1
00:00:00,959 --> 00:00:05,205
ما آدمها همونطور که به آب و غذا
.احتياج داريم، به همديگه هم نيازمنديم
2
00:00:11,623 --> 00:00:12,790
شما رو ميشناسم؟
3
00:00:12,791 --> 00:00:14,825
.نه
4
00:00:14,826 --> 00:00:16,994
اين موضوع همهچيز رو بهم ميزنه؟
5
00:00:16,995 --> 00:00:18,662
واقعاً مرديت؟
6
00:00:18,663 --> 00:00:20,197
.اين ديگه يکم زياديه
7
00:00:20,198 --> 00:00:21,332
اينطوري فکر نميکني؟
8
00:00:21,333 --> 00:00:22,700
.دست از قضاوت کردن من بردار
9
00:00:22,701 --> 00:00:24,235
.واقعاً نميتونم
10
00:00:24,236 --> 00:00:27,660
.نميتونم
11
00:00:27,661 --> 00:00:30,361
"Shake Shake" ترانه #
# "Nessi" از
12
00:00:32,177 --> 00:00:34,979
يک مطالعه روي مغز نشون
داده که وقتي يک بيمار داخل
13
00:00:34,980 --> 00:00:36,914
ام-آر-اي باشه و همزمان
يک نفر ديگه توي اتاق
14
00:00:36,915 --> 00:00:40,083
نشسته باشه، مرکز پاداش
.مغز اون بيمار فعال مي شه
15
00:00:42,153 --> 00:00:46,223
وقتي با کسي حرف مي زنيم يا به کسي فکر
مي کنيم عصب هاي ما با هم ارتباط برقرار مي کنن
16
00:00:46,224 --> 00:00:49,593
و وقتي دست کسي رو مي گيريم
.اين ارتباطات خيلي پرحرارت مي شه
17
00:00:55,945 --> 00:00:57,167
نه؟
18
00:00:57,168 --> 00:00:59,036
.حالا ديگه اينجا بچه زندگي مي کنه
19
00:00:59,037 --> 00:01:00,337
.خيلي خب، اتاق خواب، اتاق خواب
20
00:01:00,338 --> 00:01:02,047
.باشه. فکر خوبيه
21
00:01:02,785 --> 00:01:04,537
.بتي هنوز بيداره
22
00:01:04,876 --> 00:01:07,077
.لئو هم همينطوره
23
00:01:07,078 --> 00:01:08,178
...خيلي خب، من برم
24
00:01:08,179 --> 00:01:10,347
در واقع مغزها و بدن هاي ما
طوري برنامه ريزي شدن که
25
00:01:10,348 --> 00:01:12,916
.به دنبال هم بگردن و ارتباط برقرار کنن
26
00:01:14,452 --> 00:01:17,388
پس چرا خيلي از آدم ها
ترجيح مي دن تنها بمونن؟
27
00:01:17,389 --> 00:01:19,623
تمام شب خونه بودي؟
28
00:01:19,624 --> 00:01:21,973
.تازه الان رسيدم
29
00:01:22,146 --> 00:01:24,604
تو خواب هاي واضح هم مي بيني؟
30
00:01:24,605 --> 00:01:28,956
يعني انقدر واضح که فضاي داخل رؤيا
.رو در سرتاسر بدنت بتوني حس کني
31
00:01:28,957 --> 00:01:30,100
قضيه اين همه شير چيه؟
32
00:01:30,101 --> 00:01:32,984
.من نزديک بود با آون بخوابم
33
00:01:33,872 --> 00:01:35,306
براي همين شير خريدي؟ -
.نه -
34
00:01:35,307 --> 00:01:37,141
بچه بيدار شد
يکم فضا ناجور شد
35
00:01:37,142 --> 00:01:38,943
.براي همين اومدم اينجا که لباس بردارم
36
00:01:38,944 --> 00:01:40,877
چرا همه بيدارن؟
37
00:01:41,146 --> 00:01:42,279
.جکسون پيشنهاد ازدواج داد
38
00:01:42,280 --> 00:01:44,548
با شير؟ -
صبر کن، چي؟ -
39
00:01:44,549 --> 00:01:46,951
.شايدم نصفه و نيمه
40
00:01:46,952 --> 00:01:48,585
به ظاهر از ازدواج
.حرف نمي زد، اما مي زد
41
00:01:48,586 --> 00:01:51,989
داره با آپريل رقابت مي کنه؟ -
.مي تونم درکش کنم -
42
00:01:51,990 --> 00:01:53,390
تو چي گفتي؟
43
00:01:53,391 --> 00:01:57,261
.من گفتم، بايد برم شير بخرم
44
00:01:57,262 --> 00:01:58,451
اون چي گفت؟
45
00:01:58,452 --> 00:02:00,564
.نمي دونم
.بيرون اومدم که شير بخرم
46
00:02:00,565 --> 00:02:03,998
به احتمال خيلي زياد باور
.نکرده شير لازم دارين
47
00:02:03,999 --> 00:02:05,596
.مجبور بودم برم بخرم مرديت
48
00:02:05,597 --> 00:02:09,273
خب چرا راحت به جکسون
نگفتي که آماده نيستي؟
49
00:02:09,274 --> 00:02:11,308
.نه
50
00:02:11,309 --> 00:02:12,977
آماده اي؟ -
!نه -
51
00:02:12,978 --> 00:02:15,245
نه، ما تا حالا
."بهم نگفتيم "دوستت دارم
52
00:02:15,246 --> 00:02:17,281
...هنوز خيلي زوده
53
00:02:17,282 --> 00:02:19,316
مثل تو و آون که با هم
.خاله بازي مي کنين
54
00:02:19,317 --> 00:02:22,119
مثل اينا که با يک آدم
.بچه دار ازدواج مي کنن
55
00:02:22,120 --> 00:02:24,355
مثل غذاي نيمه آماده که مي خري
.مياري و آب اضافه مي کني درست مي شه
56
00:02:24,356 --> 00:02:26,423
...نه حداقل تا زماني که
57
00:02:26,424 --> 00:02:28,658
تا زماني که چي؟
58
00:02:30,871 --> 00:02:32,829
.دستمال توالت لازم داريم
59
00:02:43,975 --> 00:02:46,170
کاملاً نمي دونم براي چي رفتي
60
00:02:46,171 --> 00:02:47,211
.اما من برگشتم بيمارستان
61
00:02:47,212 --> 00:02:49,480
بيمارم دچار تب
.شديد بعد از عمل شده
62
00:02:49,481 --> 00:02:51,281
پس باهام تماس بگير، باشه؟
63
00:02:51,282 --> 00:02:52,573
حالش خوبه؟
64
00:02:52,574 --> 00:02:54,385
."فقط دراز بکشيد خانم "کولوين
.سعي کنيد ريلکس باشيد
65
00:02:54,386 --> 00:02:56,053
از وقتي رفتيد خواب و بيدار مي شه
.و فشارش هم داره پايين مياد
66
00:02:56,054 --> 00:02:58,856
،خيلي خب، معاينه سپسيس
راديوگرافي و کالچر انجام مي ديم
67
00:02:58,857 --> 00:03:00,130
.آزمايش خون و ادرار قبلاً انجام شده
68
00:03:00,131 --> 00:03:02,359
سلام "نيشا"، مي خوام
پشتت رو يک نگاه بکنم، باشه؟
69
00:03:02,360 --> 00:03:03,814
.ممکنه يکم نيش داشته باشه
70
00:03:03,815 --> 00:03:05,829
نيشا، حالت الان چطوريه؟
71
00:03:05,830 --> 00:03:07,865
.نمي دونم
حالم الان چطوريه؟
72
00:03:07,866 --> 00:03:09,135
مقداري عفونت اين پشت داري
73
00:03:09,136 --> 00:03:11,735
که من آنتي بيوتيک هات
رو عوض مي کنم. باشه؟
74
00:03:11,736 --> 00:03:14,838
.شما هر کار بخوايد مي تونيد با من بکنيد
75
00:03:14,839 --> 00:03:16,673
!مي بيني؟ لاس زدم
76
00:03:16,674 --> 00:03:18,075
.عالي بود
77
00:03:18,076 --> 00:03:21,211
يه مقدار پرخاشگرانه بود اما
اثر داروها که از بين رفت
78
00:03:21,212 --> 00:03:23,720
.روي جزئيات ظريفش کار مي کنيم
79
00:03:25,483 --> 00:03:27,384
!دچار تاکي کاردي بطني شده
!ترالي اورژانس رو بياريد داخل
80
00:03:27,385 --> 00:03:28,685
چه اتفاقي داره ميوفته؟
81
00:03:28,686 --> 00:03:31,321
پدال ها. روي 100 شارژ
.و همزمان کن
82
00:03:32,557 --> 00:03:33,657
.خيلي خب، ما اومديم
83
00:03:33,658 --> 00:03:35,523
.ما مراقبتيم
84
00:03:36,761 --> 00:03:38,595
!بريد کنار
85
00:03:38,596 --> 00:03:39,663
.هنوز تاکي کاردي بطني هست
86
00:03:39,664 --> 00:03:40,664
!کمکش کنيد، خواهش مي کنم
87
00:03:40,665 --> 00:03:41,698
.صد و بيست
88
00:03:41,699 --> 00:03:42,700
.بريد کنار
89
00:03:42,701 --> 00:03:43,867
!کمکش کنيد! بايد يک کاري بکنيد
90
00:03:43,868 --> 00:03:45,902
.دويست
.بريد کنار
91
00:03:48,907 --> 00:03:50,574
چه... چه اتفاقي افتاد؟
92
00:03:50,575 --> 00:03:52,376
.دکتر آوري، ضربان قلبش داره بالا مي ره
93
00:03:52,377 --> 00:03:53,544
.امشب شب طولاني اي مي شه
94
00:03:53,545 --> 00:03:55,345
.اومديم
95
00:03:55,947 --> 00:03:57,747
"آناتومي گري"
(فصل پانزدهم - قسمت دوم)
96
00:03:57,748 --> 00:04:02,448
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام
97
00:04:15,400 --> 00:04:17,356
.خيلي خب
98
00:04:19,190 --> 00:04:21,438
شبيه سونا شده
.البته روي کره ماه
99
00:04:21,439 --> 00:04:25,375
فقط يک آهنگ سبک جاز
ملايم بذاري و دمپايي بپوشي
100
00:04:25,376 --> 00:04:26,977
...چندتا شمع هم روشن کني و
101
00:04:26,978 --> 00:04:28,645
.و اينطوري خودت رو مي ترکوني
102
00:04:28,646 --> 00:04:30,380
ببين، وقتي اين درها بسته بشن
103
00:04:30,381 --> 00:04:33,383
فشار هواي اتاق تا
.سه اتمسر بالا مي ره
104
00:04:33,384 --> 00:04:37,421
اين به طرز شديدي مدت
.زمان بهبودي رو کاهش مي ده
105
00:04:37,422 --> 00:04:39,423
اين يک اتاقک اکسيژن
.پرفشار در سطح جهانيه
106
00:04:39,424 --> 00:04:41,258
.درسته، مي دونم
107
00:04:41,259 --> 00:04:43,060
.اما "سوناي ماه" بيشتر بهش مياد
108
00:04:43,061 --> 00:04:44,628
اوه، راستي
109
00:04:44,629 --> 00:04:46,663
من يه سري درخواست رسمي
.داشتم که نياز به تأييد دارن
110
00:04:46,664 --> 00:04:48,098
...بايد از طريق شما اقدام بشه؟ يا
111
00:04:48,099 --> 00:04:49,478
هنوز رئيس موقت انتخاب نکرديد؟
112
00:04:49,479 --> 00:04:50,567
.نزديکم
113
00:04:50,568 --> 00:04:54,271
فقط دارم يه سري ملاحظات
.مهم نهايي رو مرور مي کنم
114
00:04:54,272 --> 00:04:55,606
.درسته، تصميم گيري سختيه
115
00:04:55,607 --> 00:04:58,809
آدم کسي رو مي خواد که خوب باشه
اما بهتر از خودش نباشه. درسته؟
116
00:04:58,810 --> 00:05:01,956
مثل بازيکن ذخيره اي که اگر بياد
.تو شايد نصف بازي توي زمين باشه
117
00:05:01,957 --> 00:05:03,380
ببخشيد؟
118
00:05:03,381 --> 00:05:05,682
شما بايد ستاره طلايي
مرحله آخر بازي باشيد
119
00:05:05,683 --> 00:05:08,085
تا در نبود شما نيروهاتون
.حسابي دلتنگ تون بشن
120
00:05:08,086 --> 00:05:09,786
همه مي دونيم وقتي "لبرون" روي
نيمکته چه اتفاقي ميوفته. مگه نه؟
(.بازيکن مشهور بسکتبال)
121
00:05:09,787 --> 00:05:13,745
...جمعيت شلوغ مي کنن
"ستاره، ستاره، ستاره"
122
00:05:13,746 --> 00:05:15,492
.لبرون شما هستيد
بقيه مي خوان شما
123
00:05:15,493 --> 00:05:17,694
.هر چه زودتر به زمين مسابقه برگردين
124
00:05:17,695 --> 00:05:19,496
علاقه اي به بسکتبال ندارين؟
125
00:05:19,497 --> 00:05:22,665
.باشه، از سوناي ماهتون لذت ببريد
126
00:05:27,472 --> 00:05:29,606
سلام. منو به راهروي
.خارجي پيج کردي
127
00:05:29,607 --> 00:05:32,809
...مي خواستم ببينمت و
128
00:05:34,499 --> 00:05:35,612
امروز صبح چطور بود؟
129
00:05:35,613 --> 00:05:38,515
لئو هنوز خواب بود
.و بتي هم صبحونه درست کرد
130
00:05:38,516 --> 00:05:40,784
.همه چي مرتب بود
.سراغ تو رو مي گرفت
131
00:05:40,785 --> 00:05:42,785
جدي؟ -
.آره -
132
00:05:45,657 --> 00:05:47,391
!ما به کمک نياز داريم، خواهش مي کنم
133
00:05:47,392 --> 00:05:49,359
شما صدمه ديديد؟ -
!اون ها ديدن! اون عقبن -
134
00:05:49,360 --> 00:05:52,034
کيا؟ -
.پدر و مادر احمقمون -
135
00:05:53,631 --> 00:05:54,865
.اون خيلي خونريزي داشت
136
00:05:54,866 --> 00:05:57,000
من از کل رول دستمال
.توالت استفاده کردم
137
00:05:57,001 --> 00:05:58,368
!ما يک برانکارد لازم داريم، همين الان
138
00:05:58,369 --> 00:06:00,370
.دو تا. مادرم هم سوار موتور بوده
139
00:06:00,371 --> 00:06:02,172
عزيزم، ترمز اضطراري ون رو کشيدي؟
140
00:06:02,173 --> 00:06:03,740
بله، من مثل شما و بابا که
141
00:06:03,741 --> 00:06:05,509
چند دقيقه پيش مرکب مرگ رو
.چپه کرديد احمق نيستم
142
00:06:05,510 --> 00:06:07,377
!ما سعي مي کرديم به سگه نزنيم
143
00:06:07,378 --> 00:06:09,346
.و سر من لطفاً داد نزن
.من مادرتم
144
00:06:09,347 --> 00:06:11,189
!رفتارت که اينطور نيست -
اون کلاه ايمني سرش نبوده؟ -
145
00:06:11,190 --> 00:06:12,614
.ما فقط يه دونه داشتيم
.مجبورم کرد من سرم کنم
146
00:06:12,615 --> 00:06:14,651
فقط داشتيم دور
.محله مون دور مي زديم
147
00:06:14,652 --> 00:06:16,819
اون برانکارد کو؟
148
00:06:17,822 --> 00:06:23,649
# يه نفر هست که مي خوام ببينمش #
149
00:06:23,828 --> 00:06:28,779
# اميدوارم معلوم بشه که #
150
00:06:29,114 --> 00:06:36,244
# اون کسيه که مراقب من خواهد بود #
151
00:06:36,245 --> 00:06:37,274
.چه قشنگه
152
00:06:37,275 --> 00:06:40,499
.سيسي، جداً لازمه برگرديد به تخت
153
00:06:43,081 --> 00:06:45,249
# من يه بره کوچولوام که گم شدم... #
154
00:06:45,250 --> 00:06:49,086
دقيقاً. حداقل چهار بار در نصفه
.شب دچار تاکي کاردي بطني شده
155
00:06:49,087 --> 00:06:51,922
تا دياليز، الکتروليت هاش رو برنگردونه
156
00:06:51,923 --> 00:06:54,024
در معرض خطر براي
.آريتمي هستش
157
00:06:54,025 --> 00:06:55,959
مي تونيم براش آميودارون
.وريدي رو شروع کنيم
158
00:06:55,960 --> 00:06:57,594
خيلي خب، بيا اين نقشه رو
براي بعد در نظر داشته باشيم
159
00:06:57,595 --> 00:06:59,787
و فعلاً دائم سطح
.پتاسيمش رو چک کنيم
160
00:06:59,788 --> 00:07:00,864
حال نيشا چطوره؟
161
00:07:00,865 --> 00:07:02,733
سپتيکه. تعداد گلبو ل هاي
.سفيد 22000 هستش
162
00:07:02,734 --> 00:07:04,544
و اينکه ما تحت درمان با داروهاي
.افزايش فشار گذاشتيمش
163
00:07:04,545 --> 00:07:06,279
پدر و مادرش الان توي پرواز
برگشت از توکيو هست
164
00:07:06,280 --> 00:07:10,883
اما تا اون ها نيومدن
.سيسي از کنارش تکون نمي خوره
165
00:07:10,884 --> 00:07:13,219
پس اطمينان حاصل کنيم که حتماً
.ماسک و دستکش داشته باشه
166
00:07:13,220 --> 00:07:17,411
درسته. بفرستش براي تست
.اي-بي-جي و اسيد لاکتيک
167
00:07:17,791 --> 00:07:19,092
.ممنون که مواظب اون هم هستي
168
00:07:19,093 --> 00:07:21,928
اون زن خيلي مهربونيه ولي... خيلي
...پرخاشگر مي شه وقتي صحبت از
169
00:07:21,929 --> 00:07:23,022
همسريابي مي شه؟ -
.آره -
170
00:07:23,023 --> 00:07:24,093
.درسته. آره، شوخي نمي کنم
171
00:07:24,094 --> 00:07:25,631
ازم در مورد وضعيت الانم، سابقه روابطم
172
00:07:25,632 --> 00:07:27,366
و برنامه ده ساله م
.براي آينده سؤال کرد
173
00:07:27,367 --> 00:07:29,268
.هم کاري و هم عاطفي
174
00:07:29,269 --> 00:07:30,603
.براي همينه که نمي تونم برم اون داخل
175
00:07:30,604 --> 00:07:32,038
حداقل تو مي توني بهش
بگي بيخيال شه
176
00:07:32,039 --> 00:07:33,206
.چون مگي رو داري
177
00:07:33,207 --> 00:07:35,308
آره، اما تو هم بايستي فقط بهش
بگي تو هم شغلت رو داري؟
178
00:07:35,309 --> 00:07:36,353
و اين يعني چي؟
179
00:07:36,354 --> 00:07:38,029
.انگار که با شغلت ازدواج کردي
180
00:07:38,030 --> 00:07:39,112
...يعني
181
00:07:39,113 --> 00:07:40,215
.اما اينطور نيستم
182
00:07:40,216 --> 00:07:43,449
.خودمونيم. همه مون همينطوريم
.تو فقط از همه ويژه تري
183
00:07:43,450 --> 00:07:45,382
ببخشيد؟
184
00:07:45,723 --> 00:07:47,887
اون اتاقک اکسيژن
پرفشار رو ديدي تا حالا؟
185
00:07:47,888 --> 00:07:52,057
کارهاش تموم شده براي همين
.ارزش دزدکي نگاه کردن رو داره
186
00:07:53,938 --> 00:07:54,961
.شما خيلي موفق هستيد
187
00:07:54,962 --> 00:07:56,496
.اوه، خيلي، خيلي موفق
188
00:07:56,497 --> 00:07:58,931
...آره، اما چنين ازدواجي نکردم
189
00:07:58,932 --> 00:08:00,175
.اشکالي نداره
190
00:08:00,176 --> 00:08:01,967
.منم متأهل نيستم
191
00:08:08,291 --> 00:08:09,947
.سلام
192
00:08:09,948 --> 00:08:11,616
مي شه لطفاً بهت يادآوري کنم
193
00:08:11,617 --> 00:08:15,419
که خيلي ها هنوز از روي عادت
من رو "رئيس" صدا مي کنن؟
194
00:08:15,420 --> 00:08:17,488
من مي تونم اطمينان بدم که
...کسي تغيير رو حس نکنه
195
00:08:17,489 --> 00:08:19,824
.قرار نيست تو يکي رئيس بشي
196
00:08:19,825 --> 00:08:21,158
صبر کن، آخه واسه چي نه؟
197
00:08:21,159 --> 00:08:23,094
...چون
198
00:08:23,095 --> 00:08:24,829
يک روز، مي خوام
کارم رو پس بگيرم
199
00:08:24,830 --> 00:08:26,998
اما تو اون موقع جزو
ترکيب اوليه هستي
200
00:08:26,999 --> 00:08:29,300
و هيچ کسي بازيکن ترکيب اصلي
...رو از زمين نمي کشه بيرون
201
00:08:29,301 --> 00:08:31,635
.منظورم دفتر رياسته
202
00:08:31,770 --> 00:08:34,538
از کي تا حالا به
ورزش علاقمند شدي؟
203
00:08:38,343 --> 00:08:41,178
داري کجا مي ري؟ -
...سوناي ماه -
204
00:08:41,179 --> 00:08:43,280
.که ساکته
205
00:08:46,618 --> 00:08:48,148
کراتينين اون داره
دائم بالاتر مي ره
206
00:08:48,149 --> 00:08:51,489
براي همين براش سونوگرافي با ماده
.تزريقي و ام-آر-آي قلبي دستور مي ديم
207
00:08:51,490 --> 00:08:53,324
فقط مي خوام مطمئن بشم
که کليه هاي در حال زوالش
208
00:08:53,325 --> 00:08:56,218
.باعث از بين رفتن قلبش نمي شن
209
00:08:56,461 --> 00:08:57,995
...من
210
00:08:57,996 --> 00:08:59,997
من درک مي کنم چرا شما
.نمي خواين برين اون داخل
211
00:08:59,998 --> 00:09:02,500
منظورم اينه منم با شغل
.جراحي عمومي ازدواج کردم
212
00:09:02,501 --> 00:09:04,335
.درک مي کنم
.کاملاً برام آشناست
213
00:09:04,336 --> 00:09:06,003
.هلم، نه
214
00:09:06,004 --> 00:09:08,639
...من... اين فقط
.برو لطفاً ام-آر-آي رو انجام بده
215
00:09:08,640 --> 00:09:10,241
.اوه، مرديت! اينجايي
216
00:09:10,242 --> 00:09:11,309
مي شه صحبت کنيم؟
217
00:09:11,310 --> 00:09:12,356
چه بلايي سر ماه عسل اومد؟
218
00:09:12,357 --> 00:09:13,468
چه بلايي سر صورتت اومده؟
219
00:09:13,469 --> 00:09:14,545
.ضدآفتاب يادم رفت
220
00:09:14,546 --> 00:09:16,380
.منم مي خوام دنيا رو نجات بدم
221
00:09:16,381 --> 00:09:18,851
!اوه -
.زود باش -
222
00:09:21,853 --> 00:09:24,354
چي فکر مي کني؟
223
00:09:25,824 --> 00:09:28,159
...فکر مي کنم
224
00:09:28,160 --> 00:09:29,285
.الکس با بهتر از خودش ازدواج کرده
225
00:09:29,286 --> 00:09:31,362
مگه نه؟ اگر اين کار رو بکنه
من مي تونم بازنشسته بشم
226
00:09:31,363 --> 00:09:33,097
.و قايقي بزرگتر از يکي آوري بگيرم
227
00:09:33,098 --> 00:09:34,732
علاوه بر اين جون آدم ها
.رو نجات هم مي ديم
228
00:09:34,733 --> 00:09:36,901
و اين براي تمام انواع
سرطان جواب مي ده؟
229
00:09:36,902 --> 00:09:39,770
سرطان خون، ادنوکارسينوم، سرطان کبد؟
230
00:09:39,771 --> 00:09:40,931
!شايد! نمي دونم
231
00:09:40,932 --> 00:09:43,040
اما اگر بتونيم سلول هاي
سرطاني رو از بقيه تشخيص بديم
232
00:09:43,041 --> 00:09:44,285
و محل توالي ژنتيکي
که باعث مي شه
233
00:09:44,286 --> 00:09:45,943
اون ها بدون کنترل
رشد کنن رو پيدا کنيم
234
00:09:45,944 --> 00:09:47,945
در اون صورت از لحاظ تئوري
235
00:09:47,946 --> 00:09:50,848
مي تونيم توالي دي-ان-اي ضدش
.رو درست کنيم که جلوش رو بگيره
236
00:09:50,849 --> 00:09:52,283
اينطوري که مي توني
براي هر چيزي
237
00:09:52,284 --> 00:09:53,618
توي بدن که دچار مشکل
.مي شه ازش استفاده کني
238
00:09:53,619 --> 00:09:54,552
.دقيقاً
239
00:09:54,553 --> 00:09:55,586
خب، الان حالم حسابي گرفته شد
240
00:09:55,587 --> 00:09:57,188
چون زودتر از موعد از
ماه عسل برگشتي
241
00:09:57,189 --> 00:09:59,190
که آينده علم پزشکي رو
جلوي چشمام تکون بدي
242
00:09:59,191 --> 00:10:01,225
.و بعدش با خودت ببري به بوستون
243
00:10:01,226 --> 00:10:04,295
من برگشتم تا ازت بخوام برام
يک دوره فلوشيپ بوجود بياري
244
00:10:04,296 --> 00:10:06,564
تا من بتونم روي اين
.و ريزکبدها کار کنم
245
00:10:06,565 --> 00:10:08,733
.بيشتر روي اين
246
00:10:08,734 --> 00:10:10,201
.با تو
247
00:10:10,202 --> 00:10:13,036
بهم يک ساعت وقت بده
.تا تأييد بيلي رو بگيرم
248
00:10:18,210 --> 00:10:19,412
.شما خوش شانس بودين
249
00:10:19,413 --> 00:10:21,779
با چندتا جاي کبودي و زخم روي
.دست از ماجرا قسر در رفتيد
250
00:10:21,780 --> 00:10:22,913
.من خيلي متأسفم
251
00:10:22,914 --> 00:10:24,915
.عذرخواهي نکنيد. اين شغل منه
252
00:10:24,916 --> 00:10:26,283
.نه، من خيلي خجالت زده ام
253
00:10:26,284 --> 00:10:28,753
ما تصميم گرفتيم فقط
.دور محله يک دور بزنيم
254
00:10:28,754 --> 00:10:30,421
داگ" موتور رو چند"
.هفته پيش خريده بود
255
00:10:30,422 --> 00:10:31,656
اون يک کارمند معموليه
256
00:10:31,657 --> 00:10:34,725
و راستش فکر مي کنم احتمالاً
.الان درگير بحران ميان سالي باشه
257
00:10:34,726 --> 00:10:36,227
اما اون زمان توي کالج
موتور سيکلت داشت
258
00:10:36,228 --> 00:10:38,062
و داشتنش الان اون رو خوشحال مي کرد
و منم مي خواستم ازش حمايت کنم
259
00:10:38,063 --> 00:10:39,163
.اما خودم زياد خوشم نمياد
260
00:10:39,164 --> 00:10:41,465
تا اينکه توي گاراژ با يک
تيشرت روغني ديدمش
261
00:10:41,466 --> 00:10:45,336
.و خيلي جذاب شده بود
.(مثل سال 1993 (ميلادي
262
00:10:45,337 --> 00:10:46,771
مامان. حالت خوبه؟
263
00:10:46,772 --> 00:10:48,239
عزيزم، سگ کجاست؟
264
00:10:48,240 --> 00:10:49,973
.فرار کرد
265
00:10:50,342 --> 00:10:51,408
وايستا، اينجا؟
266
00:10:51,409 --> 00:10:53,144
شما سگ توي بيمارستان آورديد؟
267
00:10:53,145 --> 00:10:54,245
.من خيلي متأسفم
268
00:10:54,246 --> 00:10:55,364
.باز هم مي گم
269
00:10:55,365 --> 00:10:58,299
من برم از حال شوهرتون بپرسم، باشه؟
270
00:10:58,617 --> 00:11:01,452
قادري، برو سگ رو پيدا کن
271
00:11:01,453 --> 00:11:03,187
.قادري -
!من شاگرد سوم دوره مون بودم -
272
00:11:03,188 --> 00:11:04,155
.سلام
273
00:11:04,156 --> 00:11:05,472
پدره يک بريدگي جمجمه ناجور داره
274
00:11:05,473 --> 00:11:07,191
و يک پله شدگي در ناحيه
گيجگاهي راست حس کردم
275
00:11:07,192 --> 00:11:09,426
بنابراين ديگه شکستگي
.جمجمه رو مي تونيم رد کنيم
276
00:11:11,363 --> 00:11:14,331
فکر مي کردم نظامي ها بخاطر
.وقت شناسي شون به خودشون مي بالن
277
00:11:14,332 --> 00:11:15,727
.من بيست دقيقه پيش تو رو پيج کردم
278
00:11:15,728 --> 00:11:17,468
من توي اورژانس بودم و شما
هم من رو به راه پله ها پيج کرديد
279
00:11:17,469 --> 00:11:18,579
.و بعد که رفتم اونجا نبوديد
280
00:11:18,580 --> 00:11:21,806
.خب، بايد راه مي رفتم
.استرس داشتم
281
00:11:21,807 --> 00:11:24,207
در ضمن پزشک هاي معالج
.هيچ وقت حرف اشتباه نمي زنن
282
00:11:25,277 --> 00:11:26,770
شما بخاطر همون چيزي که هر دو
283
00:11:26,771 --> 00:11:28,446
مي دونيم و نمي تونيم راجع بهش
حرف بزنيم استرس داريد؟
284
00:11:28,447 --> 00:11:30,715
مي فهمم. امروز دارم با دکتر
شفرد و سرگرد هانت کار مي کنم
285
00:11:30,716 --> 00:11:33,350
و احساس مي کنم دارم انگار
.به مافوقم دروغ مي گم
286
00:11:33,351 --> 00:11:35,986
من از رازها متنفرم. هميشه
.از نگهداشتنشون بدم ميومد
287
00:11:35,987 --> 00:11:38,489
اولش مثل يک هسته
کوچولو از اطلاعات هستن
288
00:11:38,490 --> 00:11:42,526
"اما بعدش به "ونوس مگس خوار
وحشتناکي تبديل مي شن
(.گياه گوشتخواري که حشرات را مي خورد)
289
00:11:42,527 --> 00:11:45,830
که يکي يکي تمام روابطتت
.رو زنده زنده مي خورن
290
00:11:45,831 --> 00:11:47,031
.بايد يک کاري بکنيم
291
00:11:47,032 --> 00:11:49,333
ما؟ -
.بله -
292
00:11:49,334 --> 00:11:50,401
.آمليا الان خوشحاله
293
00:11:50,402 --> 00:11:52,570
درست انگار مثل مادرهاي
.شاد توي فيلم هاست
294
00:11:52,571 --> 00:11:56,574
اون و آون کاملاً از کودک حاصل
از عشقي که قراره به دنيا بياد
295
00:11:56,575 --> 00:12:00,043
و مثل بمب روي
!سرشون بيوفته بي خبرن
296
00:12:00,479 --> 00:12:01,679
.بچه ها مثل بمب بد نيستن
297
00:12:01,680 --> 00:12:02,980
.خيلي متأسفم
298
00:12:02,981 --> 00:12:05,249
نمي دونم چه مرگمه. من
هميشه به اعصابم مسلط بودم
299
00:12:05,250 --> 00:12:07,251
و عاقلانه رفتار مي کردم تا اينکه
300
00:12:07,252 --> 00:12:10,020
اين قانون "هيپا" و پيشنهاد ازدواج
.نصفه و نيمه و کمخوابي پيش اومد
(."قانون انتقال و پاسخگويي بيمه سلامت")
301
00:12:10,021 --> 00:12:11,589
دکتر آوري پيشنهاد داده؟
302
00:12:11,590 --> 00:12:12,690
.دور شو
.ما با هم دوست نيستيم
303
00:12:12,691 --> 00:12:13,798
.شما که من رو پيج کرديد
304
00:12:13,799 --> 00:12:15,876
!برو. برو
305
00:12:15,994 --> 00:12:16,827
.سلام -
.سلام -
306
00:12:16,828 --> 00:12:18,429
حالت خوبه؟ -
.بله -
307
00:12:18,430 --> 00:12:20,197
خيلي متأسفم که ديشب با
.شيرها برنگشتم خونه
308
00:12:20,198 --> 00:12:22,333
...من... با ماشين تا مغازه رفتم و بعدش
309
00:12:22,334 --> 00:12:26,403
اشتباهي يه خونه ديگه رفتم
...و خسته هم شده بودم براي همين
310
00:12:26,404 --> 00:12:28,372
.همونجا موندم
.اما شير رو خريدم
311
00:12:28,373 --> 00:12:29,774
دکتر آوري؟
312
00:12:29,775 --> 00:12:32,709
.نتيجه آزمايش کشت نيشا اومده
313
00:12:33,111 --> 00:12:35,111
مي شه... مي شه بعداً صحبت کنيم؟
314
00:12:39,384 --> 00:12:42,353
بايد ايزوله ش کنيم و
.فوراً ببريمش به اتاق عمل
315
00:12:42,354 --> 00:12:43,954
سيسي، لازمه اون طرف
.درب شيشه اي باشي
316
00:12:43,955 --> 00:12:45,156
.همين الان، لطفاً
317
00:12:45,157 --> 00:12:46,724
.پدر و مادرش هنوز نرسيدن اينجا
.نمي خوام از کنارش جايي برم
318
00:12:46,725 --> 00:12:49,026
.همين الان لطفاً
.متشکرم
319
00:12:49,027 --> 00:12:50,961
نيشا، تو يک عفونت داري. خيلي خب؟
320
00:12:50,962 --> 00:12:52,363
.اسمش "بيماري گوشت خوار" هستش
321
00:12:52,364 --> 00:12:53,430
.خيلي جديه
322
00:12:53,431 --> 00:12:55,766
تو رو الان مستقيم مي بريمت
به اتاق عمل، باشه؟
323
00:12:55,767 --> 00:12:58,569
.به مامانم بگيد دوستش دارم
324
00:12:58,570 --> 00:13:00,938
.بهش بگيد ازش متشکرم
325
00:13:00,939 --> 00:13:01,991
...بهش بگيد
326
00:13:01,992 --> 00:13:03,274
.تو تازه داري شروع مي کني نيشا
327
00:13:03,275 --> 00:13:04,642
صدامو مي شنوي؟
328
00:13:04,643 --> 00:13:07,745
.تو هنوز تازه داري شروع مي کني
329
00:13:07,746 --> 00:13:09,780
.اشميت، صبر کن
.به اتاق عمل نمي بريمش
330
00:13:09,781 --> 00:13:11,282
.بيا ببريمش به زيرزمين
331
00:13:11,283 --> 00:13:13,817
مگه چي توي زيرزمينه؟ -
.بايد بيلي رو پيدا کنم -
332
00:13:17,923 --> 00:13:19,657
بهتره که فقط براي
شگفت زده کردن
333
00:13:19,658 --> 00:13:21,258
از آينده علم پزشکي
.اومده باشي اينجا
334
00:13:21,259 --> 00:13:24,962
.اين دقيقاً همونه
335
00:13:24,963 --> 00:13:28,332
جو ويلسون با ايده بي اندازه
خلاقانه اي برگشته
336
00:13:28,333 --> 00:13:30,401
.که شکل کار ما رو تغيير مي ده
337
00:13:30,402 --> 00:13:32,469
منم مي خوام
بهش يک فلوشيپ
338
00:13:32,470 --> 00:13:35,506
.نوآوري در جراحي پيشنهاد کنم
339
00:13:35,507 --> 00:13:37,408
.چنين چيزي که اصلاً وجود نداره
340
00:13:37,409 --> 00:13:39,510
دقيقاً. براي همينه که بايستي
...خودمون اختراعش کنيم
341
00:13:39,511 --> 00:13:41,278
تا بتونيم بيشتر از اين عجاز و
.شگفتي رو تجربه کنيم
342
00:13:41,279 --> 00:13:45,015
من همين تازگي کلي پول خرج
.کردم تا باهاش پول دربيارم، گري
343
00:13:45,016 --> 00:13:48,018
بايد اجازه بدم يه مقدار ازش پول
.دربياد تا بعد بتونم بازم پول خرج کنم
344
00:13:48,019 --> 00:13:49,186
.اينطوري مي تونيم الکس رو هم نگهداريم
345
00:13:49,187 --> 00:13:52,356
تنها راهي که مي تونستم هزينه
دوره فلوشيپ جو ويلسون رو تقبل کنم
346
00:13:52,357 --> 00:13:56,493
اين بود که با از دست دادن
.الکس، حقوق اون رو صرفش کنم
347
00:13:56,494 --> 00:14:00,497
حالا که مجبورم کرو رو دوباره
.برگردونم، پس ديگه پول نمي مونه
348
00:14:00,498 --> 00:14:02,666
.بيمار من بيماري گوشت خوار داره
349
00:14:02,667 --> 00:14:04,768
.من به اتاقک پرفشار احتياج دارم
.فکر مي کنم اين تنها فرصتشه
350
00:14:04,769 --> 00:14:05,836
مي خواي اينجا دبريدمان انجام بدي؟
351
00:14:05,837 --> 00:14:08,139
چطور اين کار رو مي کني؟ اينجا از هيچ
.وسيله برقي نمي توني استفاده کني
352
00:14:08,140 --> 00:14:09,874
...همينطور سوزوندن و -
.اشکالي نداره. با روش هاي قديمي جلو مي رم -
353
00:14:09,875 --> 00:14:11,709
.فقط از تيغ جراحي استفاده مي کنم -
.نخير. آدم اينجا فقط مي نشينه -
354
00:14:11,710 --> 00:14:13,161
.نه اينکه عمل جراحي انجام بده
355
00:14:13,162 --> 00:14:14,311
.فمر کن يجور حموم سوناست
356
00:14:14,312 --> 00:14:16,046
نشون داده شده که دبريدمان
در اکسيژن با جريان زياد
357
00:14:16,047 --> 00:14:19,227
شانس زنده موندن در صدمات له شدگي
.همراه با عفونت زخم رو بهبود مي ده
358
00:14:19,228 --> 00:14:21,485
دبريدمان با تيغ جراحي
.ساعت ها طول مي کشه
359
00:14:21,486 --> 00:14:24,622
تو افرادت رو در معرض خطر بيماري
ناشي از کاهش ناگهاني فشار قرار مي دي
360
00:14:24,623 --> 00:14:26,056
.و... و اين داخل هم گير مي کنيد
361
00:14:26,057 --> 00:14:28,325
و تا اتاقک فشارزدايي نشه
.نمي تونيد ازش بيرون بيايد
362
00:14:28,326 --> 00:14:29,827
خيلي خب، پس اين
.دستگاه بي مصرفه
363
00:14:29,828 --> 00:14:31,562
من که مي گم بفروشيمش
.و جو ويلسون رو نگه داريم
364
00:14:31,563 --> 00:14:33,297
.گري، جواب من منفيه
...آوري
365
00:14:33,298 --> 00:14:35,165
اگر دلوکا من رو از مسير
اون ون بيرون نکشيده بود
366
00:14:35,166 --> 00:14:37,034
.شايد اون زن الان حالش خوب مي بود
367
00:14:37,035 --> 00:14:38,402
تنها اين رو مي دونم که
حتماً اون مي بود که
368
00:14:38,403 --> 00:14:40,404
با آمبولانس تماس مي گرفت
و منو سوار آمبولانس مي کرد
369
00:14:40,405 --> 00:14:41,839
.اما من اينجام و حالم خوبه
370
00:14:41,840 --> 00:14:43,340
توي يک سفينه پيشرفته
پزشکي ايستادم
371
00:14:43,341 --> 00:14:44,909
که تو براي نجات جون آدم ها ساختي
372
00:14:44,910 --> 00:14:48,579
و تنها مانعي که در مسير من براي
.نجات جون اونه، تو هستي
373
00:14:48,580 --> 00:14:50,480
.خواهش مي کنم
374
00:14:55,170 --> 00:14:56,437
چي شد؟
375
00:14:56,438 --> 00:14:58,005
اون توي زيرزمين
يه زيردريايي ساخته
376
00:14:58,006 --> 00:14:59,807
.و ظاهراً هيچ پولي در کار نيست
377
00:14:59,808 --> 00:15:00,908
خب، حالا چکار کنيم؟
378
00:15:00,909 --> 00:15:03,511
نمي دونم. صبر کنيم تا کمک هزينه
بيشتري در اختيارمون قرار بگيره؟
379
00:15:03,512 --> 00:15:05,246
من مي گم فعلاً
.فقط برو به بوستون
380
00:15:05,247 --> 00:15:07,248
.با اينکه اصلاً دوست ندارم -
.نمي تونيم -
381
00:15:07,249 --> 00:15:08,282
.فقط يک ساله
382
00:15:08,283 --> 00:15:10,418
مي ريم، تو چيزهاي جالب بيشتري
.ياد مي گيري و برمي گرديم خونه مون
383
00:15:10,419 --> 00:15:13,688
نمي تونيم چون قبلاً بهشون
.زنگ زدم و جواب رد دادم
384
00:15:13,689 --> 00:15:15,181
.من هيچ شغلي ندارم
385
00:15:15,182 --> 00:15:17,449
.هيچ کجا
386
00:15:21,088 --> 00:15:23,456
خيلي خب ، اين در که بسته بشه
.شما اون داخل محبوس هستيد
387
00:15:23,457 --> 00:15:27,159
اگر سريع فشارزدايي کنيم شما
.مسموميت نيتروژن پيدا مي کنيد
388
00:15:27,160 --> 00:15:29,829
همينطور در معرض پارگي پرده گوش
389
00:15:29,830 --> 00:15:34,667
از کار افتادگي ريه، آسيب به
...سينوس ها، تغييرات بينايي و
390
00:15:34,668 --> 00:15:36,969
!يادتون نره گوش هاتون رو باد کنيد
391
00:15:52,953 --> 00:15:54,654
سي-تي اسکن داگ يک
شکستگي جمجمه و
392
00:15:54,655 --> 00:15:56,289
يک خونريزي کوچيک
.در زير اون رو نشون مي ده
393
00:15:56,290 --> 00:15:57,484
من اون رو به اتاق عمل مي برم
394
00:15:57,485 --> 00:15:59,392
و تخليه ش مي کنم تا
.فشار برداشته بشه
395
00:15:59,393 --> 00:16:01,627
اون عمل مغز نياز داره؟
396
00:16:01,628 --> 00:16:02,895
عمل مغز واقعي؟
397
00:16:02,896 --> 00:16:04,363
صادقانه بگم، مي تونست
.خيلي بدتر باشه
398
00:16:04,364 --> 00:16:06,332
...حوادث موتور سيکلت بدون کلاه ايمني
399
00:16:06,333 --> 00:16:09,302
عزيزم، شايد بهتر باشه
.تو "هنک" رو ببري به تريا
400
00:16:09,303 --> 00:16:10,536
.من مي خوام پيش تو بمونم
401
00:16:10,537 --> 00:16:11,804
تو ديونه شدي!؟
402
00:16:11,805 --> 00:16:13,205
.من ديگه شما دو تا رو تنها نمي ذارم
403
00:16:13,206 --> 00:16:15,308
ويني"، من خيلي متأسفم"
.اما ما حالمون خوب مي شه
404
00:16:15,309 --> 00:16:16,876
نه، من مجبور شدم شما
رو برسونم بيمارستان
405
00:16:16,877 --> 00:16:18,344
.در حاليکه هنوز حتي گواهينامه ندارم
406
00:16:18,345 --> 00:16:19,979
.اون البته "گواهينامه هنرجويي" رو داره
گواهينامه رانندگي براي هنرجوياني که)
(.تا حدي توانايي رانندگي دارند
407
00:16:19,980 --> 00:16:21,247
.نه، من راننده خيلي بديم
408
00:16:21,248 --> 00:16:24,333
.ممکن بود همه مون امروز بميريم
409
00:16:24,518 --> 00:16:26,585
!بابا
410
00:16:26,586 --> 00:16:28,387
.سلام رفقا
411
00:16:28,388 --> 00:16:30,222
.نگران نباشيد. من خوبم
412
00:16:30,223 --> 00:16:32,358
اون يه کبودي کوچيک
داخل سرش داره
413
00:16:32,359 --> 00:16:34,526
اما من همين الان
مي خوام درستش کنم، باشه؟
414
00:16:37,097 --> 00:16:38,361
جراحي نبايد زياد طول بکشه
415
00:16:38,362 --> 00:16:40,099
براي همين مي تونم محل
.انتظار رو بهتون نشون بدم
416
00:16:40,100 --> 00:16:41,334
!گرفتمش
417
00:16:41,335 --> 00:16:44,537
ممکنه ژله کسي رو خورده باشه
.اما فکر مي کنم چيزيش نيست
418
00:16:44,538 --> 00:16:45,563
.اينم از سگتون
419
00:16:45,564 --> 00:16:46,636
.اوه، نه، اين سگ ما نيست
420
00:16:46,637 --> 00:16:48,674
يک سگ ولگرده که
.نزديک بود بزنيم بهش
421
00:16:48,675 --> 00:16:49,807
مي شه نگهش داريم؟
422
00:16:49,808 --> 00:16:51,177
.من حساسيت دارم
423
00:16:51,178 --> 00:16:53,279
.چه ضايع
424
00:16:53,280 --> 00:16:55,281
...نه، نذار راحت در بره
425
00:16:55,282 --> 00:16:57,103
.قادري
426
00:16:59,419 --> 00:17:01,587
!شاگرد سوم دوره
427
00:17:01,588 --> 00:17:03,556
اون هنوز هايپرکالميکه
428
00:17:03,557 --> 00:17:06,459
حتي با وجود دياليز
.و دريپ انسولين
429
00:17:06,460 --> 00:17:08,794
الان داره مي ره بالا براي ام-آر-آي؟
430
00:17:08,795 --> 00:17:11,897
بله، چون بخش راديولوژي
نزديکه که جواب ها رو بفرسته
431
00:17:11,898 --> 00:17:14,233
از دکتر پيرس خواستم شما
رو توي اتاق فناوري ملاقات کنه
432
00:17:14,234 --> 00:17:15,368
تا ايشون هم بتونه
.يک نگاهي بندازه
433
00:17:15,369 --> 00:17:17,069
.کارت عالي بود، هلم
434
00:17:17,070 --> 00:17:19,179
.ممنونم
435
00:17:19,473 --> 00:17:21,874
چرا اينطوري داري منو نگاه مي کني؟
436
00:17:21,875 --> 00:17:23,609
.هيچي. اينطور نيست
437
00:17:23,610 --> 00:17:26,211
سلام. تو منو پيج کرده بودي؟ -
.آره -
438
00:17:28,415 --> 00:17:29,782
چي داري؟
439
00:17:29,783 --> 00:17:31,283
.آسيب موتور سيکلت سواري
440
00:17:31,284 --> 00:17:32,651
.بدون کلاه ايمني
441
00:17:32,652 --> 00:17:34,487
.احمق -
.آره -
442
00:17:34,488 --> 00:17:35,788
تو چي؟
443
00:17:35,789 --> 00:17:37,456
.يک همسرياب با يک قلب خراب
444
00:17:37,457 --> 00:17:40,194
.چه تناقضي -
همسريابه؟ هنوزم از اين ها هستن؟ -
445
00:17:40,195 --> 00:17:41,727
فکر کنم هستن چون
...همسريابي اينترنتي انقدر
446
00:17:41,728 --> 00:17:43,062
فريبکارانه ست؟ -
.افسرده کننده ست -
447
00:17:43,063 --> 00:17:44,830
.دقيقاً
448
00:17:44,831 --> 00:17:46,271
اينجا سگي نيست؟
449
00:17:46,272 --> 00:17:47,433
چي؟ -
چي؟ -
450
00:17:47,434 --> 00:17:49,793
.نه. هيچي
451
00:17:50,404 --> 00:17:53,839
توي لس آنجلس بيمار 89 ساله اي
داشتم که يک همسرياب گرفته بود
452
00:17:53,840 --> 00:17:57,276
تا کمکش کنه مردي رو پيدا کنه
.که بتونه شب ها رانندگي کنه
453
00:17:57,277 --> 00:17:58,310
.اين تنها خواسته اون بود
454
00:17:58,311 --> 00:17:59,587
.چه قشنگ
455
00:17:59,588 --> 00:18:00,807
اون ها همه کارها رو
بجاي آدم انجام مي دن
456
00:18:00,808 --> 00:18:02,481
و علف هاي هرز و بارهاي
عاطفي قبلي رو جدا مي کنن
457
00:18:02,482 --> 00:18:05,151
و آدم رو به نقطه اي مي برن
.که همه چيز از قبل آماده شده
458
00:18:05,152 --> 00:18:06,519
مثل همين نقطه اي
.که من و آون هستيم
459
00:18:06,520 --> 00:18:08,521
دقيقاً کدوم نقطه؟
460
00:18:08,522 --> 00:18:10,322
اونجا که شب ها طرف رو
با ماشين ببره بيرون؟
461
00:18:10,323 --> 00:18:11,544
.آره به نظرم
462
00:18:11,545 --> 00:18:12,858
.اميدوارم
463
00:18:12,859 --> 00:18:14,527
.من نه
464
00:18:14,528 --> 00:18:16,429
.چنين چيزي رو برات آرزو نمي کنم
465
00:18:16,430 --> 00:18:17,496
چي؟
466
00:18:17,497 --> 00:18:18,831
چرا نه؟
467
00:18:18,832 --> 00:18:20,035
من فقط... مي دوني چيه؟
468
00:18:20,036 --> 00:18:21,333
تا وقتي با پيشنهاد
ازدواج نصفه و نيمه ات
469
00:18:21,334 --> 00:18:22,835
.کنار نيومدي جوابي نده
470
00:18:22,836 --> 00:18:24,791
جکسون به من گفت
.با کارم ازدواج کردم
471
00:18:24,792 --> 00:18:25,945
آيا اينطوره؟
472
00:18:25,946 --> 00:18:28,206
اون که همه ش به همه
همين رو مي گه، مگه نه؟
473
00:18:28,560 --> 00:18:31,293
.جواب ها رو فرستادن
474
00:18:33,213 --> 00:18:34,814
ممکنه يخرده اطلاعاتم
در مورد قلب قديمي باشه
475
00:18:34,815 --> 00:18:36,115
...اما اين به نظر مياد که
476
00:18:36,116 --> 00:18:38,117
.به زحمت داره مي تپه
477
00:18:38,118 --> 00:18:41,453
بافت بهبودي زخم حرکت
.تمام قلبش رو محدود کرده
478
00:18:45,459 --> 00:18:47,169
اشميت، اگر همونجا بايستي
479
00:18:47,170 --> 00:18:49,161
تا چند ساعت آرنج من توي صورتت
.خواهد بود. لازمه بري کنار
480
00:18:49,162 --> 00:18:51,530
به نظرتون چند ساعت بشه؟
481
00:18:51,531 --> 00:18:54,867
من... بهتر بود اشاره مي کردم
.يخرده تنگناهراسي دارم
(.ترس از محيط هاي بسته؛ مثل آسانسور)
482
00:18:54,868 --> 00:18:56,569
.تو... روي لوله ساکشن ايستادي
483
00:18:56,570 --> 00:18:58,779
!اشميت
484
00:18:59,072 --> 00:19:00,339
.من که اجازه اين کار رو نداده بوم
485
00:19:00,340 --> 00:19:02,408
.من دادم. من اجازه دادم
486
00:19:02,409 --> 00:19:03,660
.اون بيمار منم هست
487
00:19:03,661 --> 00:19:05,244
.در رو... باز کن... مي خوايم بيام تو
488
00:19:05,245 --> 00:19:07,480
...من... متأسفم... من
489
00:19:07,481 --> 00:19:10,382
آخه چرا با اين همه پولي که
دادم، بازم درست کار نمي کنه؟
490
00:19:10,383 --> 00:19:11,453
.بذار بيام تو
491
00:19:11,454 --> 00:19:13,185
.نمي تونم
.ديگه به فشار کامل رسيده
492
00:19:13,186 --> 00:19:15,153
.اونا داخلن
.تو هم مرخصي
493
00:19:18,859 --> 00:19:20,326
.خدايا
494
00:19:20,327 --> 00:19:22,928
...حس مي کنم انگار
.نمي تونم نفس بکشم
495
00:19:22,929 --> 00:19:24,597
کس ديگه اي هم چنين حسي داره؟
496
00:19:24,598 --> 00:19:26,265
انگار اصلاً هواي
.کافي اينجا نيست
497
00:19:26,266 --> 00:19:27,766
.ما درون هواي فشرده هستيم
498
00:19:27,767 --> 00:19:30,035
اصلاً منظور از تمام اين ماجراها
براي همينه. خيلي خب؟
499
00:19:30,036 --> 00:19:32,704
پس فقط يک تيغ
.جراحي بردار. نفس بکش
500
00:19:36,576 --> 00:19:41,580
# خواهش مي کنم قول بده بهش
نمي گي، يکم سريعتر باش #
501
00:19:41,581 --> 00:19:44,617
# دنبال من بيا #
502
00:19:44,618 --> 00:19:45,684
نيشا چطوره؟
503
00:19:45,685 --> 00:19:47,119
.اون هنوز همراه دکتر آوري اون داخله
504
00:19:47,120 --> 00:19:48,787
.سيسي، بايد در مورد قلبت صحبت کنيم
505
00:19:48,788 --> 00:19:51,924
بهم بگيد من اون دختر رو نکشتم
.دکتر گري. خواهش مي کنم
506
00:19:51,925 --> 00:19:53,792
لطفاً برو آخرين اخبار رو
.در مورد نيشا برام بيار
507
00:19:55,061 --> 00:19:57,696
.ترالي اورژانس برام بياريد
508
00:20:01,434 --> 00:20:02,635
.دکتر پيرس رو پيج کنيم
509
00:20:02,636 --> 00:20:04,755
.روي 100 شارژ کن
510
00:20:05,872 --> 00:20:07,931
.بريد کنار
511
00:20:10,919 --> 00:20:14,311
دلوکا، يک گزارش فوري درباره
.آتش سوزي ديروز اتاق عمل لازم دارم
512
00:20:14,312 --> 00:20:15,645
الان چه حسي داري؟
513
00:20:15,646 --> 00:20:16,680
دردي داري؟
514
00:20:16,681 --> 00:20:18,548
مي دونيد چيه دکتر وبر؟
براي اولين بار
515
00:20:18,549 --> 00:20:20,050
در يک مدت طولاني
.هيچ دردي حس نمي کنم
516
00:20:20,051 --> 00:20:21,952
.آتيش... انگار من رو بيدار کرد
517
00:20:21,953 --> 00:20:23,887
هم اون و هم البته
.معلومه اون تصادف
518
00:20:23,888 --> 00:20:25,989
...نجات دادن جون آدما
519
00:20:25,990 --> 00:20:27,490
شايد فقط بخاطر ترشح
يکباره آدرنالين بوده
520
00:20:27,491 --> 00:20:28,625
اما هر چي بود
.واقعاً بهش نياز داشتم
521
00:20:28,626 --> 00:20:29,626
.خيلي بهش نياز داشتم
522
00:20:29,627 --> 00:20:30,734
.مي دونيد، حس بهتري دارم
523
00:20:30,735 --> 00:20:32,562
.حس مي کنم بيدارم
.حس مي کنم شکرگزارم
524
00:20:32,563 --> 00:20:34,264
.حس بيداري و زنده بودن مي کنم
525
00:20:34,265 --> 00:20:36,633
دلوکا، من فقط احتياج دارم بدون آيا
به هر شکلي در کنار آتيش
526
00:20:36,634 --> 00:20:38,001
.صدمه ديدي يا نه -
.درسته، نه، من خوبم -
527
00:20:38,002 --> 00:20:40,136
.خيلي خب، متشکرم
528
00:20:40,905 --> 00:20:43,239
!وايستا
529
00:20:44,308 --> 00:20:45,775
اول نگران قلبم بودم
530
00:20:45,776 --> 00:20:46,879
.اما مشکل از کليه هام بود
531
00:20:46,880 --> 00:20:48,178
حالا که نگران کليه هام هستم
532
00:20:48,179 --> 00:20:49,646
.شما نگران قلبم شديد
533
00:20:49,647 --> 00:20:52,482
سيسي، من مي خوام از قلبت
...نمونه برداري کنم که
534
00:20:52,483 --> 00:20:56,186
من تا حالا سه تا قلب
.مختلف داشتم دکتر پيرس
535
00:20:56,187 --> 00:20:58,521
به احتمال زياد حتي الان بتونم
...خودم از خودم نمونه برداري بکنم
536
00:20:58,522 --> 00:20:59,522
.درسته
537
00:20:59,523 --> 00:21:01,358
خيلي خب، پس مي دونيد که
وقتي وارد بشم و
538
00:21:01,359 --> 00:21:03,460
و عضله قلب رو ببينم تصور
.بهتري از مشکل پيدا مي کنم
539
00:21:03,461 --> 00:21:05,829
خيلي خب، پس کيسه
دياليزش رو عوض کنيم
540
00:21:05,830 --> 00:21:08,698
و براش فروزمايد وريدي شروع
.کنيم و بعد ببريمش طبقه بالا
541
00:21:08,699 --> 00:21:09,799
.همين الان
542
00:21:09,800 --> 00:21:12,201
.هر چي شما بخوايد دکتر گري
543
00:21:18,876 --> 00:21:23,965
من 35 سال از عمرم رو عاشق
.زن هاي غيرهمجنس گرا بودم
544
00:21:25,116 --> 00:21:26,950
.منظورتون رو نمي فهمم
545
00:21:26,951 --> 00:21:29,019
.اون ها رو بهم وصل کن و بشين
546
00:21:29,020 --> 00:21:34,256
بذار از يک عمر
.بدبختي نجاتت بدم
547
00:21:42,667 --> 00:21:44,127
.سلام
548
00:21:44,128 --> 00:21:46,736
.سلام -
حالش چطوره؟ -
549
00:21:46,737 --> 00:21:48,757
.گفتنش سخته
550
00:21:49,807 --> 00:21:51,508
!وايستا
551
00:21:51,509 --> 00:21:54,245
...وايستا! وايستا
552
00:21:55,212 --> 00:21:57,791
.بهرحال، من لينک هستم
553
00:21:58,149 --> 00:21:59,794
چي؟ -
.زسماً با هم ملاقات نکرديم تا حالا -
554
00:21:59,795 --> 00:22:02,719
با اينکه اونقدر مهربون بودي
که بهم وضعيتت تأهلت رو گفتي
555
00:22:02,720 --> 00:22:04,721
.که منم قدرداني مي کنم
556
00:22:04,722 --> 00:22:06,750
.بدون هيچ بازي و دردسري -
...بايد شفاف سازي بکنم -
557
00:22:06,751 --> 00:22:09,025
من داشتم مي گفتم
.با کارم ازدواج نکردم
558
00:22:09,026 --> 00:22:10,727
جدي؟
559
00:22:10,728 --> 00:22:12,696
.نه، اصلاً روشن نبود
560
00:22:12,697 --> 00:22:15,765
دکتر آوري داشت مي گفت
من با کارم ازدواج کردم
561
00:22:15,766 --> 00:22:17,367
و منم داشتم
.مي گفتم اينطور نيست
562
00:22:17,368 --> 00:22:19,769
.متوجه شدم
.پس شما متأهليد
563
00:22:19,770 --> 00:22:21,204
.نه، نيستم
.اما مسئله اصلاً اين نيست
564
00:22:21,205 --> 00:22:23,707
مسئله اينه که بعد از کار
.هم براي خودم زندگي دارم
565
00:22:23,708 --> 00:22:25,108
.خيلي خب، مشکلي نيست
566
00:22:25,109 --> 00:22:26,743
منظورت امشب بود؟ -
چي؟ -
567
00:22:26,744 --> 00:22:28,678
خب، من بايد ببينم وضعيت
بيمار بالاخره چطور مي شه
568
00:22:28,679 --> 00:22:31,281
اما مي تونيم آخر
.شب بريم براي نوشيدني
569
00:22:31,282 --> 00:22:34,661
...اوه، نه. من جراحي دارم. بايد
570
00:22:35,786 --> 00:22:37,354
اسم کوچيکت "اتيکوسه"؟
571
00:22:37,355 --> 00:22:39,189
.اوه، آره
572
00:22:39,190 --> 00:22:41,791
البته بيشتر موقع نوشتن
.ازش استفاده مي کنم
573
00:22:41,792 --> 00:22:43,760
اسمت "آتيکوس لينکلن" هستش؟
574
00:22:43,761 --> 00:22:45,762
با اين وجود به
خودت مي گي "لينک"؟
575
00:22:45,763 --> 00:22:47,799
.آره
576
00:22:51,102 --> 00:22:52,635
وايستا، پدر و مادرت اسم دو تا از
577
00:22:52,636 --> 00:22:56,206
بزرگترين شخصيت هاي
تاريخ و ادبيات رو
578
00:22:56,207 --> 00:23:01,980
روي تو گذاشتن، اما تو
به خودت مي گي لينک؟
579
00:23:03,047 --> 00:23:04,814
.خيلي خب
580
00:23:04,815 --> 00:23:06,615
.خب کوتاه تره
581
00:23:07,818 --> 00:23:09,619
.سلام -
.سلام -
582
00:23:09,620 --> 00:23:11,721
من شکستگي رو بلند مي کنم
.و هماتوم رو تخليه مي کنم
583
00:23:11,722 --> 00:23:14,409
.به نظر مياد نسبتاً ساده باشه
584
00:23:14,959 --> 00:23:18,204
ما هم فقط با يک کلاه
ايمني سوار موتور شديم؟
585
00:23:18,662 --> 00:23:20,830
چي؟ -
...منظورم اينه -
586
00:23:20,831 --> 00:23:24,834
دفعه قبل که اين کار رو
...کرديم، منظورم خودمونه
587
00:23:24,835 --> 00:23:27,504
اون موقع هيچ وابسته اي وجود
.نداشت. مسئله پيچيده اي نبود
588
00:23:27,505 --> 00:23:29,773
.اما الان وابستگاني هم وجود داره
589
00:23:29,774 --> 00:23:30,740
.و تو اينطوري نمي خواي
590
00:23:30,741 --> 00:23:32,008
.نه، نه، نه، مسئله اون نيست
591
00:23:32,009 --> 00:23:34,010
...فقط اينکه
592
00:23:34,011 --> 00:23:36,179
لئو و بتي شرايطشون پايدار
شده و وضعيتشون عاليه
593
00:23:36,180 --> 00:23:38,314
و منم فقط مي خوام مطمئن
...بشم که من و تو
594
00:23:38,315 --> 00:23:39,778
...در حال حاضر
595
00:23:39,779 --> 00:23:40,817
.بي احتياطي نکنيم
596
00:23:40,818 --> 00:23:43,021
.درسته
597
00:23:43,988 --> 00:23:45,855
بيا بعداً صحبت کنيم. باشه؟
598
00:23:45,856 --> 00:23:48,157
.باشه
599
00:23:54,198 --> 00:23:56,332
خيلي خب، در چه حاليم؟
600
00:23:56,333 --> 00:23:58,201
.بهترم
601
00:23:58,202 --> 00:24:00,470
...يه کوچولو گوش هام باد کرده اما
602
00:24:00,471 --> 00:24:02,250
بيمارمون. وضعيت بيمارمون چطوره؟
603
00:24:02,251 --> 00:24:03,306
...اوه
604
00:24:03,307 --> 00:24:06,089
.فشار بالا اومده
.ضربان قلب پايداره
605
00:24:06,090 --> 00:24:07,210
.اکسيژن اشباع خون هم پايداره
606
00:24:07,211 --> 00:24:11,714
و بالاخره يک مقدار بافت بدردبخور
.واسه خودمون پيدا کردم
607
00:24:11,715 --> 00:24:14,469
تا حالا انقدر خون به
.چشمم قشنگ نيومده بود
608
00:24:17,855 --> 00:24:19,989
تماشاچياي عقب
.سالن هم خوشحالن
609
00:24:19,990 --> 00:24:21,324
.باورم نمي شه جواب داد
610
00:24:21,325 --> 00:24:22,859
.ايده خيلي عجيبي بود
611
00:24:22,860 --> 00:24:24,327
.اما خلاقانه بود
612
00:24:24,328 --> 00:24:26,496
بايد تمام سعي مون رو بکنيم. مگه نه؟
613
00:24:26,497 --> 00:24:28,465
.زندگي کوتاه تر از اين حرف هاست
614
00:24:28,466 --> 00:24:31,067
.آره، چون خودتون نزديک بود بميريد
615
00:24:31,068 --> 00:24:33,994
آيا... واسه همين هم بود که
پيشنهاد ازدواج داديد؟
616
00:24:33,995 --> 00:24:35,105
چي؟
617
00:24:35,106 --> 00:24:38,374
يعني چون زندگي کوتاهه
.پيشنهاد ازدواج داديد
618
00:24:38,375 --> 00:24:40,143
...يه مقدار يهويي به نظر مياد اما
619
00:24:40,144 --> 00:24:42,078
.ديگه حرف نزن
.ميدان جراحي رو شستشو بده
620
00:24:42,079 --> 00:24:43,880
.صحيح
621
00:24:43,881 --> 00:24:46,049
.من... من پيشنهاد ازدواج ندادم
622
00:24:46,050 --> 00:24:47,248
.من ديگه ساکت مي شم
623
00:24:47,249 --> 00:24:48,440
.تو فقط ميدان جراحي رو شستشو بده
624
00:24:48,441 --> 00:24:51,187
اون فکر مي کنه من
پيشنهاد ازدواج دادم؟
625
00:24:59,809 --> 00:25:01,821
.من همه چيز رو خراب کردم
626
00:25:01,822 --> 00:25:05,984
مجبورت کردم چون خودم اينجا
.شغل ندارم تو هم کارت رو ترک کني
627
00:25:05,985 --> 00:25:07,753
تو رو توي ماه عسلمون تنها گذاشتم
628
00:25:07,754 --> 00:25:10,756
و حالا هم با آدمي ازدواج کردي که
.روزها الکل مصرف مي کنه
629
00:25:10,757 --> 00:25:14,092
ببين، مي توني با "مس جنرال" تماس
بگيري و ازشون بخواي دوباره فرصت بدن
630
00:25:14,093 --> 00:25:16,561
.فقط بگو يه جور سوء تفاهم بوده
631
00:25:16,562 --> 00:25:19,117
.من اون کار رو نمي خوام
632
00:25:20,667 --> 00:25:23,669
فکر مي کنم براي فلوشيپ توي
بوستون درخواست دادم
633
00:25:23,670 --> 00:25:26,271
.چون "مي تونستم" اين کار رو بکنم
634
00:25:26,272 --> 00:25:27,873
.چون ديگه "پاول" مرده بود
635
00:25:27,874 --> 00:25:29,441
اما صبر نکردم تا به
موقعيتي فکر کنم
636
00:25:29,442 --> 00:25:33,111
.که واقعاً مي خوامش
.و اون بوستون نيست
637
00:25:33,112 --> 00:25:35,781
.من از بوستون متنفرم
638
00:25:35,782 --> 00:25:38,350
رفتن به بوستون مثل اين مي مونه که
.دوباره توي زندگيم به عقب برگردم
639
00:25:38,351 --> 00:25:40,847
.من مي خوام جلو برم
640
00:25:42,755 --> 00:25:44,623
مي دوني چيه؟
641
00:25:44,624 --> 00:25:45,957
.مي رم با بيلي صحبت مي کنم
642
00:25:45,958 --> 00:25:47,693
.بيلي گفت پولي در کار نيست
643
00:25:47,694 --> 00:25:49,394
.هميشه پول هست
644
00:25:49,395 --> 00:25:51,063
...فقط آدم بايد کاري کنه
645
00:25:51,064 --> 00:25:52,997
.بخوان خرجش کنن
646
00:25:57,403 --> 00:25:59,604
.خيلي خب، تقريباً کارمون اينجا تمومه
647
00:25:59,605 --> 00:26:01,273
.متأسفم
648
00:26:01,274 --> 00:26:03,275
چرا علائم حياتي دارن افت مي کنن؟
.ما که مبدا عفونت رو دبريدمان کرديم
649
00:26:03,276 --> 00:26:05,544
نمي دونم، هنوز افت فشار
.داره و دچار تاکي کارديه
650
00:26:05,545 --> 00:26:08,207
.مي ريم روي تنفس دستي
651
00:26:08,214 --> 00:26:10,248
چي شده؟ چرا همه
علائمش دارن پايين ميوفتن؟
652
00:26:10,249 --> 00:26:13,151
آوري، چي شده؟
653
00:26:13,152 --> 00:26:15,631
!زير گان رو نگاه کن
654
00:26:18,591 --> 00:26:21,793
داره ايست قلبي مي کنه. داروهاي
.افزايش فشارش روي آخرش بذار. بجنب
655
00:26:24,163 --> 00:26:25,897
.زير گان رو نگاه کن
656
00:26:25,898 --> 00:26:26,932
چي رو داره بهمون اشاره مي کنه؟
657
00:26:26,933 --> 00:26:29,334
دريپ؟ -
.دريپ؟ آره، استريله -
658
00:26:29,335 --> 00:26:33,191
!ثابت ساز خارجي
!ثابت ساز خارجي رو نگاه کن
659
00:26:33,991 --> 00:26:35,207
عفونت به ثابت ساز
.خارجي گسترش پيدا کرده
660
00:26:35,208 --> 00:26:37,309
الان به اورتوپد احتياج دارم
.که اين وسيله رو جدا کنه
661
00:26:37,310 --> 00:26:38,443
.بيا داخل -
!من نمي تونم بيا تو -
662
00:26:38,444 --> 00:26:40,579
تا ما اتاق رو فشارزدايي نکنيم
اون نمي تونه بياد تو، مگه نه؟
663
00:26:40,580 --> 00:26:42,447
لعنتي. خيلي خب، خودم
.درميارمش. درميارمش
664
00:26:42,448 --> 00:26:44,349
.درميارمش -
.آفرين، آفرين، جداش کن -
665
00:26:44,350 --> 00:26:45,751
.بعداً خودم محکمش مي کنم
666
00:26:45,752 --> 00:26:47,819
.ثابت ساز کل پا رو با هم نگهداشته
667
00:26:47,820 --> 00:26:49,321
.اگر بميره به پا احتياج نداره، اشميت
668
00:26:49,322 --> 00:26:50,488
.يک آچار بهم بده
669
00:26:50,489 --> 00:26:52,857
.يه چيزي شبيه آچار
.فکر کن. انبر
670
00:27:01,100 --> 00:27:03,168
دوباره داره در حال پس زدنه؟
671
00:27:03,169 --> 00:27:04,669
نتيجه پاتولوژي جواب
قطعي رو بهمون مي گه
672
00:27:04,670 --> 00:27:07,372
اما خب دچار نارسايي
.احتقاني قلبي که هستش
673
00:27:07,373 --> 00:27:09,341
وجود دو تا کليه از کار افتاده
674
00:27:09,342 --> 00:27:11,643
انجام هر کاري رو
.سخت مي کنه. لعنتي
675
00:27:11,644 --> 00:27:14,045
.اون زنده نمي مونه
676
00:27:14,046 --> 00:27:15,480
.اين که فقط يک نمونه برداريه
677
00:27:15,481 --> 00:27:18,350
مي دونم، اما با وجود
نارسايي قلبي
678
00:27:18,351 --> 00:27:19,684
ديگه قلب
.سومي گير نمياره
679
00:27:19,685 --> 00:27:21,219
به نظرم هر دومون
.اين رو مي دونيم
680
00:27:21,220 --> 00:27:23,955
ناراحتي چون مي خواستي
ازش کمک بگيري؟
681
00:27:23,956 --> 00:27:25,690
!نه
682
00:27:25,691 --> 00:27:28,059
ناراحتم چون اون
تمام عمرش رو به
683
00:27:28,060 --> 00:27:29,728
کمک به آدم ها براي
.پيدا کردن عشق صرف کرده
684
00:27:29,729 --> 00:27:32,397
.در کارش 85 درصد موفقيت داره
685
00:27:32,398 --> 00:27:33,698
.اون توي زمينه خودش يک متخصصه
686
00:27:33,699 --> 00:27:35,333
.مثل "يونوس" عشق مي مونه
(."شبکه يکپارچه اشتراک اعضاي بدن")
687
00:27:35,334 --> 00:27:37,002
.بايد اين ها يه ارزشي داشته باشن
688
00:27:37,003 --> 00:27:39,137
علاوه بر اين ها تو هم
.مي خواستي ازش کمک بگيري
689
00:27:39,138 --> 00:27:41,506
اوني که مايحتاج خونه رو
.کلي مي خره من نيستم
690
00:27:41,507 --> 00:27:43,341
نمي خواي در موردش صحبت کني؟
691
00:27:43,342 --> 00:27:46,378
مي خوام يک
ديفيبريلاتور داخلي بذارم
692
00:27:46,379 --> 00:27:49,815
که در شرايط تاکي کاردي بطني
.بهش کمک کنه و براش زمان بخره
693
00:27:49,816 --> 00:27:52,103
.تا تو بتوني ازش کمک بگيري
694
00:27:52,418 --> 00:27:54,605
.اصلاً دوست داشتني نيستي
695
00:27:57,323 --> 00:27:58,857
.فيبريلاسيون بطني
696
00:27:58,858 --> 00:28:00,859
.خيلي خب، احيا رو شروع مي کنيم
.بيايد به پشت برش گردونيم
697
00:28:00,860 --> 00:28:02,360
.خيلي خب، يک واحد اپي بهم بدين
698
00:28:02,361 --> 00:28:03,595
.خيلي خب رفقا، با شمارش من
699
00:28:03,596 --> 00:28:05,863
...يک، دو
700
00:28:10,536 --> 00:28:12,237
.احيا رو شروع مي کنم
گرفتيش؟
701
00:28:12,238 --> 00:28:13,839
.پدال هاي شوک رو هم لازم داريم -
.نداريمشون -
702
00:28:13,840 --> 00:28:15,136
چي؟ چرا؟
703
00:28:15,137 --> 00:28:17,003
.برق بي برق
704
00:28:17,043 --> 00:28:19,711
بجنب. اگر من زنده ام
.تو هم زنده مي موني نيشا
705
00:28:19,712 --> 00:28:21,680
اگر من موفق شدم زنده بمونم
تو هم موفق مي شي. باشه؟
706
00:28:21,681 --> 00:28:23,515
اگر من موفق شدم زنده
.بمونم، تو هم مي شي
707
00:28:23,516 --> 00:28:27,185
خواهش مي کنم بذار
.زنده بمونه. بذار زنده بمونه
708
00:28:29,055 --> 00:28:30,388
.معاينه عصبي شما خوب به نظر مياد
709
00:28:30,389 --> 00:28:32,357
من از بابت اختلالات
.دائمي نگراني ندارم
710
00:28:32,358 --> 00:28:34,259
اما فقط براي احتياط بيشتر
چند روز اينجا مي مونيد
711
00:28:34,260 --> 00:28:37,028
و در ضمن يک کلاه ايمني
.هم فکر بسيار خوبيه
712
00:28:37,029 --> 00:28:39,531
.نه، کلاه ايمني نه -
!بابا -
713
00:28:39,532 --> 00:28:42,767
.من ديگه سوار اون چيز نمي شم
714
00:28:42,768 --> 00:28:45,370
فکر مي کردم خوبه که دوباره
...به زندگي قديم برگردم، اما
715
00:28:45,371 --> 00:28:46,771
.ارزشش رو نداره
716
00:28:46,772 --> 00:28:49,207
.من زندگي الانم رو مي خوام
717
00:28:49,208 --> 00:28:51,376
.خيلي متأسفم که شما رو ترسوندم
718
00:28:51,377 --> 00:28:55,079
يه راهي پيدا مي کنم که
.از شر موتور خلاص شيم
719
00:29:00,453 --> 00:29:02,988
.خواهش مي کنم بذار زنده بمونه
.خواهش مي کنم
720
00:29:02,989 --> 00:29:05,051
چه اتفاقي داره ميوفته؟
721
00:29:05,291 --> 00:29:06,458
.نمي تونن نبضش رو برگردونن
722
00:29:06,459 --> 00:29:07,559
چه مدته که علائم نداشته؟
723
00:29:07,560 --> 00:29:10,014
.حداقل 35 دقيقه
724
00:29:11,163 --> 00:29:13,298
با چقدر اپي؟
725
00:29:13,299 --> 00:29:15,467
.هفت مرحله
726
00:29:15,468 --> 00:29:18,102
.نه. اون رفته
727
00:29:20,273 --> 00:29:23,307
.زود باش، زود باش، نيشا
728
00:29:32,485 --> 00:29:34,352
.بايد از اينجا برم بيرون -
...نمي خوايد زمان مرگ رو اعلام -
729
00:29:34,353 --> 00:29:37,121
.زمان مرگ ساعت 18 و 21 دقيقه
.من بايد بيام بيرون
730
00:29:38,732 --> 00:29:40,492
دکتر آوري، لازمه صبر کنيم تا
731
00:29:40,493 --> 00:29:42,260
.اتاق کاملاً فشارزدايي بشه -
.در روز باز کن -
732
00:29:42,261 --> 00:29:44,362
!بازش کن -
!خودتون رو در معرض خطر شديدي قرار مي دي -
733
00:29:44,363 --> 00:29:45,764
!نه! در رو باز کن بذار بيام بيرون
734
00:29:45,765 --> 00:29:47,032
!همين حالا
735
00:29:47,033 --> 00:29:50,134
!در روز باز کن. مگي
736
00:29:52,638 --> 00:29:55,206
...جکسون -
!در رو باز کن -
737
00:29:55,207 --> 00:29:57,475
!بذار بيام بيرون
738
00:30:12,711 --> 00:30:15,330
پس قلب خراب من
باعث خرابي کليه هام شد
739
00:30:15,331 --> 00:30:17,299
که اون هم دوباره
.باعث خرابي قلبم شد
740
00:30:17,300 --> 00:30:19,333
دوباره برمي گردم به ليست؟
741
00:30:19,334 --> 00:30:20,934
ما يک ديفيبريلاتور
داخلي براتون گذاشتيم
742
00:30:20,935 --> 00:30:22,703
تا جلوي عدم ضربان
قلبتون رو بگيره
743
00:30:22,704 --> 00:30:26,106
ولي، بله، ما شما رو براي هر
.دو عضو به ليست برمي گردونيم
744
00:30:26,107 --> 00:30:29,343
سيسي، ممکنه زمان انتظار
.از دفعات قبلي بيشتر باشه
745
00:30:29,344 --> 00:30:31,044
...مي تونه خيلي سخت باشه که
746
00:30:31,045 --> 00:30:33,213
.عضو اهدايي پيدا بشه. متوجهم
747
00:30:33,214 --> 00:30:35,416
حال نيشا چطوره؟
748
00:30:35,417 --> 00:30:38,894
اومده بيرون؟
749
00:30:38,920 --> 00:30:41,922
آسيب هاي اون شديد بودن
750
00:30:41,923 --> 00:30:46,152
و باعث عفونتي شدن که
.به سرعت گسترش پيدا کرد
751
00:30:47,028 --> 00:30:50,263
.خيلي متأسفم
.اون دووم نياورد
752
00:30:52,434 --> 00:30:54,635
.نمي خوامش
753
00:30:54,636 --> 00:30:56,437
.من قلب ديگه نمي خوام
754
00:30:56,438 --> 00:30:57,971
.سيسي -
.نمي خوامش -
755
00:30:57,972 --> 00:30:59,373
.من اون دختر رو کشتم
756
00:30:59,374 --> 00:31:01,875
.اون دختر کوچولي بيچاره رو
757
00:31:01,876 --> 00:31:03,877
.نمي خوامش
758
00:31:03,878 --> 00:31:05,392
.فقط... بريد
759
00:31:05,393 --> 00:31:09,549
.فقط... فقط تنهام بذاريد
760
00:31:14,373 --> 00:31:17,073
"Someone to Watch Over Me" ترانه #
# "Sleeping at Last" از
761
00:31:56,698 --> 00:32:03,169
.من رو پيج کردي... به نيمکت
762
00:32:03,530 --> 00:32:08,692
.من اون وابستگان رو مي خوام
763
00:32:09,177 --> 00:32:11,512
.من هميشه اين ها رو مي خواستم
764
00:32:11,513 --> 00:32:13,480
،من بچه مي خوام
،خونه پر سر و صدا مي خوام
765
00:32:13,481 --> 00:32:16,049
دعوا کردن مي خوام
766
00:32:16,050 --> 00:32:18,119
.سگ مي خوام
767
00:32:18,386 --> 00:32:21,154
.من همه اين ها رو مي خوام
768
00:32:21,155 --> 00:32:23,857
براي همين شايد سؤال
...اصلي اين باشه که
769
00:32:23,858 --> 00:32:26,085
تو هم مي خواي؟
770
00:32:30,276 --> 00:32:32,366
.من ازشون مي ترسم
771
00:32:32,367 --> 00:32:36,151
.من هنوز يکم مي ترسم
772
00:32:36,971 --> 00:32:39,406
تومور از بين رفته اما
.من هنوز يک الکلي ام
773
00:32:39,407 --> 00:32:40,974
.که داره بهبود پيدا مي کنه
774
00:32:40,975 --> 00:32:43,699
.آره. همينطوره
775
00:32:44,334 --> 00:32:48,749
اما معتادها خصوصيات
اخلاقي مشترکي دارن
776
00:32:48,750 --> 00:32:50,918
.که يکي شون ترسه
777
00:32:50,919 --> 00:32:57,824
يا نگراني حتمي از تغيير کردن
778
00:32:57,825 --> 00:33:00,494
.و متعهد شدن
779
00:33:00,495 --> 00:33:02,563
...و
780
00:33:02,564 --> 00:33:05,198
.ميني ون ها
(.خودروهاي ون کوچک خانوادگي)
781
00:33:05,199 --> 00:33:06,867
.هي، کسي ميني ون نمي خره
782
00:33:06,868 --> 00:33:09,603
.نه
783
00:33:12,040 --> 00:33:15,375
نمي خوام در خصوص
.بچه ها بي احتياط باشم
784
00:33:15,376 --> 00:33:18,411
نمي خوام شرايط
.پايدارشون رو تهديد کنم
785
00:33:19,681 --> 00:33:20,881
.باشه
786
00:33:20,882 --> 00:33:25,029
...پس
787
00:33:26,087 --> 00:33:28,689
...پس
788
00:33:29,190 --> 00:33:31,991
.سعي مي کنم کمتر نگران باشم
789
00:33:34,963 --> 00:33:37,130
.خيلي خيلي تلاشم رو مي کنم
790
00:34:09,953 --> 00:34:12,816
.سگ خوب
791
00:34:20,241 --> 00:34:22,242
.شنيدم
792
00:34:22,243 --> 00:34:25,120
.چه پرونده اي هم بود
793
00:34:25,146 --> 00:34:26,980
اون خيلي زودترها
.ديگه رفته بود بيلي
794
00:34:26,981 --> 00:34:28,615
اگر هر نوع عفونت ديگه اي مي بود
795
00:34:28,616 --> 00:34:31,251
.استفاده از اتاقک حتماً جواب مي داد
796
00:34:31,252 --> 00:34:32,986
اين يک توسعه خيلي
بجا براي بيمارستان بود
797
00:34:32,987 --> 00:34:35,255
.و تو مسئول اين هستي
798
00:34:35,256 --> 00:34:37,157
تو هنوز داري براي
.رياست زبون بازي مي کني
799
00:34:37,158 --> 00:34:40,193
.ببين، من قرار نيست از تو بهتر باشم
800
00:34:40,194 --> 00:34:42,596
من مدت هاست که
توي اين دفتر نبودم
801
00:34:42,597 --> 00:34:44,798
.بنابراين طبيعتاً نقايصي هم خواهد بود
802
00:34:44,799 --> 00:34:47,167
،اما از بين تمام افراد ديگه، بيلي
...بايد اعتراف کني قبول داري من
803
00:34:47,168 --> 00:34:49,369
ريچارد، آيا "حامي" جديدي داري؟
(."حامي در جلسات "الکلي هاي گمنام)
804
00:34:49,370 --> 00:34:51,004
ببخشيد؟
805
00:34:51,005 --> 00:34:52,372
.اولي" مرده"
806
00:34:52,373 --> 00:34:54,174
گفته بودي اگر اون بميره
.حسابي بهم مي ريزي
807
00:34:54,175 --> 00:34:56,643
با کاترين صحبت مي کردي؟
808
00:34:56,644 --> 00:34:58,345
.نياز ندارم با کاترين صحبت کنم
809
00:34:58,346 --> 00:35:00,847
يادمه که آخرين بار که
.رئيس بودي چه اتفاقي افتاد
810
00:35:00,848 --> 00:35:04,284
نمي خوام در حال حاضر بيشتر از
.ايني که هست روي دوشت بذارم
811
00:35:04,285 --> 00:35:05,472
داري کجا مي ري؟
812
00:35:05,473 --> 00:35:07,954
مي بخشيد رئيس اما
813
00:35:07,955 --> 00:35:09,656
.به جلسه مشاوره الکلي ها احتياج دارم
814
00:35:09,657 --> 00:35:11,291
...ريچارد
815
00:35:11,292 --> 00:35:12,492
!سلام -
!ريچارد -
816
00:35:12,493 --> 00:35:13,719
!دکتر بيلي -
چي شده!؟ -
817
00:35:13,720 --> 00:35:15,562
پنج دقيقه لازم دارم تا
بهتون توضيح بدم
818
00:35:15,563 --> 00:35:18,665
چرا آينده پزشکي اينجاست
.و اون آينده منم
819
00:35:18,666 --> 00:35:21,068
.آينده من. طبابت من در آينده
820
00:35:21,069 --> 00:35:22,736
مستي ويلسون؟
821
00:35:22,737 --> 00:35:26,906
کم نه، اما اين ها رو
.موقع مستي انجام ندادم
822
00:35:28,309 --> 00:35:29,409
تو براي چي اينجايي؟
823
00:35:29,410 --> 00:35:31,544
.الان ماه عسلمه
824
00:35:39,387 --> 00:35:42,156
.حق با تو بود
825
00:35:42,323 --> 00:35:44,524
در چه مورد؟ -
.ايده جو ويلسون -
826
00:35:44,525 --> 00:35:47,060
واقعاً پر از اعجاز و شگفتيه
827
00:35:47,061 --> 00:35:49,563
.و قرار شده که عملي بشه -
جدي!؟ -
828
00:35:49,564 --> 00:35:51,732
همين الان اون رو
اولين دريافت کننده رسمي
829
00:35:51,733 --> 00:35:56,236
رسمي فلوشيپ نوآوري در جراحي
.در يادواره گري-اسلووان کردم
830
00:35:56,237 --> 00:35:58,905
!دکتر بيلي -
.آره -
831
00:35:58,906 --> 00:36:00,240
!ممنونم
832
00:36:00,241 --> 00:36:02,876
.ازش پشيمون نمي شيد. قول مي دم
833
00:36:02,877 --> 00:36:04,411
پول رو از کجا آوردي؟
834
00:36:04,412 --> 00:36:06,046
.يک چک شخصي کشيدم
835
00:36:06,047 --> 00:36:08,548
در ضمن مي دونم پشيمون نمي شم
.چون خودم اجراش مي کنم
836
00:36:08,549 --> 00:36:11,050
.جو ويلسون فلوي خودم مي شه
837
00:36:12,453 --> 00:36:14,054
چي؟
838
00:36:14,055 --> 00:36:16,356
جو ويلسون رو خريدي؟
839
00:36:16,357 --> 00:36:19,793
اين رو مثل يک موقعيت سرمايه گذاري
.در آينده علم پزشکي ديدم
840
00:36:19,794 --> 00:36:21,677
من در کارهاي خيرخواهانه
.با کسي تعارف ندارم
841
00:36:21,678 --> 00:36:23,463
.تو اون رو دزديدي
842
00:36:23,464 --> 00:36:25,932
تو هم جو رو دزديدي
و هم فلوشيپ منو؟
843
00:36:25,933 --> 00:36:27,968
.هي، من چيزي ندزديدم
844
00:36:27,969 --> 00:36:31,104
کار رو قبولش کردم چون دارم
يکم از شغلم فاصله مي گيرم
845
00:36:31,105 --> 00:36:33,974
.تا ذره اي لذت و آرامش پيدا کنم
846
00:36:33,975 --> 00:36:36,073
وقتي ويلسون با آب و تاب
از فلوشيپ تخيلي و فضاييش
847
00:36:36,074 --> 00:36:38,612
براي آينده پزشکي تعريف کرد
848
00:36:38,613 --> 00:36:40,954
"...با خودم گفتم: "ميراند بيلي
849
00:36:40,955 --> 00:36:43,150
".اين کار به تو لذت و آرامش خواهد داد"
850
00:36:43,151 --> 00:36:45,585
براي همين قبولش کردم
چون مي خواستمش
851
00:36:45,586 --> 00:36:46,920
و همينطور چون
852
00:36:46,921 --> 00:36:49,322
اراده و وسيله دستيابي
بهش رو در اختيار داشتم
853
00:36:49,323 --> 00:36:50,523
.اما تو نه
854
00:36:50,524 --> 00:36:52,726
بنابراين بهت پيشنهاد مي کنم
همون کاري که من مي کنم
855
00:36:52,727 --> 00:36:55,295
رو بکن و برو براي
.خودت لذت و خوشي پيدا کن
856
00:36:55,296 --> 00:36:58,598
اگر اين هم جواب نداد
موضوع رو با رئيس مطرح کن
857
00:36:58,599 --> 00:37:00,600
.چون من ديگه رئيس نيستم
858
00:37:00,601 --> 00:37:02,969
پس کيه؟
859
00:37:11,078 --> 00:37:14,481
تو رئيسي؟ -
.اصلاً نمي دونم چرا -
860
00:37:14,482 --> 00:37:15,916
تو رئيسي؟
861
00:37:15,917 --> 00:37:17,317
.رئيس موقت
862
00:37:17,318 --> 00:37:18,652
.موقتيه
863
00:37:18,653 --> 00:37:20,453
.براي همه يک انتخاب برد-برده
864
00:37:20,454 --> 00:37:22,155
جو به فلوشيپ
خفن خودش مي رسه
865
00:37:22,156 --> 00:37:25,292
.منم به اين دفتر کار قشنگ
866
00:37:25,293 --> 00:37:27,861
چطور اين واسه من برد هستش؟
867
00:37:27,862 --> 00:37:29,830
.من رو داري
868
00:37:29,831 --> 00:37:32,141
.همينجا مي مونم
869
00:37:32,600 --> 00:37:33,814
.باشه، مي فهمم
870
00:37:33,815 --> 00:37:35,368
اولش فکر مي کردي
جو همسر کاري توئه
871
00:37:35,369 --> 00:37:38,605
.اما الان ديگه رفته پي کار خودش
872
00:37:38,606 --> 00:37:40,207
به اين معني نيست
.که بهت خيانت کرده
873
00:37:40,208 --> 00:37:41,641
هنوزم مي توني
.توي راهروها ببينيش
874
00:37:41,642 --> 00:37:44,344
.کنار بيلي که تو رو رئيس کرد
875
00:37:44,345 --> 00:37:47,813
.شبيه دوست دخترهاي حسود شدي
876
00:37:50,518 --> 00:37:52,953
!نه
877
00:37:53,020 --> 00:37:54,554
،فقط به بيلي گزارش مي دم
878
00:37:54,555 --> 00:37:56,223
قراره توي يک آزمايشگاه
،پر زرق و برق کار کنم
879
00:37:56,224 --> 00:37:58,058
،مجهز به فناوري سلولي
880
00:37:58,059 --> 00:38:00,227
و بهم گان آبي تيره مي دن
881
00:38:00,228 --> 00:38:01,394
.که با اون يعني من از تو بهترم
882
00:38:01,395 --> 00:38:03,672
.و تو
883
00:38:06,033 --> 00:38:07,400
اون چيه؟
884
00:38:07,401 --> 00:38:09,869
.ظاهراً سگمه
885
00:38:12,740 --> 00:38:15,175
.بفرماييد
886
00:38:15,176 --> 00:38:16,543
...اين
887
00:38:16,544 --> 00:38:17,911
براي منه؟
888
00:38:17,912 --> 00:38:19,346
.روز سختي داشتي
889
00:38:19,347 --> 00:38:21,581
خوشحالم مي بينم
.دوباره سرپا شدي
890
00:38:21,582 --> 00:38:23,550
.ممنونم
891
00:38:23,551 --> 00:38:26,185
...خب، اين يکي... مي تونم حساب
892
00:38:27,421 --> 00:38:29,221
.دفعه بعدي تو
893
00:38:33,394 --> 00:38:36,228
چرا ما وقتي شکل گيري
کوچکترين ارتباطي رو حس مي کنيم
894
00:38:36,229 --> 00:38:38,864
معمولاً ازش فرار مي کنيم؟
895
00:38:41,836 --> 00:38:44,371
محض رضاي خدا
اين چيه دلوکا؟
896
00:38:44,372 --> 00:38:47,007
!سلام دکتر وبر
897
00:38:47,008 --> 00:38:48,742
خيلي باحاله نه؟
898
00:38:48,743 --> 00:38:50,877
مي خوايد ببينيد چه حسي داره؟
899
00:38:50,878 --> 00:38:53,931
.نه، بايد جايي باشم
900
00:38:56,517 --> 00:38:57,918
.خيلي خب
901
00:38:57,919 --> 00:38:59,953
همون بيدار و زنده، آره؟
902
00:38:59,954 --> 00:39:01,922
.بيا پايين
903
00:39:01,923 --> 00:39:05,257
.باشه
904
00:39:08,581 --> 00:39:11,281
"Now I Can Fly" ترانه #
# "RAIGN" از
905
00:39:20,608 --> 00:39:22,517
.کلاه رو بهم بده
906
00:39:30,151 --> 00:39:34,154
چرا براي مبارزه با اونچه که براي انجامش
برنامه ريزي شديم مصمم هستيم؟
907
00:39:34,155 --> 00:39:37,732
.بابت ديشب متأسفم
908
00:39:37,733 --> 00:39:40,627
...من -
.من نمي فهمم -
909
00:39:40,628 --> 00:39:42,796
...خب هول کردم چون -
.نه -
910
00:39:42,797 --> 00:39:43,872
.ببخشيد
911
00:39:43,873 --> 00:39:46,466
.اون رو مي فهمم
.درک مي کنم چرا هول کردي
912
00:39:46,467 --> 00:39:50,170
نمي فهمم چرا نيشا
.مرده و ما زنده ايم
913
00:39:50,171 --> 00:39:51,671
شايد به اين خاطره که وقتي کسي
914
00:39:51,672 --> 00:39:54,658
يا چيزي رو پيدا مي کنيم
که حفظش کنيم
915
00:39:54,809 --> 00:39:56,576
داشتن اين حس جديد
برامون حياتي مي شه
916
00:39:56,577 --> 00:39:58,979
ما از مسير يک ماشين بيرون
.کشيده شديم اما اون نه
917
00:39:58,980 --> 00:40:00,080
چرا؟
918
00:40:00,081 --> 00:40:02,582
و از اينکه روزي از دستش...
.بديم وحشت داريم
919
00:40:02,583 --> 00:40:04,851
...جکسون
920
00:40:04,852 --> 00:40:06,753
فکر مي کنم دچار "استرس
.پس از سانحه" شدي
921
00:40:06,754 --> 00:40:09,522
...مسئله اون ون نيست -
...فقط اون نيست، من -
922
00:40:09,523 --> 00:40:12,625
.تمام دنياي تو تغيير کرد
923
00:40:12,626 --> 00:40:14,627
.بعدش آپريل
924
00:40:14,628 --> 00:40:16,096
.من براي آپريل خوشحالم
925
00:40:16,097 --> 00:40:17,797
.مي دونم. مي دونم
926
00:40:17,798 --> 00:40:20,500
.امپراطوري خانوادگي تون خرد شد
927
00:40:20,501 --> 00:40:23,970
.جکسون اينا خيلي زيادن
.تو خيلي چيزها رو از سر گذروندي
928
00:40:23,971 --> 00:40:26,231
.شايد
929
00:40:27,274 --> 00:40:29,484
.عوضش عاشق شدم
930
00:40:30,211 --> 00:40:31,845
اگر دوست داري ليستي از
931
00:40:31,846 --> 00:40:34,613
...چيزهاي بزرگي که
932
00:40:39,553 --> 00:40:42,289
.دوستت دارم مگي
933
00:40:43,958 --> 00:40:47,159
.منم دوستت دارم
934
00:40:54,902 --> 00:40:58,538
.بابت پيشنهاد تصادفيم معذرت مي خوام -
.خيلي قشنگ بود -
935
00:40:58,539 --> 00:40:59,773
.ديوونگي بود
936
00:40:59,774 --> 00:41:01,654
از چي حرف مي زني؟
937
00:41:02,710 --> 00:41:05,979
.حق با توئه
938
00:41:05,980 --> 00:41:09,849
انگار يه چيزهايي هست که
. بايد ازشون سر دربيارم
939
00:41:09,850 --> 00:41:10,917
به من اعتماد کنيد وقتي مي گم
940
00:41:10,918 --> 00:41:14,220
در اين فرار کردن
.مي تونيد حسابي خبره بشيد
941
00:41:18,759 --> 00:41:20,893
...سيسي
942
00:41:23,097 --> 00:41:25,765
.اين يه تصادف بود
943
00:41:25,766 --> 00:41:29,769
تو هم مصدوم شدي
.نيشا هم همينطور
944
00:41:29,770 --> 00:41:31,738
تو بايد يک قلب جديد بگيري
945
00:41:31,739 --> 00:41:34,406
چون نيشا هم اگر بود
.همين رو مي خواست
946
00:41:36,034 --> 00:41:38,637
و در ضمن چون
.من بهت احتياج دارم
947
00:41:39,880 --> 00:41:41,548
.به کمکت نياز دارم
948
00:41:41,549 --> 00:41:44,683
من با کارم ازدواج کردم
.و نمي خوام اينطور باشه
949
00:41:46,387 --> 00:41:50,315
...پس اگر هنوزم علاقمندي
950
00:41:50,624 --> 00:41:53,193
.بگير بشين
951
00:41:53,194 --> 00:41:54,627
اما براي بيشتر چيزها
بهتره که اون ها رو
952
00:41:54,628 --> 00:41:56,862
.با يک نفر ديگه شريک باشيم
953
00:42:08,234 --> 00:42:12,934
ترجمه از بابـک
زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را
.دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام