet es muy... 452 00:17:46,186 --> 00:17:47,487 - ¿Decepcionante? - Deprimente. 453 00:17:47,521 --> 00:17:49,255 Exactamente. 454 00:17:49,289 --> 00:17:50,696 ¿Hay un perro aquí? 455 00:17:50,730 --> 00:17:51,858 - ¿Qué? - ¿Qué? 456 00:17:51,892 --> 00:17:53,551 No. Nada. 457 00:17:54,862 --> 00:17:58,264 Tuve una paciente de 89 años en Los Ángeles que contrató a una casamentera 458 00:17:58,298 --> 00:18:01,701 para ayudarle a encontrar un hombre que pudiese conducir por la noche. 459 00:18:01,735 --> 00:18:02,735 Era su único requisito. 460 00:18:02,769 --> 00:18:04,012 Qué tierno. 461 00:18:04,046 --> 00:18:05,232 Te quitan trabajo. 462 00:18:05,266 --> 00:18:06,906 Criban a los raros y a los tarados. 463 00:18:06,940 --> 00:18:09,575 Te los dan ya preaprobados. 464 00:18:09,610 --> 00:18:10,943 Como estamos Owen y yo. 465 00:18:10,978 --> 00:18:12,945 ¿Dónde es eso exactamente? 466 00:18:12,980 --> 00:18:14,747 ¿Donde te va a llevar conduciendo por la noche? 467 00:18:14,781 --> 00:18:15,969 Eso creo. 468 00:18:16,003 --> 00:18:17,283 Eso espero. 469 00:18:17,317 --> 00:18:18,951 Yo no. 470 00:18:18,986 --> 00:18:20,853 No espero eso para ti. 471 00:18:20,888 --> 00:18:21,921 ¿Qué? 472 00:18:21,955 --> 00:18:23,256 ¿Por qué no? 473 00:18:23,290 --> 00:18:24,460 - Solo que... - ¿Sabes qué? 474 00:18:24,494 --> 00:18:25,758 No contestes hasta que hayas lidiado 475 00:18:25,792 --> 00:18:27,260 con tu propia casi proposición. 476 00:18:27,294 --> 00:18:29,216 Jackson me dijo que estoy casada con mi trabajo. 477 00:18:29,250 --> 00:18:30,370 ¿Estoy casada con mi trabajo? 478 00:18:30,404 --> 00:18:31,964 Saca a relucir mucho esa palabra, ¿verdad? 479 00:18:33,018 --> 00:18:35,051 Han enviado los análisis. 480 00:18:37,671 --> 00:18:39,238 Puede que esté un poco oxidada en cuanto a corazones, 481 00:18:39,273 --> 00:18:40,540 pero eso parece... 482 00:18:40,574 --> 00:18:42,542 Apenas bombea. 483 00:18:42,576 --> 00:18:45,211 El tejido cicatricial ha constreñido todo su corazón. 484 00:18:49,917 --> 00:18:51,594 Schmitt, si te quedas ahí, 485 00:18:51,628 --> 00:18:53,586 mi codo va a estar en tu cara durante horas. Necesito que te muevas. 486 00:18:53,620 --> 00:18:55,446 ¿En cuántas horas estamos pensando? 487 00:18:55,989 --> 00:18:59,292 Debería haber mencionado que soy un poco claustrofóbico. 488 00:18:59,326 --> 00:19:00,993 Estás... estás de pie en su succión. 489 00:19:01,028 --> 00:19:02,537 ¡Schmitt! 490 00:19:03,530 --> 00:19:04,764 ¡No autoricé esto! 491 00:19:04,798 --> 00:19:06,832 Yo lo hice. Yo lo autoricé. 492 00:19:06,867 --> 00:19:08,084 También es mi paciente. 493 00:19:08,119 --> 00:19:09,669 Abre la... erta... quiero entrar. 494 00:19:09,703 --> 00:19:11,904 Lo... ento... yo... 495 00:19:11,939 --> 00:19:14,807 ¿Y por qué no funciona con todo el dinero que has pagado por eso? 496 00:19:14,841 --> 00:19:15,878 Déjame entrar. 497 00:19:15,912 --> 00:19:17,610 No puedo. Ya está presurizada. 498 00:19:17,644 --> 00:19:18,911 Ellos están dentro. Tú estás fuera. 499 00:19:23,317 --> 00:19:24,750 Dios. 500 00:19:24,785 --> 00:19:27,353 Siento como... que no puedo respirar. 501 00:19:27,387 --> 00:19:29,021 ¿Alguien más lo siente? 502 00:19:29,056 --> 00:19:30,690 ¿Como que no hay bastante aire? 503 00:19:30,724 --> 00:19:32,191 Estamos en aire comprimido. 504 00:19:32,225 --> 00:19:34,460 Literalmente es el sentido de todo esto, ¿verdad? 505 00:19:34,494 --> 00:19:36,462 Así que coge un escalpelo. Toma aliento. 506 00:19:41,034 --> 00:19:46,005 *Podrías por favor decirle que acelere* 507 00:19:46,031 --> 00:19:49,033 *Sigue mi ejemplo* 508 00:19:49,076 --> 00:19:50,109 ¿Cómo está Nisha? 509 00:19:50,143 --> 00:19:51,544 Todavía está con el Dr. Avery. 510 00:19:51,586 --> 00:19:53,220 Cece, necesitamos hablar sobre tu corazón. 511 00:19:53,246 --> 00:19:56,349 Dígame que no he matado a esa chica, Dra. Grey. Por favor. 512 00:19:56,383 --> 00:19:57,550 Ve y tráeme novedades sobre Nisha, por favor. 513 00:19:59,519 --> 00:20:01,454 Tráeme el carro de paradas. 514 00:20:06,175 --> 00:20:07,342 Llama a la Dra. Pierce. 515 00:20:07,367 --> 00:20:08,786 Carga a 100. 516 00:20:10,564 --> 00:20:11,923 Fuera. 517 00:20:16,496 --> 00:20:19,864 DeLuca, necesito una declaración rápida sobre el fuego de ayer en el quirófano. 518 00:20:19,889 --> 00:20:21,189 ¿Cómo te sientes? 519 00:20:21,223 --> 00:20:22,223 ¿Algún dolor? 520 00:20:22,258 --> 00:20:24,092 ¿Sabe qué, Dr. Webber? No siento ningún dolor 521 00:20:24,126 --> 00:20:25,593 por primera vez en mucho tiempo. 522 00:20:25,628 --> 00:20:27,495 Ese fuego... es como si me hubiese despertado. 523 00:20:27,530 --> 00:20:29,431 Quiero decir, eso y el accidente de coche, evidentemente. 524 00:20:29,465 --> 00:20:31,533 ¿Pero salvar vidas? 525 00:20:31,567 --> 00:20:33,034 Es decir, sí, tal vez fue el subidón de adrenalina, 526 00:20:33,068 --> 00:20:34,169 pero lo necesitaba. 527 00:20:34,203 --> 00:20:35,170 Lo necesitaba todo. 528 00:20:35,204 --> 00:20:36,278 ¿Sabe?, me siento mejor. 529 00:20:36,312 --> 00:20:38,106 Me siento despierto. Me siento agradecido. 530 00:20:38,140 --> 00:20:39,808 Me siento despierto y vivo. 531 00:20:39,842 --> 00:20:42,177 DeLuca, solo necesito saber si te heriste de alguna forma 532 00:20:42,211 --> 00:20:43,545 - por el fuego. - Oh, sí, no, estoy bien. 533 00:20:43,579 --> 00:20:45,013 Vale, gracias. 534 00:20:46,482 --> 00:20:48,116 ¡Para! 535 00:20:49,885 --> 00:20:51,319 Primero, estaba preocupada por el corazón, 536 00:20:51,353 --> 00:20:52,423 pero eran los riñones. 537 00:20:52,457 --> 00:20:53,721 Ahora que estoy preocupada por los riñones, 538 00:20:53,756 --> 00:20:55,190 tú estás preocupada por el corazón. 539 00:20:55,224 --> 00:20:58,026 Cece, me gustaría hacerte una biopsia del corazón, lo que es... 540 00:20:58,060 --> 00:21:01,729 He tenido tres corazones, Dra. Pierce. 541 00:21:01,764 --> 00:21:04,065 Probablemente podría hacerme la biopsia yo misma, así que... 542 00:21:04,099 --> 00:21:05,066 Claro. 543 00:21:05,100 --> 00:21:06,901 Vale, entonces sabes que tendré una mejor idea 544 00:21:06,936 --> 00:21:09,003 una vez que entre ahí y vea el músculo. 545 00:21:09,038 --> 00:21:11,372 Vale, vamos a cambiar la bolsa de diálisis, 546 00:21:11,407 --> 00:21:14,242 ponerle un diurético y luego llevarla arriba. 547 00:21:14,276 --> 00:21:15,343 Estoy en ello. 548 00:21:15,377 --> 00:21:17,078 Lo que necesite, Dra. Grey. 549 00:21:24,453 --> 00:21:28,842 He pasado 35 años de mi vida enamorándome de mujeres hetero. 550 00:21:30,693 --> 00:21:32,494 No sé lo que quieres decir. 551 00:21:32,528 --> 00:21:34,562 Engánchame a esa cosa y siéntate. 552 00:21:34,597 --> 00:21:39,133 Déjame salvarte de toda una vida de miseria. 553 00:21:41,370 --> 00:21:43,104 Dr. Zellman a la sala de partos. 554 00:21:43,138 --> 00:21:46,027 Dr. Zellman a la sala de partos. 555 00:21:48,244 --> 00:21:49,671 Hola. 556 00:21:49,705 --> 00:21:52,280 - Hola. - ¿Cómo está? 557 00:21:52,314 --> 00:21:53,634 Es difícil de decir. 558 00:21:55,384 --> 00:21:57,051 ¡Para! 559 00:21:57,086 --> 00:21:59,122 ¡Para! Para... 560 00:22:00,789 --> 00:22:02,668 Soy Link, a propósito. 561 00:22:03,726 --> 00:22:05,337 - ¿Qué? - No nos han presentado oficialmente. 562 00:22:05,372 --> 00:22:08,263 Aunque fuiste lo bastante amable como para hacerme saber tu estado civil, 563 00:22:08,297 --> 00:22:10,265 lo que agradezco. 564 00:22:10,299 --> 00:22:12,294 - Sin juegos. - Debería aclarar eso. 565 00:22:12,328 --> 00:22:14,569 Estaba diciendo que no estoy casada con mi trabajo. 566 00:22:14,603 --> 00:22:16,271 Oh, sí. 567 00:22:16,305 --> 00:22:18,239 No, eso no estaba claro en absoluto. 568 00:22:18,274 --> 00:22:21,309 El Dr. Avery estaba diciendo que estoy casada con mi trabajo 569 00:22:21,343 --> 00:22:22,911 y le estaba diciendo que no. 570 00:22:22,945 --> 00:22:25,313 Entiendo. Sí, entonces estás casada. 571 00:22:25,347 --> 00:22:26,748 No, no lo estoy, pero ese no es el tema. 572 00:22:26,782 --> 00:22:29,250 El tema es que tengo vida después del trabajo. 573 00:22:29,285 --> 00:22:30,652 Muy bien, eso es genial. 574 00:22:30,686 --> 00:22:32,287 - ¿Como esta noche? - ¿Qué? 575 00:22:32,321 --> 00:22:34,222 Bueno, tengo que ver cómo sigue este paciente 576 00:22:34,256 --> 00:22:36,824 pero, ¿podríamos tomar una copa más tarde? 577 00:22:36,859 --> 00:22:39,538 No, tengo una operación que tengo que... 578 00:22:41,363 --> 00:22:42,897 ¿Te llamas Atticus? 579 00:22:44,767 --> 00:22:47,335 La verdad es que sobre todo en los papeles. 580 00:22:47,369 --> 00:22:49,304 ¿Te llamas Atticus Lincoln? 581 00:22:49,338 --> 00:22:51,306 ¿Y te llamas a ti mismo Link? 582 00:22:51,340 --> 00:22:52,676 Sí. 583 00:22:56,679 --> 00:22:58,179 Espera, entonces tus padres te pusieron el nombre 584 00:22:58,213 --> 00:23:01,749 de dos de las figuras más importantes de nuestro tiempo, 585 00:23:01,784 --> 00:23:04,252 histórica y literariamente, 586 00:23:04,286 --> 00:23:06,857 ¿y te refieres a ti mismo como Link? 587 00:23:08,624 --> 00:23:10,358 Vale. 588 00:23:10,392 --> 00:23:11,492 Es más corto. 589 00:23:13,395 --> 00:23:15,163 - Hola. - Hola. 590 00:23:15,197 --> 00:23:17,265 Elevaré la fractura y evacuaré el hematoma. 591 00:23:17,299 --> 00:23:19,286 Parece que va a ser bastante sencillo. 592 00:23:20,536 --> 00:23:23,081 ¿Estamos en una moto con solo un casco? 593 00:23:24,239 --> 00:23:26,374 - ¿Qué? - Solo que... 594 00:23:26,408 --> 00:23:30,378 la última vez que hicimos esto, que nos hicimos esto... 595 00:23:30,412 --> 00:23:33,047 no había ataduras. No era complicado. 596 00:23:33,082 --> 00:23:35,316 Y ahora hay ataduras. 597 00:23:35,351 --> 00:23:36,284 Y no quieres ataduras. 598 00:23:36,318 --> 00:23:37,552 No, no, no, no es eso. 599 00:23:37,586 --> 00:23:38,889 Es solo que... 600 00:23:39,588 --> 00:23:41,723 Leo y Betty están estables, lo están haciendo genial, 601 00:23:41,757 --> 00:23:43,858 y solo quiero asegurarme de que tú y yo... 602 00:23:43,892 --> 00:23:45,321 no estamos siendo... 603 00:23:45,356 --> 00:23:46,361 Imprudentes. 604 00:23:46,395 --> 00:23:47,898 Eso es. 605 00:23:49,565 --> 00:23:51,399 Hablamos después, ¿vale? 606 00:23:51,433 --> 00:23:53,034 Sí. 607 00:23:59,775 --> 00:24:01,876 De acuerdo. ¿Cómo estamos? 608 00:24:01,910 --> 00:24:03,745 Mejor. 609 00:24:03,779 --> 00:24:06,014 Los oídos un poco taponados, pero... 610 00:24:06,048 --> 00:24:07,794 Nuestra paciente. ¿Cómo está nuestra paciente? 611 00:24:08,884 --> 00:24:11,633 La presión está subiendo. La frecuencia cardíaca está estable. 612 00:24:11,667 --> 00:24:12,754 Saturación constante. 613 00:24:12,788 --> 00:24:17,258 Y finalmente encontramos algo de tejido viable. 614 00:24:17,292 --> 00:24:19,346 Ver sangre nunca ha sido tan bueno. 615 00:24:23,432 --> 00:24:25,533 Y los del gallinero también están contentos. 616 00:24:25,567 --> 00:24:26,868 No puedo creer que haya funcionado. 617 00:24:26,902 --> 00:24:28,403 Una idea tan loca. 618 00:24:28,437 --> 00:24:29,871 Pero brillante. 619 00:24:29,905 --> 00:24:32,040 Tenemos que dar lo mejor de nosotros, ¿verdad? 620 00:24:32,074 --> 00:24:34,008 Es decir, la vida es demasiado corta para no hacerlo. 621 00:24:34,043 --> 00:24:36,611 Claro, porque casi moriste. 622 00:24:36,645 --> 00:24:39,538 ¿Por eso también le propusiste matrimonio? 623 00:24:39,572 --> 00:24:40,648 ¿Qué? 624 00:24:40,683 --> 00:24:43,918 Porque la vida es corta, así que se lo propusiste. 625 00:24:43,952 --> 00:24:45,687 Parece un poco precipitado, pero... 626 00:24:45,721 --> 00:24:47,622 Deja de hablar. Irriga la zona. 627 00:24:47,656 --> 00:24:49,084 Cierto. 628 00:24:49,458 --> 00:24:51,592 No le pedí matrimonio. 629 00:24:51,627 --> 00:24:52,791 Me callaré. 630 00:24:52,826 --> 00:24:53,984 Solo irriga la zona. 631 00:24:54,018 --> 00:24:56,064 ¿Pensó que se lo pedí? 632 00:25:08,250 --> 00:25:10,229 Lo he fastidiado todo. 633 00:25:10,263 --> 00:25:14,426 Te hice dejar tu trabajo aquí porque tenía un trabajo en otro lugar, 634 00:25:14,427 --> 00:25:16,160 te abandoné en nuestra luna de miel 635 00:25:16,195 --> 00:25:19,163 y ahora estás casado con una bebedora de día, así que... 636 00:25:19,198 --> 00:25:22,500 Mira, puedes llamar al Mass General, pídeles que lo reconsideren 637 00:25:22,534 --> 00:25:24,969 y di simplemente que fue algún tipo de malentendido. 638 00:25:25,003 --> 00:25:26,858 No quiero. 639 00:25:29,108 --> 00:25:32,076 Creo que solicité una beca en Boston 640 00:25:32,111 --> 00:25:34,679 porque podía solicitar una beca en Boston 641 00:25:34,713 --> 00:25:36,280 por la muerte de Paul. 642 00:25:36,315 --> 00:25:37,849 Pero no me detuve a considerar 643 00:25:37,883 --> 00:25:41,519 lo que verdaderamente quiero, que no es Boston. 644 00:25:41,553 --> 00:25:44,188 Odio Boston. 645 00:25:44,223 --> 00:25:46,758 En Boston siento que mi vida retrocede. 646 00:25:46,792 --> 00:25:48,588 Quiero seguir adelante. 647 00:25:51,196 --> 00:25:53,030 ¿Sabes qué? 648 00:25:53,065 --> 00:25:54,365 Voy a hablar con Bailey. 649 00:25:54,399 --> 00:25:56,100 Bailey dijo que no hay dinero. 650 00:25:56,135 --> 00:25:57,802 Siempre hay dinero. 651 00:25:57,836 --> 00:25:59,470 Solo tienes que hacer... 652 00:25:59,505 --> 00:26:00,738 que quieran gastarlo. 653 00:26:05,844 --> 00:26:08,012 Bien. Casi hemos terminado aquí. 654 00:26:08,046 --> 00:26:09,680 Perdón. 655 00:26:09,715 --> 00:26:11,682 ¿Por qué caen las constantes? Ya hemos desbridado el origen. 656 00:26:11,717 --> 00:26:13,951 No lo sé. Sigue hipotensa, taquicárdica. 657 00:26:13,986 --> 00:26:15,948 Cambiando a ventilación manual. 658 00:26:16,655 --> 00:26:18,656 ¿Qué es? ¿Por qué está cayendo? 659 00:26:18,690 --> 00:26:21,559 Avery, ¿qué pasó? 660 00:26:21,593 --> 00:26:23,372 ¡Mira bajo las sábanas! 661 00:26:27,032 --> 00:26:29,534 Está colapsando. Eleva al máximo los vasopresores. Vamos. 662 00:26:32,604 --> 00:26:34,305 Mira bajo las sábanas. 663 00:26:34,339 --> 00:26:35,339 ¿Qué está señalando? 664 00:26:35,374 --> 00:26:37,742 - ¿Las sábanas? - ¿Las sábanas? Sí, está estéril. 665 00:26:37,776 --> 00:26:40,932 ¡La fijación! ¡Mira la fijación externa! 666 00:26:42,432 --> 00:26:43,614 La infección se ha extendido a la fijación externa. 667 00:26:43,649 --> 00:26:45,716 Necesito a alguien de orto para quitar este dispositivo ahora. 668 00:26:45,751 --> 00:26:46,851 - Métete aquí. - No puedo entrar. 669 00:26:46,885 --> 00:26:48,986 No puede entrar hasta que despresuricemos la habitación, ¿no? 670 00:26:49,021 --> 00:26:50,855 Joder. De acuerdo. Lo quitaré yo mismo. Voy a quitarlo. 671 00:26:50,889 --> 00:26:52,757 Estoy sacándolo. Sí, sí, quítalo. 672 00:26:52,791 --> 00:26:54,158 Lo estabilizaré después. 673 00:26:54,193 --> 00:26:56,227 La fijación mantiene unida toda la pierna. 674 00:26:56,261 --> 00:26:57,728 No va a tener una pierna si está muerta, Schmitt. 675 00:26:57,763 --> 00:26:58,895 Dame una llave ajustable. 676 00:26:58,930 --> 00:27:00,598 Algo como una llave ajustable. Piensa. Pinza. 677 00:27:09,541 --> 00:27:11,576 ¿Vuelve a tener un rechazo? 678 00:27:11,610 --> 00:27:13,077 Lo sabremos seguro con los resultados de patología, 679 00:27:13,111 --> 00:27:15,780 pero tiene una insuficiencia cardíaca. 680 00:27:15,814 --> 00:27:17,748 Tener dos riñones que no funcionan 681 00:27:17,783 --> 00:27:20,051 - no lo está haciendo más fácil. - Maldita sea. 682 00:27:20,085 --> 00:27:22,453 No va a conseguirlo. 683 00:27:22,487 --> 00:27:23,888 Solo es una biopsia. 684 00:27:23,922 --> 00:27:26,757 Lo sé, pero no va a conseguir un tercer corazón 685 00:27:26,792 --> 00:27:28,092 mientras esté con insuficiencia renal. 686 00:27:28,126 --> 00:27:29,627 Creo que ambas lo sabemos. 687 00:27:29,661 --> 00:27:32,363 ¿Estás molesta porque querías contratarla? 688 00:27:32,397 --> 00:27:34,098 ¡No! 689 00:27:34,132 --> 00:27:36,467 Estoy molesta porque ha dedicado toda su vida 690 00:27:36,501 --> 00:27:38,135 a ayudar a la gente a encontrar el amor. 691 00:27:38,170 --> 00:27:40,805 Sabes que tiene una tasa de éxito como del 85 por ciento. 692 00:27:40,839 --> 00:27:42,106 Es una experta en su campo. 693 00:27:42,140 --> 00:27:43,741 Es como el centro de trasplantes del amor. 694 00:27:43,775 --> 00:27:45,409 Eso tiene que servir para algo. 695 00:27:45,444 --> 00:27:47,545 Y además, querías contratarla. 696 00:27:47,579 --> 00:27:49,914 Yo no soy quien compra provisiones al por mayor. 697 00:27:49,948 --> 00:27:51,749 ¿Quieres hablar de eso? 698 00:27:51,783 --> 00:27:54,785 Voy a colocar un desfibrilador interno, 699 00:27:54,820 --> 00:27:58,222 eso debería ayudar con su taquicardia ventricular y darle algo de tiempo. 700 00:27:58,257 --> 00:27:59,844 Para que puedas contratarla. 701 00:28:00,859 --> 00:28:02,346 No eres adorable. 702 00:28:05,764 --> 00:28:07,265 Fibrilación ventricular. 703 00:28:07,299 --> 00:28:09,267 Vale, empieza con la resucitación. Vamos a volverla sobre la espalda. 704 00:28:09,301 --> 00:28:10,768 De acuerdo, dame una de epi. 705 00:28:10,802 --> 00:28:12,003 Vale, chicos, a la de tres. 706 00:28:12,037 --> 00:28:13,604 Uno, dos... 707 00:28:18,977 --> 00:28:20,645 Empieza la resucitación. ¿La tienes? 708 00:28:20,679 --> 00:28:22,246 - Y necesitamos las palas. - No tenemos. 709 00:28:22,281 --> 00:28:23,543 ¿Qué? ¿Por qué? 710 00:28:23,578 --> 00:28:24,744 Nada de electricidad. 711 00:28:25,484 --> 00:28:28,119 Vamos. Yo vivo y tú vives, Nisha. 712 00:28:28,153 --> 00:28:30,087 Si yo consigo vivir, tú consigues vivir, ¿de acuerdo? 713 00:28:30,122 --> 00:28:31,923 Si yo consigo vivir, tú consigues vivir. 714 00:28:31,957 --> 00:28:34,926 Por favor, déjala vivir. Déjala vivir. 715 00:28:37,496 --> 00:28:38,796 Su examen neurológico está bien. 716 00:28:38,830 --> 00:28:40,765 No estoy preocupada por déficits permanentes, 717 00:28:40,799 --> 00:28:42,667 pero debería quedarse unos días para estar seguros, 718 00:28:42,701 --> 00:28:45,436 y un casco sería una gran idea. 719 00:28:45,470 --> 00:28:47,939 - No. ¡Nada de casco! - ¡Papá! 720 00:28:47,973 --> 00:28:51,175 Nunca me volveré a montar en esa cosa. 721 00:28:51,209 --> 00:28:53,778 Pensé que quería revivir algo, pero... 722 00:28:53,812 --> 00:28:55,179 no vale la pena. 723 00:28:55,213 --> 00:28:57,615 Quiero lo que tengo ahora. 724 00:28:57,649 --> 00:28:59,784 Siento mucho haberos asustado. 725 00:28:59,818 --> 00:29:02,820 Encontraré una manera de deshacerme de la moto, ¿vale? 726 00:29:08,894 --> 00:29:11,395 Por favor, deja que viva. Por favor. 727 00:29:11,430 --> 00:29:12,792 ¿Qué está pasando? 728 00:29:13,732 --> 00:29:14,865 No pueden recuperar el pulso. 729 00:29:14,900 --> 00:29:15,967 ¿Cuánto tiempo lleva en parada? 730 00:29:16,001 --> 00:29:17,755 Al menos 35 minutos. 731 00:29:19,604 --> 00:29:21,706 ¿Cuánta epi? 732 00:29:21,740 --> 00:29:23,874 Siete rondas. 733 00:29:23,909 --> 00:29:25,843 No. Se ha ido. 734 00:29:28,714 --> 00:29:31,048 Vamos. Vamos, Nisha. 735 00:29:40,926 --> 00:29:42,760 - Tengo que salir de aquí. - ¿Vas a declarar la hora de...? 736 00:29:42,794 --> 00:29:44,862 Hora de la muerte, 18:21. Necesito salir. 737 00:29:47,173 --> 00:29:48,899 Dr. Avery, tenemos que esperar hasta que la habitación 738 00:29:48,934 --> 00:29:50,659 - esté completamente presurizada. - Abre la puerta. 739 00:29:50,702 --> 00:29:52,770 - ¡Ábrela! - ¡Estarás expuesto a un extremo riesgo! 740 00:29:52,804 --> 00:29:54,171 ¡No! ¡Abre la puerta y déjame salir! 741 00:29:54,206 --> 00:29:55,439 ¡Ya! 742 00:29:55,474 --> 00:29:57,875 Abre la puerta. ¡Maggie! 743 00:30:01,079 --> 00:30:03,614 - Jackson... - ¡Abre la puerta! 744 00:30:03,648 --> 00:30:05,216 ¡Déjame salir! 745 00:30:22,410 --> 00:30:25,005 Entonces, el daño del corazón me dañó los riñones, 746 00:30:25,030 --> 00:30:26,965 lo que me dañó el corazón otra vez. 747 00:30:26,999 --> 00:30:29,008 ¿Volveré a la lista? 748 00:30:29,033 --> 00:30:30,600 Te pondremos un desfibrilador interno 749 00:30:30,634 --> 00:30:32,368 para evitar que te falle el corazón, 750 00:30:32,403 --> 00:30:35,772 pero, sí, te pondremos en la lista para ambos órganos. 751 00:30:35,806 --> 00:30:39,008 Cece, la espera puede ser más larga que antes. 752 00:30:39,043 --> 00:30:40,710 Puede ser extremadamente difícil encontrar... 753 00:30:40,744 --> 00:30:42,879 Alguno compatible. Lo entiendo. 754 00:30:42,913 --> 00:30:45,081 ¿Cómo está Nisha? 755 00:30:45,116 --> 00:30:47,893 ¿Ella está fuera? 756 00:30:48,619 --> 00:30:51,588 Sus heridas eran graves 757 00:30:51,622 --> 00:30:55,151 y le causaron una infección que se extendió rápidamente. 758 00:30:56,727 --> 00:30:59,262 Lo siento mucho. No lo logró. 759 00:31:02,133 --> 00:31:03,784 No lo quiero. 760 00:31:04,335 --> 00:31:06,102 No quiero otro corazón. 761 00:31:06,137 --> 00:31:07,637 - Cece... - No lo quiero. 762 00:31:07,671 --> 00:31:09,038 Yo maté a esa chica. 763 00:31:09,073 --> 00:31:11,541 Esa pobre chiquilla. 764 00:31:11,575 --> 00:31:13,543 No lo quiero. 765 00:31:13,577 --> 00:31:15,058 Solo... marchaos. 766 00:31:15,092 --> 00:31:18,548 Solo... solo dejadme en paz. 767 00:32:06,397 --> 00:32:12,168 Tú me llamaste. Al banco. 768 00:32:13,229 --> 00:32:17,691 Quiero las ataduras. 769 00:32:18,876 --> 00:32:21,177 Siempre he querido las ataduras. 770 00:32:21,212 --> 00:32:23,146 Quiero los niños, quiero la casa ruidosa, 771 00:32:23,180 --> 00:32:25,715 quiero las peleas, 772 00:32:25,749 --> 00:32:27,118 quiero el perro. 773 00:32:28,085 --> 00:32:30,204 Quiero las ataduras, Amelia. 774 00:32:30,854 --> 00:32:33,523 Así que supongo que la pregunta de verdad es... 775 00:32:33,557 --> 00:32:35,084 ¿tú quieres? 776 00:32:39,975 --> 00:32:42,031 Me dan miedo. 777 00:32:42,066 --> 00:32:45,150 Aún estoy un poco aterrada. 778 00:32:46,670 --> 00:32:49,072 Quiero decir, el tumor se ha ido, pero todavía soy una adicta. 779 00:32:49,106 --> 00:32:50,640 En recuperación. 780 00:32:50,674 --> 00:32:52,698 Sí, en recuperación. 781 00:32:54,033 --> 00:32:58,414 Pero los adictos tienden a tener ciertos rasgos de carácter en común, 782 00:32:58,449 --> 00:33:00,583 y eso incluye el miedo, ¿sabes? 783 00:33:00,618 --> 00:33:07,158 Cierta desconfianza al cambio 784 00:33:07,524 --> 00:33:10,159 y al compromiso. 785 00:33:10,194 --> 00:33:12,228 Y... 786 00:33:12,263 --> 00:33:14,864 a los monovolúmenes. 787 00:33:14,898 --> 00:33:16,532 Oye, nadie va a comprar un monovolumen. 788 00:33:16,567 --> 00:33:18,602 No. 789 00:33:21,739 --> 00:33:24,425 No quiero ser imprudente con los chicos. 790 00:33:25,075 --> 00:33:27,410 No quiero amenazar su estabilidad. 791 00:33:29,380 --> 00:33:30,546 De acuerdo. 792 00:33:30,581 --> 00:33:34,028 Entonces... 793 00:33:35,786 --> 00:33:37,688 Entonces... 794 00:33:38,889 --> 00:33:40,990 Voy a intentar ser menos cautelosa. 795 00:33:44,662 --> 00:33:46,129 Voy a intentarlo de verdad. 796 00:34:19,652 --> 00:34:21,815 Perrito bueno. 797 00:34:29,940 --> 00:34:31,908 Lo he oído. 798 00:34:31,942 --> 00:34:34,119 Ese fue un caso infernal. 799 00:34:34,845 --> 00:34:36,646 Tenía un pie en la tumba, Bailey. 800 00:34:36,680 --> 00:34:38,281 Si hubiera sido cualquier otro tipo de infección, 801 00:34:38,315 --> 00:34:40,917 la cámara habría funcionado. 802 00:34:40,951 --> 00:34:42,652 Es una incorporación excelente para el hospital, 803 00:34:42,686 --> 00:34:44,921 y tú eres la responsable de ello. 804 00:34:44,955 --> 00:34:46,823 Sigues pretendiendo el puesto. 805 00:34:46,857 --> 00:34:49,859 Mira, no voy a ser mejor que tú. 806 00:34:49,893 --> 00:34:52,261 No he estado en esta oficina en mucho tiempo, 807 00:34:52,296 --> 00:34:54,464 así que, naturalmente, habrá problemas. 808 00:34:54,498 --> 00:34:56,833 Pero de entre todos, Bailey, tienes que admitir que yo tengo... 809 00:34:56,867 --> 00:34:59,035 Richard, ¿tienes un nuevo padrino? 810 00:34:59,069 --> 00:35:00,670 ¿Perdona? 811 00:35:00,704 --> 00:35:02,038 Ollie murió. 812 00:35:02,072 --> 00:35:03,840 Dijiste que estarías destrozado cuando muriera. 813 00:35:03,874 --> 00:35:06,309 ¿Has estado hablando con Catherine? 814 00:35:06,343 --> 00:35:08,010 No necesito hablar con Catherine. 815 00:35:08,045 --> 00:35:10,513 Recuerdo lo que pasó la última vez que fuiste jefe. 816 00:35:10,547 --> 00:35:13,950 No quiero sobrecargarte ahora mismo. 817 00:35:13,984 --> 00:35:15,138 ¿A dónde vas? 818 00:35:15,172 --> 00:35:17,620 Si me disculpas, jefa, 819 00:35:17,654 --> 00:35:19,322 necesito una reunión. 820 00:35:19,356 --> 00:35:20,957 Richard... 821 00:35:20,991 --> 00:35:22,158 - Hola. - ¡Richard! 822 00:35:22,192 --> 00:35:23,385 - ¡Dra. Bailey! - ¿Qué? 823 00:35:23,419 --> 00:35:25,228 Necesito que me des cinco minutos 824 00:35:25,262 --> 00:35:28,331 para explicar por qué el futuro está aquí y el futuro soy yo. 825 00:35:28,365 --> 00:35:30,733 Mi futuro, mi futura medicina. 826 00:35:30,768 --> 00:35:32,402 ¿Estás borracha, Wilson? 827 00:35:32,436 --> 00:35:35,905 Solo un poco, pero no estaba borracha cuando hice esto. 828 00:35:38,008 --> 00:35:39,075 ¿Por qué estás aquí? 829 00:35:39,109 --> 00:35:40,543 Es mi luna de miel. 830 00:35:49,086 --> 00:35:51,155 Tenías razón. 831 00:35:52,022 --> 00:35:54,190 - ¿Sobre qué? - La idea de Jo Wilson. 832 00:35:54,224 --> 00:35:56,726 Está llena de maravillas y milagros 833 00:35:56,760 --> 00:35:59,228 - y va a suceder. - ¡¿De verdad?! 834 00:35:59,263 --> 00:36:01,397 Acabo de hacerla la primera receptora oficial 835 00:36:01,432 --> 00:36:04,367 de la primera beca de innovación quirúrgica 836 00:36:04,401 --> 00:36:05,902 del Grey-Sloan Memorial. 837 00:36:05,936 --> 00:36:08,571 - ¡Dra. Bailey! - Sí. 838 00:36:08,605 --> 00:36:09,906 ¡Gracias! 839 00:36:09,940 --> 00:36:12,542 No te arrepentirás, te lo prometo. 840 00:36:12,576 --> 00:36:14,076 ¿De dónde has sacado el dinero? 841 00:36:14,111 --> 00:36:15,711 He firmado un cheque personal. 842 00:36:15,746 --> 00:36:18,214 Y sé que no me arrepentiré porque voy a dirigirlo. 843 00:36:18,248 --> 00:36:20,049 Jo Wilson será mi becaria. 844 00:36:22,152 --> 00:36:23,719 ¿Qué? 845 00:36:23,754 --> 00:36:26,022 ¿Has comprado a Jo Wilson? 846 00:36:26,056 --> 00:36:27,924 Lo he visto como una oportunidad de invertir 847 00:36:27,958 --> 00:36:29,459 en el futuro de la medicina. 848 00:36:29,493 --> 00:36:31,342 Soy absolutamente altruista. 849 00:36:31,377 --> 00:36:33,129 La has robado. 850 00:36:33,163 --> 00:36:35,598 ¿Has robado a Jo y has robado mi beca? 851 00:36:35,632 --> 00:36:37,633 Oye, yo no he robado nada. 852 00:36:37,668 --> 00:36:40,770 Lo he cogido porque me estoy apartando de mi trabajo 853 00:36:40,804 --> 00:36:43,639 para encontrar algo de alegría, algo de tranquilidad, 854 00:36:43,674 --> 00:36:45,739 y cuando Wilson me lanzó 855 00:36:45,773 --> 00:36:48,277 su beca de medicina espacial del futuro de ciencia ficción 856 00:36:48,312 --> 00:36:50,619 pensé: "Eso, Miranda Bailey... 857 00:36:50,654 --> 00:36:52,815 Eso te dará alegría y tranquilidad". 858 00:36:52,850 --> 00:36:55,251 Así que lo he cogido porque lo quería 859 00:36:55,285 --> 00:36:56,586 y también porque 860 00:36:56,620 --> 00:36:58,988 tengo el deseo y los medios para cogerlo 861 00:36:59,022 --> 00:37:00,188 y tú no. 862 00:37:00,223 --> 00:37:02,391 Sugiero que hagas como yo 863 00:37:02,426 --> 00:37:04,961 y vayas a buscarte algo de alegría. 864 00:37:04,995 --> 00:37:07,689 Y si eso no funciona, lo hablas con el jefe, 865 00:37:08,298 --> 00:37:10,266 que no soy yo. 866 00:37:10,300 --> 00:37:11,968 ¿Y entonces quién es? 867 00:37:20,777 --> 00:37:24,146 - ¿Tú eres el jefe? - Ni idea de por qué. 868 00:37:24,181 --> 00:37:25,581 ¿Eres el jefe? 869 00:37:25,616 --> 00:37:26,983 Jefe interino. 870 00:37:27,017 --> 00:37:28,317 Esto es temporal. 871 00:37:28,352 --> 00:37:30,119 Y todos salen ganando. 872 00:37:30,153 --> 00:37:31,821 Jo consigue esa beca brutal 873 00:37:31,855 --> 00:37:34,957 y yo esta dulce oficina. 874 00:37:34,992 --> 00:37:37,527 ¿Y yo qué gano? 875 00:37:37,561 --> 00:37:39,495 Me consigues a mí. 876 00:37:39,530 --> 00:37:41,140 Me quedo. 877 00:37:42,299 --> 00:37:43,480 Está bien, lo entiendo. 878 00:37:43,514 --> 00:37:45,034 Jo fue tu esposa del trabajo durante un rato, 879 00:37:45,068 --> 00:37:48,271 pero necesita avanzar hacia sus propias cosas. 880 00:37:48,305 --> 00:37:49,872 No es que te esté engañando. 881 00:37:49,907 --> 00:37:51,307 La verás en los pasillos. 882 00:37:51,341 --> 00:37:54,010 Con Bailey, que te ha hecho jefe. 883 00:37:54,044 --> 00:37:56,812 Suenas como una novia celosa. 884 00:38:02,719 --> 00:38:04,220 Solo informo a Bailey. 885 00:38:04,254 --> 00:38:05,888 Voy a trabajar en un laboratorio caro 886 00:38:05,923 --> 00:38:07,723 con tecnología celular, 887 00:38:07,758 --> 00:38:09,892 y tendré una bata azul oscuro, 888 00:38:09,927 --> 00:38:11,060 lo que me hace mejor que tú. 889 00:38:11,094 --> 00:38:12,671 Y que tú. 890 00:38:15,732 --> 00:38:17,066 ¿Qué es eso? 891 00:38:17,100 --> 00:38:18,868 Mi perro, aparentemente. 892 00:38:22,439 --> 00:38:24,840 Aquí tienes. 893 00:38:24,875 --> 00:38:26,208 ¿Eso es... 894 00:38:26,243 --> 00:38:27,577 para mí? 895 00:38:27,611 --> 00:38:29,011 Tuviste un día duro. 896 00:38:29,046 --> 00:38:30,731 Me alegro de ver que te has recuperado. 897 00:38:31,281 --> 00:38:32,816 Gracias. 898 00:38:33,250 --> 00:38:35,184 Bueno... puedo pagar... 899 00:38:37,120 --> 00:38:38,220 Te encargarás del siguiente. 900 00:38:43,093 --> 00:38:45,094 ¿Por qué a menudo salimos corriendo 901 00:38:45,128 --> 00:38:47,163 cuando sentimos la mínima conexión? 902 00:38:51,535 --> 00:38:54,036 ¿Qué diablos, DeLuca? 903 00:38:54,071 --> 00:38:56,672 ¡Hola, doctor Webber! 904 00:38:56,707 --> 00:38:58,407 Es bastante asombrosa, ¿verdad? 905 00:38:58,442 --> 00:39:00,543 ¿Quiere ver cómo se siente? 906 00:39:00,577 --> 00:39:02,930 No, tengo que ir a un sitio. 907 00:39:06,216 --> 00:39:07,583 Vale. 908 00:39:07,618 --> 00:39:09,619 Despierto y con vida, ¿no? 909 00:39:09,653 --> 00:39:11,587 Bájate. 910 00:39:11,622 --> 00:39:14,256 Vale. 911 00:39:30,307 --> 00:39:31,516 Dame el casco. 912 00:39:39,850 --> 00:39:41,450 ¿Por qué nos sentimos impulsados a luchar 913 00:39:41,485 --> 00:39:43,819 contra lo que estamos programados para hacer? 914 00:39:43,854 --> 00:39:46,736 Lo siento por lo de anoche. 915 00:39:47,432 --> 00:39:49,685 - Yo... - No lo entiendo. 916 00:39:50,327 --> 00:39:52,461 - Bueno, entré en pánico porque... - No. 917 00:39:52,496 --> 00:39:53,538 Lo siento. 918 00:39:53,572 --> 00:39:56,132 Eso lo entiendo. Entiendo por qué entraste en pánico. 919 00:39:56,166 --> 00:39:59,835 No entiendo por qué Nisha está muerta y nosotros vivos. 920 00:39:59,870 --> 00:40:01,337 Quizás es porque cuando encontramos 921 00:40:01,371 --> 00:40:03,657 algo o alguien a quien aferrarnos, 922 00:40:04,508 --> 00:40:06,242 ese sentimiento se convierte en el aire... 923 00:40:06,276 --> 00:40:08,644 Nos sacaron del camino del coche y a ella no. 924 00:40:08,679 --> 00:40:09,745 ¿Por qué? 925 00:40:09,780 --> 00:40:12,248 Y estamos aterrorizados de perderlo. 926 00:40:12,282 --> 00:40:14,517 Jackson... 927 00:40:14,551 --> 00:40:16,419 creo que tienes un poco de estrés postraumático. 928 00:40:16,453 --> 00:40:19,188 - No es sobre el monovolumen... - No es solo el monovolumen, yo... 929 00:40:19,222 --> 00:40:21,842 Todo tu mundo ha cambiado. 930 00:40:22,325 --> 00:40:24,293 Y luego lo de April. 931 00:40:24,327 --> 00:40:25,761 Estoy feliz por April. 932 00:40:25,796 --> 00:40:27,463 Lo sé, lo sé. 933 00:40:27,497 --> 00:40:30,166 El imperio de tu familia se desmoronó. 934 00:40:30,200 --> 00:40:33,186 Jackson, es mucho. Has pasado por mucho. 935 00:40:33,670 --> 00:40:35,230 Quizá. 936 00:40:36,973 --> 00:40:38,483 Aunque me he enamorado. 937 00:40:39,910 --> 00:40:41,510 Bueno, si estás, no sé, 938 00:40:41,545 --> 00:40:43,612 haciendo una lista de grandes cosas que... 939 00:40:49,252 --> 00:40:51,288 Te quiero, Maggie. 940 00:40:53,657 --> 00:40:56,158 Yo también te quiero. 941 00:41:04,601 --> 00:41:08,204 - Siento lo de mi proposición accidental. - Fue dulce. 942 00:41:08,238 --> 00:41:09,448 Fue una locura. 943 00:41:09,473 --> 00:41:10,653 ¿De qué estás hablando? 944 00:41:12,409 --> 00:41:15,644 Pero tienes razón. 945 00:41:15,679 --> 00:41:18,314 Supongo que tengo algunas 946 00:41:18,348 --> 00:41:19,515 cosas que resolver. 947 00:41:19,549 --> 00:41:20,583 Y confía en mí, 948 00:41:20,617 --> 00:41:23,219 puede irte muy bien en lo de salir adelante. 949 00:41:28,458 --> 00:41:29,892 Cece... 950 00:41:32,796 --> 00:41:35,431 Fue un accidente. 951 00:41:35,465 --> 00:41:38,919 Tú resultaste herida y Nisha resultó herida. 952 00:41:39,469 --> 00:41:41,403 Y tienes que conseguir un nuevo corazón 953 00:41:41,438 --> 00:41:43,405 porque Nisha lo habría querido. 954 00:41:45,733 --> 00:41:47,636 Y porque te necesito. 955 00:41:49,579 --> 00:41:51,213 Necesito tu ayuda. 956 00:41:51,248 --> 00:41:53,682 Estoy casada con mi trabajo y no quiero estarlo. 957 00:41:56,086 --> 00:41:59,314 Así que, si todavía estás interesada... 958 00:42:00,323 --> 00:42:02,858 Toma asiento. 959 00:42:02,893 --> 00:42:04,293 Pero la mayor parte de las cosas son mejores 960 00:42:04,327 --> 00:42:05,861 cuando las compartes con alguien.