1 00:00:08,174 --> 00:00:11,928 Chaque jour, on est entourés de gens qui nous demandent comment ça va. 2 00:00:12,720 --> 00:00:17,433 Tu veux réciter la prière de la Sérénité avant d'y aller ? 3 00:00:18,726 --> 00:00:23,105 - Bon, ne prends pas de drogue. - Et bonne journée au lycée. 4 00:00:25,358 --> 00:00:27,819 Mais quand un chirurgien vous demande comment ça va, 5 00:00:27,903 --> 00:00:30,071 il s'intéresse vraiment à votre réponse. 6 00:00:30,154 --> 00:00:32,407 - Ça va ? - Je pense à toutes les fois 7 00:00:32,490 --> 00:00:35,535 où j'aurais séché les cours pour me défoncer à son âge. 8 00:00:36,369 --> 00:00:40,832 Et alors ? Tu veux rester ici au cas où elle parte ou... 9 00:00:41,332 --> 00:00:45,086 Combien d'overdoses d'héroïne as-tu eu aux Urgences cette semaine ? 10 00:00:45,170 --> 00:00:47,296 Faisons le tour, voyons si elle sort par-derrière. 11 00:00:47,380 --> 00:00:49,716 - D'accord. - Votre réponse à "Comment ça va ?" 12 00:00:49,799 --> 00:00:52,969 Nous montre si on s'occupe bien de vous. 13 00:00:53,845 --> 00:00:55,513 C'était un accident. 14 00:00:55,596 --> 00:00:58,558 Tu étais la meilleure serveuse et tu as renversé du café par accident 15 00:00:58,641 --> 00:01:00,727 sur la pire cliente de tous les temps ? 16 00:01:00,810 --> 00:01:03,855 - Elle le méritait. - Je le savais ! 17 00:01:03,938 --> 00:01:06,649 J'ai dû payer sa veste horrible avec mes pourboires. 18 00:01:06,732 --> 00:01:08,568 Oui, j'ai participé, je me souviens. 19 00:01:08,651 --> 00:01:12,739 Mais s'occuper de quelqu'un en dehors de la médecine est plus compliqué. 20 00:01:12,822 --> 00:01:16,826 Ton triple expresso. Et j'ai envoyé ton vote. 21 00:01:16,910 --> 00:01:18,610 Merci. 22 00:01:20,455 --> 00:01:21,581 Bonjour, chef. 23 00:01:23,958 --> 00:01:25,668 - Richie. - Lincoln. 24 00:01:28,171 --> 00:01:29,339 Il vous a appelé Richie ? 25 00:01:29,422 --> 00:01:34,010 Si je l'appelle par son prénom complet, il va me donner un diminutif. 26 00:01:34,094 --> 00:01:36,471 - Malpoli. - Non, c'est un mec bien. 27 00:01:36,554 --> 00:01:38,514 - Excellent guitariste. - Link est génial. 28 00:01:38,598 --> 00:01:41,517 On se connaît depuis la fac. 29 00:01:41,601 --> 00:01:45,146 Non, pas comme ça. On a bossé comme serveurs ensemble. 30 00:01:45,229 --> 00:01:47,732 Il est comme mon frère. Je vais au labo. 31 00:01:47,815 --> 00:01:49,525 À plus tard, j'espère. 32 00:01:52,070 --> 00:01:53,696 Je n'étais pas ravi 33 00:01:53,779 --> 00:01:57,575 quand j'ai su que Catherine et Koracick étaient de vieux amis. 34 00:01:57,659 --> 00:01:59,535 Je peux vous aider ? 35 00:02:10,087 --> 00:02:13,258 Je dois te parler. Urgent. Appelle-moi. 36 00:02:13,341 --> 00:02:17,220 Décalage horaire. Je vais dîner. 37 00:02:21,516 --> 00:02:26,395 Balançoire ou toboggan ? 38 00:02:42,912 --> 00:02:44,414 Comment m'as-tu trouvée ? 39 00:02:44,497 --> 00:02:48,126 Tu disais à Cristina de t'apporter un café ici le matin. 40 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 Et j'ai pensé que tu ne serais pas assez stupide pour prendre l'avion. 41 00:02:52,964 --> 00:02:56,342 Pierce t'a parlé. Tant pis pour sa licence. 42 00:02:56,426 --> 00:02:59,679 Tu ne feras pas de procès à Pierce. Tu as de plus gros problèmes. 43 00:03:04,183 --> 00:03:07,437 - Bonjour. - Bonjour, Parker. 44 00:03:07,520 --> 00:03:09,272 - On a qui en premier ? - Cece Colvin. 45 00:03:09,355 --> 00:03:11,858 Post greffe cardiaque avec insuffisance rénale 46 00:03:11,941 --> 00:03:13,735 due aux médicaments antirejet. 47 00:03:13,818 --> 00:03:16,071 Saviez-vous que c'est une entremetteuse professionnelle ? 48 00:03:16,154 --> 00:03:17,739 Je sais. 49 00:03:17,822 --> 00:03:19,157 J'ai dû lui montrer des photos de ma copine 50 00:03:19,240 --> 00:03:21,117 pour qu'elle arrête de vouloir me caser. 51 00:03:21,784 --> 00:03:23,786 - Salut. - Bienvenue, Dr Avery. 52 00:03:23,870 --> 00:03:26,320 Merci, Parker. Laisse-nous une minute. 53 00:03:29,375 --> 00:03:31,460 Je n'étais pas sûr que tu lisais mes textos. 54 00:03:32,753 --> 00:03:37,133 Oui, tu as rencontré un garçon avec un ostéochondrome scapulaire 55 00:03:37,216 --> 00:03:40,011 et tu as fait une pause dans ton voyage pour l'emmener ici et l'opérer. 56 00:03:40,094 --> 00:03:43,181 - Tu as eu ma réponse ? - Tu veux dire la lettre "K" ? Oui. 57 00:03:43,264 --> 00:03:47,018 - Je croyais que tu aimais la brièveté. - Maggie, attends. 58 00:03:47,101 --> 00:03:51,606 Je sais que mon voyage a été soudain. Et ce retour aussi... 59 00:03:52,315 --> 00:03:55,568 Tu me manques beaucoup. Je veux qu'on puisse se retrouver, 60 00:03:55,651 --> 00:03:56,944 t'inviter à dîner ce soir. 61 00:03:58,196 --> 00:04:01,782 Tu as une opération, j'ai des patients. On se retrouvera plus tard. 62 00:04:09,081 --> 00:04:10,375 Bonjour. 63 00:04:10,458 --> 00:04:12,877 Désolée. Je suis en retard ? 64 00:04:12,961 --> 00:04:15,755 Non, je ne pouvais pas dormir, alors j'ai pris de l'avance. 65 00:04:16,589 --> 00:04:18,758 On ne pourra jamais étudier 66 00:04:18,841 --> 00:04:21,970 - toutes ces approches en un an. - On doit réduire. 67 00:04:22,053 --> 00:04:25,890 On commence par les vecteurs moléculaires. On procède par élimination. 68 00:04:27,016 --> 00:04:29,185 - J'ai besoin d'une consultation. - On est occupées. 69 00:04:29,268 --> 00:04:32,105 Grey, Shepherd et Hunt ont pris leur journée à la dernière minute. 70 00:04:32,188 --> 00:04:34,399 Mettez le futur en pause pour vous occuper des patients 71 00:04:34,482 --> 00:04:36,735 qui existent au présent. La patiente est dans mon bureau, 72 00:04:36,818 --> 00:04:39,946 - elle refuse de partir. - Ton mari est un ronchon. 73 00:04:40,029 --> 00:04:42,490 - Vous l'avez nommé chef. - Tu l'as épousé. 74 00:04:44,617 --> 00:04:47,119 Howlin'Wolf Richie chante le blues ! 75 00:04:48,330 --> 00:04:50,164 Pas au travail. Désolé, Dr Webber. 76 00:04:50,289 --> 00:04:52,291 Helm, Schmitt, venez. 77 00:04:54,627 --> 00:04:57,255 Hunt n'est pas là, il n'y a que nous aux Urgences. 78 00:04:57,339 --> 00:05:00,133 Je m'occupe des traumas, vous couvrez le reste des Urgences. 79 00:05:00,216 --> 00:05:01,467 Rendez compte à DeLuca. 80 00:05:01,551 --> 00:05:06,097 Grey Sloan se vante d'offrir le meilleur niveau d'attention au patient. 81 00:05:06,181 --> 00:05:10,101 Votre collègue le Dr Roy avait de graves lacunes dans ce domaine. 82 00:05:10,185 --> 00:05:12,228 J'espère que vous ferez mieux. 83 00:05:12,728 --> 00:05:14,480 Allons-y. 84 00:05:14,564 --> 00:05:17,066 - Merci, Dr Webber. - Ce n'est pas une faveur. 85 00:05:17,692 --> 00:05:19,110 Qu'avons-nous là ? 86 00:05:21,529 --> 00:05:23,948 Tu me dois toujours un verre. Ce soir ? 87 00:05:24,032 --> 00:05:26,284 Oh... je ne sais pas. 88 00:05:26,367 --> 00:05:31,289 J'ai peut-être un truc... plus tard. 89 00:05:31,372 --> 00:05:35,209 Si ton truc change, je serai chez Joe's. 90 00:05:37,920 --> 00:05:40,215 Tu as refusé un rancard ? Avec lui ? 91 00:05:40,298 --> 00:05:43,509 - Quoi ? Ce n'est pas un rancard. - Il t'invite à boire un verre. 92 00:05:43,593 --> 00:05:45,303 C'est un rancard. 93 00:05:51,601 --> 00:05:53,937 Karev, j'ai un cadeau pour toi. 94 00:05:54,020 --> 00:05:55,897 - Je croyais que tu étais en vacances. - Pas en vacances. 95 00:05:55,980 --> 00:05:57,607 C'est un congé pour que je règle certaines choses. 96 00:05:57,690 --> 00:06:00,360 Tu ne bosses pas, c'est des vacances. Chercher le sens de la vie, 97 00:06:00,443 --> 00:06:03,655 ça veut dire des vacances chiantes. C'est quoi, le cadeau ? 98 00:06:03,738 --> 00:06:06,616 J'ai un gamin de 11 ans avec un ostéochondrome extensif 99 00:06:06,699 --> 00:06:09,618 aux deux omoplates. Je n'ai jamais vu ça. 100 00:06:09,702 --> 00:06:12,872 - Pro bono. J'ai rencontré la famille. - Pro bono ? T'appelles ça un cadeau ? 101 00:06:12,955 --> 00:06:14,749 On a du fric qui coule... 102 00:06:17,418 --> 00:06:20,171 - Rafi, regarde qui est là. - Dr Avery ! 103 00:06:21,297 --> 00:06:23,716 Pas de quoi. Salut, mon grand. 104 00:06:34,769 --> 00:06:38,398 Mme Sullivan ? Je suis le Dr Bailey. Voici le Dr Wilson. 105 00:06:38,481 --> 00:06:40,358 - Karev. - Karev. 106 00:06:40,442 --> 00:06:41,859 Je veux voir le Dr Grey. 107 00:06:41,943 --> 00:06:44,946 Le Dr Grey n'est pas disponible, donc nous allons... 108 00:06:45,029 --> 00:06:46,740 Perdre votre temps. 109 00:06:46,823 --> 00:06:49,367 J'ai déjà vu un spécialiste, deux gastroentérologues 110 00:06:49,451 --> 00:06:51,870 et deux chirurgiens qui ont fait des dizaines de tests 111 00:06:51,953 --> 00:06:55,457 pour me diagnostiquer des reflux acides, de l'anorexie et de l'anxiété. 112 00:06:55,540 --> 00:06:58,209 Rien de tout ça ne cause mes maux de ventre. 113 00:06:58,293 --> 00:07:00,544 Je suis venue voir la personne de cet article. La meilleure. 114 00:07:00,628 --> 00:07:04,549 Dr Meredith Grey. Vous m'avez bien dit que vous n'étiez pas elle. 115 00:07:04,632 --> 00:07:07,426 Non, merci et au revoir. 116 00:07:07,510 --> 00:07:10,972 - D'accord... - Mme Sullivan. 117 00:07:11,055 --> 00:07:13,725 Je ne suis pas Meredith Grey, c'est vrai. 118 00:07:13,808 --> 00:07:17,270 Mais j'ai formé Meredith Grey. 119 00:07:17,353 --> 00:07:20,481 Grey était un bloc d'argile quand je l'ai connue. 120 00:07:20,565 --> 00:07:24,902 Je l'ai modelée de mes mains pour en faire la chirurgienne qu'elle est. 121 00:07:24,986 --> 00:07:28,281 Et je l'ai aidée pour les mini-foies. 122 00:07:32,035 --> 00:07:34,371 Le Dr Karev est le chef de chirurgie pédiatrique. 123 00:07:34,454 --> 00:07:37,748 En ce moment, chef de tout. Voici Rafi et Aamir. 124 00:07:37,832 --> 00:07:40,126 - Merci de faire tout ça. - Je peux regarder ? 125 00:07:40,210 --> 00:07:41,461 - Bien sûr. - Salut, Rafi. 126 00:07:41,544 --> 00:07:45,005 Tu peux lever les bras au-dessus de la tête ? Oui. 127 00:07:47,008 --> 00:07:49,969 - Comment vous êtes-vous rencontrés ? - En rando dans l'Oregon. 128 00:07:50,053 --> 00:07:53,973 On était dans la même rivière. Ils ont grillé de délicieuses guimauves. 129 00:07:54,057 --> 00:07:56,851 Rafi adore nager, même quand il fait froid. 130 00:07:56,935 --> 00:08:00,646 - Et escalader, grimper aux arbres... - Tous les trucs de plein air. 131 00:08:00,730 --> 00:08:03,941 À huit ans, on lui a diagnostiqué de multiples ostéochondromes. 132 00:08:04,025 --> 00:08:06,152 Des excroissances bénignes des os et du cartilage. 133 00:08:06,236 --> 00:08:07,612 C'est héréditaire. 134 00:08:07,904 --> 00:08:10,239 Il l'explique aux gens environ cinq fois par jour. 135 00:08:10,323 --> 00:08:12,783 On va poncer tes os 136 00:08:12,867 --> 00:08:17,330 et les remodeler pour qu'ils passent de ça... à ça. 137 00:08:17,413 --> 00:08:18,914 Faut-il le faire maintenant ? 138 00:08:18,998 --> 00:08:21,042 Son pédiatre recommande d'attendre. 139 00:08:21,125 --> 00:08:23,795 Non, je veux les enlever maintenant. Ils sont bizarres ! 140 00:08:23,878 --> 00:08:26,339 Le risque est le même, maintenant ou après. 141 00:08:26,422 --> 00:08:29,426 Il est en de bonnes mains. Avery et moi formons une super équipe. 142 00:08:29,509 --> 00:08:32,595 Désolé d'être en retard. J'ai dû mettre une broche dans un tibia. 143 00:08:33,513 --> 00:08:36,140 Quoi de neuf, mon pote ? Je suis le Dr Lincoln. 144 00:08:36,224 --> 00:08:38,809 - Tu peux m'appeler Link. - Il est dessus aussi ? 145 00:08:38,893 --> 00:08:41,062 - Il est chef de l'Ortho. - Avery m'a pas dit 146 00:08:41,145 --> 00:08:43,731 que vous étiez sur ce cas. Cool. 147 00:08:44,357 --> 00:08:45,441 Ouais. Cool. 148 00:08:49,111 --> 00:08:50,947 Les constantes sont bonnes. 149 00:08:51,030 --> 00:08:54,868 Mais je veux faire un autre bilan sanguin et une écho. 150 00:08:54,951 --> 00:08:59,288 Et ? Un petit oiseau m'a dit que le Dr Avery était revenu. 151 00:09:01,541 --> 00:09:03,584 C'était ça ou parler de moi. 152 00:09:04,335 --> 00:09:06,963 Oui, Cece. Le Dr Avery est revenu, temporairement. 153 00:09:07,046 --> 00:09:09,548 Il est venu faire une opération complexe et il repartira. 154 00:09:09,632 --> 00:09:12,218 Vous êtes triste qu'il soit là pour si peu de temps ? 155 00:09:13,052 --> 00:09:14,470 On peut le dire comme ça. 156 00:09:15,304 --> 00:09:18,099 Je reviens faire votre écho après mes visites. 157 00:09:19,642 --> 00:09:21,561 - Que s'est-il passé entre eux ? - Je sais pas. 158 00:09:21,644 --> 00:09:22,854 Parker ! 159 00:09:24,606 --> 00:09:29,026 À 14 ans, j'ai fait une intoxication à l'alcool au lycée. 160 00:09:29,110 --> 00:09:31,112 Je t'ai déjà raconté cette histoire ? 161 00:09:31,195 --> 00:09:33,782 Bailey m'a parlé d'une appli qu'on peut mettre sur un téléphone 162 00:09:33,865 --> 00:09:35,950 - pour suivre son gamin. - C'est déjà fait. 163 00:09:36,033 --> 00:09:40,579 Je n'en suis pas fière. Cette appli lit ses messages. 164 00:09:40,663 --> 00:09:43,499 - C'est peu... - Indiscret ? Extrême ? 165 00:09:44,167 --> 00:09:47,003 Il y avait un message sur des jeunes qui séchaient les cours. 166 00:09:47,086 --> 00:09:50,131 - C'est pour ça qu'on est là. - Tu es une toxico en guérison 167 00:09:50,214 --> 00:09:52,926 qui élève une toxico en voie de guérison et tu tiens à elle. 168 00:09:53,009 --> 00:09:56,053 - Ça rendrait n'importe qui un peu... - Cinglée ? 169 00:09:56,137 --> 00:09:58,097 J'allais dire obsessionnelle. 170 00:10:00,641 --> 00:10:01,893 Efface-les. 171 00:10:01,976 --> 00:10:04,061 Si je le fais, je replongerai. 172 00:10:05,938 --> 00:10:06,939 D'accord. 173 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 Disparu. 174 00:10:10,485 --> 00:10:14,905 Pas besoin de connaître les détails de son déjeuner avec Rachel et Eileen. 175 00:10:14,989 --> 00:10:16,491 - Elles déjeunent ensemble ? - Oui. 176 00:10:16,574 --> 00:10:19,661 C'est bien. Elles ont l'air de filles bien. 177 00:10:19,744 --> 00:10:21,537 C'est dur de se faire des amies quand on vient... 178 00:10:21,621 --> 00:10:25,624 - Je suis devenue cette personne ? - J'aime bien cette personne. 179 00:10:27,502 --> 00:10:30,380 Helm, va chercher un pansement compressif. 180 00:10:30,463 --> 00:10:33,883 Dr Webber, petite plaie au front et au mollet. 181 00:10:33,966 --> 00:10:35,718 Je viens de finir de réparer la jambe. 182 00:10:36,761 --> 00:10:40,140 - Il y a un problème, Schmitt ? - Les bords ne s'alignent pas. 183 00:10:40,223 --> 00:10:42,683 Je vois. DeLuca, vous avez un conseil pour lui ? 184 00:10:42,767 --> 00:10:45,728 D'abord un point d'angle à l'extrémité. Le reste s'alignera. 185 00:10:45,812 --> 00:10:48,480 - Allons, tu le sais. - Oui, désolé. 186 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 Schmitt est un peu distrait. Je crois qu'il en pince pour Helm. 187 00:10:56,072 --> 00:11:00,493 - C'est son excuse ou la vôtre ? - Ce n'est pas une excuse, Dr Webber. 188 00:11:00,576 --> 00:11:02,829 - Juste une explication. - Inutile. 189 00:11:02,912 --> 00:11:04,289 Vous et Schmitt traitiez le même patient 190 00:11:04,372 --> 00:11:07,249 et vous n'avez pas vu qu'il avait besoin d'aide. Un peu d'initiative. 191 00:11:10,586 --> 00:11:13,672 J'ai déjà pris un petit-déjeuner si c'est ce que tu fais. 192 00:11:13,756 --> 00:11:17,217 Non, je dois faire des cookies pour l'école de Zola. 193 00:11:17,301 --> 00:11:18,970 Faits maison. Apparemment, 194 00:11:19,053 --> 00:11:21,056 ça montre du dévouement. Zola veut du chocolat. 195 00:11:21,139 --> 00:11:23,058 Pas des pépites, du chocolat. 196 00:11:23,141 --> 00:11:25,560 Tu sais qu'il y a une différence entre la poudre de cacao 197 00:11:25,643 --> 00:11:27,645 - et le chocolat en poudre ? - C'est pas ton truc ? 198 00:11:27,729 --> 00:11:29,855 Je viens d'apprendre qu'il faut préchauffer le four. 199 00:11:29,939 --> 00:11:33,443 Tu as l'air occupée. Je vais y aller. 200 00:11:33,526 --> 00:11:36,236 Non, reste. Que je ne mette pas le feu à la maison. 201 00:11:37,321 --> 00:11:38,573 - D'accord. - Tu vois ? 202 00:11:38,656 --> 00:11:42,035 Tu feras tout ça bientôt. Faire des cookies, trouver une nounou... 203 00:11:42,118 --> 00:11:44,703 - Trouver une bonne école... - Et voilà. 204 00:11:45,288 --> 00:11:46,914 Écoute, Meredith, je vais rentrer en Allemagne. 205 00:11:46,998 --> 00:11:49,459 J'ai une super gynéco à Landstuhl. 206 00:11:49,542 --> 00:11:51,960 J'accoucherai là-bas et j'élèverai le bébé moi-même. 207 00:11:52,044 --> 00:11:55,798 - Sans le dire à Owen ? - J'avais prévu de lui dire. 208 00:11:55,882 --> 00:11:59,344 Et j'allais m'excuser pour toutes les choses horribles que je lui ai dites. 209 00:11:59,427 --> 00:12:02,471 Puis je suis venue et j'ai vu qu'elles étaient vraies. 210 00:12:02,555 --> 00:12:04,555 Ce n'est pas ce que tu penses. 211 00:12:05,099 --> 00:12:07,267 Il ne vit pas avec son ex-femme et deux enfants ? 212 00:12:07,351 --> 00:12:10,522 Cette partie-là est vraie. Mais il a recueilli un bébé. 213 00:12:10,605 --> 00:12:13,190 Et elle aide la mère à reconstruire sa vie. 214 00:12:13,274 --> 00:12:18,028 Je ne vois pas comment ça pourrait marcher. 215 00:12:18,112 --> 00:12:20,781 - Alors pourquoi es-tu ici ? - Tu m'as suivie. 216 00:12:20,865 --> 00:12:22,950 Non. Pourquoi es-tu à Seattle ? 217 00:12:23,618 --> 00:12:26,287 Ne dis pas que c'est le caillot. Tu aurais pu prendre 218 00:12:26,370 --> 00:12:29,039 un bus ou un train si tu voulais vraiment partir. 219 00:12:29,123 --> 00:12:32,794 Je ne sais pas, d'accord ? Je ne sais pas pourquoi je suis là 220 00:12:32,877 --> 00:12:36,589 ou ce que je vais faire. Je suis dans une belle chambre d'hôtel, 221 00:12:36,672 --> 00:12:39,008 avec une note exorbitante de service en chambre, 222 00:12:39,091 --> 00:12:41,010 pour faire le point et je ne sais toujours pas. 223 00:12:41,093 --> 00:12:42,721 Et ça me rend dingue ! 224 00:12:42,804 --> 00:12:45,055 Qu'est-ce que tu fais avec ces œufs ? 225 00:12:45,723 --> 00:12:47,099 Donne-moi ça. 226 00:12:48,559 --> 00:12:50,459 Pas besoin de la fourchette. 227 00:12:56,067 --> 00:12:59,362 Voyons ce qu'on a là. 228 00:13:04,033 --> 00:13:08,621 - Voilà la valve mitrale. - Pourquoi vous en voulez au Dr Avery ? 229 00:13:10,331 --> 00:13:14,085 - Concentrons-nous sur vous. - C'est ce qu'on fait. 230 00:13:14,168 --> 00:13:18,173 Si quelque chose vous ronge, autant en parler maintenant 231 00:13:18,256 --> 00:13:20,967 avant que vous ayez mon cœur entre les mains. 232 00:13:22,301 --> 00:13:23,343 C'est la façon dont il est parti. 233 00:13:23,427 --> 00:13:27,390 Il a pris la décision de partir et me l'a dit sur mon répondeur 234 00:13:27,473 --> 00:13:30,768 et il a à peine communiqué depuis son départ. Qui fait ça ? 235 00:13:31,269 --> 00:13:33,521 Je comprends qu'on se pose de grandes questions. 236 00:13:33,604 --> 00:13:35,774 Va chercher ta vérité, suis ton cœur. 237 00:13:35,857 --> 00:13:39,193 - Mais ne me zappe pas. - Quelles sont vos grandes questions ? 238 00:13:41,445 --> 00:13:46,242 Quand va-t-il revenir ? Veut-il être dans une relation sérieuse ? 239 00:13:46,325 --> 00:13:48,368 Pourquoi il m'envoie des photos d'arbres ? 240 00:13:50,830 --> 00:13:52,832 Pas des questions sur lui. 241 00:13:53,833 --> 00:13:55,209 Sur vous. 242 00:14:04,302 --> 00:14:08,347 - Link, comment ça se passe ? - Ça avance. Scie à os. 243 00:14:09,724 --> 00:14:12,142 Brooke m'a parlé de votre mariage. Une sacrée journée. 244 00:14:12,226 --> 00:14:13,686 - Brooke ? - Il veut dire Jo. 245 00:14:13,769 --> 00:14:15,896 Jo, pardon. Pas encore habitué. 246 00:14:17,482 --> 00:14:20,317 - Vous vous connaissiez ? - Les études. Et on travaillait ensemble. 247 00:14:20,401 --> 00:14:22,861 - Quel hôpital ? - La Cabane à Crabes de Jimmy. 248 00:14:22,945 --> 00:14:24,655 Avery, comment se passe ton congé ? 249 00:14:29,702 --> 00:14:32,330 Super. Il me reste quelques semaines. 250 00:14:32,413 --> 00:14:34,791 Je vais à Santa Barbara. Puis je n'ai pas choisi 251 00:14:34,874 --> 00:14:37,584 - entre Yosemite et Zion. - Zion. Haut la main. 252 00:14:37,668 --> 00:14:38,878 - Vraiment ? - Angels Landing. 253 00:14:38,961 --> 00:14:41,506 À 2000 m d'altitude. On est sur un minuscule sentier 254 00:14:41,589 --> 00:14:44,424 - avec une chaîne comme rambarde. - Oui, je veux essayer ça. 255 00:14:44,509 --> 00:14:47,721 - Et vous chef, vous aimez la rando ? - Je suis de l'Iowa. 256 00:14:47,804 --> 00:14:49,972 Le résultat d'analyse est arrivé. 257 00:14:50,973 --> 00:14:53,267 - Je croyais que c'était bénin. - Merde. 258 00:14:53,768 --> 00:14:56,937 La scintigraphie et la cholangio étaient négatives. 259 00:14:57,021 --> 00:15:00,775 Ce qui élimine la vésicule et l'arbre biliaire. 260 00:15:00,858 --> 00:15:02,609 Je vous l'ai dit il y a une demi-heure. 261 00:15:02,693 --> 00:15:05,071 On le sait, mais on travaille comme ça. 262 00:15:05,154 --> 00:15:07,240 Oui, par élimination, je comprends. 263 00:15:07,323 --> 00:15:09,868 On fait pareil à mon garage, je suis mécanicienne. 264 00:15:09,951 --> 00:15:11,743 J'ai tout appris de mon père. 265 00:15:11,828 --> 00:15:15,665 Il a tenu ce garage pendant 45 ans et me l'a passé quand il a pris sa retraite, 266 00:15:16,541 --> 00:15:20,462 - avec ce sac pour le déjeuner. - Pour vous porter chance. 267 00:15:20,545 --> 00:15:21,962 Pour apporter mon déjeuner. 268 00:15:22,046 --> 00:15:24,381 Je dois toujours jeûner pour les tests, 269 00:15:24,465 --> 00:15:26,675 alors j'ai apporté un sandwich pour après. 270 00:15:26,759 --> 00:15:31,764 Je veux faire une scinti au technétium pour écarter le diverticule de Meckel. 271 00:15:32,014 --> 00:15:34,182 - Ce n'est pas ça. - Vous avez été testée ? 272 00:15:34,267 --> 00:15:36,894 Non, mais j'ai lu sur Internet. 273 00:15:36,978 --> 00:15:39,730 Internet ne donne pas de diagnostics précis. 274 00:15:39,814 --> 00:15:42,691 À ce que je vois, vous non plus. 275 00:15:45,236 --> 00:15:48,823 C'est toi qui as insisté pour que je parle à Megan Hunt 276 00:15:48,906 --> 00:15:51,242 - de Riggs et moi. - Parce que tu la soignais. 277 00:15:51,325 --> 00:15:53,536 Elle méritait toutes les informations. 278 00:15:53,786 --> 00:15:57,707 C'est ça ? Tu m'accuses de t'avoir fait rompre avec Riggs ? 279 00:15:57,790 --> 00:16:00,794 Non, j'ai rompu avec Riggs. Mais Owen est mon ami. 280 00:16:00,877 --> 00:16:04,130 - Et Amelia est ma sœur. - Oui. 281 00:16:04,464 --> 00:16:06,757 - Ce n'est pas pour moi. - Tu es sa meilleure amie. 282 00:16:06,841 --> 00:16:08,926 Je l'étais. Plus maintenant. Je ne peux pas. 283 00:16:09,010 --> 00:16:12,387 - Pourquoi ? - Parce que je le déteste, Meredith ! 284 00:16:12,472 --> 00:16:15,475 Je le déteste tellement que je veux lui casser la gueule. 285 00:16:15,558 --> 00:16:19,144 Si je ne peux pas le regarder, comment pourrai-je élever un enfant avec lui ? 286 00:16:20,897 --> 00:16:22,690 J'ai grandi sans mon père. 287 00:16:22,773 --> 00:16:26,234 Parce que ma mère le détestait trop pour le laisser m'aimer. 288 00:16:27,236 --> 00:16:29,655 Un jour, ton enfant cherchera son père 289 00:16:29,739 --> 00:16:31,616 et il ne trouvera pas un raté ou un poivrot. 290 00:16:31,699 --> 00:16:33,867 Il trouvera un homme bien qui est bouleversé. 291 00:16:33,951 --> 00:16:37,371 Tu le détestes assez pour leur infliger ça ? 292 00:16:40,541 --> 00:16:43,878 Arrête de manger ses en-cas ! Je vais commander à manger. 293 00:16:43,961 --> 00:16:47,172 Bonjour. Jim Blomquist, adjoint du principal. 294 00:16:47,256 --> 00:16:49,634 Le gardien dit que vous êtes garés là depuis deux heures. 295 00:16:49,717 --> 00:16:52,302 Oui, on attend quelqu'un. Une élève. 296 00:16:52,386 --> 00:16:55,974 - Vous êtes des parents ? - Non. Oui. 297 00:16:56,057 --> 00:16:58,141 C'est dur à définir. 298 00:16:58,226 --> 00:17:03,146 Betty Nelson habite chez nous et j'ai recueilli son bébé. 299 00:17:03,231 --> 00:17:05,442 Il n'y a pas vraiment de mot pour ça. 300 00:17:05,525 --> 00:17:07,610 Vous ne pouvez pas traîner près d'une école. 301 00:17:07,693 --> 00:17:11,364 Vous devez partir, M. et Mme... 302 00:17:11,447 --> 00:17:15,283 - Non, on n'est pas... - On va partir. 303 00:17:15,368 --> 00:17:17,285 Oui. On va y aller. 304 00:17:18,454 --> 00:17:20,707 - Il a un cancer ? - On l'a pris tôt. 305 00:17:20,790 --> 00:17:22,167 C'est une bonne nouvelle. 306 00:17:22,250 --> 00:17:24,586 Mais il a fait plusieurs biopsies. 307 00:17:24,669 --> 00:17:27,589 Oui. Mais les choses peuvent changer, il y a des mutations. 308 00:17:27,672 --> 00:17:31,883 Si l'échantillon n'est pas pris dans une zone cancéreuse, il n'est pas détecté. 309 00:17:34,387 --> 00:17:38,725 Je peux retirer complètement l'omoplate et le cancer avec. 310 00:17:38,808 --> 00:17:41,603 Ou je peux retirer seulement les excroissances 311 00:17:41,686 --> 00:17:45,690 et il aura besoin d'un traitement par radiations, 312 00:17:45,982 --> 00:17:48,025 ce qui peut être dangereux chez un jeune enfant. 313 00:17:48,109 --> 00:17:52,155 Sa mère est morte à sa naissance. Il est tout ce que j'ai. 314 00:17:53,614 --> 00:17:58,118 Si je retire l'omoplate, ses mouvements seront très limités. 315 00:17:58,202 --> 00:18:01,081 Sa prothèse devra être remplacée au fur et à mesure de sa croissance. 316 00:18:01,164 --> 00:18:05,083 Mais le cancer sera parti. D'accord ? 317 00:18:05,168 --> 00:18:06,460 Il vivra. 318 00:18:08,504 --> 00:18:11,381 - Je voulais pas partager ma guimauve. - Pardon ? 319 00:18:13,092 --> 00:18:16,344 Quand on vous a vu à la rivière, Rafi a dit : "Ce gars est tout seul. 320 00:18:16,429 --> 00:18:20,475 On devrait partager." J'étais fatigué, j'avais faim, 321 00:18:20,558 --> 00:18:23,186 et je n'avais pas envie de donner mon dessert à un inconnu. 322 00:18:23,811 --> 00:18:25,979 Mais je l'ai fait pour qu'il soit content. 323 00:18:26,063 --> 00:18:30,901 Et maintenant, cette guimauve va lui sauver la vie ? 324 00:18:33,196 --> 00:18:34,614 Merci. 325 00:18:35,031 --> 00:18:37,283 Faites ce qu'il faut pour le sauver. 326 00:18:37,366 --> 00:18:38,701 Absolument. 327 00:18:48,085 --> 00:18:51,171 Il devrait y avoir une heure par jour où toute la ville devrait se détendre. 328 00:18:51,255 --> 00:18:55,301 Sieste à Seattle. Personne n'est blessé. Et on peut tous aller aux toilettes. 329 00:19:00,681 --> 00:19:04,101 Ce n'est pas un rancard. Je lui dois un verre. 330 00:19:04,977 --> 00:19:08,606 Tu le dis pour avoir la surprise quand il t'embrassera ? 331 00:19:08,689 --> 00:19:10,441 Réveillez-vous ! 332 00:19:11,734 --> 00:19:14,654 - Que se passe-t-il ? - Molly Graham, 19 ans. Asthmatique. 333 00:19:14,737 --> 00:19:17,697 Je lui ai donné deux nébulisations et une piqûre de Solu-Medrol. 334 00:19:17,782 --> 00:19:21,035 - Je surveille ses constantes. - Non, elle est tachypnéique. 335 00:19:21,118 --> 00:19:23,245 Constantes dans les 80. Elle décompense. 336 00:19:23,329 --> 00:19:26,665 Elle n'aspire pas d'air. Il faut l'intuber ! 337 00:19:26,749 --> 00:19:28,333 - Il faut un titulaire, non ? - Tu en vois un ? 338 00:19:28,918 --> 00:19:30,618 Je vais chercher Webber. 339 00:19:31,921 --> 00:19:33,880 Tiens bon, Molly. 340 00:19:36,134 --> 00:19:38,218 Vite, Helm. Allez ! 341 00:19:44,100 --> 00:19:45,684 Allez, allez... 342 00:19:45,768 --> 00:19:47,477 Ça ne rentre pas. Donne-moi un scope ! 343 00:19:51,107 --> 00:19:53,024 Allez, Molly. Ça va aller. 344 00:19:55,778 --> 00:19:57,904 Allez ! Donne-moi ça, Helm. 345 00:20:04,328 --> 00:20:05,704 Allez, allez... 346 00:20:06,205 --> 00:20:07,122 C'est bon ! 347 00:20:12,295 --> 00:20:13,837 Non, Helm, je m'en occupe. 348 00:20:19,927 --> 00:20:22,931 Elle était sur le point de faire un arrêt. Je ne vous ai pas attendu. 349 00:20:23,014 --> 00:20:26,725 Vous avez bien fait. La prochaine fois, incluez votre 1re année. 350 00:20:26,809 --> 00:20:28,644 C'est un hôpital universitaire. 351 00:20:33,483 --> 00:20:36,152 - Comme une boule magique nº 8 ? - Un peu. 352 00:20:36,235 --> 00:20:39,822 Mais c'est plus facile à cacher en salle d'étude. 353 00:20:40,656 --> 00:20:43,658 - Tu n'en as jamais vu ? - En salle d'étude, on fait ses devoirs... 354 00:20:44,410 --> 00:20:46,913 On n'aurait pas été copains. 355 00:20:46,996 --> 00:20:50,667 On reste garés là toute la journée ? Qu'en penses-tu, Leo ? 356 00:20:50,750 --> 00:20:52,668 Leo, qu'en penses-tu ? 357 00:20:53,669 --> 00:20:55,588 Non ? Rien ? 358 00:20:58,216 --> 00:21:01,968 - Ça dit : "Oui, tout à fait." - Sérieux ? 359 00:21:02,053 --> 00:21:03,720 C'est comme ça que j'ai choisi ma fac. 360 00:21:05,097 --> 00:21:07,891 - Pose une question. - Amelia a-t-elle perdu la boule ? 361 00:21:07,975 --> 00:21:10,477 - Excellent. Maintenant une couleur. - Rouge. 362 00:21:10,561 --> 00:21:12,771 Maintenant un chiffre. 363 00:21:12,855 --> 00:21:13,772 Deux. 364 00:21:15,775 --> 00:21:16,858 Cinq. 365 00:21:18,945 --> 00:21:22,572 "100 %." Tu vois ? Ça marche. 366 00:21:24,492 --> 00:21:26,577 Amelia, c'est Betty. 367 00:21:28,079 --> 00:21:29,913 OK. On fait quoi ? 368 00:21:43,719 --> 00:21:46,721 Bon. On reste. 369 00:21:50,101 --> 00:21:54,021 - Tu es un génie. - J'ai juste suivi la recette. 370 00:21:54,605 --> 00:21:57,692 - Moi aussi. - C'est mon problème. Je suis. 371 00:21:57,775 --> 00:22:00,987 - Je joue la sécurité. - Tu es entrée dans l'Armée en guerre. 372 00:22:01,070 --> 00:22:02,779 Tu n'as pas joué la sécurité. 373 00:22:02,863 --> 00:22:05,949 Ce n'était pas du courage, c'était Allison. 374 00:22:07,326 --> 00:22:09,371 - Qui est Allison ? - Ma personne préférée au monde. 375 00:22:09,454 --> 00:22:12,665 Elle est morte dans la 2e tour, un mois après la mort de ma mère 376 00:22:12,748 --> 00:22:16,169 et un an après celle de mon père. Elle... 377 00:22:16,919 --> 00:22:18,086 Elle m'a portée. 378 00:22:19,672 --> 00:22:23,675 Puis elle est morte. J'aurais voulu mourir avec elle. 379 00:22:23,759 --> 00:22:26,052 - Je connais ça. - New York était notre ville. 380 00:22:26,137 --> 00:22:27,597 Je pouvais pas y vivre sans elle. 381 00:22:27,680 --> 00:22:29,515 Alors je suis partie en Irak. 382 00:22:29,807 --> 00:22:34,519 J'ai commencé à travailler avec ce chirurgien brillant, un peu coincé, 383 00:22:34,604 --> 00:22:36,689 qui n'avait aucun doute. 384 00:22:36,772 --> 00:22:39,232 Un optimiste, je ne le supportais pas. 385 00:22:39,317 --> 00:22:41,486 Il n'a pas essayé de m'aider à faire mon deuil. 386 00:22:41,569 --> 00:22:45,113 Il était là et il était gentil et je suis tombée amoureuse de lui. 387 00:22:45,198 --> 00:22:47,907 Mais il était fiancé, et je ne voulais pas le perdre. 388 00:22:47,992 --> 00:22:50,692 Je ne pouvais pas perdre quelqu'un d'autre. 389 00:22:52,121 --> 00:22:53,539 Alors j'ai joué la sécurité. 390 00:22:55,082 --> 00:22:57,084 Je ne déteste pas Owen. Je... 391 00:22:58,544 --> 00:22:59,796 Je l'aime. 392 00:23:05,927 --> 00:23:07,727 Ce n'est pas ton patient ? 393 00:23:09,806 --> 00:23:11,765 Oui. Mais on a trouvé un sarcome d'Ewing. 394 00:23:12,141 --> 00:23:15,770 On a l'a pris tôt. Avec un peu de chance, on pourra tout enlever. 395 00:23:17,313 --> 00:23:18,606 C'est incroyable. 396 00:23:21,108 --> 00:23:26,071 Oui, c'est un miracle que j'aie pu le trouver au bon moment. 397 00:23:27,448 --> 00:23:30,700 Tu n'as pas l'air de quelqu'un qui a sauvé la vie d'un enfant. 398 00:23:31,661 --> 00:23:34,873 Oui, c'est juste... Rafi est un gamin très actif. 399 00:23:34,956 --> 00:23:37,540 Il adore nager, grimper aux arbres et courir partout. 400 00:23:37,625 --> 00:23:41,254 Au réveil, il ne pourra même plus lever le bras. 401 00:23:41,337 --> 00:23:44,174 Je lui sauve la vie, mais il ne le verra pas comme ça. 402 00:23:44,257 --> 00:23:46,299 C'est un petit gamin. 403 00:23:46,384 --> 00:23:50,970 Un gamin qui veut jouer. Je suis celui qui lui prend ça. 404 00:23:55,059 --> 00:23:59,020 Ma mère disait que tout est plus clair au sommet de la montagne. 405 00:24:00,773 --> 00:24:04,903 Quand on peut prendre de la distance, 406 00:24:04,986 --> 00:24:08,948 on s'éloigne de ses problèmes, ils paraissent faciles à résoudre. 407 00:24:09,031 --> 00:24:11,785 Mais quand on retourne dans la vie, rien n'est noir et blanc. 408 00:24:11,868 --> 00:24:13,701 Tout est brouillé. 409 00:24:14,495 --> 00:24:16,454 Tout est plus clair au sommet de la montagne. 410 00:24:18,916 --> 00:24:21,584 Les gars, ne bougez pas ! J'arrive ! 411 00:24:27,383 --> 00:24:29,427 Des rayons ? Ça va lui brûler les poumons. 412 00:24:29,510 --> 00:24:32,806 - Et l'os est déjà sorti. - Radiation extracorporelle. 413 00:24:32,889 --> 00:24:35,765 L'os est déjà sorti, on peut l'irradier hors du corps. 414 00:24:35,850 --> 00:24:38,601 On peut mettre la dose qu'on veut. Le mettre au micro-ondes. 415 00:24:38,686 --> 00:24:41,146 - Ça tue le cancer. - Et toutes les cellules saines. 416 00:24:41,230 --> 00:24:43,233 Mais ça ne fait rien. On remet l'omoplate 417 00:24:43,316 --> 00:24:45,150 et le cadre est là pour de nouvelles cellules. 418 00:24:45,234 --> 00:24:47,402 Exactement. Ça lui ira mieux que n'importe quelle prothèse. 419 00:24:47,487 --> 00:24:49,112 On rattache les ligaments dans leur position naturelle, 420 00:24:49,197 --> 00:24:51,948 - perte de mouvement minimale. - Et plus d'opérations. 421 00:24:52,033 --> 00:24:55,118 - On peut le faire ? - Et comment. Allons-y. 422 00:26:38,431 --> 00:26:40,642 - Attachement achevé. - Bonne hémostase. 423 00:26:40,725 --> 00:26:42,267 On peut fermer ! 424 00:26:54,739 --> 00:26:59,660 Malheureusement, on a fait tous les tests possibles. 425 00:27:21,140 --> 00:27:22,599 Vous comprenez ? 426 00:27:23,476 --> 00:27:24,894 Je comprends. 427 00:27:25,645 --> 00:27:27,104 Mais je ne l'accepte pas. 428 00:27:27,647 --> 00:27:30,442 Je n'accepte pas votre échec à me donner un diagnostic. 429 00:27:30,525 --> 00:27:32,150 Et je ne signerai pas les papiers de sortie. 430 00:27:32,235 --> 00:27:35,155 Je vais manger mon sandwich, et vous irez vous rappeler 431 00:27:35,238 --> 00:27:38,197 que vous avez formé Meredith Grey ! 432 00:27:42,954 --> 00:27:45,663 Nina, on a épuisé tous les tests. 433 00:27:45,748 --> 00:27:48,376 Alors trouvez de nouveaux tests ! Inventez-les ! 434 00:27:49,043 --> 00:27:50,793 Soignez-moi, c'est votre travail. 435 00:27:50,878 --> 00:27:53,630 - J'appelle la Psy ? - Je ne peux plus vivre comme ça ! 436 00:27:53,714 --> 00:27:57,677 On me dit que c'est dans ma tête et je sais que non ! 437 00:27:57,760 --> 00:28:01,471 On me dit que je suis folle alors que je ne le suis pas ! 438 00:28:01,931 --> 00:28:03,640 Si vous ne m'aidez pas, je vais me tuer. 439 00:28:03,724 --> 00:28:07,186 Les docteurs qui disaient que c'est dans ma tête auront raison. 440 00:28:08,563 --> 00:28:10,106 Et ils ont tort ! 441 00:28:11,107 --> 00:28:12,815 Je sais que quelque chose ne va pas... 442 00:28:13,943 --> 00:28:15,236 Nina ? 443 00:28:15,820 --> 00:28:18,821 - Qu'y a-t-il ? - Mon ventre ! 444 00:28:18,906 --> 00:28:20,199 Ici ? 445 00:28:21,868 --> 00:28:25,080 Dr Webber, les lits 1 et 2 sont prêts à sortir. 446 00:28:25,163 --> 00:28:27,290 La Neuro arrive pour le traumatisme crânien du lit 6, 447 00:28:27,373 --> 00:28:30,918 mais je l'ai examiné et ça a l'air d'aller. 448 00:28:31,919 --> 00:28:36,340 Le lit 2 était le patient de Helm, et le 6, celui de Schmitt. 449 00:28:38,426 --> 00:28:40,468 Vous m'avez dit de prendre l'initiative, alors... 450 00:28:40,553 --> 00:28:42,637 L'initiative, ce n'est pas tout faire soi-même. 451 00:28:44,015 --> 00:28:45,807 Vous avez un problème avec moi ? 452 00:28:45,892 --> 00:28:48,184 Au contraire. Je vous considère comme un ami. 453 00:28:48,269 --> 00:28:51,229 Un ami ? Vous avez été sur mon dos toute la journée. 454 00:28:51,314 --> 00:28:54,023 Je n'ai pas fait une seule erreur, j'ai corrigé celles des autres. 455 00:28:54,108 --> 00:28:56,234 Si c'est une leçon, alors éclairez-moi. 456 00:28:56,319 --> 00:28:58,528 Je n'ai pas besoin d'un ami aux Urgences. 457 00:28:58,613 --> 00:29:01,991 J'ai besoin de docteurs capables de donner les meilleurs soins 458 00:29:02,074 --> 00:29:03,491 et de former les autres à faire de même. 459 00:29:03,576 --> 00:29:06,244 C'est ce qui différencie les internes des titulaires. 460 00:29:07,455 --> 00:29:10,289 Ne m'en veuillez pas de penser que vous en êtes capable. 461 00:29:15,087 --> 00:29:18,049 - J'ai mal ! - Je sais. Essayez de vous détendre. 462 00:29:18,591 --> 00:29:22,385 - Vous entendez quelque chose ? - Un sifflement. 463 00:29:22,470 --> 00:29:28,099 - La digestion de son sandwich ? - C'est plutôt un bruit vasculaire. 464 00:29:28,184 --> 00:29:30,561 Essayons l'échographie. 465 00:29:36,484 --> 00:29:38,192 Vers la droite. 466 00:29:39,987 --> 00:29:42,864 Je vais appuyer... Désolée. 467 00:29:42,949 --> 00:29:44,991 Respirez à fond. 468 00:29:46,661 --> 00:29:47,910 Et expirez. 469 00:29:49,288 --> 00:29:50,246 Là ! 470 00:29:51,457 --> 00:29:53,833 Le ligament arqué médian. 471 00:29:53,918 --> 00:29:57,295 - Vous avez le SLAM ! - J'ai juste lu là-dessus. 472 00:29:58,047 --> 00:30:01,634 Un ligament est enroulé autour de votre artère cœliaque. 473 00:30:01,717 --> 00:30:03,050 Elle gonfle quand vous mangez. 474 00:30:03,136 --> 00:30:07,138 Personne n'a trouvé parce que vous venez à jeun pour vos visites. 475 00:30:07,223 --> 00:30:11,394 On peut opérer par cœlioscopie, ça prendra 20 minutes. 476 00:30:14,272 --> 00:30:17,108 - J'avais bien quelque chose. - Oh, oui. 477 00:30:17,191 --> 00:30:22,111 C'est quelque chose de concret. Et on l'a trouvé. 478 00:30:22,738 --> 00:30:24,405 Pas Meredith Grey. 479 00:30:26,284 --> 00:30:29,412 Je pensais que ce serait plus facile. Je ne sais pas comment lui dire. 480 00:30:29,495 --> 00:30:32,790 Ni comment ne pas lui dire. Je ne contrôle plus rien. 481 00:30:33,040 --> 00:30:34,916 C'est juste les hormones. Ça passera. 482 00:30:35,001 --> 00:30:37,376 Ça ne passera pas. 483 00:30:37,462 --> 00:30:39,837 Ça ne passera pas. 484 00:30:39,922 --> 00:30:42,882 Le "non contrôle" passera. 485 00:30:42,967 --> 00:30:45,343 Devenir mère t'ouvre totalement. C'est censé faire ça. 486 00:30:46,179 --> 00:30:49,432 C'est ce qui est arrivé à Amelia ? 487 00:30:49,807 --> 00:30:52,227 Owen a dit qu'elle ne voulait pas d'enfants, 488 00:30:52,310 --> 00:30:54,560 que leur mariage était un échec. Il m'appelait pour dire 489 00:30:54,645 --> 00:30:56,606 qu'elle était partie, qu'elle se cachait 490 00:30:56,689 --> 00:30:59,775 et ne voulait pas être mariée avec lui. Je ne savais pas quoi répondre. 491 00:31:00,109 --> 00:31:03,530 Je sais qu'Amelia a eu une tumeur au cerveau retirée, 492 00:31:03,613 --> 00:31:06,989 mais c'est ce qui lui a donné envie d'une famille avec Owen ? 493 00:31:07,074 --> 00:31:10,245 A-t-elle tellement changé ? Meredith, est-elle vraiment sincère ? 494 00:31:10,328 --> 00:31:13,081 Je ne sais pas. Je ne peux pas parler pour Amelia, 495 00:31:13,164 --> 00:31:15,458 et je ne tiens pas à essayer. 496 00:31:15,541 --> 00:31:18,128 Mais je sais qu'il faut que tu parles avec lui. 497 00:31:18,211 --> 00:31:20,171 Plus longtemps tu garderas le secret, 498 00:31:20,254 --> 00:31:21,921 pire ce sera pour tout le monde. 499 00:31:22,757 --> 00:31:25,049 Tu ne vas pas le perdre. C'est Owen. 500 00:31:25,968 --> 00:31:29,597 Meredith, je sais que je ne vais pas le perdre. C'est Owen. 501 00:31:30,640 --> 00:31:34,436 Il est bon, honorable, loyal et gentil. 502 00:31:34,519 --> 00:31:38,896 Quand je lui dirai que je porte son enfant, il voudra être avec moi. 503 00:31:39,190 --> 00:31:41,192 Et pour le reste de ma vie, je me demanderai 504 00:31:41,275 --> 00:31:45,278 s'il est avec moi par obligation ou s'il veut vraiment être avec moi. 505 00:31:48,699 --> 00:31:51,951 - C'était comment, l'école ? - Bien. 506 00:31:52,036 --> 00:31:53,538 - Bien ! - Ça sent bon ici. 507 00:31:53,621 --> 00:31:55,288 Oui ! Regarde ! 508 00:31:55,623 --> 00:31:57,748 Tout ce que tu crois savoir 509 00:31:57,834 --> 00:32:00,167 changera complètement quand le bébé sera là. 510 00:32:00,837 --> 00:32:03,045 Ce n'est pas pour toi que tu lui dis. 511 00:32:05,091 --> 00:32:08,303 - Tu veux que je prenne la suite ? - Je me débrouille. 512 00:32:08,386 --> 00:32:10,722 - Tu crois que non ? - Non. Au contraire. 513 00:32:10,805 --> 00:32:13,764 - Tu es super avec lui. - Pourquoi tu me regardes comme ça ? 514 00:32:14,517 --> 00:32:15,810 Je ne sais pas... 515 00:32:16,727 --> 00:32:19,770 Je me demande si c'est vraiment ce qui a brisé notre mariage. 516 00:32:19,856 --> 00:32:22,857 Tout d'abord, la tumeur au cerveau. 517 00:32:22,942 --> 00:32:24,150 Je sais. 518 00:32:25,736 --> 00:32:29,491 Et aussi... Christopher. 519 00:32:29,574 --> 00:32:31,574 - Qui ? - Mon bébé. 520 00:32:33,244 --> 00:32:36,078 C'était son nom. Christopher. 521 00:32:38,124 --> 00:32:40,501 Je ne l'avais jamais dit tout haut avant. 522 00:32:41,210 --> 00:32:42,753 Même pas à moi-même. 523 00:32:44,255 --> 00:32:48,634 Mais je l'ai aimé à chaque seconde de sa vie. 524 00:32:49,760 --> 00:32:51,510 Je l'ai tellement aimé... 525 00:32:52,930 --> 00:32:55,641 Après sa mort, la douleur était insupportable. 526 00:32:56,058 --> 00:32:58,686 Et je pense que j'ai eu peur 527 00:32:58,769 --> 00:33:04,482 qu'aimer un autre bébé allait atténuer le souvenir de Christopher. 528 00:33:05,443 --> 00:33:06,609 Mais ça va. 529 00:33:07,737 --> 00:33:11,115 Je ne pouvais pas dire son nom avant, et maintenant, 530 00:33:11,532 --> 00:33:13,660 pour la première fois de ma vie, je peux parler de lui 531 00:33:13,743 --> 00:33:16,537 sans avoir l'impression que je vais craquer. 532 00:33:17,497 --> 00:33:20,750 Et je peux regarder Leo et Betty et... 533 00:33:21,709 --> 00:33:24,543 savoir qu'ils ne peuvent pas l'effacer. 534 00:33:26,380 --> 00:33:27,757 Rien ne peut l'effacer. 535 00:33:29,300 --> 00:33:31,050 Et c'est une bonne chose. 536 00:33:42,730 --> 00:33:44,480 Tu nous as trouvés. 537 00:33:44,565 --> 00:33:46,901 Vous êtes vraiment restés là toute la journée ? 538 00:33:48,194 --> 00:33:51,072 - Comment s'est passée ta journée ? - Bien. 539 00:33:51,948 --> 00:33:55,074 - C'est tout ? - Bien, et je n'ai pas pris de drogue. 540 00:33:55,159 --> 00:33:56,283 C'est bien. 541 00:34:00,123 --> 00:34:03,376 Est-ce qu'Owen a des jeans de papa ? 542 00:34:05,795 --> 00:34:09,132 - Dans ton siège. - Oui ! Absolument ! 543 00:34:13,469 --> 00:34:15,305 Je vais parler au père de Rafi. 544 00:34:15,388 --> 00:34:16,848 Tu l'as mérité. 545 00:34:17,098 --> 00:34:19,559 - Attendez une seconde, chef. - Pourquoi ? 546 00:34:20,268 --> 00:34:23,771 Depuis que vous avez appris que Jo et moi étions amis, 547 00:34:24,522 --> 00:34:26,722 on dirait que vous voulez me tuer. 548 00:34:28,484 --> 00:34:31,318 Je veux juste clarifier un point. Il n'y a rien eu entre nous. 549 00:34:31,404 --> 00:34:34,280 - Elle est comme ma sœur. - Vous avez connu Paul ? 550 00:34:34,365 --> 00:34:35,698 Un bon frère l'aurait protégée. 551 00:34:35,783 --> 00:34:38,161 Vous faites le double de lui, vous auriez pu le confronter. 552 00:34:38,244 --> 00:34:40,911 Je l'ai rencontré, je ne l'aimais pas. Elle ne m'a pas écouté. 553 00:34:40,997 --> 00:34:44,248 Jo n'écoutait pas vraiment les idées des autres à l'époque. 554 00:34:44,333 --> 00:34:45,875 Maintenant non plus. 555 00:34:45,960 --> 00:34:47,504 Je ne l'aimais pas et il ne m'aimait pas. 556 00:34:47,587 --> 00:34:51,297 Il était jaloux de notre amitié et elle a pris ses distances. 557 00:34:51,381 --> 00:34:55,176 J'ai cru que je la respectais. Je n'avais pas idée qu'il... 558 00:34:55,761 --> 00:34:58,556 Je n'aimais pas ce mec, mais je jure que si j'avais su, 559 00:34:58,639 --> 00:35:01,390 oui, je lui aurais cassé la gueule. 560 00:35:15,072 --> 00:35:18,199 Je suis encore en colère contre Jackson. 561 00:35:19,285 --> 00:35:20,326 En quelque sorte. 562 00:35:20,411 --> 00:35:23,287 Mais je suis surtout en colère contre moi. 563 00:35:23,372 --> 00:35:26,207 Vous avez raison, j'ai de grandes questions. 564 00:35:26,292 --> 00:35:28,128 Et je ne les ai pas posées, 565 00:35:28,211 --> 00:35:30,296 car j'étais prise par celles des autres, il faut que ça cesse. 566 00:35:30,379 --> 00:35:34,425 - Alors merci. - Je suis heureuse pour vous, Maggie. 567 00:35:35,343 --> 00:35:38,677 Vous ne venez pas me dire aussi que vous avez trouvé un donneur ? 568 00:35:39,639 --> 00:35:42,348 Pas encore. Mais je n'ai pas encore perdu espoir. 569 00:35:42,433 --> 00:35:44,600 Alors ne le perdez pas non plus. D'accord ? 570 00:35:45,520 --> 00:35:46,811 D'accord. 571 00:36:50,001 --> 00:36:51,292 Schmitt, tu es venu. 572 00:37:05,349 --> 00:37:07,683 J'ai peut-être mal compris la situation. 573 00:37:09,312 --> 00:37:10,480 Désolée. 574 00:37:20,114 --> 00:37:23,993 J'ai programmé la cœlioscopie de Nina demain matin. 575 00:37:24,076 --> 00:37:25,495 Super. 576 00:37:28,748 --> 00:37:34,129 Je sais qu'on a beaucoup d'approches, mais c'est bien, non ? 577 00:37:34,212 --> 00:37:36,045 La bonne est là, quelque part. 578 00:37:36,130 --> 00:37:37,882 Je ne m'inquiète pas pour ça. 579 00:37:40,843 --> 00:37:43,888 - Qu'y a-t-il ? - Procéder par élimination. 580 00:37:44,430 --> 00:37:49,477 J'ai systématiquement réduit les facteurs de stress de ma vie. 581 00:37:49,560 --> 00:37:53,646 Moins de café, plus d'exercice, meilleure alimentation. Je suis encore stressée. 582 00:37:54,315 --> 00:37:57,733 J'ai pris moins de patients. Encore stressée. 583 00:37:57,819 --> 00:38:00,905 Alors j'ai pris la mesure extrême 584 00:38:00,988 --> 00:38:03,742 de me retirer du poste 585 00:38:03,825 --> 00:38:07,370 pour lequel j'ai travaillé toute ma carrière. 586 00:38:08,579 --> 00:38:12,706 Et même si ton mari a maintenant tout ce stress, je suis encore stressée. 587 00:38:12,792 --> 00:38:17,797 Si je suis rationnelle, si je suis scientifique, 588 00:38:18,840 --> 00:38:20,965 je dois chercher ailleurs la source de ce stress. 589 00:38:21,050 --> 00:38:22,758 Qu'y a-t-il d'autre ? 590 00:38:27,431 --> 00:38:31,519 Mon mari est pompier. 591 00:38:31,602 --> 00:38:33,897 Je n'ai pas eu de ses nouvelles aujourd'hui. 592 00:38:33,980 --> 00:38:37,191 Quand je n'ai pas de nouvelles, je ne respire pas. 593 00:38:38,983 --> 00:38:41,360 Ben Warren vous adore. 594 00:38:43,281 --> 00:38:47,535 Je sais que son travail est risqué, mais votre couple fonctionne. 595 00:38:48,244 --> 00:38:49,994 Votre couple est un modèle. 596 00:38:52,331 --> 00:38:55,543 Bon travail aujourd'hui. À demain matin. 597 00:38:56,627 --> 00:38:59,338 Les chirurgiens sont formés à donner des soins aux autres. 598 00:39:08,806 --> 00:39:11,142 - Il va bien ? - Il va avoir un peu de douleur 599 00:39:11,225 --> 00:39:13,436 et devra faire de la rééducation, 600 00:39:13,519 --> 00:39:17,648 mais tout a l'air bien. Ça s'est très bien passé. 601 00:39:21,444 --> 00:39:22,570 - Merci. - Oui. 602 00:39:22,653 --> 00:39:23,861 Merci infiniment. 603 00:39:29,869 --> 00:39:33,537 Certains biologistes pensent que c'est la nature humaine, ce désir d'aider. 604 00:39:40,797 --> 00:39:43,800 Je peux t'embrasser, s'il te plaît ? 605 00:39:44,342 --> 00:39:48,138 On a réussi. On a sauvé sa vie et sa qualité de vie. 606 00:39:48,221 --> 00:39:50,890 - Félicitations. - Non, nous, tous les deux. 607 00:39:50,973 --> 00:39:53,349 C'était ton idée. On l'a fait ensemble. 608 00:39:54,185 --> 00:39:57,605 - Tu repars demain ? - Non. 609 00:39:57,688 --> 00:39:58,896 Non, je ne veux plus partir. 610 00:39:59,398 --> 00:40:02,524 C'est ici que je me sens lié à quelque chose de plus grand que moi. 611 00:40:02,819 --> 00:40:04,651 Au bloc, à faire ce que je sais faire. 612 00:40:05,613 --> 00:40:09,242 J'ai eu une journée formidable, la meilleure depuis longtemps. 613 00:40:09,325 --> 00:40:11,700 Et tu en as été grandement responsable. 614 00:40:13,621 --> 00:40:15,496 Je m'excuse pour la façon dont je suis parti. 615 00:40:16,165 --> 00:40:17,289 Vraiment. D'accord ? 616 00:40:18,584 --> 00:40:19,833 Ça ne se reproduira pas. 617 00:40:22,046 --> 00:40:23,587 Je ne peux pas dîner avec toi. 618 00:40:23,673 --> 00:40:28,010 Je dois travailler sur mes cœurs rechargeables. 619 00:40:28,886 --> 00:40:31,973 Jackson, c'est... mon sommet de montagne. 620 00:40:32,473 --> 00:40:33,808 Ça n'aidera peut-être pas Cece, 621 00:40:33,891 --> 00:40:36,060 mais ça aidera beaucoup d'autres gens. 622 00:40:38,146 --> 00:40:39,772 Mais oui, s'il te plaît, embrasse-moi. 623 00:40:45,611 --> 00:40:49,282 Les scientifiques pensent que l'empathie est biologiquement programmée. 624 00:40:50,449 --> 00:40:53,536 C'est une des raisons pour laquelle notre espèce a duré si longtemps. 625 00:40:54,287 --> 00:40:57,665 - Tu rentres à la maison. - J'étais au bloc, j'ai pris du retard. 626 00:40:57,748 --> 00:41:01,711 Tant pis pour le retard. On est des jeunes mariés, on doit agir comme tels. 627 00:41:01,794 --> 00:41:03,171 C'est-à-dire ? 628 00:41:03,254 --> 00:41:07,050 Si tu n'as pas d'idée, je fais annuler le mariage. 629 00:41:07,133 --> 00:41:09,049 D'accord, j'arrive. 630 00:41:11,846 --> 00:41:14,974 - Tu as travaillé avec Link aujourd'hui. - Oui. 631 00:41:15,600 --> 00:41:17,600 Il a l'air d'être un mec bien. 632 00:41:20,980 --> 00:41:22,273 Qu'est-ce que tu fais ? 633 00:41:27,195 --> 00:41:29,655 On a l'instinct inné de se soutenir. 634 00:41:31,616 --> 00:41:33,952 On ne peut s'occuper de soi qu'un certain temps. 635 00:41:34,035 --> 00:41:35,578 - Merci. - C'est moi qui te remercie. 636 00:41:35,661 --> 00:41:37,205 - Tu les as faits. - Pour aujourd'hui. 637 00:41:37,288 --> 00:41:39,499 C'était bien de parler à quelqu'un d'autre que le service en chambre. 638 00:41:39,582 --> 00:41:42,794 Je suis toujours là. Mais ce n'est pas à moi que tu devrais parler. 639 00:41:48,341 --> 00:41:51,052 Mer ? Des cookies ! 640 00:41:52,553 --> 00:41:54,803 - Ils sont délicieux. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 641 00:41:54,889 --> 00:41:56,099 Je viens prendre des affaires. 642 00:41:56,182 --> 00:41:59,057 Je vais rester chez Owen un peu plus longtemps que prévu. 643 00:41:59,143 --> 00:42:00,561 Parce que, admettons-le, 644 00:42:00,935 --> 00:42:03,979 certains problèmes sont trop gros pour qu'on les porte seul.