1 00:00:00,959 --> 00:00:05,205 ما آدم‌ها همونطور که به آب و غذا .احتياج داريم، به همديگه هم نيازمنديم 2 00:00:11,623 --> 00:00:12,790 شما رو مي‌شناسم؟ 3 00:00:12,791 --> 00:00:14,825 .نه 4 00:00:14,826 --> 00:00:16,994 اين موضوع همه‌چيز رو بهم مي‌زنه؟ 5 00:00:16,995 --> 00:00:18,662 واقعاً مرديت؟ 6 00:00:18,663 --> 00:00:20,197 .اين ديگه يکم زياديه 7 00:00:20,198 --> 00:00:21,332 اينطوري فکر نمي‌کني؟ 8 00:00:21,333 --> 00:00:22,700 .دست از قضاوت کردن من بردار 9 00:00:22,701 --> 00:00:24,235 .واقعاً نمي‌تونم 10 00:00:24,236 --> 00:00:27,660 .نمي‌تونم 11 00:00:27,661 --> 00:00:30,361 "Shake Shake" ترانه # # "Nessi" از 12 00:00:32,177 --> 00:00:34,979 يک مطالعه روي مغز نشون داده که وقتي يک بيمار داخل 13 00:00:34,980 --> 00:00:36,914 ام-آر-اي باشه و همزمان يک نفر ديگه توي اتاق 14 00:00:36,915 --> 00:00:40,083 نشسته باشه، مرکز پاداش .مغز اون بيمار فعال مي شه 15 00:00:42,153 --> 00:00:46,223 وقتي با کسي حرف مي زنيم يا به کسي فکر مي کنيم عصب هاي ما با هم ارتباط برقرار مي کنن 16 00:00:46,224 --> 00:00:49,593 و وقتي دست کسي رو مي گيريم .اين ارتباطات خيلي پرحرارت مي شه 17 00:00:55,945 --> 00:00:57,167 نه؟ 18 00:00:57,168 --> 00:00:59,036 .حالا ديگه اينجا بچه زندگي مي کنه 19 00:00:59,037 --> 00:01:00,337 .خيلي خب، اتاق خواب، اتاق خواب 20 00:01:00,338 --> 00:01:02,047 .باشه. فکر خوبيه 21 00:01:02,785 --> 00:01:04,537 .بتي هنوز بيداره 22 00:01:04,876 --> 00:01:07,077 .لئو هم همينطوره 23 00:01:07,078 --> 00:01:08,178 ...خيلي خب، من برم 24 00:01:08,179 --> 00:01:10,347 در واقع مغزها و بدن هاي ما طوري برنامه ريزي شدن که 25 00:01:10,348 --> 00:01:12,916 .به دنبال هم بگردن و ارتباط برقرار کنن 26 00:01:14,452 --> 00:01:17,388 پس چرا خيلي از آدم ها ترجيح مي دن تنها بمونن؟ 27 00:01:17,389 --> 00:01:19,623 تمام شب خونه بودي؟ 28 00:01:19,624 --> 00:01:21,973 .تازه الان رسيدم 29 00:01:22,146 --> 00:01:24,604 تو خواب هاي واضح هم مي بيني؟ 30 00:01:24,605 --> 00:01:28,956 يعني انقدر واضح که فضاي داخل رؤيا .رو در سرتاسر بدنت بتوني حس کني 31 00:01:28,957 --> 00:01:30,100 قضيه اين همه شير چيه؟ 32 00:01:30,101 --> 00:01:32,984 .من نزديک بود با آون بخوابم 33 00:01:33,872 --> 00:01:35,306 براي همين شير خريدي؟ - .نه - 34 00:01:35,307 --> 00:01:37,141 بچه بيدار شد يکم فضا ناجور شد 35 00:01:37,142 --> 00:01:38,943 .براي همين اومدم اينجا که لباس بردارم 36 00:01:38,944 --> 00:01:40,877 چرا همه بيدارن؟ 37 00:01:41,146 --> 00:01:42,279 .جکسون پيشنهاد ازدواج داد 38 00:01:42,280 --> 00:01:44,548 با شير؟ - صبر کن، چي؟ - 39 00:01:44,549 --> 00:01:46,951 .شايدم نصفه و نيمه 40 00:01:46,952 --> 00:01:48,585 به ظاهر از ازدواج .حرف نمي زد، اما مي زد 41 00:01:48,586 --> 00:01:51,989 داره با آپريل رقابت مي کنه؟ - .مي تونم درکش کنم - 42 00:01:51,990 --> 00:01:53,390 تو چي گفتي؟ 43 00:01:53,391 --> 00:01:57,261 .من گفتم، بايد برم شير بخرم 44 00:01:57,262 --> 00:01:58,451 اون چي گفت؟ 45 00:01:58,452 --> 00:02:00,564 .نمي دونم .بيرون اومدم که شير بخرم 46 00:02:00,565 --> 00:02:03,998 به احتمال خيلي زياد باور .نکرده شير لازم دارين 47 00:02:03,999 --> 00:02:05,596 .مجبور بودم برم بخرم مرديت 48 00:02:05,597 --> 00:02:09,273 خب چرا راحت به جکسون نگفتي که آماده نيستي؟ 49 00:02:09,274 --> 00:02:11,308 .نه 50 00:02:11,309 --> 00:02:12,977 آماده اي؟ - !نه - 51 00:02:12,978 --> 00:02:15,245 نه، ما تا حالا ."بهم نگفتيم "دوستت دارم 52 00:02:15,246 --> 00:02:17,281 ...هنوز خيلي زوده 53 00:02:17,282 --> 00:02:19,316 مثل تو و آون که با هم .خاله بازي مي کنين 54 00:02:19,317 --> 00:02:22,119 مثل اينا که با يک آدم .بچه دار ازدواج مي کنن 55 00:02:22,120 --> 00:02:24,355 مثل غذاي نيمه آماده که مي خري .مياري و آب اضافه مي کني درست مي شه 56 00:02:24,356 --> 00:02:26,423 ...نه حداقل تا زماني که 57 00:02:26,424 --> 00:02:28,658 تا زماني که چي؟ 58 00:02:30,871 --> 00:02:32,829 .دستمال توالت لازم داريم 59 00:02:43,975 --> 00:02:46,170 کاملاً نمي دونم براي چي رفتي 60 00:02:46,171 --> 00:02:47,211 .اما من برگشتم بيمارستان 61 00:02:47,212 --> 00:02:49,480 بيمارم دچار تب .شديد بعد از عمل شده 62 00:02:49,481 --> 00:02:51,281 پس باهام تماس بگير، باشه؟ 63 00:02:51,282 --> 00:02:52,573 حالش خوبه؟ 64 00:02:52,574 --> 00:02:54,385 ."فقط دراز بکشيد خانم "کولوين .سعي کنيد ريلکس باشيد 65 00:02:54,386 --> 00:02:56,053 از وقتي رفتيد خواب و بيدار مي شه .و فشارش هم داره پايين مياد 66 00:02:56,054 --> 00:02:58,856 ،خيلي خب، معاينه سپسيس راديوگرافي و کالچر انجام مي ديم 67 00:02:58,857 --> 00:03:00,130 .آزمايش خون و ادرار قبلاً انجام شده 68 00:03:00,131 --> 00:03:02,359 سلام "نيشا"، مي خوام پشتت رو يک نگاه بکنم، باشه؟ 69 00:03:02,360 --> 00:03:03,814 .ممکنه يکم نيش داشته باشه 70 00:03:03,815 --> 00:03:05,829 نيشا، حالت الان چطوريه؟ 71 00:03:05,830 --> 00:03:07,865 .نمي دونم حالم الان چطوريه؟ 72 00:03:07,866 --> 00:03:09,135 مقداري عفونت اين پشت داري 73 00:03:09,136 --> 00:03:11,735 که من آنتي بيوتيک هات رو عوض مي کنم. باشه؟ 74 00:03:11,736 --> 00:03:14,838 .شما هر کار بخوايد مي تونيد با من بکنيد 75 00:03:14,839 --> 00:03:16,673 !مي بيني؟ لاس زدم 76 00:03:16,674 --> 00:03:18,075 .عالي بود 77 00:03:18,076 --> 00:03:21,211 يه مقدار پرخاشگرانه بود اما اثر داروها که از بين رفت 78 00:03:21,212 --> 00:03:23,720 .روي جزئيات ظريفش کار مي کنيم 79 00:03:25,483 --> 00:03:27,384 !دچار تاکي کاردي بطني شده !ترالي اورژانس رو بياريد داخل 80 00:03:27,385 --> 00:03:28,685 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 81 00:03:28,686 --> 00:03:31,321 پدال ها. روي 100 شارژ .و همزمان کن 82 00:03:32,557 --> 00:03:33,657 .خيلي خب، ما اومديم 83 00:03:33,658 --> 00:03:35,523 .ما مراقبتيم 84 00:03:36,761 --> 00:03:38,595 !بريد کنار 85 00:03:38,596 --> 00:03:39,663 .هنوز تاکي کاردي بطني هست 86 00:03:39,664 --> 00:03:40,664 !کمکش کنيد، خواهش مي کنم 87 00:03:40,665 --> 00:03:41,698 .صد و بيست 88 00:03:41,699 --> 00:03:42,700 .بريد کنار 89 00:03:42,701 --> 00:03:43,867 !کمکش کنيد! بايد يک کاري بکنيد 90 00:03:43,868 --> 00:03:45,902 .دويست .بريد کنار 91 00:03:48,907 --> 00:03:50,574 چه... چه اتفاقي افتاد؟ 92 00:03:50,575 --> 00:03:52,376 .دکتر آوري، ضربان قلبش داره بالا مي ره 93 00:03:52,377 --> 00:03:53,544 .امشب شب طولاني اي مي شه 94 00:03:53,545 --> 00:03:55,345 .اومديم 95 00:03:55,947 --> 00:03:57,747 "آناتومي گري" (فصل پانزدهم - قسمت دوم) 96 00:03:57,748 --> 00:04:02,448 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام 97 00:04:15,400 --> 00:04:17,356 .خيلي خب 98 00:04:19,190 --> 00:04:21,438 شبيه سونا شده .البته روي کره ماه 99 00:04:21,439 --> 00:04:25,375 فقط يک آهنگ سبک جاز ملايم بذاري و دمپايي بپوشي 100 00:04:25,376 --> 00:04:26,977 ...چندتا شمع هم روشن کني و 101 00:04:26,978 --> 00:04:28,645 .و اينطوري خودت رو مي ترکوني 102 00:04:28,646 --> 00:04:30,380 ببين، وقتي اين درها بسته بشن 103 00:04:30,381 --> 00:04:33,383 فشار هواي اتاق تا .سه اتمسر بالا مي ره 104 00:04:33,384 --> 00:04:37,421 اين به طرز شديدي مدت .زمان بهبودي رو کاهش مي ده 105 00:04:37,422 --> 00:04:39,423 اين يک اتاقک اکسيژن .پرفشار در سطح جهانيه 106 00:04:39,424 --> 00:04:41,258 .درسته، مي دونم 107 00:04:41,259 --> 00:04:43,060 .اما "سوناي ماه" بيشتر بهش مياد 108 00:04:43,061 --> 00:04:44,628 اوه، راستي 109 00:04:44,629 --> 00:04:46,663 من يه سري درخواست رسمي .داشتم که نياز به تأييد دارن 110 00:04:46,664 --> 00:04:48,098 ...بايد از طريق شما اقدام بشه؟ يا 111 00:04:48,099 --> 00:04:49,478 هنوز رئيس موقت انتخاب نکرديد؟ 112 00:04:49,479 --> 00:04:50,567 .نزديکم 113 00:04:50,568 --> 00:04:54,271 فقط دارم يه سري ملاحظات .مهم نهايي رو مرور مي کنم 114 00:04:54,272 --> 00:04:55,606 .درسته، تصميم گيري سختيه 115 00:04:55,607 --> 00:04:58,809 آدم کسي رو مي خواد که خوب باشه اما بهتر از خودش نباشه. درسته؟ 116 00:04:58,810 --> 00:05:01,956 مثل بازيکن ذخيره اي که اگر بياد .تو شايد نصف بازي توي زمين باشه 117 00:05:01,957 --> 00:05:03,380 ببخشيد؟ 118 00:05:03,381 --> 00:05:05,682 شما بايد ستاره طلايي مرحله آخر بازي باشيد 119 00:05:05,683 --> 00:05:08,085 تا در نبود شما نيروهاتون .حسابي دلتنگ تون بشن 120 00:05:08,086 --> 00:05:09,786 همه مي دونيم وقتي "لبرون" روي نيمکته چه اتفاقي ميوفته. مگه نه؟ (.بازيکن مشهور بسکتبال) 121 00:05:09,787 --> 00:05:13,745 ...جمعيت شلوغ مي کنن "ستاره، ستاره، ستاره" 122 00:05:13,746 --> 00:05:15,492 .لبرون شما هستيد بقيه مي خوان شما 123 00:05:15,493 --> 00:05:17,694 .هر چه زودتر به زمين مسابقه برگردين 124 00:05:17,695 --> 00:05:19,496 علاقه اي به بسکتبال ندارين؟ 125 00:05:19,497 --> 00:05:22,665 .باشه، از سوناي ماهتون لذت ببريد 126 00:05:27,472 --> 00:05:29,606 سلام. منو به راهروي .خارجي پيج کردي 127 00:05:29,607 --> 00:05:32,809 ...مي خواستم ببينمت و 128 00:05:34,499 --> 00:05:35,612 امروز صبح چطور بود؟ 129 00:05:35,613 --> 00:05:38,515 لئو هنوز خواب بود .و بتي هم صبحونه درست کرد 130 00:05:38,516 --> 00:05:40,784 .همه چي مرتب بود .سراغ تو رو مي گرفت 131 00:05:40,785 --> 00:05:42,785 جدي؟ - .آره - 132 00:05:45,657 --> 00:05:47,391 !ما به کمک نياز داريم، خواهش مي کنم 133 00:05:47,392 --> 00:05:49,359 شما صدمه ديديد؟ - !اون ها ديدن! اون عقبن - 134 00:05:49,360 --> 00:05:52,034 کيا؟ - .پدر و مادر احمقمون - 135 00:05:53,631 --> 00:05:54,865 .اون خيلي خونريزي داشت 136 00:05:54,866 --> 00:05:57,000 من از کل رول دستمال .توالت استفاده کردم 137 00:05:57,001 --> 00:05:58,368 !ما يک برانکارد لازم داريم، همين الان 138 00:05:58,369 --> 00:06:00,370 .دو تا. مادرم هم سوار موتور بوده 139 00:06:00,371 --> 00:06:02,172 عزيزم، ترمز اضطراري ون رو کشيدي؟ 140 00:06:02,173 --> 00:06:03,740 بله، من مثل شما و بابا که 141 00:06:03,741 --> 00:06:05,509 چند دقيقه پيش مرکب مرگ رو .چپه کرديد احمق نيستم 142 00:06:05,510 --> 00:06:07,377 !ما سعي مي کرديم به سگه نزنيم 143 00:06:07,378 --> 00:06:09,346 .و سر من لطفاً داد نزن .من مادرتم 144 00:06:09,347 --> 00:06:11,189 !رفتارت که اينطور نيست - اون کلاه ايمني سرش نبوده؟ - 145 00:06:11,190 --> 00:06:12,614 .ما فقط يه دونه داشتيم .مجبورم کرد من سرم کنم 146 00:06:12,615 --> 00:06:14,651 فقط داشتيم دور .محله مون دور مي زديم 147 00:06:14,652 --> 00:06:16,819 اون برانکارد کو؟ 148 00:06:17,822 --> 00:06:23,649 # يه نفر هست که مي خوام ببينمش # 149 00:06:23,828 --> 00:06:28,779 # اميدوارم معلوم بشه که # 150 00:06:29,114 --> 00:06:36,244 # اون کسيه که مراقب من خواهد بود # 151 00:06:36,245 --> 00:06:37,274 .چه قشنگه 152 00:06:37,275 --> 00:06:40,499 .سيسي، جداً لازمه برگرديد به تخت 153 00:06:43,081 --> 00:06:45,249 # من يه بره کوچولوام که گم شدم... # 154 00:06:45,250 --> 00:06:49,086 دقيقاً. حداقل چهار بار در نصفه .شب دچار تاکي کاردي بطني شده 155 00:06:49,087 --> 00:06:51,922 تا دياليز، الکتروليت هاش رو برنگردونه 156 00:06:51,923 --> 00:06:54,024 در معرض خطر براي .آريتمي هستش 157 00:06:54,025 --> 00:06:55,959 مي تونيم براش آميودارون .وريدي رو شروع کنيم 158 00:06:55,960 --> 00:06:57,594 خيلي خب، بيا اين نقشه رو براي بعد در نظر داشته باشيم 159 00:06:57,595 --> 00:06:59,787 و فعلاً دائم سطح .پتاسيمش رو چک کنيم 160 00:06:59,788 --> 00:07:00,864 حال نيشا چطوره؟ 161 00:07:00,865 --> 00:07:02,733 سپتيکه. تعداد گلبو ل هاي .سفيد 22000 هستش 162 00:07:02,734 --> 00:07:04,544 و اينکه ما تحت درمان با داروهاي .افزايش فشار گذاشتيمش 163 00:07:04,545 --> 00:07:06,279 پدر و مادرش الان توي پرواز برگشت از توکيو هست 164 00:07:06,280 --> 00:07:10,883 اما تا اون ها نيومدن .سيسي از کنارش تکون نمي خوره 165 00:07:10,884 --> 00:07:13,219 پس اطمينان حاصل کنيم که حتماً .ماسک و دستکش داشته باشه 166 00:07:13,220 --> 00:07:17,411 درسته. بفرستش براي تست .اي-بي-جي و اسيد لاکتيک 167 00:07:17,791 --> 00:07:19,092 .ممنون که مواظب اون هم هستي 168 00:07:19,093 --> 00:07:21,928 اون زن خيلي مهربونيه ولي... خيلي ...پرخاشگر مي شه وقتي صحبت از 169 00:07:21,929 --> 00:07:23,022 همسريابي مي شه؟ - .آره - 170 00:07:23,023 --> 00:07:24,093 .درسته. آره، شوخي نمي کنم 171 00:07:24,094 --> 00:07:25,631 ازم در مورد وضعيت الانم، سابقه روابطم 172 00:07:25,632 --> 00:07:27,366 و برنامه ده ساله م .براي آينده سؤال کرد 173 00:07:27,367 --> 00:07:29,268 .هم کاري و هم عاطفي 174 00:07:29,269 --> 00:07:30,603 .براي همينه که نمي تونم برم اون داخل 175 00:07:30,604 --> 00:07:32,038 حداقل تو مي توني بهش بگي بيخيال شه 176 00:07:32,039 --> 00:07:33,206 .چون مگي رو داري 177 00:07:33,207 --> 00:07:35,308 آره، اما تو هم بايستي فقط بهش بگي تو هم شغلت رو داري؟ 178 00:07:35,309 --> 00:07:36,353 و اين يعني چي؟ 179 00:07:36,354 --> 00:07:38,029 .انگار که با شغلت ازدواج کردي 180 00:07:38,030 --> 00:07:39,112 ...يعني 181 00:07:39,113 --> 00:07:40,215 .اما اينطور نيستم 182 00:07:40,216 --> 00:07:43,449 .خودمونيم. همه مون همينطوريم .تو فقط از همه ويژه تري 183 00:07:43,450 --> 00:07:45,382 ببخشيد؟ 184 00:07:45,723 --> 00:07:47,887 اون اتاقک اکسيژن پرفشار رو ديدي تا حالا؟ 185 00:07:47,888 --> 00:07:52,057 کارهاش تموم شده براي همين .ارزش دزدکي نگاه کردن رو داره 186 00:07:53,938 --> 00:07:54,961 .شما خيلي موفق هستيد 187 00:07:54,962 --> 00:07:56,496 .اوه، خيلي، خيلي موفق 188 00:07:56,497 --> 00:07:58,931 ...آره، اما چنين ازدواجي نکردم 189 00:07:58,932 --> 00:08:00,175 .اشکالي نداره 190 00:08:00,176 --> 00:08:01,967 .منم متأهل نيستم 191 00:08:08,291 --> 00:08:09,947 .سلام 192 00:08:09,948 --> 00:08:11,616 مي شه لطفاً بهت يادآوري کنم 193 00:08:11,617 --> 00:08:15,419 که خيلي ها هنوز از روي عادت من رو "رئيس" صدا مي کنن؟ 194 00:08:15,420 --> 00:08:17,488 من مي تونم اطمينان بدم که ...کسي تغيير رو حس نکنه 195 00:08:17,489 --> 00:08:19,824 .قرار نيست تو يکي رئيس بشي 196 00:08:19,825 --> 00:08:21,158 صبر کن، آخه واسه چي نه؟ 197 00:08:21,159 --> 00:08:23,094 ...چون 198 00:08:23,095 --> 00:08:24,829 يک روز، مي خوام کارم رو پس بگيرم 199 00:08:24,830 --> 00:08:26,998 اما تو اون موقع جزو ترکيب اوليه هستي 200 00:08:26,999 --> 00:08:29,300 و هيچ کسي بازيکن ترکيب اصلي ...رو از زمين نمي کشه بيرون 201 00:08:29,301 --> 00:08:31,635 .منظورم دفتر رياسته 202 00:08:31,770 --> 00:08:34,538 از کي تا حالا به ورزش علاقمند شدي؟ 203 00:08:38,343 --> 00:08:41,178 داري کجا مي ري؟ - ...سوناي ماه - 204 00:08:41,179 --> 00:08:43,280 .که ساکته 205 00:08:46,618 --> 00:08:48,148 کراتينين اون داره دائم بالاتر مي ره 206 00:08:48,149 --> 00:08:51,489 براي همين براش سونوگرافي با ماده .تزريقي و ام-آر-آي قلبي دستور مي ديم 207 00:08:51,490 --> 00:08:53,324 فقط مي خوام مطمئن بشم که کليه هاي در حال زوالش 208 00:08:53,325 --> 00:08:56,218 .باعث از بين رفتن قلبش نمي شن 209 00:08:56,461 --> 00:08:57,995 ...من 210 00:08:57,996 --> 00:08:59,997 من درک مي کنم چرا شما .نمي خواين برين اون داخل 211 00:08:59,998 --> 00:09:02,500 منظورم اينه منم با شغل .جراحي عمومي ازدواج کردم 212 00:09:02,501 --> 00:09:04,335 .درک مي کنم .کاملاً برام آشناست 213 00:09:04,336 --> 00:09:06,003 .هلم، نه 214 00:09:06,004 --> 00:09:08,639 ...من... اين فقط .برو لطفاً ام-آر-آي رو انجام بده 215 00:09:08,640 --> 00:09:10,241 .اوه، مرديت! اينجايي 216 00:09:10,242 --> 00:09:11,309 مي شه صحبت کنيم؟ 217 00:09:11,310 --> 00:09:12,356 چه بلايي سر ماه عسل اومد؟ 218 00:09:12,357 --> 00:09:13,468 چه بلايي سر صورتت اومده؟ 219 00:09:13,469 --> 00:09:14,545 .ضدآفتاب يادم رفت 220 00:09:14,546 --> 00:09:16,380 .منم مي خوام دنيا رو نجات بدم 221 00:09:16,381 --> 00:09:18,851 !اوه - .زود باش - 222 00:09:21,853 --> 00:09:24,354 چي فکر مي کني؟ 223 00:09:25,824 --> 00:09:28,159 ...فکر مي کنم 224 00:09:28,160 --> 00:09:29,285 .الکس با بهتر از خودش ازدواج کرده 225 00:09:29,286 --> 00:09:31,362 مگه نه؟ اگر اين کار رو بکنه من مي تونم بازنشسته بشم 226 00:09:31,363 --> 00:09:33,097 .و قايقي بزرگتر از يکي آوري بگيرم 227 00:09:33,098 --> 00:09:34,732 علاوه بر اين جون آدم ها .رو نجات هم مي ديم 228 00:09:34,733 --> 00:09:36,901 و اين براي تمام انواع سرطان جواب مي ده؟ 229 00:09:36,902 --> 00:09:39,770 سرطان خون، ادنوکارسينوم، سرطان کبد؟ 230 00:09:39,771 --> 00:09:40,931 !شايد! نمي دونم 231 00:09:40,932 --> 00:09:43,040 اما اگر بتونيم سلول هاي سرطاني رو از بقيه تشخيص بديم 232 00:09:43,041 --> 00:09:44,285 و محل توالي ژنتيکي که باعث مي شه 233 00:09:44,286 --> 00:09:45,943 اون ها بدون کنترل رشد کنن رو پيدا کنيم 234 00:09:45,944 --> 00:09:47,945 در اون صورت از لحاظ تئوري 235 00:09:47,946 --> 00:09:50,848 مي تونيم توالي دي-ان-اي ضدش .رو درست کنيم که جلوش رو بگيره 236 00:09:50,849 --> 00:09:52,283 اينطوري که مي توني براي هر چيزي 237 00:09:52,284 --> 00:09:53,618 توي بدن که دچار مشکل .مي شه ازش استفاده کني 238 00:09:53,619 --> 00:09:54,552 .دقيقاً 239 00:09:54,553 --> 00:09:55,586 خب، الان حالم حسابي گرفته شد 240 00:09:55,587 --> 00:09:57,188 چون زودتر از موعد از ماه عسل برگشتي 241 00:09:57,189 --> 00:09:59,190 که آينده علم پزشکي رو جلوي چشمام تکون بدي 242 00:09:59,191 --> 00:10:01,225 .و بعدش با خودت ببري به بوستون 243 00:10:01,226 --> 00:10:04,295 من برگشتم تا ازت بخوام برام يک دوره فلوشيپ بوجود بياري 244 00:10:04,296 --> 00:10:06,564 تا من بتونم روي اين .و ريزکبدها کار کنم 245 00:10:06,565 --> 00:10:08,733 .بيشتر روي اين 246 00:10:08,734 --> 00:10:10,201 .با تو 247 00:10:10,202 --> 00:10:13,036 بهم يک ساعت وقت بده .تا تأييد بيلي رو بگيرم 248 00:10:18,210 --> 00:10:19,412 .شما خوش شانس بودين 249 00:10:19,413 --> 00:10:21,779 با چندتا جاي کبودي و زخم روي .دست از ماجرا قسر در رفتيد 250 00:10:21,780 --> 00:10:22,913 .من خيلي متأسفم 251 00:10:22,914 --> 00:10:24,915 .عذرخواهي نکنيد. اين شغل منه 252 00:10:24,916 --> 00:10:26,283 .نه، من خيلي خجالت زده ام 253 00:10:26,284 --> 00:10:28,753 ما تصميم گرفتيم فقط .دور محله يک دور بزنيم 254 00:10:28,754 --> 00:10:30,421 داگ" موتور رو چند" .هفته پيش خريده بود 255 00:10:30,422 --> 00:10:31,656 اون يک کارمند معموليه 256 00:10:31,657 --> 00:10:34,725 و راستش فکر مي کنم احتمالاً .الان درگير بحران ميان سالي باشه 257 00:10:34,726 --> 00:10:36,227 اما اون زمان توي کالج موتور سيکلت داشت 258 00:10:36,228 --> 00:10:38,062 و داشتنش الان اون رو خوشحال مي کرد و منم مي خواستم ازش حمايت کنم 259 00:10:38,063 --> 00:10:39,163 .اما خودم زياد خوشم نمياد 260 00:10:39,164 --> 00:10:41,465 تا اينکه توي گاراژ با يک تيشرت روغني ديدمش 261 00:10:41,466 --> 00:10:45,336 .و خيلي جذاب شده بود .(مثل سال 1993 (ميلادي 262 00:10:45,337 --> 00:10:46,771 مامان. حالت خوبه؟ 263 00:10:46,772 --> 00:10:48,239 عزيزم، سگ کجاست؟ 264 00:10:48,240 --> 00:10:49,973 .فرار کرد 265 00:10:50,342 --> 00:10:51,408 وايستا، اينجا؟ 266 00:10:51,409 --> 00:10:53,144 شما سگ توي بيمارستان آورديد؟ 267 00:10:53,145 --> 00:10:54,245 .من خيلي متأسفم 268 00:10:54,246 --> 00:10:55,364 .باز هم مي گم 269 00:10:55,365 --> 00:10:58,299 من برم از حال شوهرتون بپرسم، باشه؟ 270 00:10:58,617 --> 00:11:01,452 قادري، برو سگ رو پيدا کن 271 00:11:01,453 --> 00:11:03,187 .قادري - !من شاگرد سوم دوره مون بودم - 272 00:11:03,188 --> 00:11:04,155 .سلام 273 00:11:04,156 --> 00:11:05,472 پدره يک بريدگي جمجمه ناجور داره 274 00:11:05,473 --> 00:11:07,191 و يک پله شدگي در ناحيه گيجگاهي راست حس کردم 275 00:11:07,192 --> 00:11:09,426 بنابراين ديگه شکستگي .جمجمه رو مي تونيم رد کنيم 276 00:11:11,363 --> 00:11:14,331 فکر مي کردم نظامي ها بخاطر .وقت شناسي شون به خودشون مي بالن 277 00:11:14,332 --> 00:11:15,727 .من بيست دقيقه پيش تو رو پيج کردم 278 00:11:15,728 --> 00:11:17,468 من توي اورژانس بودم و شما هم من رو به راه پله ها پيج کرديد 279 00:11:17,469 --> 00:11:18,579 .و بعد که رفتم اونجا نبوديد 280 00:11:18,580 --> 00:11:21,806 .خب، بايد راه مي رفتم .استرس داشتم 281 00:11:21,807 --> 00:11:24,207 در ضمن پزشک هاي معالج .هيچ وقت حرف اشتباه نمي زنن 282 00:11:25,277 --> 00:11:26,770 شما بخاطر همون چيزي که هر دو 283 00:11:26,771 --> 00:11:28,446 مي دونيم و نمي تونيم راجع بهش حرف بزنيم استرس داريد؟ 284 00:11:28,447 --> 00:11:30,715 مي فهمم. امروز دارم با دکتر شفرد و سرگرد هانت کار مي کنم 285 00:11:30,716 --> 00:11:33,350 و احساس مي کنم دارم انگار .به مافوقم دروغ مي گم 286 00:11:33,351 --> 00:11:35,986 من از رازها متنفرم. هميشه .از نگهداشتنشون بدم ميومد 287 00:11:35,987 --> 00:11:38,489 اولش مثل يک هسته کوچولو از اطلاعات هستن 288 00:11:38,490 --> 00:11:42,526 "اما بعدش به "ونوس مگس خوار وحشتناکي تبديل مي شن (.گياه گوشتخواري که حشرات را مي خورد) 289 00:11:42,527 --> 00:11:45,830 که يکي يکي تمام روابطتت .رو زنده زنده مي خورن 290 00:11:45,831 --> 00:11:47,031 .بايد يک کاري بکنيم 291 00:11:47,032 --> 00:11:49,333 ما؟ - .بله - 292 00:11:49,334 --> 00:11:50,401 .آمليا الان خوشحاله 293 00:11:50,402 --> 00:11:52,570 درست انگار مثل مادرهاي .شاد توي فيلم هاست 294 00:11:52,571 --> 00:11:56,574 اون و آون کاملاً از کودک حاصل از عشقي که قراره به دنيا بياد 295 00:11:56,575 --> 00:12:00,043 و مثل بمب روي !سرشون بيوفته بي خبرن 296 00:12:00,479 --> 00:12:01,679 .بچه ها مثل بمب بد نيستن 297 00:12:01,680 --> 00:12:02,980 .خيلي متأسفم 298 00:12:02,981 --> 00:12:05,249 نمي دونم چه مرگمه. من هميشه به اعصابم مسلط بودم 299 00:12:05,250 --> 00:12:07,251 و عاقلانه رفتار مي کردم تا اينکه 300 00:12:07,252 --> 00:12:10,020 اين قانون "هيپا" و پيشنهاد ازدواج .نصفه و نيمه و کمخوابي پيش اومد (."قانون انتقال و پاسخگويي بيمه سلامت") 301 00:12:10,021 --> 00:12:11,589 دکتر آوري پيشنهاد داده؟ 302 00:12:11,590 --> 00:12:12,690 .دور شو .ما با هم دوست نيستيم 303 00:12:12,691 --> 00:12:13,798 .شما که من رو پيج کرديد 304 00:12:13,799 --> 00:12:15,876 !برو. برو 305 00:12:15,994 --> 00:12:16,827 .سلام - .سلام - 306 00:12:16,828 --> 00:12:18,429 حالت خوبه؟ - .بله - 307 00:12:18,430 --> 00:12:20,197 خيلي متأسفم که ديشب با .شيرها برنگشتم خونه 308 00:12:20,198 --> 00:12:22,333 ...من... با ماشين تا مغازه رفتم و بعدش 309 00:12:22,334 --> 00:12:26,403 اشتباهي يه خونه ديگه رفتم ...و خسته هم شده بودم براي همين 310 00:12:26,404 --> 00:12:28,372 .همونجا موندم .اما شير رو خريدم 311 00:12:28,373 --> 00:12:29,774 دکتر آوري؟ 312 00:12:29,775 --> 00:12:32,709 .نتيجه آزمايش کشت نيشا اومده 313 00:12:33,111 --> 00:12:35,111 مي شه... مي شه بعداً صحبت کنيم؟ 314 00:12:39,384 --> 00:12:42,353 بايد ايزوله ش کنيم و .فوراً ببريمش به اتاق عمل 315 00:12:42,354 --> 00:12:43,954 سيسي، لازمه اون طرف .درب شيشه اي باشي 316 00:12:43,955 --> 00:12:45,156 .همين الان، لطفاً 317 00:12:45,157 --> 00:12:46,724 .پدر و مادرش هنوز نرسيدن اينجا .نمي خوام از کنارش جايي برم 318 00:12:46,725 --> 00:12:49,026 .همين الان لطفاً .متشکرم 319 00:12:49,027 --> 00:12:50,961 نيشا، تو يک عفونت داري. خيلي خب؟ 320 00:12:50,962 --> 00:12:52,363 .اسمش "بيماري گوشت خوار" هستش 321 00:12:52,364 --> 00:12:53,430 .خيلي جديه 322 00:12:53,431 --> 00:12:55,766 تو رو الان مستقيم مي بريمت به اتاق عمل، باشه؟ 323 00:12:55,767 --> 00:12:58,569 .به مامانم بگيد دوستش دارم 324 00:12:58,570 --> 00:13:00,938 .بهش بگيد ازش متشکرم 325 00:13:00,939 --> 00:13:01,991 ...بهش بگيد 326 00:13:01,992 --> 00:13:03,274 .تو تازه داري شروع مي کني نيشا 327 00:13:03,275 --> 00:13:04,642 صدامو مي شنوي؟ 328 00:13:04,643 --> 00:13:07,745 .تو هنوز تازه داري شروع مي کني 329 00:13:07,746 --> 00:13:09,780 .اشميت، صبر کن .به اتاق عمل نمي بريمش 330 00:13:09,781 --> 00:13:11,282 .بيا ببريمش به زيرزمين 331 00:13:11,283 --> 00:13:13,817 مگه چي توي زيرزمينه؟ - .بايد بيلي رو پيدا کنم - 332 00:13:17,923 --> 00:13:19,657 بهتره که فقط براي شگفت زده کردن 333 00:13:19,658 --> 00:13:21,258 از آينده علم پزشکي .اومده باشي اينجا 334 00:13:21,259 --> 00:13:24,962 .اين دقيقاً همونه 335 00:13:24,963 --> 00:13:28,332 جو ويلسون با ايده بي اندازه خلاقانه اي برگشته 336 00:13:28,333 --> 00:13:30,401 .که شکل کار ما رو تغيير مي ده 337 00:13:30,402 --> 00:13:32,469 منم مي خوام بهش يک فلوشيپ 338 00:13:32,470 --> 00:13:35,506 .نوآوري در جراحي پيشنهاد کنم 339 00:13:35,507 --> 00:13:37,408 .چنين چيزي که اصلاً وجود نداره 340 00:13:37,409 --> 00:13:39,510 دقيقاً. براي همينه که بايستي ...خودمون اختراعش کنيم 341 00:13:39,511 --> 00:13:41,278 تا بتونيم بيشتر از اين عجاز و .شگفتي رو تجربه کنيم 342 00:13:41,279 --> 00:13:45,015 من همين تازگي کلي پول خرج .کردم تا باهاش پول دربيارم، گري 343 00:13:45,016 --> 00:13:48,018 بايد اجازه بدم يه مقدار ازش پول .دربياد تا بعد بتونم بازم پول خرج کنم 344 00:13:48,019 --> 00:13:49,186 .اينطوري مي تونيم الکس رو هم نگهداريم 345 00:13:49,187 --> 00:13:52,356 تنها راهي که مي تونستم هزينه دوره فلوشيپ جو ويلسون رو تقبل کنم 346 00:13:52,357 --> 00:13:56,493 اين بود که با از دست دادن .الکس، حقوق اون رو صرفش کنم 347 00:13:56,494 --> 00:14:00,497 حالا که مجبورم کرو رو دوباره .برگردونم، پس ديگه پول نمي مونه 348 00:14:00,498 --> 00:14:02,666 .بيمار من بيماري گوشت خوار داره 349 00:14:02,667 --> 00:14:04,768 .من به اتاقک پرفشار احتياج دارم .فکر مي کنم اين تنها فرصتشه 350 00:14:04,769 --> 00:14:05,836 مي خواي اينجا دبريدمان انجام بدي؟ 351 00:14:05,837 --> 00:14:08,139 چطور اين کار رو مي کني؟ اينجا از هيچ .وسيله برقي نمي توني استفاده کني 352 00:14:08,140 --> 00:14:09,874 ...همينطور سوزوندن و - .اشکالي نداره. با روش هاي قديمي جلو مي رم - 353 00:14:09,875 --> 00:14:11,709 .فقط از تيغ جراحي استفاده مي کنم - .نخير. آدم اينجا فقط مي نشينه - 354 00:14:11,710 --> 00:14:13,161 .نه اينکه عمل جراحي انجام بده 355 00:14:13,162 --> 00:14:14,311 .فمر کن يجور حموم سوناست 356 00:14:14,312 --> 00:14:16,046 نشون داده شده که دبريدمان در اکسيژن با جريان زياد 357 00:14:16,047 --> 00:14:19,227 شانس زنده موندن در صدمات له شدگي .همراه با عفونت زخم رو بهبود مي ده 358 00:14:19,228 --> 00:14:21,485 دبريدمان با تيغ جراحي .ساعت ها طول مي کشه 359 00:14:21,486 --> 00:14:24,622 تو افرادت رو در معرض خطر بيماري ناشي از کاهش ناگهاني فشار قرار مي دي 360 00:14:24,623 --> 00:14:26,056 .و... و اين داخل هم گير مي کنيد 361 00:14:26,057 --> 00:14:28,325 و تا اتاقک فشارزدايي نشه .نمي تونيد ازش بيرون بيايد 362 00:14:28,326 --> 00:14:29,827 خيلي خب، پس اين .دستگاه بي مصرفه 363 00:14:29,828 --> 00:14:31,562 من که مي گم بفروشيمش .و جو ويلسون رو نگه داريم 364 00:14:31,563 --> 00:14:33,297 .گري، جواب من منفيه ...آوري 365 00:14:33,298 --> 00:14:35,165 اگر دلوکا من رو از مسير اون ون بيرون نکشيده بود 366 00:14:35,166 --> 00:14:37,034 .شايد اون زن الان حالش خوب مي بود 367 00:14:37,035 --> 00:14:38,402 تنها اين رو مي دونم که حتماً اون مي بود که 368 00:14:38,403 --> 00:14:40,404 با آمبولانس تماس مي گرفت و منو سوار آمبولانس مي کرد 369 00:14:40,405 --> 00:14:41,839 .اما من اينجام و حالم خوبه 370 00:14:41,840 --> 00:14:43,340 توي يک سفينه پيشرفته پزشکي ايستادم 371 00:14:43,341 --> 00:14:44,909 که تو براي نجات جون آدم ها ساختي 372 00:14:44,910 --> 00:14:48,579 و تنها مانعي که در مسير من براي .نجات جون اونه، تو هستي 373 00:14:48,580 --> 00:14:50,480 .خواهش مي کنم 374 00:14:55,170 --> 00:14:56,437 چي شد؟ 375 00:14:56,438 --> 00:14:58,005 اون توي زيرزمين يه زيردريايي ساخته 376 00:14:58,006 --> 00:14:59,807 .و ظاهراً هيچ پولي در کار نيست 377 00:14:59,808 --> 00:15:00,908 خب، حالا چکار کنيم؟ 378 00:15:00,909 --> 00:15:03,511 نمي دونم. صبر کنيم تا کمک هزينه بيشتري در اختيارمون قرار بگيره؟ 379 00:15:03,512 --> 00:15:05,246 من مي گم فعلاً .فقط برو به بوستون 380 00:15:05,247 --> 00:15:07,248 .با اينکه اصلاً دوست ندارم - .نمي تونيم - 381 00:15:07,249 --> 00:15:08,282 .فقط يک ساله 382 00:15:08,283 --> 00:15:10,418 مي ريم، تو چيزهاي جالب بيشتري .ياد مي گيري و برمي گرديم خونه مون 383 00:15:10,419 --> 00:15:13,688 نمي تونيم چون قبلاً بهشون .زنگ زدم و جواب رد دادم 384 00:15:13,689 --> 00:15:15,181 .من هيچ شغلي ندارم 385 00:15:15,182 --> 00:15:17,449 .هيچ کجا 386 00:15:21,088 --> 00:15:23,456 خيلي خب ، اين در که بسته بشه .شما اون داخل محبوس هستيد 387 00:15:23,457 --> 00:15:27,159 اگر سريع فشارزدايي کنيم شما .مسموميت نيتروژن پيدا مي کنيد 388 00:15:27,160 --> 00:15:29,829 همينطور در معرض پارگي پرده گوش 389 00:15:29,830 --> 00:15:34,667 از کار افتادگي ريه، آسيب به ...سينوس ها، تغييرات بينايي و 390 00:15:34,668 --> 00:15:36,969 !يادتون نره گوش هاتون رو باد کنيد 391 00:15:52,953 --> 00:15:54,654 سي-تي اسکن داگ يک شکستگي جمجمه و 392 00:15:54,655 --> 00:15:56,289 يک خونريزي کوچيک .در زير اون رو نشون مي ده 393 00:15:56,290 --> 00:15:57,484 من اون رو به اتاق عمل مي برم 394 00:15:57,485 --> 00:15:59,392 و تخليه ش مي کنم تا .فشار برداشته بشه 395 00:15:59,393 --> 00:16:01,627 اون عمل مغز نياز داره؟ 396 00:16:01,628 --> 00:16:02,895 عمل مغز واقعي؟ 397 00:16:02,896 --> 00:16:04,363 صادقانه بگم، مي تونست .خيلي بدتر باشه 398 00:16:04,364 --> 00:16:06,332 ...حوادث موتور سيکلت بدون کلاه ايمني 399 00:16:06,333 --> 00:16:09,302 عزيزم، شايد بهتر باشه .تو "هنک" رو ببري به تريا 400 00:16:09,303 --> 00:16:10,536 .من مي خوام پيش تو بمونم 401 00:16:10,537 --> 00:16:11,804 تو ديونه شدي!؟ 402 00:16:11,805 --> 00:16:13,205 .من ديگه شما دو تا رو تنها نمي ذارم 403 00:16:13,206 --> 00:16:15,308 ويني"، من خيلي متأسفم" .اما ما حالمون خوب مي شه 404 00:16:15,309 --> 00:16:16,876 نه، من مجبور شدم شما رو برسونم بيمارستان 405 00:16:16,877 --> 00:16:18,344 .در حاليکه هنوز حتي گواهينامه ندارم 406 00:16:18,345 --> 00:16:19,979 .اون البته "گواهينامه هنرجويي" رو داره گواهينامه رانندگي براي هنرجوياني که) (.تا حدي توانايي رانندگي دارند 407 00:16:19,980 --> 00:16:21,247 .نه، من راننده خيلي بديم 408 00:16:21,248 --> 00:16:24,333 .ممکن بود همه مون امروز بميريم 409 00:16:24,518 --> 00:16:26,585 !بابا 410 00:16:26,586 --> 00:16:28,387 .سلام رفقا 411 00:16:28,388 --> 00:16:30,222 .نگران نباشيد. من خوبم 412 00:16:30,223 --> 00:16:32,358 اون يه کبودي کوچيک داخل سرش داره 413 00:16:32,359 --> 00:16:34,526 اما من همين الان مي خوام درستش کنم، باشه؟ 414 00:16:37,097 --> 00:16:38,361 جراحي نبايد زياد طول بکشه 415 00:16:38,362 --> 00:16:40,099 براي همين مي تونم محل .انتظار رو بهتون نشون بدم 416 00:16:40,100 --> 00:16:41,334 !گرفتمش 417 00:16:41,335 --> 00:16:44,537 ممکنه ژله کسي رو خورده باشه .اما فکر مي کنم چيزيش نيست 418 00:16:44,538 --> 00:16:45,563 .اينم از سگتون 419 00:16:45,564 --> 00:16:46,636 .اوه، نه، اين سگ ما نيست 420 00:16:46,637 --> 00:16:48,674 يک سگ ولگرده که .نزديک بود بزنيم بهش 421 00:16:48,675 --> 00:16:49,807 مي شه نگهش داريم؟ 422 00:16:49,808 --> 00:16:51,177 .من حساسيت دارم 423 00:16:51,178 --> 00:16:53,279 .چه ضايع 424 00:16:53,280 --> 00:16:55,281 ...نه، نذار راحت در بره 425 00:16:55,282 --> 00:16:57,103 .قادري 426 00:16:59,419 --> 00:17:01,587 !شاگرد سوم دوره 427 00:17:01,588 --> 00:17:03,556 اون هنوز هايپرکالميکه 428 00:17:03,557 --> 00:17:06,459 حتي با وجود دياليز .و دريپ انسولين 429 00:17:06,460 --> 00:17:08,794 الان داره مي ره بالا براي ام-آر-آي؟ 430 00:17:08,795 --> 00:17:11,897 بله، چون بخش راديولوژي نزديکه که جواب ها رو بفرسته 431 00:17:11,898 --> 00:17:14,233 از دکتر پيرس خواستم شما رو توي اتاق فناوري ملاقات کنه 432 00:17:14,234 --> 00:17:15,368 تا ايشون هم بتونه .يک نگاهي بندازه 433 00:17:15,369 --> 00:17:17,069 .کارت عالي بود، هلم 434 00:17:17,070 --> 00:17:19,179 .ممنونم 435 00:17:19,473 --> 00:17:21,874 چرا اينطوري داري منو نگاه مي کني؟ 436 00:17:21,875 --> 00:17:23,609 .هيچي. اينطور نيست 437 00:17:23,610 --> 00:17:26,211 سلام. تو منو پيج کرده بودي؟ - .آره - 438 00:17:28,415 --> 00:17:29,782 چي داري؟ 439 00:17:29,783 --> 00:17:31,283 .آسيب موتور سيکلت سواري 440 00:17:31,284 --> 00:17:32,651 .بدون کلاه ايمني 441 00:17:32,652 --> 00:17:34,487 .احمق - .آره - 442 00:17:34,488 --> 00:17:35,788 تو چي؟ 443 00:17:35,789 --> 00:17:37,456 .يک همسرياب با يک قلب خراب 444 00:17:37,457 --> 00:17:40,194 .چه تناقضي - همسريابه؟ هنوزم از اين ها هستن؟ - 445 00:17:40,195 --> 00:17:41,727 فکر کنم هستن چون ...همسريابي اينترنتي انقدر 446 00:17:41,728 --> 00:17:43,062 فريبکارانه ست؟ - .افسرده کننده ست - 447 00:17:43,063 --> 00:17:44,830 .دقيقاً 448 00:17:44,831 --> 00:17:46,271 اينجا سگي نيست؟ 449 00:17:46,272 --> 00:17:47,433 چي؟ - چي؟ - 450 00:17:47,434 --> 00:17:49,793 .نه. هيچي 451 00:17:50,404 --> 00:17:53,839 توي لس آنجلس بيمار 89 ساله اي داشتم که يک همسرياب گرفته بود 452 00:17:53,840 --> 00:17:57,276 تا کمکش کنه مردي رو پيدا کنه .که بتونه شب ها رانندگي کنه 453 00:17:57,277 --> 00:17:58,310 .اين تنها خواسته اون بود 454 00:17:58,311 --> 00:17:59,587 .چه قشنگ 455 00:17:59,588 --> 00:18:00,807 اون ها همه کارها رو بجاي آدم انجام مي دن 456 00:18:00,808 --> 00:18:02,481 و علف هاي هرز و بارهاي عاطفي قبلي رو جدا مي کنن 457 00:18:02,482 --> 00:18:05,151 و آدم رو به نقطه اي مي برن .که همه چيز از قبل آماده شده 458 00:18:05,152 --> 00:18:06,519 مثل همين نقطه اي .که من و آون هستيم 459 00:18:06,520 --> 00:18:08,521 دقيقاً کدوم نقطه؟ 460 00:18:08,522 --> 00:18:10,322 اونجا که شب ها طرف رو با ماشين ببره بيرون؟ 461 00:18:10,323 --> 00:18:11,544 .آره به نظرم 462 00:18:11,545 --> 00:18:12,858 .اميدوارم 463 00:18:12,859 --> 00:18:14,527 .من نه 464 00:18:14,528 --> 00:18:16,429 .چنين چيزي رو برات آرزو نمي کنم 465 00:18:16,430 --> 00:18:17,496 چي؟ 466 00:18:17,497 --> 00:18:18,831 چرا نه؟ 467 00:18:18,832 --> 00:18:20,035 من فقط... مي دوني چيه؟ 468 00:18:20,036 --> 00:18:21,333 تا وقتي با پيشنهاد ازدواج نصفه و نيمه ات 469 00:18:21,334 --> 00:18:22,835 .کنار نيومدي جوابي نده 470 00:18:22,836 --> 00:18:24,791 جکسون به من گفت .با کارم ازدواج کردم 471 00:18:24,792 --> 00:18:25,945 آيا اينطوره؟ 472 00:18:25,946 --> 00:18:28,206 اون که همه ش به همه همين رو مي گه، مگه نه؟ 473 00:18:28,560 --> 00:18:31,293 .جواب ها رو فرستادن 474 00:18:33,213 --> 00:18:34,814 ممکنه يخرده اطلاعاتم در مورد قلب قديمي باشه 475 00:18:34,815 --> 00:18:36,115 ...اما اين به نظر مياد که 476 00:18:36,116 --> 00:18:38,117 .به زحمت داره مي تپه 477 00:18:38,118 --> 00:18:41,453 بافت بهبودي زخم حرکت .تمام قلبش رو محدود کرده 478 00:18:45,459 --> 00:18:47,169 اشميت، اگر همونجا بايستي 479 00:18:47,170 --> 00:18:49,161 تا چند ساعت آرنج من توي صورتت .خواهد بود. لازمه بري کنار 480 00:18:49,162 --> 00:18:51,530 به نظرتون چند ساعت بشه؟ 481 00:18:51,531 --> 00:18:54,867 من... بهتر بود اشاره مي کردم .يخرده تنگناهراسي دارم (.ترس از محيط هاي بسته؛ مثل آسانسور) 482 00:18:54,868 --> 00:18:56,569 .تو... روي لوله ساکشن ايستادي 483 00:18:56,570 --> 00:18:58,779 !اشميت 484 00:18:59,072 --> 00:19:00,339 .من که اجازه اين کار رو نداده بوم 485 00:19:00,340 --> 00:19:02,408 .من دادم. من اجازه دادم 486 00:19:02,409 --> 00:19:03,660 .اون بيمار منم هست 487 00:19:03,661 --> 00:19:05,244 .در رو... باز کن... مي خوايم بيام تو 488 00:19:05,245 --> 00:19:07,480 ...من... متأسفم... من 489 00:19:07,481 --> 00:19:10,382 آخه چرا با اين همه پولي که دادم، بازم درست کار نمي کنه؟ 490 00:19:10,383 --> 00:19:11,453 .بذار بيام تو 491 00:19:11,454 --> 00:19:13,185 .نمي تونم .ديگه به فشار کامل رسيده 492 00:19:13,186 --> 00:19:15,153 .اونا داخلن .تو هم مرخصي 493 00:19:18,859 --> 00:19:20,326 .خدايا 494 00:19:20,327 --> 00:19:22,928 ...حس مي کنم انگار .نمي تونم نفس بکشم 495 00:19:22,929 --> 00:19:24,597 کس ديگه اي هم چنين حسي داره؟ 496 00:19:24,598 --> 00:19:26,265 انگار اصلاً هواي .کافي اينجا نيست 497 00:19:26,266 --> 00:19:27,766 .ما درون هواي فشرده هستيم 498 00:19:27,767 --> 00:19:30,035 اصلاً منظور از تمام اين ماجراها براي همينه. خيلي خب؟ 499 00:19:30,036 --> 00:19:32,704 پس فقط يک تيغ .جراحي بردار. نفس بکش 500 00:19:36,576 --> 00:19:41,580 # خواهش مي کنم قول بده بهش نمي گي، يکم سريعتر باش # 501 00:19:41,581 --> 00:19:44,617 # دنبال من بيا # 502 00:19:44,618 --> 00:19:45,684 نيشا چطوره؟ 503 00:19:45,685 --> 00:19:47,119 .اون هنوز همراه دکتر آوري اون داخله 504 00:19:47,120 --> 00:19:48,787 .سيسي، بايد در مورد قلبت صحبت کنيم 505 00:19:48,788 --> 00:19:51,924 بهم بگيد من اون دختر رو نکشتم .دکتر گري. خواهش مي کنم 506 00:19:51,925 --> 00:19:53,792 لطفاً برو آخرين اخبار رو .در مورد نيشا برام بيار 507 00:19:55,061 --> 00:19:57,696 .ترالي اورژانس برام بياريد 508 00:20:01,434 --> 00:20:02,635 .دکتر پيرس رو پيج کنيم 509 00:20:02,636 --> 00:20:04,755 .روي 100 شارژ کن 510 00:20:05,872 --> 00:20:07,931 .بريد کنار 511 00:20:10,919 --> 00:20:14,311 دلوکا، يک گزارش فوري درباره .آتش سوزي ديروز اتاق عمل لازم دارم 512 00:20:14,312 --> 00:20:15,645 الان چه حسي داري؟ 513 00:20:15,646 --> 00:20:16,680 دردي داري؟ 514 00:20:16,681 --> 00:20:18,548 مي دونيد چيه دکتر وبر؟ براي اولين بار 515 00:20:18,549 --> 00:20:20,050 در يک مدت طولاني .هيچ دردي حس نمي کنم 516 00:20:20,051 --> 00:20:21,952 .آتيش... انگار من رو بيدار کرد 517 00:20:21,953 --> 00:20:23,887 هم اون و هم البته .معلومه اون تصادف 518 00:20:23,888 --> 00:20:25,989 ...نجات دادن جون آدما 519 00:20:25,990 --> 00:20:27,490 شايد فقط بخاطر ترشح يکباره آدرنالين بوده 520 00:20:27,491 --> 00:20:28,625 اما هر چي بود .واقعاً بهش نياز داشتم 521 00:20:28,626 --> 00:20:29,626 .خيلي بهش نياز داشتم 522 00:20:29,627 --> 00:20:30,734 .مي دونيد، حس بهتري دارم 523 00:20:30,735 --> 00:20:32,562 .حس مي کنم بيدارم .حس مي کنم شکرگزارم 524 00:20:32,563 --> 00:20:34,264 .حس بيداري و زنده بودن مي کنم 525 00:20:34,265 --> 00:20:36,633 دلوکا، من فقط احتياج دارم بدون آيا به هر شکلي در کنار آتيش 526 00:20:36,634 --> 00:20:38,001 .صدمه ديدي يا نه - .درسته، نه، من خوبم - 527 00:20:38,002 --> 00:20:40,136 .خيلي خب، متشکرم 528 00:20:40,905 --> 00:20:43,239 !وايستا 529 00:20:44,308 --> 00:20:45,775 اول نگران قلبم بودم 530 00:20:45,776 --> 00:20:46,879 .اما مشکل از کليه هام بود 531 00:20:46,880 --> 00:20:48,178 حالا که نگران کليه هام هستم 532 00:20:48,179 --> 00:20:49,646 .شما نگران قلبم شديد 533 00:20:49,647 --> 00:20:52,482 سيسي، من مي خوام از قلبت ...نمونه برداري کنم که 534 00:20:52,483 --> 00:20:56,186 من تا حالا سه تا قلب .مختلف داشتم دکتر پيرس 535 00:20:56,187 --> 00:20:58,521 به احتمال زياد حتي الان بتونم ...خودم از خودم نمونه برداري بکنم 536 00:20:58,522 --> 00:20:59,522 .درسته 537 00:20:59,523 --> 00:21:01,358 خيلي خب، پس مي دونيد که وقتي وارد بشم و 538 00:21:01,359 --> 00:21:03,460 و عضله قلب رو ببينم تصور .بهتري از مشکل پيدا مي کنم 539 00:21:03,461 --> 00:21:05,829 خيلي خب، پس کيسه دياليزش رو عوض کنيم 540 00:21:05,830 --> 00:21:08,698 و براش فروزمايد وريدي شروع .کنيم و بعد ببريمش طبقه بالا 541 00:21:08,699 --> 00:21:09,799 .همين الان 542 00:21:09,800 --> 00:21:12,201 .هر چي شما بخوايد دکتر گري 543 00:21:18,876 --> 00:21:23,965 من 35 سال از عمرم رو عاشق .زن هاي غيرهمجنس گرا بودم 544 00:21:25,116 --> 00:21:26,950 .منظورتون رو نمي فهمم 545 00:21:26,951 --> 00:21:29,019 .اون ها رو بهم وصل کن و بشين 546 00:21:29,020 --> 00:21:34,256 بذار از يک عمر .بدبختي نجاتت بدم 547 00:21:42,667 --> 00:21:44,127 .سلام 548 00:21:44,128 --> 00:21:46,736 .سلام - حالش چطوره؟ - 549 00:21:46,737 --> 00:21:48,757 .گفتنش سخته 550 00:21:49,807 --> 00:21:51,508 !وايستا 551 00:21:51,509 --> 00:21:54,245 ...وايستا! وايستا 552 00:21:55,212 --> 00:21:57,791 .بهرحال، من لينک هستم 553 00:21:58,149 --> 00:21:59,794 چي؟ - .زسماً با هم ملاقات نکرديم تا حالا - 554 00:21:59,795 --> 00:22:02,719 با اينکه اونقدر مهربون بودي که بهم وضعيتت تأهلت رو گفتي 555 00:22:02,720 --> 00:22:04,721 .که منم قدرداني مي کنم 556 00:22:04,722 --> 00:22:06,750 .بدون هيچ بازي و دردسري - ...بايد شفاف سازي بکنم - 557 00:22:06,751 --> 00:22:09,025 من داشتم مي گفتم .با کارم ازدواج نکردم 558 00:22:09,026 --> 00:22:10,727 جدي؟ 559 00:22:10,728 --> 00:22:12,696 .نه، اصلاً روشن نبود 560 00:22:12,697 --> 00:22:15,765 دکتر آوري داشت مي گفت من با کارم ازدواج کردم 561 00:22:15,766 --> 00:22:17,367 و منم داشتم .مي گفتم اينطور نيست 562 00:22:17,368 --> 00:22:19,769 .متوجه شدم .پس شما متأهليد 563 00:22:19,770 --> 00:22:21,204 .نه، نيستم .اما مسئله اصلاً اين نيست 564 00:22:21,205 --> 00:22:23,707 مسئله اينه که بعد از کار .هم براي خودم زندگي دارم 565 00:22:23,708 --> 00:22:25,108 .خيلي خب، مشکلي نيست 566 00:22:25,109 --> 00:22:26,743 منظورت امشب بود؟ - چي؟ - 567 00:22:26,744 --> 00:22:28,678 خب، من بايد ببينم وضعيت بيمار بالاخره چطور مي شه 568 00:22:28,679 --> 00:22:31,281 اما مي تونيم آخر .شب بريم براي نوشيدني 569 00:22:31,282 --> 00:22:34,661 ...اوه، نه. من جراحي دارم. بايد 570 00:22:35,786 --> 00:22:37,354 اسم کوچيکت "اتيکوسه"؟ 571 00:22:37,355 --> 00:22:39,189 .اوه، آره 572 00:22:39,190 --> 00:22:41,791 البته بيشتر موقع نوشتن .ازش استفاده مي کنم 573 00:22:41,792 --> 00:22:43,760 اسمت "آتيکوس لينکلن" هستش؟ 574 00:22:43,761 --> 00:22:45,762 با اين وجود به خودت مي گي "لينک"؟ 575 00:22:45,763 --> 00:22:47,799 .آره 576 00:22:51,102 --> 00:22:52,635 وايستا، پدر و مادرت اسم دو تا از 577 00:22:52,636 --> 00:22:56,206 بزرگترين شخصيت هاي تاريخ و ادبيات رو 578 00:22:56,207 --> 00:23:01,980 روي تو گذاشتن، اما تو به خودت مي گي لينک؟ 579 00:23:03,047 --> 00:23:04,814 .خيلي خب 580 00:23:04,815 --> 00:23:06,615 .خب کوتاه تره 581 00:23:07,818 --> 00:23:09,619 .سلام - .سلام - 582 00:23:09,620 --> 00:23:11,721 من شکستگي رو بلند مي کنم .و هماتوم رو تخليه مي کنم 583 00:23:11,722 --> 00:23:14,409 .به نظر مياد نسبتاً ساده باشه 584 00:23:14,959 --> 00:23:18,204 ما هم فقط با يک کلاه ايمني سوار موتور شديم؟ 585 00:23:18,662 --> 00:23:20,830 چي؟ - ...منظورم اينه - 586 00:23:20,831 --> 00:23:24,834 دفعه قبل که اين کار رو ...کرديم، منظورم خودمونه 587 00:23:24,835 --> 00:23:27,504 اون موقع هيچ وابسته اي وجود .نداشت. مسئله پيچيده اي نبود 588 00:23:27,505 --> 00:23:29,773 .اما الان وابستگاني هم وجود داره 589 00:23:29,774 --> 00:23:30,740 .و تو اينطوري نمي خواي 590 00:23:30,741 --> 00:23:32,008 .نه، نه، نه، مسئله اون نيست 591 00:23:32,009 --> 00:23:34,010 ...فقط اينکه 592 00:23:34,011 --> 00:23:36,179 لئو و بتي شرايطشون پايدار شده و وضعيتشون عاليه 593 00:23:36,180 --> 00:23:38,314 و منم فقط مي خوام مطمئن ...بشم که من و تو 594 00:23:38,315 --> 00:23:39,778 ...در حال حاضر 595 00:23:39,779 --> 00:23:40,817 .بي احتياطي نکنيم 596 00:23:40,818 --> 00:23:43,021 .درسته 597 00:23:43,988 --> 00:23:45,855 بيا بعداً صحبت کنيم. باشه؟ 598 00:23:45,856 --> 00:23:48,157 .باشه 599 00:23:54,198 --> 00:23:56,332 خيلي خب، در چه حاليم؟ 600 00:23:56,333 --> 00:23:58,201 .بهترم 601 00:23:58,202 --> 00:24:00,470 ...يه کوچولو گوش هام باد کرده اما 602 00:24:00,471 --> 00:24:02,250 بيمارمون. وضعيت بيمارمون چطوره؟ 603 00:24:02,251 --> 00:24:03,306 ...اوه 604 00:24:03,307 --> 00:24:06,089 .فشار بالا اومده .ضربان قلب پايداره 605 00:24:06,090 --> 00:24:07,210 .اکسيژن اشباع خون هم پايداره 606 00:24:07,211 --> 00:24:11,714 و بالاخره يک مقدار بافت بدردبخور .واسه خودمون پيدا کردم 607 00:24:11,715 --> 00:24:14,469 تا حالا انقدر خون به .چشمم قشنگ نيومده بود 608 00:24:17,855 --> 00:24:19,989 تماشاچياي عقب .سالن هم خوشحالن 609 00:24:19,990 --> 00:24:21,324 .باورم نمي شه جواب داد 610 00:24:21,325 --> 00:24:22,859 .ايده خيلي عجيبي بود 611 00:24:22,860 --> 00:24:24,327 .اما خلاقانه بود 612 00:24:24,328 --> 00:24:26,496 بايد تمام سعي مون رو بکنيم. مگه نه؟ 613 00:24:26,497 --> 00:24:28,465 .زندگي کوتاه تر از اين حرف هاست 614 00:24:28,466 --> 00:24:31,067 .آره، چون خودتون نزديک بود بميريد 615 00:24:31,068 --> 00:24:33,994 آيا... واسه همين هم بود که پيشنهاد ازدواج داديد؟ 616 00:24:33,995 --> 00:24:35,105 چي؟ 617 00:24:35,106 --> 00:24:38,374 يعني چون زندگي کوتاهه .پيشنهاد ازدواج داديد 618 00:24:38,375 --> 00:24:40,143 ...يه مقدار يهويي به نظر مياد اما 619 00:24:40,144 --> 00:24:42,078 .ديگه حرف نزن .ميدان جراحي رو شستشو بده 620 00:24:42,079 --> 00:24:43,880 .صحيح 621 00:24:43,881 --> 00:24:46,049 .من... من پيشنهاد ازدواج ندادم 622 00:24:46,050 --> 00:24:47,248 .من ديگه ساکت مي شم 623 00:24:47,249 --> 00:24:48,440 .تو فقط ميدان جراحي رو شستشو بده 624 00:24:48,441 --> 00:24:51,187 اون فکر مي کنه من پيشنهاد ازدواج دادم؟ 625 00:24:59,809 --> 00:25:01,821 .من همه چيز رو خراب کردم 626 00:25:01,822 --> 00:25:05,984 مجبورت کردم چون خودم اينجا .شغل ندارم تو هم کارت رو ترک کني 627 00:25:05,985 --> 00:25:07,753 تو رو توي ماه عسلمون تنها گذاشتم 628 00:25:07,754 --> 00:25:10,756 و حالا هم با آدمي ازدواج کردي که .روزها الکل مصرف مي کنه 629 00:25:10,757 --> 00:25:14,092 ببين، مي توني با "مس جنرال" تماس بگيري و ازشون بخواي دوباره فرصت بدن 630 00:25:14,093 --> 00:25:16,561 .فقط بگو يه جور سوء تفاهم بوده 631 00:25:16,562 --> 00:25:19,117 .من اون کار رو نمي خوام 632 00:25:20,667 --> 00:25:23,669 فکر مي کنم براي فلوشيپ توي بوستون درخواست دادم 633 00:25:23,670 --> 00:25:26,271 .چون "مي تونستم" اين کار رو بکنم 634 00:25:26,272 --> 00:25:27,873 .چون ديگه "پاول" مرده بود 635 00:25:27,874 --> 00:25:29,441 اما صبر نکردم تا به موقعيتي فکر کنم 636 00:25:29,442 --> 00:25:33,111 .که واقعاً مي خوامش .و اون بوستون نيست 637 00:25:33,112 --> 00:25:35,781 .من از بوستون متنفرم 638 00:25:35,782 --> 00:25:38,350 رفتن به بوستون مثل اين مي مونه که .دوباره توي زندگيم به عقب برگردم 639 00:25:38,351 --> 00:25:40,847 .من مي خوام جلو برم 640 00:25:42,755 --> 00:25:44,623 مي دوني چيه؟ 641 00:25:44,624 --> 00:25:45,957 .مي رم با بيلي صحبت مي کنم 642 00:25:45,958 --> 00:25:47,693 .بيلي گفت پولي در کار نيست 643 00:25:47,694 --> 00:25:49,394 .هميشه پول هست 644 00:25:49,395 --> 00:25:51,063 ...فقط آدم بايد کاري کنه 645 00:25:51,064 --> 00:25:52,997 .بخوان خرجش کنن 646 00:25:57,403 --> 00:25:59,604 .خيلي خب، تقريباً کارمون اينجا تمومه 647 00:25:59,605 --> 00:26:01,273 .متأسفم 648 00:26:01,274 --> 00:26:03,275 چرا علائم حياتي دارن افت مي کنن؟ .ما که مبدا عفونت رو دبريدمان کرديم 649 00:26:03,276 --> 00:26:05,544 نمي دونم، هنوز افت فشار .داره و دچار تاکي کارديه 650 00:26:05,545 --> 00:26:08,207 .مي ريم روي تنفس دستي 651 00:26:08,214 --> 00:26:10,248 چي شده؟ چرا همه علائمش دارن پايين ميوفتن؟ 652 00:26:10,249 --> 00:26:13,151 آوري، چي شده؟ 653 00:26:13,152 --> 00:26:15,631 !زير گان رو نگاه کن 654 00:26:18,591 --> 00:26:21,793 داره ايست قلبي مي کنه. داروهاي .افزايش فشارش روي آخرش بذار. بجنب 655 00:26:24,163 --> 00:26:25,897 .زير گان رو نگاه کن 656 00:26:25,898 --> 00:26:26,932 چي رو داره بهمون اشاره مي کنه؟ 657 00:26:26,933 --> 00:26:29,334 دريپ؟ - .دريپ؟ آره، استريله - 658 00:26:29,335 --> 00:26:33,191 !ثابت ساز خارجي !ثابت ساز خارجي رو نگاه کن 659 00:26:33,991 --> 00:26:35,207 عفونت به ثابت ساز .خارجي گسترش پيدا کرده 660 00:26:35,208 --> 00:26:37,309 الان به اورتوپد احتياج دارم .که اين وسيله رو جدا کنه 661 00:26:37,310 --> 00:26:38,443 .بيا داخل - !من نمي تونم بيا تو - 662 00:26:38,444 --> 00:26:40,579 تا ما اتاق رو فشارزدايي نکنيم اون نمي تونه بياد تو، مگه نه؟ 663 00:26:40,580 --> 00:26:42,447 لعنتي. خيلي خب، خودم .درميارمش. درميارمش 664 00:26:42,448 --> 00:26:44,349 .درميارمش - .آفرين، آفرين، جداش کن - 665 00:26:44,350 --> 00:26:45,751 .بعداً خودم محکمش مي کنم 666 00:26:45,752 --> 00:26:47,819 .ثابت ساز کل پا رو با هم نگهداشته 667 00:26:47,820 --> 00:26:49,321 .اگر بميره به پا احتياج نداره، اشميت 668 00:26:49,322 --> 00:26:50,488 .يک آچار بهم بده 669 00:26:50,489 --> 00:26:52,857 .يه چيزي شبيه آچار .فکر کن. انبر 670 00:27:01,100 --> 00:27:03,168 دوباره داره در حال پس زدنه؟ 671 00:27:03,169 --> 00:27:04,669 نتيجه پاتولوژي جواب قطعي رو بهمون مي گه 672 00:27:04,670 --> 00:27:07,372 اما خب دچار نارسايي .احتقاني قلبي که هستش 673 00:27:07,373 --> 00:27:09,341 وجود دو تا کليه از کار افتاده 674 00:27:09,342 --> 00:27:11,643 انجام هر کاري رو .سخت مي کنه. لعنتي 675 00:27:11,644 --> 00:27:14,045 .اون زنده نمي مونه 676 00:27:14,046 --> 00:27:15,480 .اين که فقط يک نمونه برداريه 677 00:27:15,481 --> 00:27:18,350 مي دونم، اما با وجود نارسايي قلبي 678 00:27:18,351 --> 00:27:19,684 ديگه قلب .سومي گير نمياره 679 00:27:19,685 --> 00:27:21,219 به نظرم هر دومون .اين رو مي دونيم 680 00:27:21,220 --> 00:27:23,955 ناراحتي چون مي خواستي ازش کمک بگيري؟ 681 00:27:23,956 --> 00:27:25,690 !نه 682 00:27:25,691 --> 00:27:28,059 ناراحتم چون اون تمام عمرش رو به 683 00:27:28,060 --> 00:27:29,728 کمک به آدم ها براي .پيدا کردن عشق صرف کرده 684 00:27:29,729 --> 00:27:32,397 .در کارش 85 درصد موفقيت داره 685 00:27:32,398 --> 00:27:33,698 .اون توي زمينه خودش يک متخصصه 686 00:27:33,699 --> 00:27:35,333 .مثل "يونوس" عشق مي مونه (."شبکه يکپارچه اشتراک اعضاي بدن") 687 00:27:35,334 --> 00:27:37,002 .بايد اين ها يه ارزشي داشته باشن 688 00:27:37,003 --> 00:27:39,137 علاوه بر اين ها تو هم .مي خواستي ازش کمک بگيري 689 00:27:39,138 --> 00:27:41,506 اوني که مايحتاج خونه رو .کلي مي خره من نيستم 690 00:27:41,507 --> 00:27:43,341 نمي خواي در موردش صحبت کني؟ 691 00:27:43,342 --> 00:27:46,378 مي خوام يک ديفيبريلاتور داخلي بذارم 692 00:27:46,379 --> 00:27:49,815 که در شرايط تاکي کاردي بطني .بهش کمک کنه و براش زمان بخره 693 00:27:49,816 --> 00:27:52,103 .تا تو بتوني ازش کمک بگيري 694 00:27:52,418 --> 00:27:54,605 .اصلاً دوست داشتني نيستي 695 00:27:57,323 --> 00:27:58,857 .فيبريلاسيون بطني 696 00:27:58,858 --> 00:28:00,859 .خيلي خب، احيا رو شروع مي کنيم .بيايد به پشت برش گردونيم 697 00:28:00,860 --> 00:28:02,360 .خيلي خب، يک واحد اپي بهم بدين 698 00:28:02,361 --> 00:28:03,595 .خيلي خب رفقا، با شمارش من 699 00:28:03,596 --> 00:28:05,863 ...يک، دو 700 00:28:10,536 --> 00:28:12,237 .احيا رو شروع مي کنم گرفتيش؟ 701 00:28:12,238 --> 00:28:13,839 .پدال هاي شوک رو هم لازم داريم - .نداريمشون - 702 00:28:13,840 --> 00:28:15,136 چي؟ چرا؟ 703 00:28:15,137 --> 00:28:17,003 .برق بي برق 704 00:28:17,043 --> 00:28:19,711 بجنب. اگر من زنده ام .تو هم زنده مي موني نيشا 705 00:28:19,712 --> 00:28:21,680 اگر من موفق شدم زنده بمونم تو هم موفق مي شي. باشه؟ 706 00:28:21,681 --> 00:28:23,515 اگر من موفق شدم زنده .بمونم، تو هم مي شي 707 00:28:23,516 --> 00:28:27,185 خواهش مي کنم بذار .زنده بمونه. بذار زنده بمونه 708 00:28:29,055 --> 00:28:30,388 .معاينه عصبي شما خوب به نظر مياد 709 00:28:30,389 --> 00:28:32,357 من از بابت اختلالات .دائمي نگراني ندارم 710 00:28:32,358 --> 00:28:34,259 اما فقط براي احتياط بيشتر چند روز اينجا مي مونيد 711 00:28:34,260 --> 00:28:37,028 و در ضمن يک کلاه ايمني .هم فکر بسيار خوبيه 712 00:28:37,029 --> 00:28:39,531 .نه، کلاه ايمني نه - !بابا - 713 00:28:39,532 --> 00:28:42,767 .من ديگه سوار اون چيز نمي شم 714 00:28:42,768 --> 00:28:45,370 فکر مي کردم خوبه که دوباره ...به زندگي قديم برگردم، اما 715 00:28:45,371 --> 00:28:46,771 .ارزشش رو نداره 716 00:28:46,772 --> 00:28:49,207 .من زندگي الانم رو مي خوام 717 00:28:49,208 --> 00:28:51,376 .خيلي متأسفم که شما رو ترسوندم 718 00:28:51,377 --> 00:28:55,079 يه راهي پيدا مي کنم که .از شر موتور خلاص شيم 719 00:29:00,453 --> 00:29:02,988 .خواهش مي کنم بذار زنده بمونه .خواهش مي کنم 720 00:29:02,989 --> 00:29:05,051 چه اتفاقي داره ميوفته؟ 721 00:29:05,291 --> 00:29:06,458 .نمي تونن نبضش رو برگردونن 722 00:29:06,459 --> 00:29:07,559 چه مدته که علائم نداشته؟ 723 00:29:07,560 --> 00:29:10,014 .حداقل 35 دقيقه 724 00:29:11,163 --> 00:29:13,298 با چقدر اپي؟ 725 00:29:13,299 --> 00:29:15,467 .هفت مرحله 726 00:29:15,468 --> 00:29:18,102 .نه. اون رفته 727 00:29:20,273 --> 00:29:23,307 .زود باش، زود باش، نيشا 728 00:29:32,485 --> 00:29:34,352 .بايد از اينجا برم بيرون - ...نمي خوايد زمان مرگ رو اعلام - 729 00:29:34,353 --> 00:29:37,121 .زمان مرگ ساعت 18 و 21 دقيقه .من بايد بيام بيرون 730 00:29:38,732 --> 00:29:40,492 دکتر آوري، لازمه صبر کنيم تا 731 00:29:40,493 --> 00:29:42,260 .اتاق کاملاً فشارزدايي بشه - .در روز باز کن - 732 00:29:42,261 --> 00:29:44,362 !بازش کن - !خودتون رو در معرض خطر شديدي قرار مي دي - 733 00:29:44,363 --> 00:29:45,764 !نه! در رو باز کن بذار بيام بيرون 734 00:29:45,765 --> 00:29:47,032 !همين حالا 735 00:29:47,033 --> 00:29:50,134 !در روز باز کن. مگي 736 00:29:52,638 --> 00:29:55,206 ...جکسون - !در رو باز کن - 737 00:29:55,207 --> 00:29:57,475 !بذار بيام بيرون 738 00:30:12,711 --> 00:30:15,330 پس قلب خراب من باعث خرابي کليه هام شد 739 00:30:15,331 --> 00:30:17,299 که اون هم دوباره .باعث خرابي قلبم شد 740 00:30:17,300 --> 00:30:19,333 دوباره برمي گردم به ليست؟ 741 00:30:19,334 --> 00:30:20,934 ما يک ديفيبريلاتور داخلي براتون گذاشتيم 742 00:30:20,935 --> 00:30:22,703 تا جلوي عدم ضربان قلبتون رو بگيره 743 00:30:22,704 --> 00:30:26,106 ولي، بله، ما شما رو براي هر .دو عضو به ليست برمي گردونيم 744 00:30:26,107 --> 00:30:29,343 سيسي، ممکنه زمان انتظار .از دفعات قبلي بيشتر باشه 745 00:30:29,344 --> 00:30:31,044 ...مي تونه خيلي سخت باشه که 746 00:30:31,045 --> 00:30:33,213 .عضو اهدايي پيدا بشه. متوجهم 747 00:30:33,214 --> 00:30:35,416 حال نيشا چطوره؟ 748 00:30:35,417 --> 00:30:38,894 اومده بيرون؟ 749 00:30:38,920 --> 00:30:41,922 آسيب هاي اون شديد بودن 750 00:30:41,923 --> 00:30:46,152 و باعث عفونتي شدن که .به سرعت گسترش پيدا کرد 751 00:30:47,028 --> 00:30:50,263 .خيلي متأسفم .اون دووم نياورد 752 00:30:52,434 --> 00:30:54,635 .نمي خوامش 753 00:30:54,636 --> 00:30:56,437 .من قلب ديگه نمي خوام 754 00:30:56,438 --> 00:30:57,971 .سيسي - .نمي خوامش - 755 00:30:57,972 --> 00:30:59,373 .من اون دختر رو کشتم 756 00:30:59,374 --> 00:31:01,875 .اون دختر کوچولي بيچاره رو 757 00:31:01,876 --> 00:31:03,877 .نمي خوامش 758 00:31:03,878 --> 00:31:05,392 .فقط... بريد 759 00:31:05,393 --> 00:31:09,549 .فقط... فقط تنهام بذاريد 760 00:31:14,373 --> 00:31:17,073 "Someone to Watch Over Me" ترانه # # "Sleeping at Last" از 761 00:31:56,698 --> 00:32:03,169 .من رو پيج کردي... به نيمکت 762 00:32:03,530 --> 00:32:08,692 .من اون وابستگان رو مي خوام 763 00:32:09,177 --> 00:32:11,512 .من هميشه اين ها رو مي خواستم 764 00:32:11,513 --> 00:32:13,480 ،من بچه مي خوام ،خونه پر سر و صدا مي خوام 765 00:32:13,481 --> 00:32:16,049 دعوا کردن مي خوام 766 00:32:16,050 --> 00:32:18,119 .سگ مي خوام 767 00:32:18,386 --> 00:32:21,154 .من همه اين ها رو مي خوام 768 00:32:21,155 --> 00:32:23,857 براي همين شايد سؤال ...اصلي اين باشه که 769 00:32:23,858 --> 00:32:26,085 تو هم مي خواي؟ 770 00:32:30,276 --> 00:32:32,366 .من ازشون مي ترسم 771 00:32:32,367 --> 00:32:36,151 .من هنوز يکم مي ترسم 772 00:32:36,971 --> 00:32:39,406 تومور از بين رفته اما .من هنوز يک الکلي ام 773 00:32:39,407 --> 00:32:40,974 .که داره بهبود پيدا مي کنه 774 00:32:40,975 --> 00:32:43,699 .آره. همينطوره 775 00:32:44,334 --> 00:32:48,749 اما معتادها خصوصيات اخلاقي مشترکي دارن 776 00:32:48,750 --> 00:32:50,918 .که يکي شون ترسه 777 00:32:50,919 --> 00:32:57,824 يا نگراني حتمي از تغيير کردن 778 00:32:57,825 --> 00:33:00,494 .و متعهد شدن 779 00:33:00,495 --> 00:33:02,563 ...و 780 00:33:02,564 --> 00:33:05,198 .ميني ون ها (.خودروهاي ون کوچک خانوادگي) 781 00:33:05,199 --> 00:33:06,867 .هي، کسي ميني ون نمي خره 782 00:33:06,868 --> 00:33:09,603 .نه 783 00:33:12,040 --> 00:33:15,375 نمي خوام در خصوص .بچه ها بي احتياط باشم 784 00:33:15,376 --> 00:33:18,411 نمي خوام شرايط .پايدارشون رو تهديد کنم 785 00:33:19,681 --> 00:33:20,881 .باشه 786 00:33:20,882 --> 00:33:25,029 ...پس 787 00:33:26,087 --> 00:33:28,689 ...پس 788 00:33:29,190 --> 00:33:31,991 .سعي مي کنم کمتر نگران باشم 789 00:33:34,963 --> 00:33:37,130 .خيلي خيلي تلاشم رو مي کنم 790 00:34:09,953 --> 00:34:12,816 .سگ خوب 791 00:34:20,241 --> 00:34:22,242 .شنيدم 792 00:34:22,243 --> 00:34:25,120 .چه پرونده اي هم بود 793 00:34:25,146 --> 00:34:26,980 اون خيلي زودترها .ديگه رفته بود بيلي 794 00:34:26,981 --> 00:34:28,615 اگر هر نوع عفونت ديگه اي مي بود 795 00:34:28,616 --> 00:34:31,251 .استفاده از اتاقک حتماً جواب مي داد 796 00:34:31,252 --> 00:34:32,986 اين يک توسعه خيلي بجا براي بيمارستان بود 797 00:34:32,987 --> 00:34:35,255 .و تو مسئول اين هستي 798 00:34:35,256 --> 00:34:37,157 تو هنوز داري براي .رياست زبون بازي مي کني 799 00:34:37,158 --> 00:34:40,193 .ببين، من قرار نيست از تو بهتر باشم 800 00:34:40,194 --> 00:34:42,596 من مدت هاست که توي اين دفتر نبودم 801 00:34:42,597 --> 00:34:44,798 .بنابراين طبيعتاً نقايصي هم خواهد بود 802 00:34:44,799 --> 00:34:47,167 ،اما از بين تمام افراد ديگه، بيلي ...بايد اعتراف کني قبول داري من 803 00:34:47,168 --> 00:34:49,369 ريچارد، آيا "حامي" جديدي داري؟ (."حامي در جلسات "الکلي هاي گمنام) 804 00:34:49,370 --> 00:34:51,004 ببخشيد؟ 805 00:34:51,005 --> 00:34:52,372 .اولي" مرده" 806 00:34:52,373 --> 00:34:54,174 گفته بودي اگر اون بميره .حسابي بهم مي ريزي 807 00:34:54,175 --> 00:34:56,643 با کاترين صحبت مي کردي؟ 808 00:34:56,644 --> 00:34:58,345 .نياز ندارم با کاترين صحبت کنم 809 00:34:58,346 --> 00:35:00,847 يادمه که آخرين بار که .رئيس بودي چه اتفاقي افتاد 810 00:35:00,848 --> 00:35:04,284 نمي خوام در حال حاضر بيشتر از .ايني که هست روي دوشت بذارم 811 00:35:04,285 --> 00:35:05,472 داري کجا مي ري؟ 812 00:35:05,473 --> 00:35:07,954 مي بخشيد رئيس اما 813 00:35:07,955 --> 00:35:09,656 .به جلسه مشاوره الکلي ها احتياج دارم 814 00:35:09,657 --> 00:35:11,291 ...ريچارد 815 00:35:11,292 --> 00:35:12,492 !سلام - !ريچارد - 816 00:35:12,493 --> 00:35:13,719 !دکتر بيلي - چي شده!؟ - 817 00:35:13,720 --> 00:35:15,562 پنج دقيقه لازم دارم تا بهتون توضيح بدم 818 00:35:15,563 --> 00:35:18,665 چرا آينده پزشکي اينجاست .و اون آينده منم 819 00:35:18,666 --> 00:35:21,068 .آينده من. طبابت من در آينده 820 00:35:21,069 --> 00:35:22,736 مستي ويلسون؟ 821 00:35:22,737 --> 00:35:26,906 کم نه، اما اين ها رو .موقع مستي انجام ندادم 822 00:35:28,309 --> 00:35:29,409 تو براي چي اينجايي؟ 823 00:35:29,410 --> 00:35:31,544 .الان ماه عسلمه 824 00:35:39,387 --> 00:35:42,156 .حق با تو بود 825 00:35:42,323 --> 00:35:44,524 در چه مورد؟ - .ايده جو ويلسون - 826 00:35:44,525 --> 00:35:47,060 واقعاً پر از اعجاز و شگفتيه 827 00:35:47,061 --> 00:35:49,563 .و قرار شده که عملي بشه - جدي!؟ - 828 00:35:49,564 --> 00:35:51,732 همين الان اون رو اولين دريافت کننده رسمي 829 00:35:51,733 --> 00:35:56,236 رسمي فلوشيپ نوآوري در جراحي .در يادواره گري-اسلووان کردم 830 00:35:56,237 --> 00:35:58,905 !دکتر بيلي - .آره - 831 00:35:58,906 --> 00:36:00,240 !ممنونم 832 00:36:00,241 --> 00:36:02,876 .ازش پشيمون نمي شيد. قول مي دم 833 00:36:02,877 --> 00:36:04,411 پول رو از کجا آوردي؟ 834 00:36:04,412 --> 00:36:06,046 .يک چک شخصي کشيدم 835 00:36:06,047 --> 00:36:08,548 در ضمن مي دونم پشيمون نمي شم .چون خودم اجراش مي کنم 836 00:36:08,549 --> 00:36:11,050 .جو ويلسون فلوي خودم مي شه 837 00:36:12,453 --> 00:36:14,054 چي؟ 838 00:36:14,055 --> 00:36:16,356 جو ويلسون رو خريدي؟ 839 00:36:16,357 --> 00:36:19,793 اين رو مثل يک موقعيت سرمايه گذاري .در آينده علم پزشکي ديدم 840 00:36:19,794 --> 00:36:21,677 من در کارهاي خيرخواهانه .با کسي تعارف ندارم 841 00:36:21,678 --> 00:36:23,463 .تو اون رو دزديدي 842 00:36:23,464 --> 00:36:25,932 تو هم جو رو دزديدي و هم فلوشيپ منو؟ 843 00:36:25,933 --> 00:36:27,968 .هي، من چيزي ندزديدم 844 00:36:27,969 --> 00:36:31,104 کار رو قبولش کردم چون دارم يکم از شغلم فاصله مي گيرم 845 00:36:31,105 --> 00:36:33,974 .تا ذره اي لذت و آرامش پيدا کنم 846 00:36:33,975 --> 00:36:36,073 وقتي ويلسون با آب و تاب از فلوشيپ تخيلي و فضاييش 847 00:36:36,074 --> 00:36:38,612 براي آينده پزشکي تعريف کرد 848 00:36:38,613 --> 00:36:40,954 "...با خودم گفتم: "ميراند بيلي 849 00:36:40,955 --> 00:36:43,150 ".اين کار به تو لذت و آرامش خواهد داد" 850 00:36:43,151 --> 00:36:45,585 براي همين قبولش کردم چون مي خواستمش 851 00:36:45,586 --> 00:36:46,920 و همينطور چون 852 00:36:46,921 --> 00:36:49,322 اراده و وسيله دستيابي بهش رو در اختيار داشتم 853 00:36:49,323 --> 00:36:50,523 .اما تو نه 854 00:36:50,524 --> 00:36:52,726 بنابراين بهت پيشنهاد مي کنم همون کاري که من مي کنم 855 00:36:52,727 --> 00:36:55,295 رو بکن و برو براي .خودت لذت و خوشي پيدا کن 856 00:36:55,296 --> 00:36:58,598 اگر اين هم جواب نداد موضوع رو با رئيس مطرح کن 857 00:36:58,599 --> 00:37:00,600 .چون من ديگه رئيس نيستم 858 00:37:00,601 --> 00:37:02,969 پس کيه؟ 859 00:37:11,078 --> 00:37:14,481 تو رئيسي؟ - .اصلاً نمي دونم چرا - 860 00:37:14,482 --> 00:37:15,916 تو رئيسي؟ 861 00:37:15,917 --> 00:37:17,317 .رئيس موقت 862 00:37:17,318 --> 00:37:18,652 .موقتيه 863 00:37:18,653 --> 00:37:20,453 .براي همه يک انتخاب برد-برده 864 00:37:20,454 --> 00:37:22,155 جو به فلوشيپ خفن خودش مي رسه 865 00:37:22,156 --> 00:37:25,292 .منم به اين دفتر کار قشنگ 866 00:37:25,293 --> 00:37:27,861 چطور اين واسه من برد هستش؟ 867 00:37:27,862 --> 00:37:29,830 .من رو داري 868 00:37:29,831 --> 00:37:32,141 .همينجا مي مونم 869 00:37:32,600 --> 00:37:33,814 .باشه، مي فهمم 870 00:37:33,815 --> 00:37:35,368 اولش فکر مي کردي جو همسر کاري توئه 871 00:37:35,369 --> 00:37:38,605 .اما الان ديگه رفته پي کار خودش 872 00:37:38,606 --> 00:37:40,207 به اين معني نيست .که بهت خيانت کرده 873 00:37:40,208 --> 00:37:41,641 هنوزم مي توني .توي راهروها ببينيش 874 00:37:41,642 --> 00:37:44,344 .کنار بيلي که تو رو رئيس کرد 875 00:37:44,345 --> 00:37:47,813 .شبيه دوست دخترهاي حسود شدي 876 00:37:50,518 --> 00:37:52,953 !نه 877 00:37:53,020 --> 00:37:54,554 ،فقط به بيلي گزارش مي دم 878 00:37:54,555 --> 00:37:56,223 قراره توي يک آزمايشگاه ،پر زرق و برق کار کنم 879 00:37:56,224 --> 00:37:58,058 ،مجهز به فناوري سلولي 880 00:37:58,059 --> 00:38:00,227 و بهم گان آبي تيره مي دن 881 00:38:00,228 --> 00:38:01,394 .که با اون يعني من از تو بهترم 882 00:38:01,395 --> 00:38:03,672 .و تو 883 00:38:06,033 --> 00:38:07,400 اون چيه؟ 884 00:38:07,401 --> 00:38:09,869 .ظاهراً سگمه 885 00:38:12,740 --> 00:38:15,175 .بفرماييد 886 00:38:15,176 --> 00:38:16,543 ...اين 887 00:38:16,544 --> 00:38:17,911 براي منه؟ 888 00:38:17,912 --> 00:38:19,346 .روز سختي داشتي 889 00:38:19,347 --> 00:38:21,581 خوشحالم مي بينم .دوباره سرپا شدي 890 00:38:21,582 --> 00:38:23,550 .ممنونم 891 00:38:23,551 --> 00:38:26,185 ...خب، اين يکي... مي تونم حساب 892 00:38:27,421 --> 00:38:29,221 .دفعه بعدي تو 893 00:38:33,394 --> 00:38:36,228 چرا ما وقتي شکل گيري کوچکترين ارتباطي رو حس مي کنيم 894 00:38:36,229 --> 00:38:38,864 معمولاً ازش فرار مي کنيم؟ 895 00:38:41,836 --> 00:38:44,371 محض رضاي خدا اين چيه دلوکا؟ 896 00:38:44,372 --> 00:38:47,007 !سلام دکتر وبر 897 00:38:47,008 --> 00:38:48,742 خيلي باحاله نه؟ 898 00:38:48,743 --> 00:38:50,877 مي خوايد ببينيد چه حسي داره؟ 899 00:38:50,878 --> 00:38:53,931 .نه، بايد جايي باشم 900 00:38:56,517 --> 00:38:57,918 .خيلي خب 901 00:38:57,919 --> 00:38:59,953 همون بيدار و زنده، آره؟ 902 00:38:59,954 --> 00:39:01,922 .بيا پايين 903 00:39:01,923 --> 00:39:05,257 .باشه 904 00:39:08,581 --> 00:39:11,281 "Now I Can Fly" ترانه # # "RAIGN" از 905 00:39:20,608 --> 00:39:22,517 .کلاه رو بهم بده 906 00:39:30,151 --> 00:39:34,154 چرا براي مبارزه با اونچه که براي انجامش برنامه ريزي شديم مصمم هستيم؟ 907 00:39:34,155 --> 00:39:37,732 .بابت ديشب متأسفم 908 00:39:37,733 --> 00:39:40,627 ...من - .من نمي فهمم - 909 00:39:40,628 --> 00:39:42,796 ...خب هول کردم چون - .نه - 910 00:39:42,797 --> 00:39:43,872 .ببخشيد 911 00:39:43,873 --> 00:39:46,466 .اون رو مي فهمم .درک مي کنم چرا هول کردي 912 00:39:46,467 --> 00:39:50,170 نمي فهمم چرا نيشا .مرده و ما زنده ايم 913 00:39:50,171 --> 00:39:51,671 شايد به اين خاطره که وقتي کسي 914 00:39:51,672 --> 00:39:54,658 يا چيزي رو پيدا مي کنيم که حفظش کنيم 915 00:39:54,809 --> 00:39:56,576 داشتن اين حس جديد برامون حياتي مي شه 916 00:39:56,577 --> 00:39:58,979 ما از مسير يک ماشين بيرون .کشيده شديم اما اون نه 917 00:39:58,980 --> 00:40:00,080 چرا؟ 918 00:40:00,081 --> 00:40:02,582 و از اينکه روزي از دستش... .بديم وحشت داريم 919 00:40:02,583 --> 00:40:04,851 ...جکسون 920 00:40:04,852 --> 00:40:06,753 فکر مي کنم دچار "استرس .پس از سانحه" شدي 921 00:40:06,754 --> 00:40:09,522 ...مسئله اون ون نيست - ...فقط اون نيست، من - 922 00:40:09,523 --> 00:40:12,625 .تمام دنياي تو تغيير کرد 923 00:40:12,626 --> 00:40:14,627 .بعدش آپريل 924 00:40:14,628 --> 00:40:16,096 .من براي آپريل خوشحالم 925 00:40:16,097 --> 00:40:17,797 .مي دونم. مي دونم 926 00:40:17,798 --> 00:40:20,500 .امپراطوري خانوادگي تون خرد شد 927 00:40:20,501 --> 00:40:23,970 .جکسون اينا خيلي زيادن .تو خيلي چيزها رو از سر گذروندي 928 00:40:23,971 --> 00:40:26,231 .شايد 929 00:40:27,274 --> 00:40:29,484 .عوضش عاشق شدم 930 00:40:30,211 --> 00:40:31,845 اگر دوست داري ليستي از 931 00:40:31,846 --> 00:40:34,613 ...چيزهاي بزرگي که 932 00:40:39,553 --> 00:40:42,289 .دوستت دارم مگي 933 00:40:43,958 --> 00:40:47,159 .منم دوستت دارم 934 00:40:54,902 --> 00:40:58,538 .بابت پيشنهاد تصادفيم معذرت مي خوام - .خيلي قشنگ بود - 935 00:40:58,539 --> 00:40:59,773 .ديوونگي بود 936 00:40:59,774 --> 00:41:01,654 از چي حرف مي زني؟ 937 00:41:02,710 --> 00:41:05,979 .حق با توئه 938 00:41:05,980 --> 00:41:09,849 انگار يه چيزهايي هست که . بايد ازشون سر دربيارم 939 00:41:09,850 --> 00:41:10,917 به من اعتماد کنيد وقتي مي گم 940 00:41:10,918 --> 00:41:14,220 در اين فرار کردن .مي تونيد حسابي خبره بشيد 941 00:41:18,759 --> 00:41:20,893 ...سيسي 942 00:41:23,097 --> 00:41:25,765 .اين يه تصادف بود 943 00:41:25,766 --> 00:41:29,769 تو هم مصدوم شدي .نيشا هم همينطور 944 00:41:29,770 --> 00:41:31,738 تو بايد يک قلب جديد بگيري 945 00:41:31,739 --> 00:41:34,406 چون نيشا هم اگر بود .همين رو مي خواست 946 00:41:36,034 --> 00:41:38,637 و در ضمن چون .من بهت احتياج دارم 947 00:41:39,880 --> 00:41:41,548 .به کمکت نياز دارم 948 00:41:41,549 --> 00:41:44,683 من با کارم ازدواج کردم .و نمي خوام اينطور باشه 949 00:41:46,387 --> 00:41:50,315 ...پس اگر هنوزم علاقمندي 950 00:41:50,624 --> 00:41:53,193 .بگير بشين 951 00:41:53,194 --> 00:41:54,627 اما براي بيشتر چيزها بهتره که اون ها رو 952 00:41:54,628 --> 00:41:56,862 .با يک نفر ديگه شريک باشيم 953 00:42:08,234 --> 00:42:12,934 ترجمه از بابـک زيرنويس و ترانه هاي هر قسمت را .دريافت کنيد @bandsx از کانال تلگرام