1
00:00:00,283 --> 00:00:02,331
Previously, on
"Grey's Anatomy"...
2
00:00:02,339 --> 00:00:04,187
You can always come back,
okay?
3
00:00:04,354 --> 00:00:06,304
I'm pregnant with your baby.
4
00:00:06,401 --> 00:00:10,882
Dr. Grey, if you don't squeeze
all the love and joy you can
5
00:00:10,991 --> 00:00:13,193
out of this one life
you've been given,
6
00:00:13,275 --> 00:00:15,077
I'm gonna haunt you
from my grave.
7
00:00:15,218 --> 00:00:17,114
- Yes.
- Yes to...?
8
00:00:17,196 --> 00:00:18,088
Drinks.
9
00:00:18,170 --> 00:00:20,758
You gave up your job
and your husband.
10
00:00:20,840 --> 00:00:22,105
You need to get some help.
11
00:00:22,187 --> 00:00:24,105
I'm so sorry.
It's your mom.
12
00:00:31,340 --> 00:00:33,048
- What?
- What?
13
00:00:33,130 --> 00:00:35,290
Did you hear that? Oh, my God.
We're gonna die in here.
14
00:00:35,357 --> 00:00:37,197
But if this is how I die,
15
00:00:37,277 --> 00:00:39,048
it's okay.
16
00:00:39,130 --> 00:00:41,588
♪ Underneath electric light ♪
17
00:00:41,670 --> 00:00:43,295
We all need
a place to feel safe.
18
00:00:43,357 --> 00:00:45,355
♪ Strangers standing
side by side ♪
19
00:00:45,444 --> 00:00:47,992
To feel sheltered.
Protected.
20
00:00:48,067 --> 00:00:51,048
For most people,
it means a home.
21
00:00:51,130 --> 00:00:53,418
For most surgeons,
it means a hospital.
22
00:00:53,500 --> 00:00:55,874
I don't care if
100 utility poles are down.
23
00:00:55,951 --> 00:00:57,608
You need to get
the damn lights back on.
24
00:00:57,671 --> 00:00:58,671
No, I don't.
25
00:00:58,734 --> 00:01:00,103
That's what
the generators are for.
26
00:01:00,166 --> 00:01:01,655
Well, then, why
aren't they doing it?
27
00:01:01,718 --> 00:01:04,508
'Cause it takes them
a little while to kick in.
28
00:01:04,590 --> 00:01:07,088
See?
29
00:01:07,170 --> 00:01:08,895
That's why I'm in charge
of the building.
30
00:01:10,460 --> 00:01:12,435
Smug.
That's smug.
31
00:01:13,630 --> 00:01:15,008
I don't care for it.
32
00:01:15,090 --> 00:01:17,435
In the hospital,
we're rarely blindsided.
33
00:01:17,517 --> 00:01:19,048
This is weird.
34
00:01:19,130 --> 00:01:21,878
The power's back on,
but are we moving?
35
00:01:21,960 --> 00:01:23,548
Do you feel like
we're moving?
36
00:01:23,630 --> 00:01:26,065
And there's always something
to keep us busy.
37
00:01:26,147 --> 00:01:27,718
What?
38
00:01:28,168 --> 00:01:29,590
- It doesn't matter.
- Doesn't matter?
39
00:01:29,652 --> 00:01:32,025
I just mean that no one's asking
for anything from you.
40
00:01:32,107 --> 00:01:36,588
No one's asking for you
to give up anything or... anyone.
41
00:01:36,670 --> 00:01:38,685
It's just you needed to know.
What?
42
00:01:44,460 --> 00:01:46,015
Teddy's pregnant.
43
00:01:50,050 --> 00:01:51,508
It's yours?
44
00:01:51,707 --> 00:01:53,842
We always know what to do next.
45
00:01:54,866 --> 00:01:55,954
Okay!
46
00:01:56,017 --> 00:01:57,105
It's a cozy little box.
47
00:02:03,500 --> 00:02:05,798
I, uh, think we're stuck.
48
00:02:05,880 --> 00:02:08,178
I can't be.
I have to be in surgery.
49
00:02:08,260 --> 00:02:10,065
I have to procure
a heart for Cece.
50
00:02:10,147 --> 00:02:12,508
Maggie is waiting for us.
51
00:02:12,590 --> 00:02:13,791
I can't be in here.
52
00:02:15,210 --> 00:02:16,918
You got to get us
out of here.
53
00:02:18,647 --> 00:02:19,895
All right, uh...
54
00:02:19,977 --> 00:02:21,685
I have a transplant!
55
00:02:23,380 --> 00:02:25,258
Okay.
56
00:02:25,340 --> 00:02:26,565
What are you doing?
57
00:02:26,647 --> 00:02:29,048
Well, under this
light fixture,
58
00:02:29,130 --> 00:02:31,275
there should be
a trap door somewhere.
59
00:02:31,357 --> 00:02:32,629
What? No!
60
00:02:34,170 --> 00:02:36,088
You're not doing
some action-hero crap
61
00:02:36,170 --> 00:02:38,025
where you climb up
an elevator shaft.
62
00:02:38,107 --> 00:02:39,968
I meant use your phone.
63
00:02:40,050 --> 00:02:42,455
- Well, I don't get any signal in here.
- Well, neither do I.
64
00:02:42,518 --> 00:02:44,718
Then why did you ask me
to get us out of here?
65
00:02:45,409 --> 00:02:46,685
Because I...
66
00:02:49,050 --> 00:02:50,979
can't be in here!
67
00:02:52,358 --> 00:02:53,721
Help!
68
00:02:59,170 --> 00:03:02,918
So, um, her spine,
then?
69
00:03:03,175 --> 00:03:05,565
Chondrosarcoma.
70
00:03:05,647 --> 00:03:06,798
C5 to T1.
71
00:03:06,880 --> 00:03:08,975
Extensive local invasion.
72
00:03:10,460 --> 00:03:12,178
When did she tell you?
73
00:03:12,279 --> 00:03:13,947
Why... Why did
she tell you?
74
00:03:14,010 --> 00:03:15,292
She didn't.
75
00:03:15,698 --> 00:03:18,258
She doesn't want
anyone to know yet.
76
00:03:18,393 --> 00:03:20,675
But I couldn't know this
without telling you.
77
00:03:22,300 --> 00:03:24,315
Especially you.
78
00:03:27,839 --> 00:03:29,418
What do I do?
79
00:03:29,663 --> 00:03:31,339
- I feel, uh...
- Helpless.
80
00:03:31,409 --> 00:03:32,975
I know.
81
00:03:34,170 --> 00:03:37,105
I've never felt less
like a doctor in my life.
82
00:03:43,260 --> 00:03:45,918
Oh, no.
My... My patient, Cece.
83
00:03:46,000 --> 00:03:48,659
She's in the O.R.
Her pressure is dropping.
84
00:03:49,081 --> 00:03:50,495
Go.
85
00:03:51,120 --> 00:03:53,225
Whatever I can do...
Go. Go.
86
00:04:05,948 --> 00:04:08,284
- Cece, what's going on?
- Her pressure keeps dropping.
87
00:04:08,362 --> 00:04:09,585
We started her
on pressors again.
88
00:04:09,647 --> 00:04:12,468
My old heart is jealous
of my new one.
89
00:04:12,550 --> 00:04:14,508
It seems to want
to quit on me.
90
00:04:14,590 --> 00:04:16,418
Well, then,
we're just in time.
91
00:04:16,500 --> 00:04:18,395
Titrate the drip to keep
her MAPs above 50.
92
00:04:18,477 --> 00:04:19,718
Qadri, go to O.R. 2
93
00:04:19,800 --> 00:04:21,375
and see how Dr. Bailey's doing
on the procurement.
94
00:04:21,437 --> 00:04:23,355
I need to know how far out we are.
Got it.
95
00:04:38,460 --> 00:04:40,775
What do we do?
96
00:04:40,857 --> 00:04:42,178
What do we do?
97
00:04:42,260 --> 00:04:44,145
We keep doing what
we're doing.
98
00:04:44,227 --> 00:04:45,548
You pump the bag.
99
00:04:45,630 --> 00:04:48,895
Get the O2 in the blood,
keep the organs viable,
100
00:04:48,977 --> 00:04:51,798
and we... wait.
101
00:04:51,880 --> 00:04:53,145
But we're trapped.
102
00:04:53,227 --> 00:04:56,319
- Not trapped, delayed.
- We can't be!
103
00:04:56,382 --> 00:04:58,795
Cece's in the O.R. right now.
We have to get these organs...
104
00:04:58,858 --> 00:05:00,748
- Helm, get your head together.
- It's just, uh,
105
00:05:00,811 --> 00:05:03,233
she's been waiting for this,
and she's, uh...
106
00:05:05,437 --> 00:05:08,678
God, I... I think I'm...
107
00:05:08,760 --> 00:05:10,775
I think I'm having
a panic attack.
108
00:05:10,857 --> 00:05:12,298
No, no.
109
00:05:12,380 --> 00:05:14,128
You're not.
S-Stop it.
110
00:05:14,210 --> 00:05:15,435
Do you understand me?
111
00:05:15,517 --> 00:05:18,275
No one is having
a panic attack.
112
00:05:30,567 --> 00:05:33,145
Is anybody out there?!
Help!
113
00:05:33,208 --> 00:05:35,781
*GREY'S ANATOMY*
Season 15 Episode 09
114
00:05:35,949 --> 00:05:37,763
Episode Title :
"Shelter From the Storm"
115
00:05:37,833 --> 00:05:40,068
Synchronized by srjanapala
116
00:05:40,958 --> 00:05:42,562
So, I don't understand.
You've been here since...
117
00:05:42,624 --> 00:05:43,813
Weeks.
Weeks. For weeks.
118
00:05:43,895 --> 00:05:45,616
- Yeah, a long time.
- Did you just find out?
119
00:05:45,678 --> 00:05:48,678
No, no. You knew.
That's why you came here.
120
00:05:48,741 --> 00:05:49,888
Because you were
pregnant, and you...
121
00:05:49,951 --> 00:05:51,943
Yes, yes, I-I knew for a while.
122
00:05:52,006 --> 00:05:53,435
- and you didn't tell me?
- I did tell you.
123
00:05:53,498 --> 00:05:54,951
Just now!
124
00:05:55,755 --> 00:05:57,458
He's bottomed out.
125
00:05:58,415 --> 00:05:59,640
Uh, I don't feel a pulse.
126
00:05:59,703 --> 00:06:01,411
Maybe it's
a cardiac tamponade?
127
00:06:01,474 --> 00:06:03,538
Maybe the plate
punctured his heart.
128
00:06:03,601 --> 00:06:04,827
All right, well, if it has,
compressions aren't gonna help.
129
00:06:04,889 --> 00:06:05,978
We have got to
get him into an O.R.
130
00:06:07,141 --> 00:06:08,842
Hey! Hey!
131
00:06:09,066 --> 00:06:10,644
Guys, guys, guys,
we don't have time.
132
00:06:10,726 --> 00:06:11,851
Worst-case scenario
is the door won't open
133
00:06:11,913 --> 00:06:12,984
till after he's dead.
134
00:06:13,066 --> 00:06:14,333
Yeah, we have to
open him up.
135
00:06:14,489 --> 00:06:15,801
- In here?
- In here.
136
00:06:15,887 --> 00:06:17,791
Look around and see what
we have to work with.
137
00:06:18,020 --> 00:06:20,161
Uh, two units of extra blood.
Great, do we have a...
138
00:06:20,243 --> 00:06:22,144
- Test tube tray.
- Jackpot. I've got a scalpel.
139
00:06:22,226 --> 00:06:23,391
All right, Shepherd,
can you bag him, please?
140
00:06:23,453 --> 00:06:24,621
We're really doing this?
141
00:06:24,703 --> 00:06:26,024
Yes. Come on.
142
00:06:26,106 --> 00:06:27,863
Trauma is the choice
between doing something
143
00:06:27,926 --> 00:06:29,175
that could maybe
kill him...
144
00:06:29,238 --> 00:06:30,269
Or doing nothing...
145
00:06:30,332 --> 00:06:32,027
- which will really kill him.
- Which will really kill him.
146
00:06:32,243 --> 00:06:33,911
Hey, we're
not going anywhere,
147
00:06:33,993 --> 00:06:36,371
so what else
do we have to do?
148
00:06:41,226 --> 00:06:43,394
You're supposed to be
honeymooning.
149
00:06:43,476 --> 00:06:45,024
And you're supposed to be
sleeping.
150
00:06:45,106 --> 00:06:46,391
Look, they opened the bridge.
151
00:06:46,453 --> 00:06:47,854
The storm's calming down.
152
00:06:47,936 --> 00:06:49,604
- Come back to bed.
- Oh, come on, Jo.
153
00:06:49,686 --> 00:06:51,004
It's a basket of crap
over there.
154
00:06:51,067 --> 00:06:52,012
No, no, it's fine.
155
00:06:52,075 --> 00:06:53,441
- No, it's not fine.
- Mm, it is.
156
00:06:53,504 --> 00:06:55,276
A pole fell down in the ambulance bay.
157
00:06:55,387 --> 00:06:57,004
- You're kidding.
- No, no, no. The power went out.
158
00:06:57,066 --> 00:06:58,561
- The... The elevators aren't working.
- No.
159
00:06:58,623 --> 00:07:00,521
We've got doctors and we've
got patients trapped.
160
00:07:00,583 --> 00:07:02,831
- Bailey will have...
- Bailey... trapped.
161
00:07:02,913 --> 00:07:04,387
On an elevator.
162
00:07:04,762 --> 00:07:06,410
- We should go.
- No, I should go.
163
00:07:06,473 --> 00:07:08,411
- You're drunk.
- Okay, you should go.
164
00:07:12,436 --> 00:07:13,725
Stop that.
165
00:07:13,919 --> 00:07:15,854
Stop what?
166
00:07:15,997 --> 00:07:17,444
Looking at me.
167
00:07:17,526 --> 00:07:19,701
It's a small room.
There's not a lot to look at.
168
00:07:21,223 --> 00:07:22,961
You know what I mean.
169
00:07:23,043 --> 00:07:24,341
Okay.
170
00:07:24,527 --> 00:07:26,934
I'll stand over here
where I can't look at you.
171
00:07:30,476 --> 00:07:32,394
I just hate not knowing
172
00:07:32,476 --> 00:07:33,944
what's going on
out there.
173
00:07:34,026 --> 00:07:35,431
I can tell you
what's going on out there...
174
00:07:35,494 --> 00:07:36,791
Maggie's probably
already started
175
00:07:36,873 --> 00:07:38,201
on Cece's
heart transplant
176
00:07:38,283 --> 00:07:42,020
'cause Bailey or Webber
or literally anyone else
177
00:07:42,106 --> 00:07:43,331
already did
the organ recovery.
178
00:07:43,413 --> 00:07:46,524
And that same person is gonna do
the kidney transplant.
179
00:07:46,606 --> 00:07:48,541
You're a brilliant surgeon,
Meredith,
180
00:07:48,623 --> 00:07:52,331
but this procedure
only requires a surgeon.
181
00:07:52,413 --> 00:07:54,071
Thanks, I think.
182
00:07:56,726 --> 00:07:58,226
Thank you.
183
00:08:03,932 --> 00:08:05,547
It's like the TARDIS
from "Doctor Who."
184
00:08:06,646 --> 00:08:09,201
It that some nerd thing?
Because I'm not fluent.
185
00:08:09,283 --> 00:08:10,564
No, I mean, me neither,
186
00:08:10,646 --> 00:08:13,001
but I used to watch it
when I was a kid in Italy.
187
00:08:13,083 --> 00:08:15,394
"Doctor Who" had this,
188
00:08:15,476 --> 00:08:17,387
uh, phone booth
that was a time machine,
189
00:08:17,488 --> 00:08:19,656
and when you stepped inside,
you were, like,
190
00:08:19,746 --> 00:08:21,317
outside of time
and space.
191
00:08:21,559 --> 00:08:22,751
And the world went on,
192
00:08:22,833 --> 00:08:26,973
but you were in this whole other
little... bubble...
193
00:08:27,330 --> 00:08:30,425
A secret place where
the normal rules don't apply.
194
00:08:38,949 --> 00:08:40,827
The rule still apply.
195
00:08:41,066 --> 00:08:42,621
This isn't the Turdis.
196
00:08:42,703 --> 00:08:43,815
TARDIS.
197
00:08:43,897 --> 00:08:45,774
Whatever.
198
00:08:45,856 --> 00:08:47,161
Call the Fire Department
199
00:08:47,243 --> 00:08:49,394
and have them get those
elevators open!
200
00:08:49,476 --> 00:08:51,484
- They're not coming.
- They're not coming?
201
00:08:51,566 --> 00:08:53,435
They're on limited operations
because of the storm.
202
00:08:53,497 --> 00:08:55,268
Look, I don't know
why you're yelling at me.
203
00:08:55,333 --> 00:08:57,244
Because the damn building
isn't working,
204
00:08:57,307 --> 00:08:59,001
and you're in charge
of the damn building!
205
00:08:59,083 --> 00:09:00,356
Do better!
206
00:09:09,686 --> 00:09:10,931
This is Catherine Fox.
207
00:09:10,993 --> 00:09:11,912
Please leave a message.
208
00:09:13,043 --> 00:09:14,425
Uh...
209
00:09:14,936 --> 00:09:16,909
Y-Y-You're Betty, right?
210
00:09:16,972 --> 00:09:19,144
You need some help to find someone?
Oh, no. That's okay.
211
00:09:19,206 --> 00:09:21,391
I was just waiting
for Dr. Shepherd to get back.
212
00:09:21,623 --> 00:09:24,393
I just got a bit restless,
you know, in the E.R.
213
00:09:24,474 --> 00:09:26,012
Right, right.
214
00:09:29,856 --> 00:09:30,984
Um, you know what?
215
00:09:31,066 --> 00:09:32,564
I'm little bit
antsy myself.
216
00:09:32,646 --> 00:09:33,931
I mean, I find
the best thing to do
217
00:09:33,993 --> 00:09:35,684
is to help someone else.
218
00:09:35,766 --> 00:09:37,024
Got a lot of patients here
219
00:09:37,106 --> 00:09:38,734
and none of the elevators
are working.
220
00:09:38,816 --> 00:09:41,021
I need to stay busy, and so do you.
That's okay. I can just...
221
00:09:41,083 --> 00:09:42,821
Now, come on.
Let's make ourselves useful.
222
00:09:46,226 --> 00:09:47,331
This is Catherine Fox.
223
00:09:47,413 --> 00:09:49,143
Please leave a message.
224
00:09:49,292 --> 00:09:51,281
Mom, it's me again.
Call me, all right?
225
00:09:51,356 --> 00:09:52,794
Tell me where you are
and what I can do to help.
226
00:09:52,856 --> 00:09:53,831
Do you know where
Dr. Bailey is?!
227
00:09:53,913 --> 00:09:55,314
Qadri, what is going on?
228
00:09:55,396 --> 00:09:56,911
Dr. Bailey
is in an elevator.
229
00:09:56,993 --> 00:09:58,684
You just asked me
where she is.
230
00:09:58,766 --> 00:10:00,894
Cece Colvin's on the table
for a transplant.
231
00:10:00,976 --> 00:10:03,314
Dr. Bailey is stuck in an
elevator with the donor organs.
232
00:10:03,396 --> 00:10:04,354
Dr. Pierce wants me
to find them,
233
00:10:04,436 --> 00:10:05,481
but I don't know how
I'm gonna do that.
234
00:10:05,543 --> 00:10:06,894
- Coming through.
- Hey!
235
00:10:06,976 --> 00:10:08,566
What? The elevators...
I need you to open them up.
236
00:10:08,628 --> 00:10:10,481
- I can't. The elevators are down.
- I know that.
237
00:10:10,543 --> 00:10:13,198
They're computerized, okay?
So they need a while to reset.
238
00:10:13,261 --> 00:10:15,141
- They'll be back up eventually.
- We don't have till "eventually."
239
00:10:15,203 --> 00:10:16,449
I'm asking you
how they get opened.
240
00:10:16,511 --> 00:10:18,838
Well, I'd call the elevator guy,
but he's not coming.
241
00:10:18,901 --> 00:10:19,981
You know, there's
a hell of a storm out there.
242
00:10:20,043 --> 00:10:22,174
Yes, I r...
Is there anything by chance
243
00:10:22,237 --> 00:10:23,269
that you know
that I don't?
244
00:10:23,331 --> 00:10:24,814
Oh!
245
00:10:24,896 --> 00:10:26,684
Okay, Doctor.
No, I don't know.
246
00:10:26,747 --> 00:10:29,239
Can you tell me how many ground
fault circuit interrupters it takes
247
00:10:29,301 --> 00:10:30,270
to keep you
from getting fried
248
00:10:30,333 --> 00:10:31,851
every time you reach
for a defibrillator?
249
00:10:31,913 --> 00:10:33,394
No, you can't.
250
00:10:33,476 --> 00:10:34,961
You just pick it up
and say, "Clear!"
251
00:10:35,043 --> 00:10:36,854
and somehow you're a hero.
252
00:10:36,936 --> 00:10:38,461
'Cause doctors are so cool.
253
00:10:43,606 --> 00:10:44,894
Don't hyperventilate.
254
00:10:44,976 --> 00:10:46,234
I'm not. I'm okay.
255
00:10:46,316 --> 00:10:48,581
Don't hyperventilate
the patient.
256
00:10:48,663 --> 00:10:49,894
Oh, sorry.
257
00:10:51,663 --> 00:10:54,581
I just, uh, think
we're gonna plummet
258
00:10:54,663 --> 00:10:57,484
and, uh, Cece will die
259
00:10:57,566 --> 00:11:00,394
and Phoebe never got a chance
to say goodbye to her mother,
260
00:11:00,476 --> 00:11:02,234
and she would have died
for nothing...
261
00:11:02,316 --> 00:11:03,834
With a stupid selfie stick
in her face...
262
00:11:03,896 --> 00:11:04,832
And this thing's
gonna plummet
263
00:11:04,914 --> 00:11:05,911
and we're gonna
plummet with it!
264
00:11:05,974 --> 00:11:07,552
They say if you jump
as it hits the ground,
265
00:11:07,614 --> 00:11:09,374
- we might be okay, but...
- That's nonsense.
266
00:11:09,526 --> 00:11:11,961
It's basic physics. You can't... Right.
267
00:11:12,043 --> 00:11:14,814
First... First,
we'll hit the ceiling,
268
00:11:14,896 --> 00:11:18,574
and then we'll smash into
the floor like tomatoes.
269
00:11:18,637 --> 00:11:20,668
We'll just be
a puddle of us.
270
00:11:20,731 --> 00:11:21,411
Nobody's plummeting.
271
00:11:21,512 --> 00:11:24,163
These things plummet
all the time.
272
00:11:24,226 --> 00:11:26,354
In movies,
not in buildings.
273
00:11:26,436 --> 00:11:27,422
Do you know that?
274
00:11:27,485 --> 00:11:30,148
There's special brakes
and things.
275
00:11:30,211 --> 00:11:31,117
How... How do you
know that?
276
00:11:31,180 --> 00:11:32,684
I don't know that!
I made it up.
277
00:11:32,766 --> 00:11:35,251
'Cause if our brains are
determined to scare us to death
278
00:11:35,333 --> 00:11:37,961
with made-up scenarios where
everyone we care about dies
279
00:11:38,043 --> 00:11:40,274
and we are turned
into tomato sauce,
280
00:11:40,356 --> 00:11:42,944
then why can't they
also make us feel good
281
00:11:43,026 --> 00:11:44,251
about made-up good things?
282
00:11:44,333 --> 00:11:46,213
Like, uh,
hydraulic air brakes.
283
00:11:46,276 --> 00:11:48,734
And stop inflating
that woman!
284
00:11:54,646 --> 00:11:58,644
What if we, uh...
We all breathe together?
285
00:11:58,726 --> 00:12:00,251
Okay?
286
00:12:00,333 --> 00:12:02,541
Should, uh...
Should we do that?
287
00:12:03,095 --> 00:12:04,151
In.
288
00:12:06,543 --> 00:12:09,144
And out.
289
00:12:10,583 --> 00:12:12,814
In.
290
00:12:14,873 --> 00:12:17,184
And out.
291
00:12:20,226 --> 00:12:21,561
I
was gonna tell you sooner.
292
00:12:21,623 --> 00:12:23,501
I was gonna tell you
the night that I got here,
293
00:12:23,583 --> 00:12:26,041
but you had already
started a family.
294
00:12:26,566 --> 00:12:28,184
- In record time.
- Nice.
295
00:12:28,457 --> 00:12:30,184
Well, is it not true?
296
00:12:30,266 --> 00:12:31,582
It was a little snarky.
297
00:12:31,675 --> 00:12:33,064
Decompressing
the pericardium.
298
00:12:35,493 --> 00:12:37,074
I'm sorry.
299
00:12:37,191 --> 00:12:39,316
I-I-It was a little snarky.
You're right.
300
00:12:39,441 --> 00:12:40,863
- This is a clamshell.
- Mm-hmm. - Yes,
301
00:12:40,925 --> 00:12:42,996
it is a total clam...
302
00:12:43,902 --> 00:12:45,403
- is that like a cluster...
- I can't see
303
00:12:45,465 --> 00:12:46,574
where the bleeding
is coming from.
304
00:12:46,636 --> 00:12:49,058
Yeah, the incision...
We do a clamshell incision.
305
00:12:49,121 --> 00:12:50,356
- We need more visibility.
- Right.
306
00:12:50,418 --> 00:12:51,644
Yes. I knew that.
307
00:12:51,726 --> 00:12:53,816
I've just been very specialized
308
00:12:53,879 --> 00:12:55,512
- for a very long time.
- It basically means we, uh,
309
00:12:55,574 --> 00:12:56,690
pop his chest like
the hood of a car.
310
00:12:56,752 --> 00:12:57,978
All right, Owen, uh,
grab the scalpel...
311
00:12:58,040 --> 00:12:59,571
We'll do the right thoracotomy.
Yep.
312
00:12:59,816 --> 00:13:02,081
We're gonna need to find
something to crack that sternum.
313
00:13:02,163 --> 00:13:04,796
Yeah, I'm thinking
I'll, uh, figure it out.
314
00:13:06,177 --> 00:13:09,093
And so Carina stayed back
with my father,
315
00:13:09,242 --> 00:13:10,975
and I moved out here
with my mom.
316
00:13:13,766 --> 00:13:15,022
Why did your mom leave?
317
00:13:15,085 --> 00:13:17,394
I... My dad is, uh...
318
00:13:17,476 --> 00:13:20,804
Was a pretty famous surgeon
back in Italy.
319
00:13:22,856 --> 00:13:24,587
Wow.
320
00:13:25,073 --> 00:13:26,451
I wouldn't know anything
321
00:13:26,526 --> 00:13:27,681
about having
famous surgeon parents.
322
00:13:29,173 --> 00:13:30,604
You wouldn't.
323
00:13:30,686 --> 00:13:31,783
Your mom got awards.
324
00:13:31,853 --> 00:13:33,911
My dad got... acquittals.
325
00:13:42,316 --> 00:13:44,661
I've never really
told anyone about him.
326
00:13:47,816 --> 00:13:51,564
Oh, well...
you can if you want to.
327
00:13:51,744 --> 00:13:53,184
I don't think that I do.
328
00:13:53,266 --> 00:13:55,411
I mean, I just meant that
you could if you wanted to
329
00:13:55,493 --> 00:13:56,911
and it wouldn't leave
this room.
330
00:13:58,564 --> 00:14:00,701
Because I don't think
we're ever leaving this room.
331
00:14:08,606 --> 00:14:10,751
Speaking Italian...
332
00:14:33,763 --> 00:14:35,619
But he's also the man
333
00:14:35,712 --> 00:14:38,274
who took me on the back
of his motorbike
334
00:14:38,356 --> 00:14:40,944
and taught me
how to kick a soccer ball,
335
00:14:41,026 --> 00:14:43,041
taught me the names
of the stars.
336
00:14:43,123 --> 00:14:45,411
So, it's complicated.
337
00:14:48,766 --> 00:14:51,371
There. I told somebody.
338
00:14:54,726 --> 00:14:56,225
Thanks.
339
00:15:08,003 --> 00:15:10,019
Do you really think there's
a trap door up there?
340
00:15:20,792 --> 00:15:21,920
Uh...
341
00:15:21,983 --> 00:15:24,067
I just came in here to
get out of the wind.
342
00:15:25,035 --> 00:15:26,500
- Same.
- Same.
343
00:15:27,667 --> 00:15:30,686
Well, I should
get back in there.
344
00:15:33,957 --> 00:15:36,142
And you should get back
in there, too!
345
00:15:36,205 --> 00:15:37,226
Now!
346
00:15:37,289 --> 00:15:39,085
Yep.
Yes, sir.
347
00:15:42,231 --> 00:15:43,270
Done.
348
00:15:43,333 --> 00:15:44,779
All right. How are we
gonna crack the sternum?
349
00:15:44,841 --> 00:15:47,073
I got that. We're gonna lose
that heart monitor.
350
00:15:47,136 --> 00:15:48,255
- Why?
- Why?
351
00:15:48,355 --> 00:15:50,833
To crack the sternum,
I usually use a Lebsche knife
352
00:15:50,997 --> 00:15:51,981
and hit it with a mallet.
353
00:15:52,044 --> 00:15:54,801
But we don't have either,
and that battery
354
00:15:54,864 --> 00:15:57,292
is heavy enough
to use as a mallet.
355
00:15:57,374 --> 00:15:59,042
And the Lebsche knife?
356
00:16:00,834 --> 00:16:02,079
I'm gonna need you to put
pressure right there
357
00:16:02,141 --> 00:16:04,333
- when I pull this out.
- You're gonna use the license plate?
358
00:16:04,395 --> 00:16:06,693
Fun.
Great idea, Hunt.
359
00:16:06,843 --> 00:16:08,261
Okay. Ready?
360
00:16:08,391 --> 00:16:10,864
1... 2... 3!
361
00:16:10,944 --> 00:16:12,249
Aah!
362
00:16:12,338 --> 00:16:14,926
Okay.
363
00:16:16,269 --> 00:16:19,356
So, what did you mean...
364
00:16:19,787 --> 00:16:21,632
What did you mean
when you said
365
00:16:21,801 --> 00:16:23,389
"Nobody wants me
to do anything"?
366
00:16:24,419 --> 00:16:25,950
Do you think maybe
367
00:16:26,024 --> 00:16:27,790
we might want to wait to talk
about that until we're...
368
00:16:27,852 --> 00:16:29,070
No, no.
I'm - I'm...
369
00:16:29,241 --> 00:16:30,762
I'm interested, too.
370
00:16:30,954 --> 00:16:32,631
Is he supposed
to choose now or...?
371
00:16:32,693 --> 00:16:34,174
No!
No, no, no.
372
00:16:34,250 --> 00:16:36,128
There...
There is no choice.
373
00:16:36,257 --> 00:16:38,272
Owen, you and I
are off the table.
374
00:16:38,335 --> 00:16:41,950
So you and Amelia can just...
be whatever you want.
375
00:16:42,074 --> 00:16:43,509
Hey, thanks.
376
00:16:43,591 --> 00:16:45,162
But I am gonna stay
in Seattle.
377
00:16:45,244 --> 00:16:46,889
I mean, my child
deserves two parents,
378
00:16:46,971 --> 00:16:48,429
and I deserve my friend.
379
00:16:48,511 --> 00:16:51,559
And so you can
stay with Amelia.
380
00:16:51,641 --> 00:16:53,301
Who is right here.
381
00:16:53,664 --> 00:16:55,856
- Okay. You ready to go?
- Yes.
382
00:16:56,088 --> 00:16:57,313
Oh!
383
00:16:57,457 --> 00:16:58,738
Oh, God!
Wow.
384
00:16:58,954 --> 00:17:00,349
Great.
385
00:17:02,888 --> 00:17:04,999
Okay.
Here you go.
386
00:17:05,374 --> 00:17:06,809
Ready?
Get ready.
387
00:17:06,891 --> 00:17:08,832
1, 2, 3.
388
00:17:08,914 --> 00:17:09,889
All right.
389
00:17:09,971 --> 00:17:11,412
Oh, I love brain surgery.
390
00:17:11,494 --> 00:17:13,582
Okay. All right,
the left heart looks good.
391
00:17:13,664 --> 00:17:15,445
Sometimes,
there's only like a teaspoon of blood.
392
00:17:15,507 --> 00:17:18,491
I feel like, if I can
get clean for like three months,
393
00:17:18,658 --> 00:17:20,553
then I can get it
under control, you know?
394
00:17:20,616 --> 00:17:22,784
Get Leo back.
Just sort of get my life back.
395
00:17:22,847 --> 00:17:25,958
Betty, just take it
one day at a time,
396
00:17:26,086 --> 00:17:28,444
and don't ever make the mistake
of thinking you're cured.
397
00:17:28,719 --> 00:17:30,160
That sucks.
398
00:17:30,297 --> 00:17:31,965
If you do it alone,
it sucks.
399
00:17:32,054 --> 00:17:34,609
But if you let people help you,
it's not bad at all.
400
00:17:37,675 --> 00:17:39,183
Ah, I've got
a patient coding.
401
00:17:39,279 --> 00:17:41,654
- Can you... That's cool.
- Can I go back to the E.R.?
402
00:17:41,717 --> 00:17:43,469
Just see what else
I can do?
403
00:17:43,732 --> 00:17:45,573
Yeah, you do that. Mm.
404
00:17:53,204 --> 00:17:54,582
Hello?
405
00:17:54,664 --> 00:17:55,809
- Hello?
- Hello?
406
00:17:55,889 --> 00:17:57,840
Anybody there?
407
00:17:57,914 --> 00:17:59,332
- You good?
- Shh.
408
00:17:59,414 --> 00:18:00,333
Hello? Hey!
409
00:18:00,415 --> 00:18:01,469
- Hello!
- In here!
410
00:18:01,551 --> 00:18:02,702
Great! They're in here!
411
00:18:02,765 --> 00:18:03,989
There are transplant organs
trapped in this elevator.
412
00:18:04,051 --> 00:18:06,009
Give us a hand.
Let's get this open.
413
00:18:07,922 --> 00:18:09,260
Whoa, hey, hey!
414
00:18:09,490 --> 00:18:10,779
What do you guys
think you're doing?
415
00:18:10,841 --> 00:18:11,987
- Trying to get this open.
- No, no, no.
416
00:18:12,049 --> 00:18:14,288
You can't access
a stalled elevator car.
417
00:18:14,351 --> 00:18:15,225
Someone can get killed.
418
00:18:15,288 --> 00:18:16,492
If we don't, someone
will get killed.
419
00:18:16,554 --> 00:18:17,848
How the hell do
we open this thing?
420
00:18:20,954 --> 00:18:22,162
Look out.
421
00:18:22,244 --> 00:18:23,360
Don't do that.
422
00:18:23,431 --> 00:18:24,559
No.
No, no, no, no!
423
00:18:24,744 --> 00:18:27,162
Aw, come on! Can you see that?
424
00:18:27,244 --> 00:18:28,682
You guys just do whatever you want.
425
00:18:28,744 --> 00:18:29,869
You got no respect
for the facility.
426
00:18:29,931 --> 00:18:31,122
Hey, listen to me,
all right?
427
00:18:31,204 --> 00:18:32,829
You want to be a hero?
You want to save lives?
428
00:18:32,891 --> 00:18:34,182
There's a woman
whose life depends
429
00:18:34,244 --> 00:18:35,829
on you getting that door open
for us right now.
430
00:18:35,891 --> 00:18:37,222
- I can't do that.
- I'm useless here.
431
00:18:37,284 --> 00:18:38,449
You're
gonna help me do it.
432
00:18:38,511 --> 00:18:39,642
We're gonna
get Cece her organs,
433
00:18:39,704 --> 00:18:40,789
or you're gonna wake up
tomorrow without a job.
434
00:18:40,851 --> 00:18:41,889
Whoa, hold on a second.
435
00:18:41,971 --> 00:18:43,814
Cece the...
The matchmaker lady, Cece?
436
00:18:43,877 --> 00:18:44,400
- Yes.
- Yes.
437
00:18:44,463 --> 00:18:46,497
Oh, she...
I-I was in her room
438
00:18:46,560 --> 00:18:48,365
for just like 15 minutes once
fixing her TV,
439
00:18:48,428 --> 00:18:50,658
and she sized me up
and introduced me
440
00:18:50,721 --> 00:18:52,452
to a nurse
down in critical care.
441
00:18:52,534 --> 00:18:53,992
We've been together
ever since.
442
00:18:54,074 --> 00:18:55,469
She changed my life,
that lady.
443
00:18:55,551 --> 00:18:58,332
She, uh, put, uh,
joy in my life.
444
00:18:58,414 --> 00:19:00,166
Pardon me.
May I borrow this?
445
00:19:01,914 --> 00:19:03,650
That guy
has joy in his life?
446
00:19:03,713 --> 00:19:05,614
Or maybe her name is Joy?
447
00:19:05,794 --> 00:19:07,519
It's not coming.
448
00:19:07,758 --> 00:19:08,780
Watch out.
449
00:19:14,374 --> 00:19:15,180
There we go.
450
00:19:19,914 --> 00:19:22,179
- Come on! You got this.
- You got this! That's it!
451
00:19:25,784 --> 00:19:27,369
It's like "Lord of the friggin'
Flies" in here.
452
00:19:27,431 --> 00:19:29,239
What happened? Bailey's in
there with donor organs.
453
00:19:29,301 --> 00:19:30,389
They're for Cece.
454
00:19:35,932 --> 00:19:37,202
Hey.
455
00:19:37,284 --> 00:19:38,992
Karev.
456
00:19:39,074 --> 00:19:40,162
Welcome.
457
00:19:41,624 --> 00:19:43,832
This is the last
unit of blood.
458
00:19:43,914 --> 00:19:45,489
Do you want me to take over?
I got it. Thanks.
459
00:19:48,051 --> 00:19:49,416
How long?
460
00:19:49,665 --> 00:19:51,793
Oh, I'd say about
five more minutes
461
00:19:51,954 --> 00:19:53,739
with this unit of blood
unless the door opens.
462
00:19:53,801 --> 00:19:55,139
How far along are you?
463
00:19:58,301 --> 00:20:00,127
16 weeks.
464
00:20:00,353 --> 00:20:01,979
And did...
Have you had...
465
00:20:02,042 --> 00:20:03,948
Have you been
to appointments or...?
466
00:20:04,011 --> 00:20:07,166
Yes, we're... we're fine.
467
00:20:07,431 --> 00:20:10,377
Baby's fine.
I'm fine.
468
00:20:10,839 --> 00:20:12,574
So, you know if it's a...
469
00:20:12,734 --> 00:20:15,658
No. Not yet.
470
00:20:22,834 --> 00:20:24,529
I'm so sorry.
I should have told you soon...
471
00:20:24,591 --> 00:20:25,662
You think?
472
00:20:25,744 --> 00:20:26,912
This is not the way...
473
00:20:26,994 --> 00:20:28,241
Do you think that
this is the way
474
00:20:28,303 --> 00:20:29,299
- I wanted to do this?
- I-I-I don't know.
475
00:20:29,362 --> 00:20:31,309
I don't know. You seem to
know what everybody wants.
476
00:20:32,562 --> 00:20:34,633
Do you feel anything?
477
00:20:34,766 --> 00:20:36,729
There should be, like,
a-a handle or something.
478
00:20:36,792 --> 00:20:38,221
It might be a keyhole.
479
00:20:38,346 --> 00:20:39,821
Like, it feels like
I need a key.
480
00:20:39,950 --> 00:20:41,708
Damn it.
481
00:20:45,704 --> 00:20:48,582
Remind me again why this
is such a bad idea for us.
482
00:20:48,645 --> 00:20:50,095
Because it's a bad idea.
483
00:20:50,158 --> 00:20:52,599
No, I hear you.
I'm just asking why.
484
00:20:52,710 --> 00:20:55,765
Because I'm an attending,
and you're a resident.
485
00:20:55,948 --> 00:20:58,269
And that happens
all the time.
486
00:20:58,332 --> 00:21:00,353
It's happened for you,
I think.
487
00:21:00,616 --> 00:21:03,665
Well, I'm trying to learn
from my mistakes.
488
00:21:03,749 --> 00:21:06,238
I promise not to tell your kids
that you called them that.
489
00:21:07,627 --> 00:21:10,112
My marriage and my kids
aren't a mistake.
490
00:21:12,028 --> 00:21:13,953
Then what are you
learning exactly?
491
00:21:16,498 --> 00:21:18,003
I don't know.
492
00:21:20,556 --> 00:21:22,673
Just go back to
speaking Italian.
493
00:21:22,923 --> 00:21:24,736
I liked it better.
494
00:21:26,119 --> 00:21:29,847
Speaking Italian...
495
00:21:37,494 --> 00:21:41,589
Speaking Italian...
496
00:21:47,421 --> 00:21:49,000
Wow.
497
00:21:49,735 --> 00:21:51,334
Yeah.
498
00:22:07,284 --> 00:22:09,174
I was the one who said
let's talk about this later
499
00:22:09,236 --> 00:22:11,321
- so that you didn't have to do this now...
- Well, I have a stake in this.
500
00:22:11,383 --> 00:22:13,012
- I have children here, too. We do.
- I know. I know.
501
00:22:13,074 --> 00:22:15,123
- I have children. We both do.
- I understand that. I know, I just...
502
00:22:15,185 --> 00:22:16,153
Can we all just...
503
00:22:19,721 --> 00:22:21,139
Let's go! Let's go!
Let's go!
504
00:22:23,334 --> 00:22:25,059
Watch out.
All right, great.
505
00:22:25,141 --> 00:22:26,889
Coming through!
506
00:22:31,750 --> 00:22:33,378
All right, you're next.
Uh...
507
00:22:34,704 --> 00:22:36,059
What if,
when I'm halfway through,
508
00:22:36,141 --> 00:22:38,009
it plummets
and chops me in half?
509
00:22:38,091 --> 00:22:39,752
Helm!
Come get this patient
510
00:22:39,834 --> 00:22:41,769
and her life-giving
organs to the O.R.
511
00:22:41,851 --> 00:22:44,629
Yes, ma'am.
512
00:22:48,164 --> 00:22:50,622
All right.
Let's get her to O.R. 2.
513
00:22:50,704 --> 00:22:51,909
Uh, we need some help
with the stairs.
514
00:22:51,971 --> 00:22:52,890
- Yeah, we got it.
- Ow.
515
00:22:52,972 --> 00:22:54,412
Oh, hey.
516
00:22:54,494 --> 00:22:55,542
Ooh.
We got you.
517
00:22:55,624 --> 00:22:56,659
No, I'm good. I'm good.
I'm good.
518
00:22:56,721 --> 00:22:58,889
Go help Cece. Go!
519
00:23:01,721 --> 00:23:02,752
Oh, God!
520
00:23:02,834 --> 00:23:04,009
No, no, no, no!
521
00:23:04,091 --> 00:23:05,542
Oh, God! Oh, God!
522
00:23:09,963 --> 00:23:11,266
Hit the button! Hit it!
523
00:23:21,487 --> 00:23:22,766
Is it bad?
524
00:23:22,828 --> 00:23:24,390
Are they gone?
525
00:23:24,535 --> 00:23:25,554
We got you, Jed.
526
00:23:25,677 --> 00:23:27,334
We got you, buddy.
Okay?
527
00:23:28,574 --> 00:23:30,703
What is the deal
with this elevator?
528
00:23:30,820 --> 00:23:32,438
I'm screwed.
I'm getting fired.
529
00:23:32,500 --> 00:23:35,225
Barely been here, and this is my
first impression on the Chief.
530
00:23:35,288 --> 00:23:36,974
Please, I've been making
impressions for months,
531
00:23:37,036 --> 00:23:38,664
and they're all
this bad or worse.
532
00:23:38,758 --> 00:23:39,999
I am getting fired.
533
00:23:48,531 --> 00:23:50,466
This is not a good sign.
534
00:23:50,548 --> 00:23:52,539
Mnh. Mnh-mnh.
535
00:23:54,411 --> 00:23:56,289
Let's start her
on some norepi.
536
00:23:56,472 --> 00:23:58,720
It's getting
cold in here.
537
00:23:58,951 --> 00:24:00,636
Shouldn't we
be getting started?
538
00:24:00,787 --> 00:24:02,945
Not much longer, okay?
539
00:24:06,081 --> 00:24:08,806
How's Dr. Avery?
540
00:24:09,421 --> 00:24:10,739
Cece.
541
00:24:10,821 --> 00:24:14,203
Maggie,
this is not normal.
542
00:24:15,741 --> 00:24:18,851
I have received
organs before.
543
00:24:19,154 --> 00:24:20,835
And this is not
a normal amount of time
544
00:24:20,898 --> 00:24:22,993
to wait in an O.R.
545
00:24:24,622 --> 00:24:26,387
There's a problem.
546
00:24:29,422 --> 00:24:31,643
And I'm frightened.
547
00:24:33,472 --> 00:24:35,391
Because
I've loved this life,
548
00:24:36,795 --> 00:24:40,579
and I don't know for sure
what's next.
549
00:24:42,621 --> 00:24:44,688
I'm frightened.
550
00:24:45,711 --> 00:24:47,899
It might help me
551
00:24:48,241 --> 00:24:50,907
to be a little less
frightened
552
00:24:51,411 --> 00:24:54,633
if you talked to me
about you and Dr. Avery.
553
00:24:54,968 --> 00:24:57,719
Okay. Okay.
554
00:24:58,141 --> 00:25:00,547
Dr. Avery and I are
kind of a mess right now.
555
00:25:00,676 --> 00:25:03,258
We had a big fight,
and, um,
556
00:25:03,451 --> 00:25:05,636
I don't really know
where we stand.
557
00:25:06,266 --> 00:25:07,579
I feel like he could...
558
00:25:07,661 --> 00:25:10,949
I feel like we could
fall apart at any minute.
559
00:25:11,031 --> 00:25:12,176
I don't think I'm...
560
00:25:12,258 --> 00:25:14,086
You don't feel safe.
561
00:25:14,338 --> 00:25:15,696
Mm-hmm.
562
00:25:16,072 --> 00:25:17,235
Yeah.
563
00:25:17,491 --> 00:25:19,739
In my experience,
564
00:25:19,915 --> 00:25:22,477
that means
one of two things...
565
00:25:23,338 --> 00:25:27,352
Either he is terrible
for you
566
00:25:27,813 --> 00:25:29,861
or he's so good for you,
567
00:25:29,928 --> 00:25:32,477
you're scared
you'll lose him.
568
00:25:32,748 --> 00:25:36,157
Was there ever a time
he made you feel safe?
569
00:25:40,271 --> 00:25:41,987
When my mother died.
570
00:25:45,704 --> 00:25:47,667
That's a good time
to do it.
571
00:25:47,768 --> 00:25:49,854
Yeah.
572
00:25:52,508 --> 00:25:53,869
Cece, no! No!
573
00:25:53,951 --> 00:25:56,221
Crash cart!
And tube her. Now!
574
00:25:57,135 --> 00:25:58,729
I had panic attacks
as a kid.
575
00:25:58,857 --> 00:26:01,026
Before dance recitals.
And... And spelling bees.
576
00:26:01,089 --> 00:26:03,893
But, also, I-I really thought
that elevator was gonna plummet.
577
00:26:03,956 --> 00:26:05,216
I need you to stop!
578
00:26:07,121 --> 00:26:08,925
Good. You're here.
579
00:26:08,988 --> 00:26:10,077
What is it, Karev?
580
00:26:10,155 --> 00:26:11,551
We need to get the maintenance
guy down to the O.R.
581
00:26:11,613 --> 00:26:13,776
- The maintenance guy, why?
- Elevator nearly took his legs off.
582
00:26:13,838 --> 00:26:15,119
- I knew it!
- No.
583
00:26:15,201 --> 00:26:16,886
Uh, I'll go find an O.R.
for him.
584
00:26:16,956 --> 00:26:18,003
You come do this for me.
585
00:26:18,066 --> 00:26:19,682
You want me to do
an organ recovery?
586
00:26:19,745 --> 00:26:21,933
You can perform an organ
recovery, can you not?
587
00:26:22,019 --> 00:26:23,018
Yeah, but you're
already doing it.
588
00:26:23,081 --> 00:26:24,050
I need to get to the E.R.
589
00:26:24,113 --> 00:26:25,198
I need...
I need to do that.
590
00:26:25,261 --> 00:26:27,062
Look, I'll look after
the hospital, Dr. Karev.
591
00:26:27,167 --> 00:26:28,886
Go scrub and get in here.
592
00:26:39,241 --> 00:26:40,739
Okay, and we're good.
593
00:26:40,821 --> 00:26:42,156
- Flow is good.
- Let's isolate.
594
00:26:42,218 --> 00:26:43,620
I've isolated the injury.
595
00:26:43,683 --> 00:26:45,159
I need a 4-0 prolene,
please.
596
00:26:45,241 --> 00:26:46,486
Uh, do you think
we should do a graft or...?
597
00:26:46,548 --> 00:26:47,909
What can I do?
598
00:26:47,991 --> 00:26:50,426
Uh... I think...
I think we're good.
599
00:26:56,321 --> 00:26:57,950
Uh...
600
00:27:01,741 --> 00:27:03,369
- How's she doing?
- Not good.
601
00:27:03,451 --> 00:27:05,276
We've shocked her twice,
but we can't put her on bypass
602
00:27:05,338 --> 00:27:07,156
- until we have organs.
- Bailey's already started.
603
00:27:07,218 --> 00:27:08,320
Scalpel.
604
00:27:15,081 --> 00:27:16,909
There's extensive
tissue damage,
605
00:27:16,991 --> 00:27:18,276
but the nerves here
look salvageable.
606
00:27:18,338 --> 00:27:20,386
Yeah, this left femur
is looking gnarly.
607
00:27:20,468 --> 00:27:23,346
But the right... The right
looks like maybe an ex-fix.
608
00:27:23,428 --> 00:27:25,216
- Where have you been?
- I, uh...
609
00:27:25,298 --> 00:27:27,156
He was blown in
the ambulance bay.
610
00:27:27,293 --> 00:27:29,062
The wind threw him
into an ambulance.
611
00:27:29,125 --> 00:27:31,039
It was bad.
You okay to work?
612
00:27:31,102 --> 00:27:31,869
- Yes.
- Yes.
613
00:27:31,951 --> 00:27:33,276
Yeah, we'll definitely
take the left.
614
00:27:33,338 --> 00:27:34,516
Jury's out on the right.
615
00:27:34,598 --> 00:27:36,079
What if we don't
take either?
616
00:27:36,161 --> 00:27:37,846
Dude,
this leg is a no-go.
617
00:27:37,928 --> 00:27:39,449
It's crushed musculature,
618
00:27:39,531 --> 00:27:41,329
open comminuted
femur fracture,
619
00:27:41,411 --> 00:27:43,096
a hashed neurovascular
bundle.
620
00:27:43,178 --> 00:27:45,949
We should amputate...
Dude, place some rods.
621
00:27:46,031 --> 00:27:47,596
- What?
- Or a plate or an ex-fix.
622
00:27:47,678 --> 00:27:48,869
I mean, fix the legs.
623
00:27:48,951 --> 00:27:49,986
Okay, yeah, the nerves
are crushed,
624
00:27:50,048 --> 00:27:51,829
but they're still
intact, right?
625
00:27:51,911 --> 00:27:53,449
I could do an arterial
anastomosis.
626
00:27:53,531 --> 00:27:54,679
I can get some
blood flow in there.
627
00:27:54,741 --> 00:27:56,036
He'll have a better outcome
with a prosthesis.
628
00:27:56,098 --> 00:27:57,369
Please tell me
you know that.
629
00:27:57,451 --> 00:27:59,131
I know that he's here
because of a patient.
630
00:27:59,201 --> 00:28:00,176
I know that he did
everything he could
631
00:28:00,258 --> 00:28:01,739
so that she could survive.
632
00:28:01,821 --> 00:28:03,699
I want to save his leg.
I can do that.
633
00:28:03,781 --> 00:28:06,036
Well, maybe you can, but that
doesn't mean that you should.
634
00:28:06,098 --> 00:28:07,716
Even if you save
the blood supply,
635
00:28:07,798 --> 00:28:09,094
if he doesn't regain
function...
636
00:28:09,157 --> 00:28:10,609
Doctor, if you're not
gonna fix his femurs,
637
00:28:10,671 --> 00:28:12,839
then maybe your fellow
can give it a shot, huh?
638
00:28:21,911 --> 00:28:23,528
All right.
639
00:28:23,741 --> 00:28:25,199
It's metal shop.
I want plates.
640
00:28:25,281 --> 00:28:26,326
I want the modular
rod tray open.
641
00:28:26,388 --> 00:28:27,469
Schmitt, give me
some suction here.
642
00:28:27,531 --> 00:28:28,656
And some large Weber clamps,
a large lobster claw...
643
00:28:28,718 --> 00:28:29,659
I need curved
micro scissors
644
00:28:29,741 --> 00:28:30,716
and, uh,
jeweler's forceps, please.
645
00:28:30,798 --> 00:28:31,846
Keep an eye on his MAPs,
646
00:28:31,928 --> 00:28:34,119
and I want a strict
urine output
647
00:28:34,201 --> 00:28:38,145
and make sure that
there's a vigileo in his ICU.
648
00:28:40,081 --> 00:28:41,731
He's gonna want
that license plate.
649
00:28:41,794 --> 00:28:44,028
That's a keeper.
650
00:28:45,821 --> 00:28:48,046
So, uh, you're...
651
00:28:50,121 --> 00:28:52,778
You want me to be involved?
652
00:28:53,934 --> 00:28:56,035
With the baby?
653
00:28:56,678 --> 00:28:58,176
Yes.
654
00:29:03,121 --> 00:29:05,465
Because I want
to be involved.
655
00:29:06,013 --> 00:29:08,351
Owen. I know.
656
00:29:10,928 --> 00:29:12,684
I know you.
657
00:29:14,581 --> 00:29:16,184
I want that, too.
658
00:29:26,939 --> 00:29:28,574
How's it gonna work,
do you think?
659
00:29:30,661 --> 00:29:32,449
It'll figure
itself out.
660
00:29:32,531 --> 00:29:34,160
We'll figure it out.
661
00:29:35,281 --> 00:29:36,701
Yeah.
662
00:29:43,968 --> 00:29:45,660
Hey.
663
00:29:49,531 --> 00:29:50,926
We're gonna have a baby.
664
00:29:53,201 --> 00:29:54,870
We are.
665
00:30:09,701 --> 00:30:11,256
- We'll figure it out.
- Yeah.
666
00:30:11,520 --> 00:30:13,619
Okay.
667
00:30:13,701 --> 00:30:15,449
Mm-hmm.
668
00:30:26,583 --> 00:30:28,888
♪ No, I can't handle ♪
669
00:30:28,970 --> 00:30:31,582
♪ No, I can't handle ♪
670
00:30:31,895 --> 00:30:35,254
♪ Let out the air
and sink to the bottom ♪
671
00:30:35,550 --> 00:30:38,164
♪ No one can hear me down here ♪
672
00:30:38,333 --> 00:30:41,653
♪ Came down a comedown
where I don't fear ♪
673
00:30:41,785 --> 00:30:44,418
♪ Somebody seeing my tears ♪
674
00:30:44,512 --> 00:30:47,461
♪ I feel safer down here ♪
675
00:30:47,926 --> 00:30:49,871
♪ But I'm sinking deeper ♪
676
00:30:49,953 --> 00:30:51,887
- 4-0 prolene.
- I'll follow.
677
00:30:51,965 --> 00:30:53,324
♪ I'm sinking deeper ♪
678
00:30:53,434 --> 00:30:55,410
♪ I'm sinking deeper ♪
679
00:30:55,473 --> 00:30:58,903
♪ Than I ever thought
I would go ♪
680
00:30:59,393 --> 00:31:04,160
♪ Too many times that I've been ♪
681
00:31:04,262 --> 00:31:07,473
♪ Too proud to let it out ♪
682
00:31:07,660 --> 00:31:09,809
♪ But it feels so much
to handle ♪
683
00:31:09,872 --> 00:31:14,488
♪ So many times that I've been ♪
684
00:31:14,559 --> 00:31:16,855
- ♪ Too proud to let it out ♪
- All right.
685
00:31:17,237 --> 00:31:19,556
- You good?
- All good here.
686
00:31:19,630 --> 00:31:20,738
Good here.
687
00:31:20,847 --> 00:31:23,447
- Let's take her off bypass.
- ♪ And then I start to get nervous ♪
688
00:31:23,746 --> 00:31:25,831
♪ What if I never resurface? ♪
689
00:31:25,913 --> 00:31:29,035
♪ No one can hear me down here ♪
690
00:31:30,371 --> 00:31:33,269
♪ The pressure gets worse
the further I fall ♪
691
00:31:33,332 --> 00:31:36,394
♪ The dimmer the light,
the lower I go ♪
692
00:31:36,457 --> 00:31:37,601
We got a heartbeat.
693
00:31:37,663 --> 00:31:39,076
It's beating on its own.
694
00:31:40,566 --> 00:31:42,211
Whew!
695
00:31:42,480 --> 00:31:43,996
Thank God.
She told me she would haunt me.
696
00:31:45,792 --> 00:31:49,081
♪ Too proud to let it out ♪
697
00:31:51,003 --> 00:31:52,949
Okay, let's give her
a kidney.
698
00:31:53,065 --> 00:31:55,292
♪ No, I can't handle ♪
699
00:31:55,386 --> 00:31:57,308
♪ No, I can't handle it ♪
700
00:31:57,390 --> 00:32:00,285
♪ No, no, I can't handle ♪
701
00:32:05,167 --> 00:32:07,300
We keep the drugs
in a big machine.
702
00:32:07,386 --> 00:32:09,199
- You need a passcode to get to them.
- No, no, no.
703
00:32:09,261 --> 00:32:11,738
- Some patient asked me to, uh.
- Is that why you came back?
704
00:32:12,113 --> 00:32:13,526
To steal drugs?
705
00:32:15,483 --> 00:32:17,128
Please don't tell Amelia.
706
00:32:18,253 --> 00:32:20,214
I'll just go, okay?
Just let me leave.
707
00:32:20,277 --> 00:32:24,058
Betty, if I did that,
I couldn't call myself a doctor.
708
00:32:25,300 --> 00:32:26,823
Renal vein looks good.
709
00:32:26,886 --> 00:32:28,526
Yeah.
Good length on the ureter.
710
00:32:33,917 --> 00:32:36,089
- What is it?
- Her rhythm is deteriorating.
711
00:32:36,152 --> 00:32:37,440
She's bradying down.
712
00:32:37,503 --> 00:32:39,136
Push a mg of epi.
713
00:32:39,199 --> 00:32:41,566
Helm, what is her lactic acid
and base deficit?
714
00:32:41,644 --> 00:32:43,371
Minus 12, and her lactate is 6.
What is it?
715
00:32:43,453 --> 00:32:45,144
It could be
metabolite washout...
716
00:32:45,230 --> 00:32:46,409
It could be anything.
Yeah.
717
00:32:46,472 --> 00:32:47,675
Let's go back on bypass.
718
00:32:47,738 --> 00:32:49,762
I'm gonna massage her heart.
Let's give her a kickstart.
719
00:32:49,824 --> 00:32:51,355
Let's put her
on an epicardial pacemaker.
720
00:33:27,623 --> 00:33:29,768
Come on. Come on.
721
00:33:29,982 --> 00:33:31,345
Come on.
722
00:33:34,121 --> 00:33:36,324
You can have
your job back.
723
00:33:36,496 --> 00:33:38,464
I guess you already
took it back, but fine,
724
00:33:38,621 --> 00:33:40,662
'cause I'm never gonna be
talked to like that again.
725
00:33:40,730 --> 00:33:43,326
Karev... No, I'm not gonna
be told to sit in a corner
726
00:33:43,402 --> 00:33:44,800
whenever you feel
like stepping in!
727
00:33:44,863 --> 00:33:46,964
There was a crisis
I needed you to handle.
728
00:33:47,042 --> 00:33:49,542
I couldn't get here
because of the crisis.
729
00:33:49,605 --> 00:33:50,792
But I did anyway.
730
00:33:50,855 --> 00:33:52,815
But it doesn't matter...
So screw it, screw you!
731
00:33:52,878 --> 00:33:54,449
I never even wanted
this stupid job, anyway.
732
00:33:54,511 --> 00:33:56,746
I was in crisis.
733
00:33:56,886 --> 00:33:58,761
I needed you to
do that surgery.
734
00:33:58,871 --> 00:34:02,941
I was worried I might
nick one of the organs.
735
00:34:03,082 --> 00:34:04,461
I needed to be somewhere
736
00:34:04,543 --> 00:34:06,648
where I couldn't do any harm.
737
00:34:13,121 --> 00:34:14,894
What?
738
00:34:15,457 --> 00:34:17,753
Is it Warren?
What is it?
739
00:34:22,003 --> 00:34:23,212
What?
740
00:34:27,253 --> 00:34:29,388
What?
741
00:34:29,470 --> 00:34:31,478
Please don't quit.
742
00:34:31,560 --> 00:34:33,518
Um...
743
00:34:33,847 --> 00:34:37,128
I need time to...
744
00:34:37,319 --> 00:34:40,550
get some things
straightened out.
745
00:34:41,729 --> 00:34:43,284
I need your help.
746
00:34:44,988 --> 00:34:46,728
Hey, whatever you want.
747
00:34:47,286 --> 00:34:48,308
It's okay.
748
00:34:55,498 --> 00:34:57,456
It's all right.
749
00:35:00,163 --> 00:35:01,401
No pulse.
Give me another epi.
750
00:35:01,464 --> 00:35:03,105
- Should we start bypass?
- No.
751
00:35:03,199 --> 00:35:04,464
Paddles.
752
00:35:04,535 --> 00:35:05,964
Charge to 20.
753
00:35:13,050 --> 00:35:14,711
Clear.
754
00:35:19,873 --> 00:35:21,535
Come on, Cece.
755
00:35:21,657 --> 00:35:23,155
Please.
Charge to 30.
756
00:35:23,218 --> 00:35:24,273
Clear.
757
00:35:26,253 --> 00:35:27,291
Please.
Again.
758
00:35:28,390 --> 00:35:29,730
Please.
759
00:35:35,413 --> 00:35:37,478
Aron Wright's "How You'll
Be Remembered" plays...
760
00:35:41,470 --> 00:35:44,714
I nearly kissed
the Italian one.
761
00:35:45,363 --> 00:35:46,811
♪ You were here ♪
762
00:35:46,874 --> 00:35:48,913
I may kiss
the other one, too.
763
00:35:48,976 --> 00:35:49,975
♪ For a while ♪
764
00:35:50,038 --> 00:35:51,916
Because, I mean,
look at him.
765
00:35:51,979 --> 00:35:54,178
♪ In this feverish place ♪
766
00:35:54,263 --> 00:35:56,530
I don't know if I'll ever
find love again.
767
00:35:56,593 --> 00:36:00,756
But I'm happier than
I've been in a long time.
768
00:36:04,236 --> 00:36:09,195
- ♪ Then left without a trace ♪
- I'm having fun.
769
00:36:09,258 --> 00:36:11,848
And when I do,
I hear your voice.
770
00:36:13,880 --> 00:36:16,065
Thank you, Cece.
771
00:36:27,059 --> 00:36:31,645
♪ This is
how you'll be remembered ♪
772
00:36:47,543 --> 00:36:49,386
Hey.
I just went to see Leo.
773
00:36:49,449 --> 00:36:50,450
How's Betty?
774
00:36:50,524 --> 00:36:54,153
Um, apparently, she's been
with Webber all day, so...
775
00:36:54,301 --> 00:36:56,457
Okay, well, good.
776
00:36:56,701 --> 00:36:59,004
- Amelia, I'm so sorry. I just...
- Please.
777
00:36:59,074 --> 00:37:01,090
I'm the one who said,
"Go to Germany.
778
00:37:01,153 --> 00:37:02,224
Go see Teddy."
779
00:37:02,387 --> 00:37:03,668
I should've said,
"Take condoms."
780
00:37:06,355 --> 00:37:08,145
It's funny...
I think back to that,
781
00:37:08,238 --> 00:37:10,642
and, um, I really...
782
00:37:10,724 --> 00:37:13,957
wanted it to work
for you.
783
00:37:14,129 --> 00:37:15,972
I wanted you
to be happy with her.
784
00:37:16,035 --> 00:37:17,707
So maybe this...
785
00:37:17,770 --> 00:37:22,461
No. I am gonna be there
for the baby, okay?
786
00:37:22,543 --> 00:37:25,559
But anything between
Teddy and me isn't happening.
787
00:37:25,815 --> 00:37:26,910
It's not an option.
788
00:37:26,973 --> 00:37:29,504
That's not true, Owen.
789
00:37:30,833 --> 00:37:32,512
She's here.
790
00:37:33,182 --> 00:37:35,327
- ♪ This is how you'll be remembered ♪
- She's Teddy.
791
00:37:37,243 --> 00:37:39,758
And she's pregnant
with your baby.
792
00:37:40,020 --> 00:37:42,637
♪ Ahh, ahh, ahh ♪
793
00:37:42,817 --> 00:37:44,496
She's an option.
794
00:37:44,699 --> 00:37:47,965
♪ This is
how you'll be remembered ♪
795
00:37:48,137 --> 00:37:50,629
You are such
a good man, Owen.
796
00:37:53,364 --> 00:37:57,349
And I am gonna give you time
to consider your options.
797
00:38:00,869 --> 00:38:02,028
Okay.
798
00:38:13,527 --> 00:38:15,668
I gave this building
everything.
799
00:38:16,510 --> 00:38:17,793
Then it tried to eat me.
800
00:38:17,856 --> 00:38:20,059
Shut up.
801
00:38:20,155 --> 00:38:22,457
You were almost killed,
you dummy.
802
00:38:22,521 --> 00:38:24,606
- He's a hero.
- Ha!
803
00:38:24,950 --> 00:38:26,887
So, what's going on, Doc?
804
00:38:27,554 --> 00:38:29,052
Do I still have legs?
805
00:38:29,159 --> 00:38:30,324
Are they under
all this stuff?
806
00:38:30,406 --> 00:38:31,465
They are.
807
00:38:31,529 --> 00:38:34,051
In fact, Schmitt,
you want to do the honors here?
808
00:38:37,522 --> 00:38:39,981
Now, that signal there...
That means good blood flow.
809
00:38:40,044 --> 00:38:42,672
And there seems to be
a little nerve response,
810
00:38:42,780 --> 00:38:44,082
even this early.
811
00:38:44,355 --> 00:38:47,250
It's tiny, but it's good enough
to give us hope.
812
00:38:47,512 --> 00:38:50,020
♪ Can you tell if I'm cold? ♪
813
00:38:51,488 --> 00:38:54,176
- ♪ If I'm out of daydreams? ♪
- We look for shelter in a storm.
814
00:38:54,333 --> 00:38:56,200
- But, sometimes, we can't find it.
- ♪ If I lose ♪
815
00:38:56,262 --> 00:38:58,145
♪ What is loved? ♪
816
00:38:58,994 --> 00:39:01,606
♪ Will a new love await me? ♪
That can't happen.
817
00:39:01,693 --> 00:39:03,348
What happened today
cannot happen.
818
00:39:03,411 --> 00:39:04,942
- I understand.
- I'm so sorry.
819
00:39:05,005 --> 00:39:06,551
♪ I am touched by wonder ♪
820
00:39:06,693 --> 00:39:08,567
On-call rooms,
storage closets,
821
00:39:08,630 --> 00:39:10,465
that weird, little
radiology room on 4.
822
00:39:10,528 --> 00:39:12,199
Those rooms have locks.
823
00:39:12,669 --> 00:39:13,900
- Understand?
- Yes, sir.
824
00:39:13,971 --> 00:39:14,971
Completely.
825
00:39:15,043 --> 00:39:15,859
♪ Don't swim with me, darling ♪
826
00:39:15,941 --> 00:39:17,463
God. Think.
827
00:39:17,526 --> 00:39:21,864
♪ I prefer the sun of you
when you are away ♪
828
00:39:22,415 --> 00:39:23,970
- Good advice.
- Oh, my God.
829
00:39:24,033 --> 00:39:25,331
I think I just peed.
830
00:39:25,480 --> 00:39:27,841
♪ Ah-ah-ah-ah-ah ♪
831
00:39:27,923 --> 00:39:30,489
♪ If I am left with a rose
in my hand, let it die ♪
832
00:39:30,661 --> 00:39:32,997
Sometimes we're at
the mercy of the winds.
833
00:39:33,108 --> 00:39:35,396
We have nothing left
but to accept it.
834
00:39:35,529 --> 00:39:36,982
I screwed up, okay?
835
00:39:37,044 --> 00:39:39,263
- I just screwed up.
- And I want to help you.
836
00:39:39,850 --> 00:39:41,349
I'm trying to.
837
00:39:41,548 --> 00:39:43,872
But I need you
to help yourself,
838
00:39:43,997 --> 00:39:46,278
and you can't do that
yet.
839
00:39:47,278 --> 00:39:49,526
So I have called a rehab.
840
00:39:49,685 --> 00:39:51,224
I've gotten you
a bed there,
841
00:39:51,287 --> 00:39:54,513
and I can take you there now
if you will let me.
842
00:39:54,575 --> 00:39:55,823
If you'll try.
843
00:39:58,020 --> 00:39:59,426
Will you try?
844
00:40:00,122 --> 00:40:01,879
When we face the storm,
845
00:40:02,505 --> 00:40:04,230
no matter how scary,
846
00:40:04,680 --> 00:40:07,434
no matter how much power
it has over us...
847
00:40:08,537 --> 00:40:10,113
Have you, uh...
848
00:40:10,793 --> 00:40:12,903
Have you talked
to Mom at all?
849
00:40:13,285 --> 00:40:15,090
No, I haven't.
850
00:40:15,824 --> 00:40:17,129
Why?
851
00:40:17,941 --> 00:40:20,332
Um, can we find
a place to talk?
852
00:40:20,995 --> 00:40:22,918
When we face it,
we find
853
00:40:22,981 --> 00:40:25,917
- we are the shelter.
- ♪ It's the beauty in forgotten love ♪
854
00:40:25,980 --> 00:40:26,899
♪ And I don't care... ♪
855
00:40:26,981 --> 00:40:28,215
We'll survive.
856
00:40:28,278 --> 00:40:29,840
♪ ..If you don't understand
why I cry ♪
857
00:40:29,942 --> 00:40:31,738
Yeah, I know it's quiet.
858
00:40:32,051 --> 00:40:33,473
Really quiet.
859
00:40:34,404 --> 00:40:36,270
It's gonna be fine,
buddy.
860
00:40:37,007 --> 00:40:38,645
We're gonna be great.
861
00:40:39,100 --> 00:40:41,403
♪ Hun gar férilisserana irsser ♪
862
00:40:41,466 --> 00:40:42,685
Let's get you to bed.
863
00:40:42,747 --> 00:40:45,059
♪ Ruriguere, ruriguere ♪
864
00:40:46,145 --> 00:40:48,824
We find ourselves coming out
the other side...
865
00:40:49,669 --> 00:40:51,590
stronger for it.
866
00:40:51,684 --> 00:40:53,340
♪ Fîri lisinof ♪
867
00:40:56,923 --> 00:40:57,949
Hey.
868
00:40:58,125 --> 00:40:59,403
Hey.
869
00:40:59,700 --> 00:41:01,262
You okay?
870
00:41:02,589 --> 00:41:03,645
Yeah.
871
00:41:03,761 --> 00:41:06,567
I just...
I really liked her... Cece.
872
00:41:06,630 --> 00:41:07,725
- ♪ You are the reason ♪
- I know.
873
00:41:07,787 --> 00:41:10,645
♪ I can dance within the
fire of goodbyes ♪
874
00:41:10,716 --> 00:41:13,254
- You, uh... You took the elevator.
- I did.
875
00:41:13,388 --> 00:41:15,123
So you don't learn
from your mistakes, then?
876
00:41:15,253 --> 00:41:18,074
DeLuca,
when did you get so cocky?
877
00:41:18,191 --> 00:41:20,934
When I realized that you like
this just as much as I do.
878
00:41:21,122 --> 00:41:23,021
I think the problem is we need
to get out of these clothes.
879
00:41:23,083 --> 00:41:24,234
Whoa.
880
00:41:24,466 --> 00:41:26,281
You just skipped
a whole lot of steps.
881
00:41:26,520 --> 00:41:28,418
No, I mean the scrubs,
the job.
882
00:41:28,583 --> 00:41:30,707
We need to go out together,
out of this hospital.
883
00:41:30,770 --> 00:41:32,608
- Tonight.
- There she is.
884
00:41:32,811 --> 00:41:34,074
Dr. Grey.
885
00:41:34,220 --> 00:41:36,098
I wanted to see if
you still wanted to...
886
00:41:36,201 --> 00:41:39,449
♪ It's the beauty
in forgotten love ♪
887
00:41:39,534 --> 00:41:41,073
Sorry. could Dr. Grey
and I have a minute?
888
00:41:41,135 --> 00:41:43,495
Actually, we're just right in
the middle of something, so...
889
00:41:43,923 --> 00:41:45,021
♪ It's the beauty
in forgotten love ♪
890
00:41:45,083 --> 00:41:46,238
I'm sorry.
891
00:41:48,020 --> 00:41:49,427
I'm being haunted.
892
00:41:49,684 --> 00:41:51,387
♪ Oh, oh, oh, oh ♪
893
00:41:51,473 --> 00:41:54,199
- ♪ It's the beauty in forgotten love ♪
- It's been a long day,
894
00:41:54,300 --> 00:41:57,317
and I'm going to go home
and see my children.
895
00:41:57,864 --> 00:42:01,572
I will see you later.
896
00:42:02,785 --> 00:42:04,621
- You'll see...
- who later?
897
00:42:04,762 --> 00:42:06,944
We might even find
ourselves happy.
898
00:42:10,620 --> 00:42:13,265
Synchronized by srjanapala