1 00:00:00,283 --> 00:00:02,331 Previously, on "Grey's Anatomy"... 2 00:00:02,339 --> 00:00:04,187 You can always come back, okay? 3 00:00:04,354 --> 00:00:06,304 I'm pregnant with your baby. 4 00:00:06,401 --> 00:00:10,882 Dr. Grey, if you don't squeeze all the love and joy you can 5 00:00:10,991 --> 00:00:13,193 out of this one life you've been given, 6 00:00:13,275 --> 00:00:15,077 I'm gonna haunt you from my grave. 7 00:00:15,218 --> 00:00:17,114 - Yes. - Yes to...? 8 00:00:17,196 --> 00:00:18,088 Drinks. 9 00:00:18,170 --> 00:00:20,758 You gave up your job and your husband. 10 00:00:20,840 --> 00:00:22,105 You need to get some help. 11 00:00:22,187 --> 00:00:24,105 I'm so sorry. It's your mom. 12 00:00:31,340 --> 00:00:33,048 - What? - What? 13 00:00:33,130 --> 00:00:35,290 Did you hear that? Oh, my God. We're gonna die in here. 14 00:00:35,357 --> 00:00:37,197 But if this is how I die, 15 00:00:37,277 --> 00:00:39,048 it's okay. 16 00:00:39,130 --> 00:00:41,588 ♪ Underneath electric light ♪ 17 00:00:41,670 --> 00:00:43,295 We all need a place to feel safe. 18 00:00:43,357 --> 00:00:45,355 ♪ Strangers standing side by side ♪ 19 00:00:45,444 --> 00:00:47,992 To feel sheltered. Protected. 20 00:00:48,067 --> 00:00:51,048 For most people, it means a home. 21 00:00:51,130 --> 00:00:53,418 For most surgeons, it means a hospital. 22 00:00:53,500 --> 00:00:55,874 I don't care if 100 utility poles are down. 23 00:00:55,951 --> 00:00:57,608 You need to get the damn lights back on. 24 00:00:57,671 --> 00:00:58,671 No, I don't. 25 00:00:58,734 --> 00:01:00,103 That's what the generators are for. 26 00:01:00,166 --> 00:01:01,655 Well, then, why aren't they doing it? 27 00:01:01,718 --> 00:01:04,508 'Cause it takes them a little while to kick in. 28 00:01:04,590 --> 00:01:07,088 See? 29 00:01:07,170 --> 00:01:08,895 That's why I'm in charge of the building. 30 00:01:10,460 --> 00:01:12,435 Smug. That's smug. 31 00:01:13,630 --> 00:01:15,008 I don't care for it. 32 00:01:15,090 --> 00:01:17,435 In the hospital, we're rarely blindsided. 33 00:01:17,517 --> 00:01:19,048 This is weird. 34 00:01:19,130 --> 00:01:21,878 The power's back on, but are we moving? 35 00:01:21,960 --> 00:01:23,548 Do you feel like we're moving? 36 00:01:23,630 --> 00:01:26,065 And there's always something to keep us busy. 37 00:01:26,147 --> 00:01:27,718 What? 38 00:01:28,168 --> 00:01:29,590 - It doesn't matter. - Doesn't matter? 39 00:01:29,652 --> 00:01:32,025 I just mean that no one's asking for anything from you. 40 00:01:32,107 --> 00:01:36,588 No one's asking for you to give up anything or... anyone. 41 00:01:36,670 --> 00:01:38,685 It's just you needed to know. What? 42 00:01:44,460 --> 00:01:46,015 Teddy's pregnant. 43 00:01:50,050 --> 00:01:51,508 It's yours? 44 00:01:51,707 --> 00:01:53,842 We always know what to do next. 45 00:01:54,866 --> 00:01:55,954 Okay! 46 00:01:56,017 --> 00:01:57,105 It's a cozy little box. 47 00:02:03,500 --> 00:02:05,798 I, uh, think we're stuck. 48 00:02:05,880 --> 00:02:08,178 I can't be. I have to be in surgery. 49 00:02:08,260 --> 00:02:10,065 I have to procure a heart for Cece. 50 00:02:10,147 --> 00:02:12,508 Maggie is waiting for us. 51 00:02:12,590 --> 00:02:13,791 I can't be in here. 52 00:02:15,210 --> 00:02:16,918 You got to get us out of here. 53 00:02:18,647 --> 00:02:19,895 All right, uh... 54 00:02:19,977 --> 00:02:21,685 I have a transplant! 55 00:02:23,380 --> 00:02:25,258 Okay. 56 00:02:25,340 --> 00:02:26,565 What are you doing? 57 00:02:26,647 --> 00:02:29,048 Well, under this light fixture, 58 00:02:29,130 --> 00:02:31,275 there should be a trap door somewhere. 59 00:02:31,357 --> 00:02:32,629 What? No! 60 00:02:34,170 --> 00:02:36,088 You're not doing some action-hero crap 61 00:02:36,170 --> 00:02:38,025 where you climb up an elevator shaft. 62 00:02:38,107 --> 00:02:39,968 I meant use your phone. 63 00:02:40,050 --> 00:02:42,455 - Well, I don't get any signal in here. - Well, neither do I. 64 00:02:42,518 --> 00:02:44,718 Then why did you ask me to get us out of here? 65 00:02:45,409 --> 00:02:46,685 Because I... 66 00:02:49,050 --> 00:02:50,979 can't be in here! 67 00:02:52,358 --> 00:02:53,721 Help! 68 00:02:59,170 --> 00:03:02,918 So, um, her spine, then? 69 00:03:03,175 --> 00:03:05,565 Chondrosarcoma. 70 00:03:05,647 --> 00:03:06,798 C5 to T1. 71 00:03:06,880 --> 00:03:08,975 Extensive local invasion. 72 00:03:10,460 --> 00:03:12,178 When did she tell you? 73 00:03:12,279 --> 00:03:13,947 Why... Why did she tell you? 74 00:03:14,010 --> 00:03:15,292 She didn't. 75 00:03:15,698 --> 00:03:18,258 She doesn't want anyone to know yet. 76 00:03:18,393 --> 00:03:20,675 But I couldn't know this without telling you. 77 00:03:22,300 --> 00:03:24,315 Especially you. 78 00:03:27,839 --> 00:03:29,418 What do I do? 79 00:03:29,663 --> 00:03:31,339 - I feel, uh... - Helpless. 80 00:03:31,409 --> 00:03:32,975 I know. 81 00:03:34,170 --> 00:03:37,105 I've never felt less like a doctor in my life. 82 00:03:43,260 --> 00:03:45,918 Oh, no. My... My patient, Cece. 83 00:03:46,000 --> 00:03:48,659 She's in the O.R. Her pressure is dropping. 84 00:03:49,081 --> 00:03:50,495 Go. 85 00:03:51,120 --> 00:03:53,225 Whatever I can do... Go. Go. 86 00:04:05,948 --> 00:04:08,284 - Cece, what's going on? - Her pressure keeps dropping. 87 00:04:08,362 --> 00:04:09,585 We started her on pressors again. 88 00:04:09,647 --> 00:04:12,468 My old heart is jealous of my new one. 89 00:04:12,550 --> 00:04:14,508 It seems to want to quit on me. 90 00:04:14,590 --> 00:04:16,418 Well, then, we're just in time. 91 00:04:16,500 --> 00:04:18,395 Titrate the drip to keep her MAPs above 50. 92 00:04:18,477 --> 00:04:19,718 Qadri, go to O.R. 2 93 00:04:19,800 --> 00:04:21,375 and see how Dr. Bailey's doing on the procurement. 94 00:04:21,437 --> 00:04:23,355 I need to know how far out we are. Got it. 95 00:04:38,460 --> 00:04:40,775 What do we do? 96 00:04:40,857 --> 00:04:42,178 What do we do? 97 00:04:42,260 --> 00:04:44,145 We keep doing what we're doing. 98 00:04:44,227 --> 00:04:45,548 You pump the bag. 99 00:04:45,630 --> 00:04:48,895 Get the O2 in the blood, keep the organs viable, 100 00:04:48,977 --> 00:04:51,798 and we... wait. 101 00:04:51,880 --> 00:04:53,145 But we're trapped. 102 00:04:53,227 --> 00:04:56,319 - Not trapped, delayed. - We can't be! 103 00:04:56,382 --> 00:04:58,795 Cece's in the O.R. right now. We have to get these organs... 104 00:04:58,858 --> 00:05:00,748 - Helm, get your head together. - It's just, uh, 105 00:05:00,811 --> 00:05:03,233 she's been waiting for this, and she's, uh... 106 00:05:05,437 --> 00:05:08,678 God, I... I think I'm... 107 00:05:08,760 --> 00:05:10,775 I think I'm having a panic attack. 108 00:05:10,857 --> 00:05:12,298 No, no. 109 00:05:12,380 --> 00:05:14,128 You're not. S-Stop it. 110 00:05:14,210 --> 00:05:15,435 Do you understand me? 111 00:05:15,517 --> 00:05:18,275 No one is having a panic attack. 112 00:05:30,567 --> 00:05:33,145 Is anybody out there?! Help! 113 00:05:33,208 --> 00:05:35,781 *GREY'S ANATOMY* Season 15 Episode 09 114 00:05:35,949 --> 00:05:37,763 Episode Title : "Shelter From the Storm" 115 00:05:37,833 --> 00:05:40,068 Synchronized by srjanapala 116 00:05:40,958 --> 00:05:42,562 So, I don't understand. You've been here since... 117 00:05:42,624 --> 00:05:43,813 Weeks. Weeks. For weeks. 118 00:05:43,895 --> 00:05:45,616 - Yeah, a long time. - Did you just find out? 119 00:05:45,678 --> 00:05:48,678 No, no. You knew. That's why you came here. 120 00:05:48,741 --> 00:05:49,888 Because you were pregnant, and you... 121 00:05:49,951 --> 00:05:51,943 Yes, yes, I-I knew for a while. 122 00:05:52,006 --> 00:05:53,435 - and you didn't tell me? - I did tell you. 123 00:05:53,498 --> 00:05:54,951 Just now! 124 00:05:55,755 --> 00:05:57,458 He's bottomed out. 125 00:05:58,415 --> 00:05:59,640 Uh, I don't feel a pulse. 126 00:05:59,703 --> 00:06:01,411 Maybe it's a cardiac tamponade? 127 00:06:01,474 --> 00:06:03,538 Maybe the plate punctured his heart. 128 00:06:03,601 --> 00:06:04,827 All right, well, if it has, compressions aren't gonna help. 129 00:06:04,889 --> 00:06:05,978 We have got to get him into an O.R. 130 00:06:07,141 --> 00:06:08,842 Hey! Hey! 131 00:06:09,066 --> 00:06:10,644 Guys, guys, guys, we don't have time. 132 00:06:10,726 --> 00:06:11,851 Worst-case scenario is the door won't open 133 00:06:11,913 --> 00:06:12,984 till after he's dead. 134 00:06:13,066 --> 00:06:14,333 Yeah, we have to open him up. 135 00:06:14,489 --> 00:06:15,801 - In here? - In here. 136 00:06:15,887 --> 00:06:17,791 Look around and see what we have to work with. 137 00:06:18,020 --> 00:06:20,161 Uh, two units of extra blood. Great, do we have a... 138 00:06:20,243 --> 00:06:22,144 - Test tube tray. - Jackpot. I've got a scalpel. 139 00:06:22,226 --> 00:06:23,391 All right, Shepherd, can you bag him, please? 140 00:06:23,453 --> 00:06:24,621 We're really doing this? 141 00:06:24,703 --> 00:06:26,024 Yes. Come on. 142 00:06:26,106 --> 00:06:27,863 Trauma is the choice between doing something 143 00:06:27,926 --> 00:06:29,175 that could maybe kill him... 144 00:06:29,238 --> 00:06:30,269 Or doing nothing... 145 00:06:30,332 --> 00:06:32,027 - which will really kill him. - Which will really kill him. 146 00:06:32,243 --> 00:06:33,911 Hey, we're not going anywhere, 147 00:06:33,993 --> 00:06:36,371 so what else do we have to do? 148 00:06:41,226 --> 00:06:43,394 You're supposed to be honeymooning. 149 00:06:43,476 --> 00:06:45,024 And you're supposed to be sleeping. 150 00:06:45,106 --> 00:06:46,391 Look, they opened the bridge. 151 00:06:46,453 --> 00:06:47,854 The storm's calming down. 152 00:06:47,936 --> 00:06:49,604 - Come back to bed. - Oh, come on, Jo. 153 00:06:49,686 --> 00:06:51,004 It's a basket of crap over there. 154 00:06:51,067 --> 00:06:52,012 No, no, it's fine. 155 00:06:52,075 --> 00:06:53,441 - No, it's not fine. - Mm, it is. 156 00:06:53,504 --> 00:06:55,276 A pole fell down in the ambulance bay. 157 00:06:55,387 --> 00:06:57,004 - You're kidding. - No, no, no. The power went out. 158 00:06:57,066 --> 00:06:58,561 - The... The elevators aren't working. - No. 159 00:06:58,623 --> 00:07:00,521 We've got doctors and we've got patients trapped. 160 00:07:00,583 --> 00:07:02,831 - Bailey will have... - Bailey... trapped. 161 00:07:02,913 --> 00:07:04,387 On an elevator. 162 00:07:04,762 --> 00:07:06,410 - We should go. - No, I should go. 163 00:07:06,473 --> 00:07:08,411 - You're drunk. - Okay, you should go. 164 00:07:12,436 --> 00:07:13,725 Stop that. 165 00:07:13,919 --> 00:07:15,854 Stop what? 166 00:07:15,997 --> 00:07:17,444 Looking at me. 167 00:07:17,526 --> 00:07:19,701 It's a small room. There's not a lot to look at. 168 00:07:21,223 --> 00:07:22,961 You know what I mean. 169 00:07:23,043 --> 00:07:24,341 Okay. 170 00:07:24,527 --> 00:07:26,934 I'll stand over here where I can't look at you. 171 00:07:30,476 --> 00:07:32,394 I just hate not knowing 172 00:07:32,476 --> 00:07:33,944 what's going on out there. 173 00:07:34,026 --> 00:07:35,431 I can tell you what's going on out there... 174 00:07:35,494 --> 00:07:36,791 Maggie's probably already started 175 00:07:36,873 --> 00:07:38,201 on Cece's heart transplant 176 00:07:38,283 --> 00:07:42,020 'cause Bailey or Webber or literally anyone else 177 00:07:42,106 --> 00:07:43,331 already did the organ recovery. 178 00:07:43,413 --> 00:07:46,524 And that same person is gonna do the kidney transplant. 179 00:07:46,606 --> 00:07:48,541 You're a brilliant surgeon, Meredith, 180 00:07:48,623 --> 00:07:52,331 but this procedure only requires a surgeon. 181 00:07:52,413 --> 00:07:54,071 Thanks, I think. 182 00:07:56,726 --> 00:07:58,226 Thank you. 183 00:08:03,932 --> 00:08:05,547 It's like the TARDIS from "Doctor Who." 184 00:08:06,646 --> 00:08:09,201 It that some nerd thing? Because I'm not fluent. 185 00:08:09,283 --> 00:08:10,564 No, I mean, me neither, 186 00:08:10,646 --> 00:08:13,001 but I used to watch it when I was a kid in Italy. 187 00:08:13,083 --> 00:08:15,394 "Doctor Who" had this, 188 00:08:15,476 --> 00:08:17,387 uh, phone booth that was a time machine, 189 00:08:17,488 --> 00:08:19,656 and when you stepped inside, you were, like, 190 00:08:19,746 --> 00:08:21,317 outside of time and space. 191 00:08:21,559 --> 00:08:22,751 And the world went on, 192 00:08:22,833 --> 00:08:26,973 but you were in this whole other little... bubble... 193 00:08:27,330 --> 00:08:30,425 A secret place where the normal rules don't apply. 194 00:08:38,949 --> 00:08:40,827 The rule still apply. 195 00:08:41,066 --> 00:08:42,621 This isn't the Turdis. 196 00:08:42,703 --> 00:08:43,815 TARDIS. 197 00:08:43,897 --> 00:08:45,774 Whatever. 198 00:08:45,856 --> 00:08:47,161 Call the Fire Department 199 00:08:47,243 --> 00:08:49,394 and have them get those elevators open! 200 00:08:49,476 --> 00:08:51,484 - They're not coming. - They're not coming? 201 00:08:51,566 --> 00:08:53,435 They're on limited operations because of the storm. 202 00:08:53,497 --> 00:08:55,268 Look, I don't know why you're yelling at me. 203 00:08:55,333 --> 00:08:57,244 Because the damn building isn't working, 204 00:08:57,307 --> 00:08:59,001 and you're in charge of the damn building! 205 00:08:59,083 --> 00:09:00,356 Do better! 206 00:09:09,686 --> 00:09:10,931 This is Catherine Fox. 207 00:09:10,993 --> 00:09:11,912 Please leave a message. 208 00:09:13,043 --> 00:09:14,425 Uh... 209 00:09:14,936 --> 00:09:16,909 Y-Y-You're Betty, right? 210 00:09:16,972 --> 00:09:19,144 You need some help to find someone? Oh, no. That's okay. 211 00:09:19,206 --> 00:09:21,391 I was just waiting for Dr. Shepherd to get back. 212 00:09:21,623 --> 00:09:24,393 I just got a bit restless, you know, in the E.R. 213 00:09:24,474 --> 00:09:26,012 Right, right. 214 00:09:29,856 --> 00:09:30,984 Um, you know what? 215 00:09:31,066 --> 00:09:32,564 I'm little bit antsy myself. 216 00:09:32,646 --> 00:09:33,931 I mean, I find the best thing to do 217 00:09:33,993 --> 00:09:35,684 is to help someone else. 218 00:09:35,766 --> 00:09:37,024 Got a lot of patients here 219 00:09:37,106 --> 00:09:38,734 and none of the elevators are working. 220 00:09:38,816 --> 00:09:41,021 I need to stay busy, and so do you. That's okay. I can just... 221 00:09:41,083 --> 00:09:42,821 Now, come on. Let's make ourselves useful. 222 00:09:46,226 --> 00:09:47,331 This is Catherine Fox. 223 00:09:47,413 --> 00:09:49,143 Please leave a message. 224 00:09:49,292 --> 00:09:51,281 Mom, it's me again. Call me, all right? 225 00:09:51,356 --> 00:09:52,794 Tell me where you are and what I can do to help. 226 00:09:52,856 --> 00:09:53,831 Do you know where Dr. Bailey is?! 227 00:09:53,913 --> 00:09:55,314 Qadri, what is going on? 228 00:09:55,396 --> 00:09:56,911 Dr. Bailey is in an elevator. 229 00:09:56,993 --> 00:09:58,684 You just asked me where she is. 230 00:09:58,766 --> 00:10:00,894 Cece Colvin's on the table for a transplant. 231 00:10:00,976 --> 00:10:03,314 Dr. Bailey is stuck in an elevator with the donor organs. 232 00:10:03,396 --> 00:10:04,354 Dr. Pierce wants me to find them, 233 00:10:04,436 --> 00:10:05,481 but I don't know how I'm gonna do that. 234 00:10:05,543 --> 00:10:06,894 - Coming through. - Hey! 235 00:10:06,976 --> 00:10:08,566 What? The elevators... I need you to open them up. 236 00:10:08,628 --> 00:10:10,481 - I can't. The elevators are down. - I know that. 237 00:10:10,543 --> 00:10:13,198 They're computerized, okay? So they need a while to reset. 238 00:10:13,261 --> 00:10:15,141 - They'll be back up eventually. - We don't have till "eventually." 239 00:10:15,203 --> 00:10:16,449 I'm asking you how they get opened. 240 00:10:16,511 --> 00:10:18,838 Well, I'd call the elevator guy, but he's not coming. 241 00:10:18,901 --> 00:10:19,981 You know, there's a hell of a storm out there. 242 00:10:20,043 --> 00:10:22,174 Yes, I r... Is there anything by chance 243 00:10:22,237 --> 00:10:23,269 that you know that I don't? 244 00:10:23,331 --> 00:10:24,814 Oh! 245 00:10:24,896 --> 00:10:26,684 Okay, Doctor. No, I don't know. 246 00:10:26,747 --> 00:10:29,239 Can you tell me how many ground fault circuit interrupters it takes 247 00:10:29,301 --> 00:10:30,270 to keep you from getting fried 248 00:10:30,333 --> 00:10:31,851 every time you reach for a defibrillator? 249 00:10:31,913 --> 00:10:33,394 No, you can't. 250 00:10:33,476 --> 00:10:34,961 You just pick it up and say, "Clear!" 251 00:10:35,043 --> 00:10:36,854 and somehow you're a hero. 252 00:10:36,936 --> 00:10:38,461 'Cause doctors are so cool. 253 00:10:43,606 --> 00:10:44,894 Don't hyperventilate. 254 00:10:44,976 --> 00:10:46,234 I'm not. I'm okay. 255 00:10:46,316 --> 00:10:48,581 Don't hyperventilate the patient. 256 00:10:48,663 --> 00:10:49,894 Oh, sorry. 257 00:10:51,663 --> 00:10:54,581 I just, uh, think we're gonna plummet 258 00:10:54,663 --> 00:10:57,484 and, uh, Cece will die 259 00:10:57,566 --> 00:11:00,394 and Phoebe never got a chance to say goodbye to her mother, 260 00:11:00,476 --> 00:11:02,234 and she would have died for nothing... 261 00:11:02,316 --> 00:11:03,834 With a stupid selfie stick in her face... 262 00:11:03,896 --> 00:11:04,832 And this thing's gonna plummet 263 00:11:04,914 --> 00:11:05,911 and we're gonna plummet with it! 264 00:11:05,974 --> 00:11:07,552 They say if you jump as it hits the ground, 265 00:11:07,614 --> 00:11:09,374 - we might be okay, but... - That's nonsense. 266 00:11:09,526 --> 00:11:11,961 It's basic physics. You can't... Right. 267 00:11:12,043 --> 00:11:14,814 First... First, we'll hit the ceiling, 268 00:11:14,896 --> 00:11:18,574 and then we'll smash into the floor like tomatoes. 269 00:11:18,637 --> 00:11:20,668 We'll just be a puddle of us. 270 00:11:20,731 --> 00:11:21,411 Nobody's plummeting. 271 00:11:21,512 --> 00:11:24,163 These things plummet all the time. 272 00:11:24,226 --> 00:11:26,354 In movies, not in buildings. 273 00:11:26,436 --> 00:11:27,422 Do you know that? 274 00:11:27,485 --> 00:11:30,148 There's special brakes and things. 275 00:11:30,211 --> 00:11:31,117 How... How do you know that? 276 00:11:31,180 --> 00:11:32,684 I don't know that! I made it up. 277 00:11:32,766 --> 00:11:35,251 'Cause if our brains are determined to scare us to death 278 00:11:35,333 --> 00:11:37,961 with made-up scenarios where everyone we care about dies 279 00:11:38,043 --> 00:11:40,274 and we are turned into tomato sauce, 280 00:11:40,356 --> 00:11:42,944 then why can't they also make us feel good 281 00:11:43,026 --> 00:11:44,251 about made-up good things? 282 00:11:44,333 --> 00:11:46,213 Like, uh, hydraulic air brakes. 283 00:11:46,276 --> 00:11:48,734 And stop inflating that woman! 284 00:11:54,646 --> 00:11:58,644 What if we, uh... We all breathe together? 285 00:11:58,726 --> 00:12:00,251 Okay? 286 00:12:00,333 --> 00:12:02,541 Should, uh... Should we do that? 287 00:12:03,095 --> 00:12:04,151 In. 288 00:12:06,543 --> 00:12:09,144 And out. 289 00:12:10,583 --> 00:12:12,814 In. 290 00:12:14,873 --> 00:12:17,184 And out. 291 00:12:20,226 --> 00:12:21,561 I was gonna tell you sooner. 292 00:12:21,623 --> 00:12:23,501 I was gonna tell you the night that I got here, 293 00:12:23,583 --> 00:12:26,041 but you had already started a family. 294 00:12:26,566 --> 00:12:28,184 - In record time. - Nice. 295 00:12:28,457 --> 00:12:30,184 Well, is it not true? 296 00:12:30,266 --> 00:12:31,582 It was a little snarky. 297 00:12:31,675 --> 00:12:33,064 Decompressing the pericardium. 298 00:12:35,493 --> 00:12:37,074 I'm sorry. 299 00:12:37,191 --> 00:12:39,316 I-I-It was a little snarky. You're right. 300 00:12:39,441 --> 00:12:40,863 - This is a clamshell. - Mm-hmm. - Yes, 301 00:12:40,925 --> 00:12:42,996 it is a total clam... 302 00:12:43,902 --> 00:12:45,403 - is that like a cluster... - I can't see 303 00:12:45,465 --> 00:12:46,574 where the bleeding is coming from. 304 00:12:46,636 --> 00:12:49,058 Yeah, the incision... We do a clamshell incision. 305 00:12:49,121 --> 00:12:50,356 - We need more visibility. - Right. 306 00:12:50,418 --> 00:12:51,644 Yes. I knew that. 307 00:12:51,726 --> 00:12:53,816 I've just been very specialized 308 00:12:53,879 --> 00:12:55,512 - for a very long time. - It basically means we, uh, 309 00:12:55,574 --> 00:12:56,690 pop his chest like the hood of a car. 310 00:12:56,752 --> 00:12:57,978 All right, Owen, uh, grab the scalpel... 311 00:12:58,040 --> 00:12:59,571 We'll do the right thoracotomy. Yep. 312 00:12:59,816 --> 00:13:02,081 We're gonna need to find something to crack that sternum. 313 00:13:02,163 --> 00:13:04,796 Yeah, I'm thinking I'll, uh, figure it out. 314 00:13:06,177 --> 00:13:09,093 And so Carina stayed back with my father, 315 00:13:09,242 --> 00:13:10,975 and I moved out here with my mom. 316 00:13:13,766 --> 00:13:15,022 Why did your mom leave? 317 00:13:15,085 --> 00:13:17,394 I... My dad is, uh... 318 00:13:17,476 --> 00:13:20,804 Was a pretty famous surgeon back in Italy. 319 00:13:22,856 --> 00:13:24,587 Wow. 320 00:13:25,073 --> 00:13:26,451 I wouldn't know anything 321 00:13:26,526 --> 00:13:27,681 about having famous surgeon parents. 322 00:13:29,173 --> 00:13:30,604 You wouldn't. 323 00:13:30,686 --> 00:13:31,783 Your mom got awards. 324 00:13:31,853 --> 00:13:33,911 My dad got... acquittals. 325 00:13:42,316 --> 00:13:44,661 I've never really told anyone about him. 326 00:13:47,816 --> 00:13:51,564 Oh, well... you can if you want to. 327 00:13:51,744 --> 00:13:53,184 I don't think that I do. 328 00:13:53,266 --> 00:13:55,411 I mean, I just meant that you could if you wanted to 329 00:13:55,493 --> 00:13:56,911 and it wouldn't leave this room. 330 00:13:58,564 --> 00:14:00,701 Because I don't think we're ever leaving this room. 331 00:14:08,606 --> 00:14:10,751 Speaking Italian... 332 00:14:33,763 --> 00:14:35,619 But he's also the man 333 00:14:35,712 --> 00:14:38,274 who took me on the back of his motorbike 334 00:14:38,356 --> 00:14:40,944 and taught me how to kick a soccer ball, 335 00:14:41,026 --> 00:14:43,041 taught me the names of the stars. 336 00:14:43,123 --> 00:14:45,411 So, it's complicated. 337 00:14:48,766 --> 00:14:51,371 There. I told somebody. 338 00:14:54,726 --> 00:14:56,225 Thanks. 339 00:15:08,003 --> 00:15:10,019 Do you really think there's a trap door up there? 340 00:15:20,792 --> 00:15:21,920 Uh... 341 00:15:21,983 --> 00:15:24,067 I just came in here to get out of the wind. 342 00:15:25,035 --> 00:15:26,500 - Same. - Same. 343 00:15:27,667 --> 00:15:30,686 Well, I should get back in there. 344 00:15:33,957 --> 00:15:36,142 And you should get back in there, too! 345 00:15:36,205 --> 00:15:37,226 Now! 346 00:15:37,289 --> 00:15:39,085 Yep. Yes, sir. 347 00:15:42,231 --> 00:15:43,270 Done. 348 00:15:43,333 --> 00:15:44,779 All right. How are we gonna crack the sternum? 349 00:15:44,841 --> 00:15:47,073 I got that. We're gonna lose that heart monitor. 350 00:15:47,136 --> 00:15:48,255 - Why? - Why? 351 00:15:48,355 --> 00:15:50,833 To crack the sternum, I usually use a Lebsche knife 352 00:15:50,997 --> 00:15:51,981 and hit it with a mallet. 353 00:15:52,044 --> 00:15:54,801 But we don't have either, and that battery 354 00:15:54,864 --> 00:15:57,292 is heavy enough to use as a mallet. 355 00:15:57,374 --> 00:15:59,042 And the Lebsche knife? 356 00:16:00,834 --> 00:16:02,079 I'm gonna need you to put pressure right there 357 00:16:02,141 --> 00:16:04,333 - when I pull this out. - You're gonna use the license plate? 358 00:16:04,395 --> 00:16:06,693 Fun. Great idea, Hunt. 359 00:16:06,843 --> 00:16:08,261 Okay. Ready? 360 00:16:08,391 --> 00:16:10,864 1... 2... 3! 361 00:16:10,944 --> 00:16:12,249 Aah! 362 00:16:12,338 --> 00:16:14,926 Okay. 363 00:16:16,269 --> 00:16:19,356 So, what did you mean... 364 00:16:19,787 --> 00:16:21,632 What did you mean when you said 365 00:16:21,801 --> 00:16:23,389 "Nobody wants me to do anything"? 366 00:16:24,419 --> 00:16:25,950 Do you think maybe 367 00:16:26,024 --> 00:16:27,790 we might want to wait to talk about that until we're... 368 00:16:27,852 --> 00:16:29,070 No, no. I'm - I'm... 369 00:16:29,241 --> 00:16:30,762 I'm interested, too. 370 00:16:30,954 --> 00:16:32,631 Is he supposed to choose now or...? 371 00:16:32,693 --> 00:16:34,174 No! No, no, no. 372 00:16:34,250 --> 00:16:36,128 There... There is no choice. 373 00:16:36,257 --> 00:16:38,272 Owen, you and I are off the table. 374 00:16:38,335 --> 00:16:41,950 So you and Amelia can just... be whatever you want. 375 00:16:42,074 --> 00:16:43,509 Hey, thanks. 376 00:16:43,591 --> 00:16:45,162 But I am gonna stay in Seattle. 377 00:16:45,244 --> 00:16:46,889 I mean, my child deserves two parents, 378 00:16:46,971 --> 00:16:48,429 and I deserve my friend. 379 00:16:48,511 --> 00:16:51,559 And so you can stay with Amelia. 380 00:16:51,641 --> 00:16:53,301 Who is right here. 381 00:16:53,664 --> 00:16:55,856 - Okay. You ready to go? - Yes. 382 00:16:56,088 --> 00:16:57,313 Oh! 383 00:16:57,457 --> 00:16:58,738 Oh, God! Wow. 384 00:16:58,954 --> 00:17:00,349 Great. 385 00:17:02,888 --> 00:17:04,999 Okay. Here you go. 386 00:17:05,374 --> 00:17:06,809 Ready? Get ready. 387 00:17:06,891 --> 00:17:08,832 1, 2, 3. 388 00:17:08,914 --> 00:17:09,889 All right. 389 00:17:09,971 --> 00:17:11,412 Oh, I love brain surgery. 390 00:17:11,494 --> 00:17:13,582 Okay. All right, the left heart looks good. 391 00:17:13,664 --> 00:17:15,445 Sometimes, there's only like a teaspoon of blood. 392 00:17:15,507 --> 00:17:18,491 I feel like, if I can get clean for like three months, 393 00:17:18,658 --> 00:17:20,553 then I can get it under control, you know? 394 00:17:20,616 --> 00:17:22,784 Get Leo back. Just sort of get my life back. 395 00:17:22,847 --> 00:17:25,958 Betty, just take it one day at a time, 396 00:17:26,086 --> 00:17:28,444 and don't ever make the mistake of thinking you're cured. 397 00:17:28,719 --> 00:17:30,160 That sucks. 398 00:17:30,297 --> 00:17:31,965 If you do it alone, it sucks. 399 00:17:32,054 --> 00:17:34,609 But if you let people help you, it's not bad at all. 400 00:17:37,675 --> 00:17:39,183 Ah, I've got a patient coding. 401 00:17:39,279 --> 00:17:41,654 - Can you... That's cool. - Can I go back to the E.R.? 402 00:17:41,717 --> 00:17:43,469 Just see what else I can do? 403 00:17:43,732 --> 00:17:45,573 Yeah, you do that. Mm. 404 00:17:53,204 --> 00:17:54,582 Hello? 405 00:17:54,664 --> 00:17:55,809 - Hello? - Hello? 406 00:17:55,889 --> 00:17:57,840 Anybody there? 407 00:17:57,914 --> 00:17:59,332 - You good? - Shh. 408 00:17:59,414 --> 00:18:00,333 Hello? Hey! 409 00:18:00,415 --> 00:18:01,469 - Hello! - In here! 410 00:18:01,551 --> 00:18:02,702 Great! They're in here! 411 00:18:02,765 --> 00:18:03,989 There are transplant organs trapped in this elevator. 412 00:18:04,051 --> 00:18:06,009 Give us a hand. Let's get this open. 413 00:18:07,922 --> 00:18:09,260 Whoa, hey, hey! 414 00:18:09,490 --> 00:18:10,779 What do you guys think you're doing? 415 00:18:10,841 --> 00:18:11,987 - Trying to get this open. - No, no, no. 416 00:18:12,049 --> 00:18:14,288 You can't access a stalled elevator car. 417 00:18:14,351 --> 00:18:15,225 Someone can get killed. 418 00:18:15,288 --> 00:18:16,492 If we don't, someone will get killed. 419 00:18:16,554 --> 00:18:17,848 How the hell do we open this thing? 420 00:18:20,954 --> 00:18:22,162 Look out. 421 00:18:22,244 --> 00:18:23,360 Don't do that. 422 00:18:23,431 --> 00:18:24,559 No. No, no, no, no! 423 00:18:24,744 --> 00:18:27,162 Aw, come on! Can you see that? 424 00:18:27,244 --> 00:18:28,682 You guys just do whatever you want. 425 00:18:28,744 --> 00:18:29,869 You got no respect for the facility. 426 00:18:29,931 --> 00:18:31,122 Hey, listen to me, all right? 427 00:18:31,204 --> 00:18:32,829 You want to be a hero? You want to save lives? 428 00:18:32,891 --> 00:18:34,182 There's a woman whose life depends 429 00:18:34,244 --> 00:18:35,829 on you getting that door open for us right now. 430 00:18:35,891 --> 00:18:37,222 - I can't do that. - I'm useless here. 431 00:18:37,284 --> 00:18:38,449 You're gonna help me do it. 432 00:18:38,511 --> 00:18:39,642 We're gonna get Cece her organs, 433 00:18:39,704 --> 00:18:40,789 or you're gonna wake up tomorrow without a job. 434 00:18:40,851 --> 00:18:41,889 Whoa, hold on a second. 435 00:18:41,971 --> 00:18:43,814 Cece the... The matchmaker lady, Cece? 436 00:18:43,877 --> 00:18:44,400 - Yes. - Yes. 437 00:18:44,463 --> 00:18:46,497 Oh, she... I-I was in her room 438 00:18:46,560 --> 00:18:48,365 for just like 15 minutes once fixing her TV, 439 00:18:48,428 --> 00:18:50,658 and she sized me up and introduced me 440 00:18:50,721 --> 00:18:52,452 to a nurse down in critical care. 441 00:18:52,534 --> 00:18:53,992 We've been together ever since. 442 00:18:54,074 --> 00:18:55,469 She changed my life, that lady. 443 00:18:55,551 --> 00:18:58,332 She, uh, put, uh, joy in my life. 444 00:18:58,414 --> 00:19:00,166 Pardon me. May I borrow this? 445 00:19:01,914 --> 00:19:03,650 That guy has joy in his life? 446 00:19:03,713 --> 00:19:05,614 Or maybe her name is Joy? 447 00:19:05,794 --> 00:19:07,519 It's not coming. 448 00:19:07,758 --> 00:19:08,780 Watch out. 449 00:19:14,374 --> 00:19:15,180 There we go. 450 00:19:19,914 --> 00:19:22,179 - Come on! You got this. - You got this! That's it! 451 00:19:25,784 --> 00:19:27,369 It's like "Lord of the friggin' Flies" in here. 452 00:19:27,431 --> 00:19:29,239 What happened? Bailey's in there with donor organs. 453 00:19:29,301 --> 00:19:30,389 They're for Cece. 454 00:19:35,932 --> 00:19:37,202 Hey. 455 00:19:37,284 --> 00:19:38,992 Karev. 456 00:19:39,074 --> 00:19:40,162 Welcome. 457 00:19:41,624 --> 00:19:43,832 This is the last unit of blood. 458 00:19:43,914 --> 00:19:45,489 Do you want me to take over? I got it. Thanks. 459 00:19:48,051 --> 00:19:49,416 How long? 460 00:19:49,665 --> 00:19:51,793 Oh, I'd say about five more minutes 461 00:19:51,954 --> 00:19:53,739 with this unit of blood unless the door opens. 462 00:19:53,801 --> 00:19:55,139 How far along are you? 463 00:19:58,301 --> 00:20:00,127 16 weeks. 464 00:20:00,353 --> 00:20:01,979 And did... Have you had... 465 00:20:02,042 --> 00:20:03,948 Have you been to appointments or...? 466 00:20:04,011 --> 00:20:07,166 Yes, we're... we're fine. 467 00:20:07,431 --> 00:20:10,377 Baby's fine. I'm fine. 468 00:20:10,839 --> 00:20:12,574 So, you know if it's a... 469 00:20:12,734 --> 00:20:15,658 No. Not yet. 470 00:20:22,834 --> 00:20:24,529 I'm so sorry. I should have told you soon... 471 00:20:24,591 --> 00:20:25,662 You think? 472 00:20:25,744 --> 00:20:26,912 This is not the way... 473 00:20:26,994 --> 00:20:28,241 Do you think that this is the way 474 00:20:28,303 --> 00:20:29,299 - I wanted to do this? - I-I-I don't know. 475 00:20:29,362 --> 00:20:31,309 I don't know. You seem to know what everybody wants. 476 00:20:32,562 --> 00:20:34,633 Do you feel anything? 477 00:20:34,766 --> 00:20:36,729 There should be, like, a-a handle or something. 478 00:20:36,792 --> 00:20:38,221 It might be a keyhole. 479 00:20:38,346 --> 00:20:39,821 Like, it feels like I need a key. 480 00:20:39,950 --> 00:20:41,708 Damn it. 481 00:20:45,704 --> 00:20:48,582 Remind me again why this is such a bad idea for us. 482 00:20:48,645 --> 00:20:50,095 Because it's a bad idea. 483 00:20:50,158 --> 00:20:52,599 No, I hear you. I'm just asking why. 484 00:20:52,710 --> 00:20:55,765 Because I'm an attending, and you're a resident. 485 00:20:55,948 --> 00:20:58,269 And that happens all the time. 486 00:20:58,332 --> 00:21:00,353 It's happened for you, I think. 487 00:21:00,616 --> 00:21:03,665 Well, I'm trying to learn from my mistakes. 488 00:21:03,749 --> 00:21:06,238 I promise not to tell your kids that you called them that. 489 00:21:07,627 --> 00:21:10,112 My marriage and my kids aren't a mistake. 490 00:21:12,028 --> 00:21:13,953 Then what are you learning exactly? 491 00:21:16,498 --> 00:21:18,003 I don't know. 492 00:21:20,556 --> 00:21:22,673 Just go back to speaking Italian. 493 00:21:22,923 --> 00:21:24,736 I liked it better. 494 00:21:26,119 --> 00:21:29,847 Speaking Italian... 495 00:21:37,494 --> 00:21:41,589 Speaking Italian... 496 00:21:47,421 --> 00:21:49,000 Wow. 497 00:21:49,735 --> 00:21:51,334 Yeah. 498 00:22:07,284 --> 00:22:09,174 I was the one who said let's talk about this later 499 00:22:09,236 --> 00:22:11,321 - so that you didn't have to do this now... - Well, I have a stake in this. 500 00:22:11,383 --> 00:22:13,012 - I have children here, too. We do. - I know. I know. 501 00:22:13,074 --> 00:22:15,123 - I have children. We both do. - I understand that. I know, I just... 502 00:22:15,185 --> 00:22:16,153 Can we all just... 503 00:22:19,721 --> 00:22:21,139 Let's go! Let's go! Let's go! 504 00:22:23,334 --> 00:22:25,059 Watch out. All right, great. 505 00:22:25,141 --> 00:22:26,889 Coming through! 506 00:22:31,750 --> 00:22:33,378 All right, you're next. Uh... 507 00:22:34,704 --> 00:22:36,059 What if, when I'm halfway through, 508 00:22:36,141 --> 00:22:38,009 it plummets and chops me in half? 509 00:22:38,091 --> 00:22:39,752 Helm! Come get this patient 510 00:22:39,834 --> 00:22:41,769 and her life-giving organs to the O.R. 511 00:22:41,851 --> 00:22:44,629 Yes, ma'am. 512 00:22:48,164 --> 00:22:50,622 All right. Let's get her to O.R. 2. 513 00:22:50,704 --> 00:22:51,909 Uh, we need some help with the stairs. 514 00:22:51,971 --> 00:22:52,890 - Yeah, we got it. - Ow. 515 00:22:52,972 --> 00:22:54,412 Oh, hey. 516 00:22:54,494 --> 00:22:55,542 Ooh. We got you. 517 00:22:55,624 --> 00:22:56,659 No, I'm good. I'm good. I'm good. 518 00:22:56,721 --> 00:22:58,889 Go help Cece. Go! 519 00:23:01,721 --> 00:23:02,752 Oh, God! 520 00:23:02,834 --> 00:23:04,009 No, no, no, no! 521 00:23:04,091 --> 00:23:05,542 Oh, God! Oh, God! 522 00:23:09,963 --> 00:23:11,266 Hit the button! Hit it! 523 00:23:21,487 --> 00:23:22,766 Is it bad? 524 00:23:22,828 --> 00:23:24,390 Are they gone? 525 00:23:24,535 --> 00:23:25,554 We got you, Jed. 526 00:23:25,677 --> 00:23:27,334 We got you, buddy. Okay? 527 00:23:28,574 --> 00:23:30,703 What is the deal with this elevator? 528 00:23:30,820 --> 00:23:32,438 I'm screwed. I'm getting fired. 529 00:23:32,500 --> 00:23:35,225 Barely been here, and this is my first impression on the Chief. 530 00:23:35,288 --> 00:23:36,974 Please, I've been making impressions for months, 531 00:23:37,036 --> 00:23:38,664 and they're all this bad or worse. 532 00:23:38,758 --> 00:23:39,999 I am getting fired. 533 00:23:48,531 --> 00:23:50,466 This is not a good sign. 534 00:23:50,548 --> 00:23:52,539 Mnh. Mnh-mnh. 535 00:23:54,411 --> 00:23:56,289 Let's start her on some norepi. 536 00:23:56,472 --> 00:23:58,720 It's getting cold in here. 537 00:23:58,951 --> 00:24:00,636 Shouldn't we be getting started? 538 00:24:00,787 --> 00:24:02,945 Not much longer, okay? 539 00:24:06,081 --> 00:24:08,806 How's Dr. Avery? 540 00:24:09,421 --> 00:24:10,739 Cece. 541 00:24:10,821 --> 00:24:14,203 Maggie, this is not normal. 542 00:24:15,741 --> 00:24:18,851 I have received organs before. 543 00:24:19,154 --> 00:24:20,835 And this is not a normal amount of time 544 00:24:20,898 --> 00:24:22,993 to wait in an O.R. 545 00:24:24,622 --> 00:24:26,387 There's a problem. 546 00:24:29,422 --> 00:24:31,643 And I'm frightened. 547 00:24:33,472 --> 00:24:35,391 Because I've loved this life, 548 00:24:36,795 --> 00:24:40,579 and I don't know for sure what's next. 549 00:24:42,621 --> 00:24:44,688 I'm frightened. 550 00:24:45,711 --> 00:24:47,899 It might help me 551 00:24:48,241 --> 00:24:50,907 to be a little less frightened 552 00:24:51,411 --> 00:24:54,633 if you talked to me about you and Dr. Avery. 553 00:24:54,968 --> 00:24:57,719 Okay. Okay. 554 00:24:58,141 --> 00:25:00,547 Dr. Avery and I are kind of a mess right now. 555 00:25:00,676 --> 00:25:03,258 We had a big fight, and, um, 556 00:25:03,451 --> 00:25:05,636 I don't really know where we stand. 557 00:25:06,266 --> 00:25:07,579 I feel like he could... 558 00:25:07,661 --> 00:25:10,949 I feel like we could fall apart at any minute. 559 00:25:11,031 --> 00:25:12,176 I don't think I'm... 560 00:25:12,258 --> 00:25:14,086 You don't feel safe. 561 00:25:14,338 --> 00:25:15,696 Mm-hmm. 562 00:25:16,072 --> 00:25:17,235 Yeah. 563 00:25:17,491 --> 00:25:19,739 In my experience, 564 00:25:19,915 --> 00:25:22,477 that means one of two things... 565 00:25:23,338 --> 00:25:27,352 Either he is terrible for you 566 00:25:27,813 --> 00:25:29,861 or he's so good for you, 567 00:25:29,928 --> 00:25:32,477 you're scared you'll lose him. 568 00:25:32,748 --> 00:25:36,157 Was there ever a time he made you feel safe? 569 00:25:40,271 --> 00:25:41,987 When my mother died. 570 00:25:45,704 --> 00:25:47,667 That's a good time to do it. 571 00:25:47,768 --> 00:25:49,854 Yeah. 572 00:25:52,508 --> 00:25:53,869 Cece, no! No! 573 00:25:53,951 --> 00:25:56,221 Crash cart! And tube her. Now! 574 00:25:57,135 --> 00:25:58,729 I had panic attacks as a kid. 575 00:25:58,857 --> 00:26:01,026 Before dance recitals. And... And spelling bees. 576 00:26:01,089 --> 00:26:03,893 But, also, I-I really thought that elevator was gonna plummet. 577 00:26:03,956 --> 00:26:05,216 I need you to stop! 578 00:26:07,121 --> 00:26:08,925 Good. You're here. 579 00:26:08,988 --> 00:26:10,077 What is it, Karev? 580 00:26:10,155 --> 00:26:11,551 We need to get the maintenance guy down to the O.R. 581 00:26:11,613 --> 00:26:13,776 - The maintenance guy, why? - Elevator nearly took his legs off. 582 00:26:13,838 --> 00:26:15,119 - I knew it! - No. 583 00:26:15,201 --> 00:26:16,886 Uh, I'll go find an O.R. for him. 584 00:26:16,956 --> 00:26:18,003 You come do this for me. 585 00:26:18,066 --> 00:26:19,682 You want me to do an organ recovery? 586 00:26:19,745 --> 00:26:21,933 You can perform an organ recovery, can you not? 587 00:26:22,019 --> 00:26:23,018 Yeah, but you're already doing it. 588 00:26:23,081 --> 00:26:24,050 I need to get to the E.R. 589 00:26:24,113 --> 00:26:25,198 I need... I need to do that. 590 00:26:25,261 --> 00:26:27,062 Look, I'll look after the hospital, Dr. Karev. 591 00:26:27,167 --> 00:26:28,886 Go scrub and get in here. 592 00:26:39,241 --> 00:26:40,739 Okay, and we're good. 593 00:26:40,821 --> 00:26:42,156 - Flow is good. - Let's isolate. 594 00:26:42,218 --> 00:26:43,620 I've isolated the injury. 595 00:26:43,683 --> 00:26:45,159 I need a 4-0 prolene, please. 596 00:26:45,241 --> 00:26:46,486 Uh, do you think we should do a graft or...? 597 00:26:46,548 --> 00:26:47,909 What can I do? 598 00:26:47,991 --> 00:26:50,426 Uh... I think... I think we're good. 599 00:26:56,321 --> 00:26:57,950 Uh... 600 00:27:01,741 --> 00:27:03,369 - How's she doing? - Not good. 601 00:27:03,451 --> 00:27:05,276 We've shocked her twice, but we can't put her on bypass 602 00:27:05,338 --> 00:27:07,156 - until we have organs. - Bailey's already started. 603 00:27:07,218 --> 00:27:08,320 Scalpel. 604 00:27:15,081 --> 00:27:16,909 There's extensive tissue damage, 605 00:27:16,991 --> 00:27:18,276 but the nerves here look salvageable. 606 00:27:18,338 --> 00:27:20,386 Yeah, this left femur is looking gnarly. 607 00:27:20,468 --> 00:27:23,346 But the right... The right looks like maybe an ex-fix. 608 00:27:23,428 --> 00:27:25,216 - Where have you been? - I, uh... 609 00:27:25,298 --> 00:27:27,156 He was blown in the ambulance bay. 610 00:27:27,293 --> 00:27:29,062 The wind threw him into an ambulance. 611 00:27:29,125 --> 00:27:31,039 It was bad. You okay to work? 612 00:27:31,102 --> 00:27:31,869 - Yes. - Yes. 613 00:27:31,951 --> 00:27:33,276 Yeah, we'll definitely take the left. 614 00:27:33,338 --> 00:27:34,516 Jury's out on the right. 615 00:27:34,598 --> 00:27:36,079 What if we don't take either? 616 00:27:36,161 --> 00:27:37,846 Dude, this leg is a no-go. 617 00:27:37,928 --> 00:27:39,449 It's crushed musculature, 618 00:27:39,531 --> 00:27:41,329 open comminuted femur fracture, 619 00:27:41,411 --> 00:27:43,096 a hashed neurovascular bundle. 620 00:27:43,178 --> 00:27:45,949 We should amputate... Dude, place some rods. 621 00:27:46,031 --> 00:27:47,596 - What? - Or a plate or an ex-fix. 622 00:27:47,678 --> 00:27:48,869 I mean, fix the legs. 623 00:27:48,951 --> 00:27:49,986 Okay, yeah, the nerves are crushed, 624 00:27:50,048 --> 00:27:51,829 but they're still intact, right? 625 00:27:51,911 --> 00:27:53,449 I could do an arterial anastomosis. 626 00:27:53,531 --> 00:27:54,679 I can get some blood flow in there. 627 00:27:54,741 --> 00:27:56,036 He'll have a better outcome with a prosthesis. 628 00:27:56,098 --> 00:27:57,369 Please tell me you know that. 629 00:27:57,451 --> 00:27:59,131 I know that he's here because of a patient. 630 00:27:59,201 --> 00:28:00,176 I know that he did everything he could 631 00:28:00,258 --> 00:28:01,739 so that she could survive. 632 00:28:01,821 --> 00:28:03,699 I want to save his leg. I can do that. 633 00:28:03,781 --> 00:28:06,036 Well, maybe you can, but that doesn't mean that you should. 634 00:28:06,098 --> 00:28:07,716 Even if you save the blood supply, 635 00:28:07,798 --> 00:28:09,094 if he doesn't regain function... 636 00:28:09,157 --> 00:28:10,609 Doctor, if you're not gonna fix his femurs, 637 00:28:10,671 --> 00:28:12,839 then maybe your fellow can give it a shot, huh? 638 00:28:21,911 --> 00:28:23,528 All right. 639 00:28:23,741 --> 00:28:25,199 It's metal shop. I want plates. 640 00:28:25,281 --> 00:28:26,326 I want the modular rod tray open. 641 00:28:26,388 --> 00:28:27,469 Schmitt, give me some suction here. 642 00:28:27,531 --> 00:28:28,656 And some large Weber clamps, a large lobster claw... 643 00:28:28,718 --> 00:28:29,659 I need curved micro scissors 644 00:28:29,741 --> 00:28:30,716 and, uh, jeweler's forceps, please. 645 00:28:30,798 --> 00:28:31,846 Keep an eye on his MAPs, 646 00:28:31,928 --> 00:28:34,119 and I want a strict urine output 647 00:28:34,201 --> 00:28:38,145 and make sure that there's a vigileo in his ICU. 648 00:28:40,081 --> 00:28:41,731 He's gonna want that license plate. 649 00:28:41,794 --> 00:28:44,028 That's a keeper. 650 00:28:45,821 --> 00:28:48,046 So, uh, you're... 651 00:28:50,121 --> 00:28:52,778 You want me to be involved? 652 00:28:53,934 --> 00:28:56,035 With the baby? 653 00:28:56,678 --> 00:28:58,176 Yes. 654 00:29:03,121 --> 00:29:05,465 Because I want to be involved. 655 00:29:06,013 --> 00:29:08,351 Owen. I know. 656 00:29:10,928 --> 00:29:12,684 I know you. 657 00:29:14,581 --> 00:29:16,184 I want that, too. 658 00:29:26,939 --> 00:29:28,574 How's it gonna work, do you think? 659 00:29:30,661 --> 00:29:32,449 It'll figure itself out. 660 00:29:32,531 --> 00:29:34,160 We'll figure it out. 661 00:29:35,281 --> 00:29:36,701 Yeah. 662 00:29:43,968 --> 00:29:45,660 Hey. 663 00:29:49,531 --> 00:29:50,926 We're gonna have a baby. 664 00:29:53,201 --> 00:29:54,870 We are. 665 00:30:09,701 --> 00:30:11,256 - We'll figure it out. - Yeah. 666 00:30:11,520 --> 00:30:13,619 Okay. 667 00:30:13,701 --> 00:30:15,449 Mm-hmm. 668 00:30:26,583 --> 00:30:28,888 ♪ No, I can't handle ♪ 669 00:30:28,970 --> 00:30:31,582 ♪ No, I can't handle ♪ 670 00:30:31,895 --> 00:30:35,254 ♪ Let out the air and sink to the bottom ♪ 671 00:30:35,550 --> 00:30:38,164 ♪ No one can hear me down here ♪ 672 00:30:38,333 --> 00:30:41,653 ♪ Came down a comedown where I don't fear ♪ 673 00:30:41,785 --> 00:30:44,418 ♪ Somebody seeing my tears ♪ 674 00:30:44,512 --> 00:30:47,461 ♪ I feel safer down here ♪ 675 00:30:47,926 --> 00:30:49,871 ♪ But I'm sinking deeper ♪ 676 00:30:49,953 --> 00:30:51,887 - 4-0 prolene. - I'll follow. 677 00:30:51,965 --> 00:30:53,324 ♪ I'm sinking deeper ♪ 678 00:30:53,434 --> 00:30:55,410 ♪ I'm sinking deeper ♪ 679 00:30:55,473 --> 00:30:58,903 ♪ Than I ever thought I would go ♪ 680 00:30:59,393 --> 00:31:04,160 ♪ Too many times that I've been ♪ 681 00:31:04,262 --> 00:31:07,473 ♪ Too proud to let it out ♪ 682 00:31:07,660 --> 00:31:09,809 ♪ But it feels so much to handle ♪ 683 00:31:09,872 --> 00:31:14,488 ♪ So many times that I've been ♪ 684 00:31:14,559 --> 00:31:16,855 - ♪ Too proud to let it out ♪ - All right. 685 00:31:17,237 --> 00:31:19,556 - You good? - All good here. 686 00:31:19,630 --> 00:31:20,738 Good here. 687 00:31:20,847 --> 00:31:23,447 - Let's take her off bypass. - ♪ And then I start to get nervous ♪ 688 00:31:23,746 --> 00:31:25,831 ♪ What if I never resurface? ♪ 689 00:31:25,913 --> 00:31:29,035 ♪ No one can hear me down here ♪ 690 00:31:30,371 --> 00:31:33,269 ♪ The pressure gets worse the further I fall ♪ 691 00:31:33,332 --> 00:31:36,394 ♪ The dimmer the light, the lower I go ♪ 692 00:31:36,457 --> 00:31:37,601 We got a heartbeat. 693 00:31:37,663 --> 00:31:39,076 It's beating on its own. 694 00:31:40,566 --> 00:31:42,211 Whew! 695 00:31:42,480 --> 00:31:43,996 Thank God. She told me she would haunt me. 696 00:31:45,792 --> 00:31:49,081 ♪ Too proud to let it out ♪ 697 00:31:51,003 --> 00:31:52,949 Okay, let's give her a kidney. 698 00:31:53,065 --> 00:31:55,292 ♪ No, I can't handle ♪ 699 00:31:55,386 --> 00:31:57,308 ♪ No, I can't handle it ♪ 700 00:31:57,390 --> 00:32:00,285 ♪ No, no, I can't handle ♪ 701 00:32:05,167 --> 00:32:07,300 We keep the drugs in a big machine. 702 00:32:07,386 --> 00:32:09,199 - You need a passcode to get to them. - No, no, no. 703 00:32:09,261 --> 00:32:11,738 - Some patient asked me to, uh. - Is that why you came back? 704 00:32:12,113 --> 00:32:13,526 To steal drugs? 705 00:32:15,483 --> 00:32:17,128 Please don't tell Amelia. 706 00:32:18,253 --> 00:32:20,214 I'll just go, okay? Just let me leave. 707 00:32:20,277 --> 00:32:24,058 Betty, if I did that, I couldn't call myself a doctor. 708 00:32:25,300 --> 00:32:26,823 Renal vein looks good. 709 00:32:26,886 --> 00:32:28,526 Yeah. Good length on the ureter. 710 00:32:33,917 --> 00:32:36,089 - What is it? - Her rhythm is deteriorating. 711 00:32:36,152 --> 00:32:37,440 She's bradying down. 712 00:32:37,503 --> 00:32:39,136 Push a mg of epi. 713 00:32:39,199 --> 00:32:41,566 Helm, what is her lactic acid and base deficit? 714 00:32:41,644 --> 00:32:43,371 Minus 12, and her lactate is 6. What is it? 715 00:32:43,453 --> 00:32:45,144 It could be metabolite washout... 716 00:32:45,230 --> 00:32:46,409 It could be anything. Yeah. 717 00:32:46,472 --> 00:32:47,675 Let's go back on bypass. 718 00:32:47,738 --> 00:32:49,762 I'm gonna massage her heart. Let's give her a kickstart. 719 00:32:49,824 --> 00:32:51,355 Let's put her on an epicardial pacemaker. 720 00:33:27,623 --> 00:33:29,768 Come on. Come on. 721 00:33:29,982 --> 00:33:31,345 Come on. 722 00:33:34,121 --> 00:33:36,324 You can have your job back. 723 00:33:36,496 --> 00:33:38,464 I guess you already took it back, but fine, 724 00:33:38,621 --> 00:33:40,662 'cause I'm never gonna be talked to like that again. 725 00:33:40,730 --> 00:33:43,326 Karev... No, I'm not gonna be told to sit in a corner 726 00:33:43,402 --> 00:33:44,800 whenever you feel like stepping in! 727 00:33:44,863 --> 00:33:46,964 There was a crisis I needed you to handle. 728 00:33:47,042 --> 00:33:49,542 I couldn't get here because of the crisis. 729 00:33:49,605 --> 00:33:50,792 But I did anyway. 730 00:33:50,855 --> 00:33:52,815 But it doesn't matter... So screw it, screw you! 731 00:33:52,878 --> 00:33:54,449 I never even wanted this stupid job, anyway. 732 00:33:54,511 --> 00:33:56,746 I was in crisis. 733 00:33:56,886 --> 00:33:58,761 I needed you to do that surgery. 734 00:33:58,871 --> 00:34:02,941 I was worried I might nick one of the organs. 735 00:34:03,082 --> 00:34:04,461 I needed to be somewhere 736 00:34:04,543 --> 00:34:06,648 where I couldn't do any harm. 737 00:34:13,121 --> 00:34:14,894 What? 738 00:34:15,457 --> 00:34:17,753 Is it Warren? What is it? 739 00:34:22,003 --> 00:34:23,212 What? 740 00:34:27,253 --> 00:34:29,388 What? 741 00:34:29,470 --> 00:34:31,478 Please don't quit. 742 00:34:31,560 --> 00:34:33,518 Um... 743 00:34:33,847 --> 00:34:37,128 I need time to... 744 00:34:37,319 --> 00:34:40,550 get some things straightened out. 745 00:34:41,729 --> 00:34:43,284 I need your help. 746 00:34:44,988 --> 00:34:46,728 Hey, whatever you want. 747 00:34:47,286 --> 00:34:48,308 It's okay. 748 00:34:55,498 --> 00:34:57,456 It's all right. 749 00:35:00,163 --> 00:35:01,401 No pulse. Give me another epi. 750 00:35:01,464 --> 00:35:03,105 - Should we start bypass? - No. 751 00:35:03,199 --> 00:35:04,464 Paddles. 752 00:35:04,535 --> 00:35:05,964 Charge to 20. 753 00:35:13,050 --> 00:35:14,711 Clear. 754 00:35:19,873 --> 00:35:21,535 Come on, Cece. 755 00:35:21,657 --> 00:35:23,155 Please. Charge to 30. 756 00:35:23,218 --> 00:35:24,273 Clear. 757 00:35:26,253 --> 00:35:27,291 Please. Again. 758 00:35:28,390 --> 00:35:29,730 Please. 759 00:35:35,413 --> 00:35:37,478 Aron Wright's "How You'll Be Remembered" plays... 760 00:35:41,470 --> 00:35:44,714 I nearly kissed the Italian one. 761 00:35:45,363 --> 00:35:46,811 ♪ You were here ♪ 762 00:35:46,874 --> 00:35:48,913 I may kiss the other one, too. 763 00:35:48,976 --> 00:35:49,975 ♪ For a while ♪ 764 00:35:50,038 --> 00:35:51,916 Because, I mean, look at him. 765 00:35:51,979 --> 00:35:54,178 ♪ In this feverish place ♪ 766 00:35:54,263 --> 00:35:56,530 I don't know if I'll ever find love again. 767 00:35:56,593 --> 00:36:00,756 But I'm happier than I've been in a long time. 768 00:36:04,236 --> 00:36:09,195 - ♪ Then left without a trace ♪ - I'm having fun. 769 00:36:09,258 --> 00:36:11,848 And when I do, I hear your voice. 770 00:36:13,880 --> 00:36:16,065 Thank you, Cece. 771 00:36:27,059 --> 00:36:31,645 ♪ This is how you'll be remembered ♪ 772 00:36:47,543 --> 00:36:49,386 Hey. I just went to see Leo. 773 00:36:49,449 --> 00:36:50,450 How's Betty? 774 00:36:50,524 --> 00:36:54,153 Um, apparently, she's been with Webber all day, so... 775 00:36:54,301 --> 00:36:56,457 Okay, well, good. 776 00:36:56,701 --> 00:36:59,004 - Amelia, I'm so sorry. I just... - Please. 777 00:36:59,074 --> 00:37:01,090 I'm the one who said, "Go to Germany. 778 00:37:01,153 --> 00:37:02,224 Go see Teddy." 779 00:37:02,387 --> 00:37:03,668 I should've said, "Take condoms." 780 00:37:06,355 --> 00:37:08,145 It's funny... I think back to that, 781 00:37:08,238 --> 00:37:10,642 and, um, I really... 782 00:37:10,724 --> 00:37:13,957 wanted it to work for you. 783 00:37:14,129 --> 00:37:15,972 I wanted you to be happy with her. 784 00:37:16,035 --> 00:37:17,707 So maybe this... 785 00:37:17,770 --> 00:37:22,461 No. I am gonna be there for the baby, okay? 786 00:37:22,543 --> 00:37:25,559 But anything between Teddy and me isn't happening. 787 00:37:25,815 --> 00:37:26,910 It's not an option. 788 00:37:26,973 --> 00:37:29,504 That's not true, Owen. 789 00:37:30,833 --> 00:37:32,512 She's here. 790 00:37:33,182 --> 00:37:35,327 - ♪ This is how you'll be remembered ♪ - She's Teddy. 791 00:37:37,243 --> 00:37:39,758 And she's pregnant with your baby. 792 00:37:40,020 --> 00:37:42,637 ♪ Ahh, ahh, ahh ♪ 793 00:37:42,817 --> 00:37:44,496 She's an option. 794 00:37:44,699 --> 00:37:47,965 ♪ This is how you'll be remembered ♪ 795 00:37:48,137 --> 00:37:50,629 You are such a good man, Owen. 796 00:37:53,364 --> 00:37:57,349 And I am gonna give you time to consider your options. 797 00:38:00,869 --> 00:38:02,028 Okay. 798 00:38:13,527 --> 00:38:15,668 I gave this building everything. 799 00:38:16,510 --> 00:38:17,793 Then it tried to eat me. 800 00:38:17,856 --> 00:38:20,059 Shut up. 801 00:38:20,155 --> 00:38:22,457 You were almost killed, you dummy. 802 00:38:22,521 --> 00:38:24,606 - He's a hero. - Ha! 803 00:38:24,950 --> 00:38:26,887 So, what's going on, Doc? 804 00:38:27,554 --> 00:38:29,052 Do I still have legs? 805 00:38:29,159 --> 00:38:30,324 Are they under all this stuff? 806 00:38:30,406 --> 00:38:31,465 They are. 807 00:38:31,529 --> 00:38:34,051 In fact, Schmitt, you want to do the honors here? 808 00:38:37,522 --> 00:38:39,981 Now, that signal there... That means good blood flow. 809 00:38:40,044 --> 00:38:42,672 And there seems to be a little nerve response, 810 00:38:42,780 --> 00:38:44,082 even this early. 811 00:38:44,355 --> 00:38:47,250 It's tiny, but it's good enough to give us hope. 812 00:38:47,512 --> 00:38:50,020 ♪ Can you tell if I'm cold? ♪ 813 00:38:51,488 --> 00:38:54,176 - ♪ If I'm out of daydreams? ♪ - We look for shelter in a storm. 814 00:38:54,333 --> 00:38:56,200 - But, sometimes, we can't find it. - ♪ If I lose ♪ 815 00:38:56,262 --> 00:38:58,145 ♪ What is loved? ♪ 816 00:38:58,994 --> 00:39:01,606 ♪ Will a new love await me? ♪ That can't happen. 817 00:39:01,693 --> 00:39:03,348 What happened today cannot happen. 818 00:39:03,411 --> 00:39:04,942 - I understand. - I'm so sorry. 819 00:39:05,005 --> 00:39:06,551 ♪ I am touched by wonder ♪ 820 00:39:06,693 --> 00:39:08,567 On-call rooms, storage closets, 821 00:39:08,630 --> 00:39:10,465 that weird, little radiology room on 4. 822 00:39:10,528 --> 00:39:12,199 Those rooms have locks. 823 00:39:12,669 --> 00:39:13,900 - Understand? - Yes, sir. 824 00:39:13,971 --> 00:39:14,971 Completely. 825 00:39:15,043 --> 00:39:15,859 ♪ Don't swim with me, darling ♪ 826 00:39:15,941 --> 00:39:17,463 God. Think. 827 00:39:17,526 --> 00:39:21,864 ♪ I prefer the sun of you when you are away ♪ 828 00:39:22,415 --> 00:39:23,970 - Good advice. - Oh, my God. 829 00:39:24,033 --> 00:39:25,331 I think I just peed. 830 00:39:25,480 --> 00:39:27,841 ♪ Ah-ah-ah-ah-ah ♪ 831 00:39:27,923 --> 00:39:30,489 ♪ If I am left with a rose in my hand, let it die ♪ 832 00:39:30,661 --> 00:39:32,997 Sometimes we're at the mercy of the winds. 833 00:39:33,108 --> 00:39:35,396 We have nothing left but to accept it. 834 00:39:35,529 --> 00:39:36,982 I screwed up, okay? 835 00:39:37,044 --> 00:39:39,263 - I just screwed up. - And I want to help you. 836 00:39:39,850 --> 00:39:41,349 I'm trying to. 837 00:39:41,548 --> 00:39:43,872 But I need you to help yourself, 838 00:39:43,997 --> 00:39:46,278 and you can't do that yet. 839 00:39:47,278 --> 00:39:49,526 So I have called a rehab. 840 00:39:49,685 --> 00:39:51,224 I've gotten you a bed there, 841 00:39:51,287 --> 00:39:54,513 and I can take you there now if you will let me. 842 00:39:54,575 --> 00:39:55,823 If you'll try. 843 00:39:58,020 --> 00:39:59,426 Will you try? 844 00:40:00,122 --> 00:40:01,879 When we face the storm, 845 00:40:02,505 --> 00:40:04,230 no matter how scary, 846 00:40:04,680 --> 00:40:07,434 no matter how much power it has over us... 847 00:40:08,537 --> 00:40:10,113 Have you, uh... 848 00:40:10,793 --> 00:40:12,903 Have you talked to Mom at all? 849 00:40:13,285 --> 00:40:15,090 No, I haven't. 850 00:40:15,824 --> 00:40:17,129 Why? 851 00:40:17,941 --> 00:40:20,332 Um, can we find a place to talk? 852 00:40:20,995 --> 00:40:22,918 When we face it, we find 853 00:40:22,981 --> 00:40:25,917 - we are the shelter. - ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 854 00:40:25,980 --> 00:40:26,899 ♪ And I don't care... ♪ 855 00:40:26,981 --> 00:40:28,215 We'll survive. 856 00:40:28,278 --> 00:40:29,840 ♪ ..If you don't understand why I cry ♪ 857 00:40:29,942 --> 00:40:31,738 Yeah, I know it's quiet. 858 00:40:32,051 --> 00:40:33,473 Really quiet. 859 00:40:34,404 --> 00:40:36,270 It's gonna be fine, buddy. 860 00:40:37,007 --> 00:40:38,645 We're gonna be great. 861 00:40:39,100 --> 00:40:41,403 ♪ Hun gar férilisserana irsser ♪ 862 00:40:41,466 --> 00:40:42,685 Let's get you to bed. 863 00:40:42,747 --> 00:40:45,059 ♪ Ruriguere, ruriguere ♪ 864 00:40:46,145 --> 00:40:48,824 We find ourselves coming out the other side... 865 00:40:49,669 --> 00:40:51,590 stronger for it. 866 00:40:51,684 --> 00:40:53,340 ♪ Fîri lisinof ♪ 867 00:40:56,923 --> 00:40:57,949 Hey. 868 00:40:58,125 --> 00:40:59,403 Hey. 869 00:40:59,700 --> 00:41:01,262 You okay? 870 00:41:02,589 --> 00:41:03,645 Yeah. 871 00:41:03,761 --> 00:41:06,567 I just... I really liked her... Cece. 872 00:41:06,630 --> 00:41:07,725 - ♪ You are the reason ♪ - I know. 873 00:41:07,787 --> 00:41:10,645 ♪ I can dance within the fire of goodbyes ♪ 874 00:41:10,716 --> 00:41:13,254 - You, uh... You took the elevator. - I did. 875 00:41:13,388 --> 00:41:15,123 So you don't learn from your mistakes, then? 876 00:41:15,253 --> 00:41:18,074 DeLuca, when did you get so cocky? 877 00:41:18,191 --> 00:41:20,934 When I realized that you like this just as much as I do. 878 00:41:21,122 --> 00:41:23,021 I think the problem is we need to get out of these clothes. 879 00:41:23,083 --> 00:41:24,234 Whoa. 880 00:41:24,466 --> 00:41:26,281 You just skipped a whole lot of steps. 881 00:41:26,520 --> 00:41:28,418 No, I mean the scrubs, the job. 882 00:41:28,583 --> 00:41:30,707 We need to go out together, out of this hospital. 883 00:41:30,770 --> 00:41:32,608 - Tonight. - There she is. 884 00:41:32,811 --> 00:41:34,074 Dr. Grey. 885 00:41:34,220 --> 00:41:36,098 I wanted to see if you still wanted to... 886 00:41:36,201 --> 00:41:39,449 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 887 00:41:39,534 --> 00:41:41,073 Sorry. could Dr. Grey and I have a minute? 888 00:41:41,135 --> 00:41:43,495 Actually, we're just right in the middle of something, so... 889 00:41:43,923 --> 00:41:45,021 ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ 890 00:41:45,083 --> 00:41:46,238 I'm sorry. 891 00:41:48,020 --> 00:41:49,427 I'm being haunted. 892 00:41:49,684 --> 00:41:51,387 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 893 00:41:51,473 --> 00:41:54,199 - ♪ It's the beauty in forgotten love ♪ - It's been a long day, 894 00:41:54,300 --> 00:41:57,317 and I'm going to go home and see my children. 895 00:41:57,864 --> 00:42:01,572 I will see you later. 896 00:42:02,785 --> 00:42:04,621 - You'll see... - who later? 897 00:42:04,762 --> 00:42:06,944 We might even find ourselves happy. 898 00:42:10,620 --> 00:42:13,265 Synchronized by srjanapala