1 00:00:04,852 --> 00:00:06,357 Cuando estamos heridos... 2 00:00:06,358 --> 00:00:08,824 nuestro cuerpo envía señales para formar coágulos 3 00:00:08,879 --> 00:00:12,478 directamente a la herida para ayudar a detener la hemorragia. 4 00:00:25,017 --> 00:00:26,210 Gracias. 5 00:00:28,614 --> 00:00:30,773 ¿Estás bien? 6 00:00:31,508 --> 00:00:33,884 Perdí el control, Meredith. 7 00:00:35,087 --> 00:00:38,455 Estaba enfadado, 8 00:00:38,563 --> 00:00:40,631 y ese bar... 9 00:00:40,665 --> 00:00:43,185 fue muy desagradable. 10 00:00:43,835 --> 00:00:46,870 Son depredadores. Están destruyendo vidas. 11 00:00:46,905 --> 00:00:49,239 Es el mecanismo de equilibrio de poderes de nuestro cuerpo. 12 00:00:49,274 --> 00:00:52,075 Este viento es cada vez más fuerte. 13 00:00:52,110 --> 00:00:53,432 Será mejor que nos vayamos. 14 00:00:53,466 --> 00:00:56,180 Catherine dice que no te has buscado un nuevo padrino 15 00:00:56,214 --> 00:00:57,250 desde que Ollie murió, 16 00:00:57,285 --> 00:00:59,216 no vas a las reuniones, 17 00:00:59,250 --> 00:01:01,618 y ahora destrozas bares. 18 00:01:04,289 --> 00:01:06,523 Tienes que aclararte las ideas, 19 00:01:06,558 --> 00:01:08,859 situarte en un lugar desde el que poder cuidar 20 00:01:08,893 --> 00:01:10,928 de la gente que depende de ti. 21 00:01:10,962 --> 00:01:14,064 Es un sistema que se supone que tiene que salvarnos la vida. 22 00:01:18,703 --> 00:01:20,437 O eso esperamos. 23 00:01:24,375 --> 00:01:28,412 www.subtitulamos.tv 24 00:01:29,581 --> 00:01:30,848 Vale... ¿Ben? 25 00:01:30,882 --> 00:01:32,382 Siento despertarte, 26 00:01:32,417 --> 00:01:34,885 pero no sabía cuáles eran las reglas 27 00:01:34,919 --> 00:01:37,254 sobre usar mi llave durante nuestra separación. 28 00:01:37,288 --> 00:01:38,755 No estamos separados. 29 00:01:38,790 --> 00:01:40,290 Nos estamos tomando un tiempo 30 00:01:40,325 --> 00:01:43,093 para que pueda centrarme en reducir mi estrés. 31 00:01:43,127 --> 00:01:44,194 Es un tiempo sabático. 32 00:01:44,229 --> 00:01:45,229 Sí, ya sé cómo lo llamas. 33 00:01:45,263 --> 00:01:47,898 Y aunque no estoy durmiendo en esta casa, 34 00:01:47,932 --> 00:01:50,400 sigo queriendo que la gente que vive aquí esté a salvo. 35 00:01:50,435 --> 00:01:51,487 El huracán se acerca. 36 00:01:51,522 --> 00:01:52,736 Se supone que la cosa se va a poner fea. 37 00:01:52,770 --> 00:01:53,770 Iba a cegar con tablones 38 00:01:53,805 --> 00:01:55,205 las ventanas antes de mi turno... 39 00:01:56,140 --> 00:01:58,208 si te parece bien. 40 00:01:58,243 --> 00:01:59,977 Sí, claro. 41 00:02:00,011 --> 00:02:01,378 Intenta no despertar a Tuck. 42 00:02:01,412 --> 00:02:02,880 Los clavaré lo más 43 00:02:02,914 --> 00:02:04,615 silenciosamente posible. 44 00:02:04,649 --> 00:02:07,301 La ventana de Tuck la haré la última. 45 00:02:25,270 --> 00:02:26,403 - Hola. - Hola. 46 00:02:31,643 --> 00:02:35,279 Hay un árbol tirado en la calle Madison. 47 00:02:35,313 --> 00:02:37,114 Sí, lo he visto. 48 00:02:37,148 --> 00:02:38,582 Dios, es una locura. 49 00:02:38,616 --> 00:02:40,484 Han dicho que solo va a ir a peor 50 00:02:40,518 --> 00:02:41,985 a lo largo del día. 51 00:02:42,020 --> 00:02:44,454 ¿Así que hablamos del tiempo, Maggie? 52 00:02:44,489 --> 00:02:46,790 ¿Es lo que hacemos ahora? 53 00:02:49,560 --> 00:02:51,480 - Hola. - Altman. 54 00:02:52,397 --> 00:02:53,363 ¿Me va a gustar la razón por la que estás aquí? 55 00:02:53,398 --> 00:02:55,599 Bueno, no podía quedarme sentada en mi habitación del hotel hoy, 56 00:02:55,633 --> 00:02:57,134 y vais a estar hasta arriba de pacientes. 57 00:02:57,168 --> 00:02:58,702 Hola. 58 00:02:58,736 --> 00:03:01,705 Hola, ¿sabéis algo de Betty? 59 00:03:01,739 --> 00:03:03,173 - No. - Nada. 60 00:03:03,207 --> 00:03:04,441 Voy a llevar a Leo arriba. 61 00:03:04,475 --> 00:03:05,609 Sí. Hasta luego, pequeño. 62 00:03:09,480 --> 00:03:11,071 Nadie ha dormido mucho anoche. 63 00:03:11,106 --> 00:03:12,282 Sí. 64 00:03:12,317 --> 00:03:13,371 ¿Cuánto tiempo te quedas por aquí? 65 00:03:13,406 --> 00:03:16,070 En realidad no estoy segura, 66 00:03:16,104 --> 00:03:18,055 pero si necesitas ayuda con cualquier cosa solo dímelo. 67 00:03:18,089 --> 00:03:19,289 Vale, gracias. 68 00:03:23,394 --> 00:03:26,063 Su niña lleva desaparecida tres días. 69 00:03:26,097 --> 00:03:27,497 No podía echarles nada más encima. 70 00:03:27,532 --> 00:03:29,333 Eso es muy considerado. 71 00:03:40,178 --> 00:03:41,511 ¿Está Karev por aquí? 72 00:03:41,546 --> 00:03:43,213 Su desastre sí. 73 00:03:43,247 --> 00:03:45,333 Es algo que tengo que hablar con el jefe. 74 00:03:45,367 --> 00:03:47,351 Volveré luego. 75 00:03:47,385 --> 00:03:52,022 Si quitas esa cinta de ahí, encontrarás mi nombre, 76 00:03:52,056 --> 00:03:54,858 y estoy aquí, lo cual dice mucho más que Karev, 77 00:03:54,892 --> 00:03:56,193 que parece pensar que "interino" 78 00:03:56,227 --> 00:03:58,829 significa "vago" y "cuando le apetezca". 79 00:03:58,863 --> 00:04:02,134 Así que di lo que sea. 80 00:04:04,569 --> 00:04:07,270 Era íntimo 81 00:04:07,305 --> 00:04:10,507 de Frankie Shavelson. 82 00:04:12,777 --> 00:04:16,246 Oh, sí. Lamenté mucho escucharlo... 83 00:04:16,280 --> 00:04:18,348 ¿Estás bien? 84 00:04:18,383 --> 00:04:20,917 Ayer, yo... 85 00:04:20,952 --> 00:04:22,452 fui a un bar y... 86 00:04:22,487 --> 00:04:24,788 - Richard, no. - No bebí, 87 00:04:24,822 --> 00:04:27,743 y no herí a nadie. 88 00:04:28,826 --> 00:04:31,163 Perdí el control. 89 00:04:32,397 --> 00:04:35,292 Hubo daños a la propiedad 90 00:04:36,401 --> 00:04:38,378 y me arrestaron. 91 00:04:41,305 --> 00:04:44,041 Bueno, tendré que informar a la junta, 92 00:04:44,075 --> 00:04:46,143 y habrá una investigación. 93 00:04:46,177 --> 00:04:49,379 Necesito que hoy te quedes en el banquillo. 94 00:04:49,414 --> 00:04:52,416 Descansa un poco, ponte al día con los historiales. 95 00:04:52,450 --> 00:04:54,418 Mantente alejado de los pacientes. 96 00:04:54,452 --> 00:04:56,686 - ¿Puedes hacer eso? - Puedo. 97 00:04:59,190 --> 00:05:00,692 Gracias, Bailey. 98 00:05:04,862 --> 00:05:08,298 ¿Dónde demonios está Alex Karev? 99 00:05:20,511 --> 00:05:23,914 Tienes marcas de almohada en la cara. 100 00:05:23,948 --> 00:05:27,617 No he dormido tanto desde que acepté ese estúpido trabajo. 101 00:05:27,652 --> 00:05:32,391 Voy a echarme una siesta de unos cinco minutos. 102 00:05:33,524 --> 00:05:36,126 Siento que he dormido como mínimo ocho horas. 103 00:05:37,628 --> 00:05:39,463 ¡Mierda! 104 00:05:39,497 --> 00:05:41,098 ¡Mierda! 105 00:05:41,132 --> 00:05:42,199 ¿Qué? 106 00:05:43,668 --> 00:05:45,412 Está bien, respira por mí, Cece. 107 00:05:45,446 --> 00:05:46,564 Bien. 108 00:05:46,599 --> 00:05:48,371 Dra. Grey, 109 00:05:48,406 --> 00:05:50,440 tengo algo que enseñarle. 110 00:05:50,475 --> 00:05:51,942 Normalmente no hago fotos, 111 00:05:51,976 --> 00:05:53,118 pero no he podido evitarlo. 112 00:05:53,152 --> 00:05:55,345 Hice esta mientras no estaba mirando. 113 00:05:55,379 --> 00:05:57,647 Cece, reserva tus fuerzas. 114 00:05:57,682 --> 00:06:00,450 Tiene unos ojos claramente amables 115 00:06:00,485 --> 00:06:03,386 y un sentido del humor juguetón, 116 00:06:03,421 --> 00:06:06,123 y es cirujano de este hospital. 117 00:06:06,157 --> 00:06:07,524 Dr. Lincoln. 118 00:06:07,558 --> 00:06:08,892 Sí, sé quién es. 119 00:06:08,926 --> 00:06:10,127 ¿Y? 120 00:06:10,161 --> 00:06:12,129 Y, DeLuca, estoy esperando. 121 00:06:12,163 --> 00:06:14,231 Sí, su respiración es cada vez más entrecortada, 122 00:06:14,265 --> 00:06:15,799 se queja de falta de aliento. 123 00:06:15,833 --> 00:06:17,567 Probablemente sean los derrames pleurales. 124 00:06:17,602 --> 00:06:20,570 Meredith, te acabo de enseñar la perfección. 125 00:06:20,605 --> 00:06:22,405 Y no tengo tiempo. 126 00:06:22,440 --> 00:06:24,141 ¿Me has echado un vistazo? 127 00:06:24,175 --> 00:06:25,876 Soy yo la que no tiene tiempo. 128 00:06:25,910 --> 00:06:27,377 Vale, entonces seré rápida. 129 00:06:27,411 --> 00:06:29,865 Vamos a prepararla para una pleurocentesis. 130 00:06:30,615 --> 00:06:32,749 Oye, ¿va... 131 00:06:32,783 --> 00:06:34,217 va todo bien? 132 00:06:34,252 --> 00:06:36,419 Volveré en una hora. 133 00:06:43,427 --> 00:06:44,561 Oye, ¿has mirado el tiempo? 134 00:06:44,595 --> 00:06:46,530 ¿Cuándo miro yo el tiempo? 135 00:06:46,564 --> 00:06:48,498 Hay viento. Es de mucha ayuda. 136 00:06:48,533 --> 00:06:50,500 Vale. 137 00:06:53,037 --> 00:06:55,105 Están diciendo que nos mantengamos fuera de las carreteras, 138 00:06:55,139 --> 00:06:56,773 hay tres accidentes en la I-5. 139 00:06:56,807 --> 00:06:58,608 El puente está cerrado, estamos jodidos. 140 00:06:58,643 --> 00:07:00,245 Sí, bueno, si tan mal está entonces el hospital está hasta arriba. 141 00:07:00,279 --> 00:07:01,378 Tenemos que ir. 142 00:07:10,755 --> 00:07:12,556 No podemos ayudar si estamos muertos. 143 00:07:15,226 --> 00:07:17,594 No, no, no, Karev. Quedaos ahí hasta que sea seguro. 144 00:07:17,628 --> 00:07:19,963 Apañaremos algo. Siempre lo hacemos. 145 00:07:19,997 --> 00:07:22,232 Vale, tenemos quemaduras, heridas de accidente de coche 146 00:07:22,266 --> 00:07:25,468 y los escombros voladores nos han dado una tonelada de lesiones contundentes 147 00:07:25,503 --> 00:07:27,304 y varios traumas penetrantes. 148 00:07:27,338 --> 00:07:29,606 Los huracanes son mis favoritos. 149 00:07:29,640 --> 00:07:31,107 Sí, os va a encantar esto. 150 00:07:48,092 --> 00:07:49,459 ¿Se supone que nos tiene que encantar? 151 00:07:50,828 --> 00:07:53,463 Empalamientos salvajes. 152 00:07:53,497 --> 00:07:55,165 Bailey, no creo que tengamos sitio 153 00:07:55,199 --> 00:07:56,199 para tratar a todos estos pacientes 154 00:07:56,234 --> 00:07:59,102 y el Seattle Press ya ha cerrado trauma. 155 00:08:05,843 --> 00:08:07,611 ¡Oye! 156 00:08:07,645 --> 00:08:09,179 ¡Hola! 157 00:08:09,213 --> 00:08:11,481 Que todo el mundo... ¡Callaos! 158 00:08:13,978 --> 00:08:15,051 Escuchad. 159 00:08:15,086 --> 00:08:17,687 Vamos a subir a todos los pacientes estables 160 00:08:17,722 --> 00:08:18,733 a camas vacías. 161 00:08:18,767 --> 00:08:20,857 Almacenemos suministros para desastres 162 00:08:20,891 --> 00:08:22,459 en todos los pisos. 163 00:08:22,493 --> 00:08:23,760 Y avisaremos al banco de sangre 164 00:08:23,794 --> 00:08:26,129 para que tenga preparadas unidades de más. 165 00:08:26,163 --> 00:08:30,767 Seguiremos abiertos para trauma y nos quedaremos aquí resguardados. 166 00:08:30,801 --> 00:08:32,936 Esto es una casa de ladrillos 167 00:08:32,970 --> 00:08:37,245 y por mucho que soplen y soplen no podrán con nosotros. 168 00:08:43,381 --> 00:08:46,016 - Todavía lo tengo. - Vale, venga. Vamos. 169 00:08:46,050 --> 00:08:47,384 - Necesitáis algo. - Ven al quirófano. 170 00:08:52,021 --> 00:08:53,458 ¿Te has comido el resto de patatas? 171 00:08:53,483 --> 00:08:56,104 Por lo visto solo un tercio de la plantilla ha podido llegar al trabajo. 172 00:08:56,129 --> 00:08:58,697 Las de barbacoa, ¿la bolsa azul? 173 00:08:58,731 --> 00:09:00,966 Están enviando enfermeras de planta abajo a Urgencias. 174 00:09:01,000 --> 00:09:03,669 Parece que en anestesias están trabajando el triple. 175 00:09:03,695 --> 00:09:05,529 ¿Dónde están las patatas? 176 00:09:05,572 --> 00:09:07,072 Me las comí anoche. 177 00:09:07,106 --> 00:09:09,408 Me siento como una mierda de líder. 178 00:09:09,442 --> 00:09:10,576 ¿Quién abandona el barco 179 00:09:10,610 --> 00:09:12,451 en medio de un desastre? 180 00:09:13,379 --> 00:09:15,881 Tal vez no sea un desastre. 181 00:09:15,915 --> 00:09:17,583 Apenas nos hemos visto desde que nos casamos, 182 00:09:17,617 --> 00:09:18,671 y estamos aquí atrapados, 183 00:09:18,706 --> 00:09:22,688 así que, ¿y si lo convertimos en nuestra segunda luna de miel? 184 00:09:24,057 --> 00:09:25,144 ¿Sin comida? 185 00:09:25,179 --> 00:09:29,695 Tenemos gelatina y pan y cerveza y... 186 00:09:31,364 --> 00:09:32,698 Macarrones con queso caducados. 187 00:09:36,536 --> 00:09:39,270 No pasa nada, tenemos un horno de gas. 188 00:09:44,077 --> 00:09:45,377 ¿Cuándo cocinamos por última vez? 189 00:09:50,662 --> 00:09:51,750 Justo ahí. Trauma uno. 190 00:09:51,784 --> 00:09:52,918 - Vale. - Vamos, vamos. 191 00:09:52,952 --> 00:09:55,621 No queda sitio en trauma. El próximo puede ir a la sala de curas 4. 192 00:09:55,655 --> 00:09:56,722 Avery me necesita en el uno. ¿Puedes...? 193 00:09:56,756 --> 00:09:57,890 Vete, vete. 194 00:09:57,924 --> 00:09:59,024 Schmitt, te he dicho que a trauma dos. 195 00:09:59,058 --> 00:10:03,061 Trauma dos es la chica del palo selfie en el cerebro y... 196 00:10:03,096 --> 00:10:04,129 Helm, ¿tienes algún problema con los cerebros? 197 00:10:04,163 --> 00:10:05,063 - Me encantan los cerebros. - Trauma dos. 198 00:10:05,098 --> 00:10:07,399 Schmitt, vete al consultorio con el Dr. Kim. 199 00:10:07,433 --> 00:10:09,268 Tenemos que distribuir a los pacientes según el protocolo. 200 00:10:09,302 --> 00:10:10,426 En ello. 201 00:10:11,304 --> 00:10:13,906 Ya no me da miedo. El palo selfie. 202 00:10:13,940 --> 00:10:14,840 - Puedo hacerlo. - Demasiado tarde. 203 00:10:14,874 --> 00:10:17,442 Piénsalo de camino al consultorio. 204 00:10:17,477 --> 00:10:18,777 - Bailey. - Altman. 205 00:10:18,811 --> 00:10:20,646 Consulta de cardio en trauma uno. 206 00:10:20,680 --> 00:10:22,442 Estaba a punto de pedirte privilegios, 207 00:10:22,477 --> 00:10:23,649 pero ya no es necesario. 208 00:10:23,683 --> 00:10:24,950 Ve. 209 00:10:24,984 --> 00:10:26,985 ¿Ahora vives aquí? 210 00:10:27,020 --> 00:10:29,888 Dr. Ford, 3235. Dr. Ford, 3235. 211 00:10:29,923 --> 00:10:31,557 ¿Por qué puse una puerta de cristal? 212 00:10:31,591 --> 00:10:33,759 Aguanta, Georgia. Te tenemos. 213 00:10:33,793 --> 00:10:34,893 Qadri, dame un 4x4. 214 00:10:34,928 --> 00:10:37,296 Dra. Grey. ¿Cómo estaba la soleada Los Ángeles? 215 00:10:37,330 --> 00:10:39,264 No tan soleada. 216 00:10:39,299 --> 00:10:40,732 ¿Crees que ha atravesado la fascia? 217 00:10:40,767 --> 00:10:41,700 No estoy segura. 218 00:10:41,734 --> 00:10:44,803 Me preocupa que tenga daños en tórax y abdomen. 219 00:10:44,837 --> 00:10:47,272 Pensaba que no volvías hasta mañana. 220 00:10:47,307 --> 00:10:48,962 Cambio de planes. 221 00:10:48,996 --> 00:10:50,042 Bueno, si estás en casa, 222 00:10:50,076 --> 00:10:51,272 tal vez no me beba una botella de vino 223 00:10:51,306 --> 00:10:52,978 y una tarrina de helado enteras yo sola. 224 00:10:53,012 --> 00:10:55,681 Hay fluido en el cuadrante superior derecho. 225 00:10:55,715 --> 00:10:56,782 Ha esquivado el hígado. 226 00:10:56,816 --> 00:10:59,084 ¿Puedes cerrar el puño? 227 00:10:59,118 --> 00:11:01,186 Ahora ábrelo. Genial. 228 00:11:01,220 --> 00:11:04,623 No hay daños mayores. Qadri, limpia y sutura. 229 00:11:05,792 --> 00:11:07,233 Me alegro de tenerte de vuelta, Grey. 230 00:11:08,161 --> 00:11:09,428 Has dicho que hubo un cambio de planes. 231 00:11:09,462 --> 00:11:10,762 ¿Murió tu paciente VIP? 232 00:11:10,797 --> 00:11:13,999 No, es solo que los planes cambiaron. 233 00:11:14,033 --> 00:11:16,535 Qadri, hay que llevarla a hacer un TAC, por favor. 234 00:11:19,639 --> 00:11:20,839 Puedo verlo 235 00:11:20,873 --> 00:11:22,107 por el rabillo del ojo 236 00:11:22,141 --> 00:11:23,842 pero no puedo sentirlo. 237 00:11:23,876 --> 00:11:25,777 No puedes sentirlo porque tu cerebro 238 00:11:25,812 --> 00:11:27,346 no tiene receptores del dolor. 239 00:11:27,380 --> 00:11:28,847 Sé que tienes miedo, pero necesito 240 00:11:28,881 --> 00:11:30,549 que dejes de moverte tanto, ¿vale? 241 00:11:30,583 --> 00:11:33,452 Tengo un palo selfie en mi cabeza. 242 00:11:33,486 --> 00:11:36,822 Ni siquiera es mío. Es de unos adolescentes idiotas. 243 00:11:36,856 --> 00:11:37,956 ¿Cómo es que habla tanto? 244 00:11:37,991 --> 00:11:39,691 ¿La adrenalina tal vez? No lo sé. 245 00:11:39,726 --> 00:11:40,885 ¿Cómo vamos? 246 00:11:40,919 --> 00:11:43,528 Les dije a los del TAC que llegaríais en cualquier momento. 247 00:11:43,563 --> 00:11:45,464 ¿Cuándo lo vas a sacar? 248 00:11:45,498 --> 00:11:47,165 Lo puedes sacar, ¿verdad? 249 00:11:47,200 --> 00:11:48,300 Por favor, sácalo. 250 00:11:48,334 --> 00:11:51,169 Phoebe, voy a hacer todo lo que pueda para sacarlo, 251 00:11:51,204 --> 00:11:53,472 pero cuando lo haga, hay una gran posibilidad 252 00:11:53,506 --> 00:11:55,674 de que tu cerebro sangre o se hinche. 253 00:11:55,708 --> 00:11:56,862 Solo quiero prepararte 254 00:11:56,896 --> 00:11:59,744 en caso de que quieras llamar a alguien antes de la operación. 255 00:12:00,870 --> 00:12:02,581 A mi madre. 256 00:12:02,615 --> 00:12:04,082 ¿Puedo llamar a mi madre? 257 00:12:04,117 --> 00:12:06,518 Los de la ambulancia dijeron que tenían mi teléfono. 258 00:12:06,552 --> 00:12:07,926 Lo encontraremos. 259 00:12:11,224 --> 00:12:13,725 Bailey, necesito... Yo solo... 260 00:12:13,760 --> 00:12:15,727 - Ve, ve. - Sí. 261 00:12:17,363 --> 00:12:19,598 ¿Te estás viendo? 262 00:12:19,632 --> 00:12:22,934 ¡Te dije que no salieras a ese desastre! 263 00:12:22,969 --> 00:12:25,370 ¿Me estás viendo? ¿Qué tal un poco de comprensión? 264 00:12:25,405 --> 00:12:26,438 ¡Y deja de gritar! 265 00:12:26,472 --> 00:12:28,674 Nadie se oye pensar contigo aquí. 266 00:12:28,708 --> 00:12:30,575 ¿Alguien puede comprobar mis oídos 267 00:12:30,610 --> 00:12:32,010 por años de daños? 268 00:12:32,045 --> 00:12:33,445 Así que están casados. 269 00:12:33,479 --> 00:12:34,946 Ligeros sonidos al respirar en la derecha. 270 00:12:34,981 --> 00:12:36,615 Tiene un pequeño neumo. 271 00:12:36,649 --> 00:12:38,750 - Estábamos discutiendo. - Empezó él. 272 00:12:38,785 --> 00:12:40,852 Así que salí de casa para alejarme de ella. 273 00:12:40,887 --> 00:12:43,121 Que es lo que hace siempre. 274 00:12:43,156 --> 00:12:45,891 Y le cerré la puerta en las narices perfectamente. 275 00:12:45,925 --> 00:12:48,860 Rivalicé con El Gran Portazo de 1987. 276 00:12:48,895 --> 00:12:52,931 Y entonces el buzón de alguien se estrelló 277 00:12:52,965 --> 00:12:54,399 contra nuestro sicomoro. 278 00:12:54,434 --> 00:12:56,068 Pero no podía deshacer ese portazo, 279 00:12:56,102 --> 00:12:58,610 así que fui a pasear. 280 00:12:58,645 --> 00:12:59,938 Como un idiota. 281 00:12:59,972 --> 00:13:01,907 No sé si hay efusión pericárdica. 282 00:13:01,941 --> 00:13:03,375 Tengo pulso en el cuello, 283 00:13:03,409 --> 00:13:04,910 pero me preocupa que haya heridas subyacentes. 284 00:13:04,944 --> 00:13:07,913 Así que estoy frente a la casa de los Hoffman 285 00:13:07,947 --> 00:13:12,117 cuando su estúpida decoración navideña pilló el viento, 286 00:13:12,151 --> 00:13:13,485 y, ¡tachán! 287 00:13:13,519 --> 00:13:16,154 Debería estar en el taller de Papá Noel. 288 00:13:16,189 --> 00:13:17,789 Ni siquiera es Acción de Gracias. 289 00:13:17,824 --> 00:13:18,890 Es odioso. 290 00:13:18,925 --> 00:13:21,927 Escribí una carta a la asociación de vecinos. 291 00:13:21,961 --> 00:13:23,061 Escribo una cada año. 292 00:13:25,637 --> 00:13:26,998 Gracias a Dios. 293 00:13:27,033 --> 00:13:28,082 Owen. 294 00:13:30,203 --> 00:13:31,970 ¿Os encargáis los dos? 295 00:13:32,004 --> 00:13:33,038 Sí. 296 00:13:37,176 --> 00:13:38,143 ¿Qué pasó? 297 00:13:38,177 --> 00:13:39,811 Estoy bien. Apenas escuece. 298 00:13:39,846 --> 00:13:42,180 Ha venido andando desde Yesler y la ha golpeado una rama. 299 00:13:42,215 --> 00:13:43,915 O eso dice. Sigue mi dedo. 300 00:13:43,950 --> 00:13:45,083 Necesita unos puntos. 301 00:13:45,118 --> 00:13:46,985 Y un TAC y un análisis toxicológico. 302 00:13:47,019 --> 00:13:48,120 No necesito eso. 303 00:13:48,154 --> 00:13:50,322 Solo va a decir que estoy colocada. 304 00:13:51,063 --> 00:13:52,290 Lo siento. 305 00:13:52,325 --> 00:13:54,926 Sé que lo he estropeado, pero quiero estar limpia. 306 00:13:54,961 --> 00:13:57,763 He vuelto por ti, por Owen y por Leo. 307 00:14:00,066 --> 00:14:04,002 Tengo que irme. Tengo una operación. 308 00:14:04,036 --> 00:14:05,303 Solo diles a los enfermeros que es una adicta 309 00:14:05,338 --> 00:14:06,505 y que no le den nada. 310 00:14:09,308 --> 00:14:10,342 Lo siento mucho. 311 00:14:10,376 --> 00:14:13,979 Oye, todo irá bien, ¿vale? 312 00:14:24,352 --> 00:14:27,364 Vamos, vamos. ¿Dónde estás? 313 00:14:27,391 --> 00:14:28,525 ¿Qué es todo eso? 314 00:14:28,559 --> 00:14:29,893 Solo regalos de boda. 315 00:14:29,927 --> 00:14:31,962 ¡No puedo encontrar a Bubby! 316 00:14:31,996 --> 00:14:34,731 ¿Bubby es tu amuleto antiestrés o una rata doméstica? 317 00:14:34,765 --> 00:14:37,734 ¡Aquí está! 318 00:14:37,768 --> 00:14:40,804 Esto es Bubby. 319 00:14:40,838 --> 00:14:43,873 Me proporcionaba comidas calientes cuando vivía en mi coche. 320 00:14:45,109 --> 00:14:46,276 No tenía abuelos. 321 00:14:46,310 --> 00:14:48,812 No puedo creer que la verdad sea más triste que una rata doméstica. 322 00:14:48,846 --> 00:14:52,375 Créeme cuando te digo que tus macarrones con queso estarán hechos con amor. 323 00:14:55,620 --> 00:14:58,321 - Oh, no. - ¿Qué? 324 00:14:58,356 --> 00:14:59,723 ¿Qué pasa? 325 00:15:00,891 --> 00:15:03,226 - Nuestra licencia de matrimonio. - ¿Y? 326 00:15:03,260 --> 00:15:05,028 ¡Pues que si no la envías no es oficial! 327 00:15:05,062 --> 00:15:06,730 ¿Era cosa mía? 328 00:15:06,764 --> 00:15:08,026 ¡Pues sí! 329 00:15:08,061 --> 00:15:09,165 ¿Así que no estamos casados? 330 00:15:10,534 --> 00:15:12,869 ¿Hola? Sí. 331 00:15:12,903 --> 00:15:14,537 ¿Qué pasa, Schmitt? 332 00:15:14,572 --> 00:15:16,740 Dr. Karev, Josh Gordon está en el consultorio 333 00:15:16,774 --> 00:15:19,652 con dolor abdominal y vómitos y... 334 00:15:20,611 --> 00:15:21,745 Vale. Lo haré. 335 00:15:23,981 --> 00:15:26,616 El Dr. Karev dice que le pongamos una sonda nasogástrica y vaya a pediatría. 336 00:15:26,651 --> 00:15:28,051 Voy a encargarme de la Sra. Aguilar, 337 00:15:28,085 --> 00:15:29,452 luego volveré para encargarme de Josh. 338 00:15:29,487 --> 00:15:31,029 - Ya me encargo yo de Josh. - No, no, no. 339 00:15:31,064 --> 00:15:32,689 Sus electrolitos están por las nubes, 340 00:15:32,723 --> 00:15:33,923 probablemente sea una pequeña oclusión intestinal, 341 00:15:33,958 --> 00:15:35,558 y tengo experiencia administrando... 342 00:15:35,593 --> 00:15:38,461 Sí, lo sé. Tienes toda tu experiencia. 343 00:15:38,496 --> 00:15:41,731 Has tenido muchos más pacientes que yo. 344 00:15:41,766 --> 00:15:43,265 Pero yo también he tenido pacientes, 345 00:15:43,300 --> 00:15:45,535 muchos con oclusiones intestinales y sondas nasogástricas, 346 00:15:45,569 --> 00:15:47,013 así que yo me encargo. 347 00:15:47,738 --> 00:15:48,745 Pero si quieres ayudar, 348 00:15:48,779 --> 00:15:50,940 puedes llevarle a pediatría cuando acabe. 349 00:15:54,437 --> 00:15:57,247 Mamá, no quiero que te preocupes. 350 00:15:57,281 --> 00:15:58,557 Estoy bien. 351 00:15:59,150 --> 00:16:01,151 Ocurrió mientras iba al trabajo. 352 00:16:01,185 --> 00:16:04,320 No, el trabajo va bien. 353 00:16:04,355 --> 00:16:06,656 Helm, la vamos a mantener sentada. 354 00:16:08,693 --> 00:16:11,795 ¿Puedes pasarte por mi casa después de la tormenta 355 00:16:11,829 --> 00:16:13,329 y sustituir al cuidador del perro? 356 00:16:15,032 --> 00:16:17,710 Puede que tarde un poco más de lo que esperaba. 357 00:16:18,502 --> 00:16:20,937 Y no lo olvides, solo toma una chuchería después de cenar. 358 00:16:24,041 --> 00:16:26,094 Gracias, mamá. 359 00:16:26,677 --> 00:16:28,679 Eres la mejor. 360 00:16:29,647 --> 00:16:32,816 Eres la mejor madre. 361 00:16:33,951 --> 00:16:36,152 ¿Te llamo después? 362 00:16:36,187 --> 00:16:39,107 Ten cuidado. Te quiero. 363 00:16:41,225 --> 00:16:43,827 Lo siento, es que... No me gusta asustarla. 364 00:16:44,862 --> 00:16:46,572 Lo entendemos. 365 00:16:47,465 --> 00:16:48,598 ¿Lista? 366 00:16:56,741 --> 00:16:58,942 Ya está asustada. 367 00:17:05,249 --> 00:17:06,349 - Hola. - Hola. 368 00:17:06,383 --> 00:17:07,907 Bienvenido al Polo Norte. 369 00:17:07,941 --> 00:17:09,786 Deberías haber visto a su mujer gritándole 370 00:17:09,820 --> 00:17:11,020 todo el camino al máximo. 371 00:17:11,055 --> 00:17:12,288 La felicidad marital. 372 00:17:12,323 --> 00:17:13,423 ¿Lo habéis llevado al TAC? 373 00:17:13,457 --> 00:17:16,059 No, había una docena de pacientes delante de nosotros. 374 00:17:16,093 --> 00:17:17,861 Creo que mejor cortamos la parte de arriba 375 00:17:17,895 --> 00:17:19,195 y sacamos el bastón desde abajo. 376 00:17:19,230 --> 00:17:20,523 Por mí bien. 377 00:17:22,166 --> 00:17:23,800 ¿Qué tal está Betty? 378 00:17:23,834 --> 00:17:27,036 Parece estar bastante bien. 379 00:17:27,071 --> 00:17:28,371 - Gracias, por cierto. - Sí. 380 00:17:28,405 --> 00:17:29,672 Significa mucho que te quedaras. 381 00:17:33,110 --> 00:17:35,079 Owen... 382 00:17:35,713 --> 00:17:37,213 tengo que contarte algo. 383 00:17:37,248 --> 00:17:39,649 - ¿Qué? - Aquí no... Después. 384 00:17:40,251 --> 00:17:42,552 ¿Podemos tomar un café después de la operación? 385 00:17:42,586 --> 00:17:44,387 Claro. 386 00:17:44,421 --> 00:17:46,489 Tenemos que entrar ahí. 387 00:17:46,524 --> 00:17:47,857 Vale. 388 00:17:54,965 --> 00:17:56,900 - Bandeja. - Dios mío. Dios mío. 389 00:17:56,934 --> 00:17:57,901 Cotonoide. 390 00:17:57,935 --> 00:17:58,914 ¿Y adhesivo de fibrina? 391 00:17:58,948 --> 00:18:01,538 Sí, solo un poco. Bien. 392 00:18:03,808 --> 00:18:06,176 - Mierda. Succión. - ¿Qué ha pasado? 393 00:18:06,210 --> 00:18:08,278 El palo debe de haber estado taponando una arteria vertebral. 394 00:18:08,312 --> 00:18:09,502 Helm, succión. 395 00:18:13,751 --> 00:18:16,352 Dice que no hablo lo suficiente de mis sentimientos, 396 00:18:16,387 --> 00:18:18,121 que no comparto lo suficiente. 397 00:18:18,155 --> 00:18:19,856 Debería hacer más operaciones contigo. 398 00:18:20,634 --> 00:18:21,740 ¿Qué? 399 00:18:21,774 --> 00:18:23,760 Vale, no parece que haya dañado la fascia. 400 00:18:23,794 --> 00:18:25,395 Qadri, ¿quieres hacer los honores? 401 00:18:25,429 --> 00:18:27,130 - ¿Sacarlo? - Sí. 402 00:18:27,164 --> 00:18:30,967 Hacia arriba. Recto. 403 00:18:31,001 --> 00:18:32,720 Bien. 404 00:18:34,171 --> 00:18:35,171 Bien. 405 00:18:37,534 --> 00:18:39,409 ¿Qué? ¿Se supone que debo cambiar de la noche a la mañana? 406 00:18:39,443 --> 00:18:41,477 Vale, vamos a lavar y a empezar la reparación. 407 00:18:41,512 --> 00:18:43,314 Irrigación. 408 00:18:44,114 --> 00:18:45,949 ¿Crees que estoy exagerando? 409 00:18:45,983 --> 00:18:47,784 Esta mujer tenía 50 trozos de cristal en su interior. 410 00:18:47,818 --> 00:18:49,452 Podía haberla matado. 411 00:18:49,486 --> 00:18:51,154 Jackson y tú, es una mierda, 412 00:18:51,188 --> 00:18:52,889 pero no va a morir nadie. 413 00:19:19,350 --> 00:19:22,285 Llamaba a Catherine Fox. 414 00:19:22,319 --> 00:19:24,454 ¿Quién es? 415 00:19:24,488 --> 00:19:25,955 ¿Koracick? 416 00:19:39,236 --> 00:19:40,870 El pulso está bajando y su presión está por las nubes. 417 00:19:40,905 --> 00:19:42,071 Porque se está herniando. 418 00:19:42,106 --> 00:19:44,507 ¿Deberíamos darle manitol o empezar con salino hipertónico? 419 00:19:44,541 --> 00:19:46,175 - No funcionará. - ¿Qué? ¿Por qué? 420 00:19:46,210 --> 00:19:47,610 El bulbo raquídeo se está oscureciendo. 421 00:19:47,645 --> 00:19:49,045 Hay que comprobar sus pupilas. 422 00:19:55,085 --> 00:19:56,219 Fijas y dilatadas. 423 00:19:58,055 --> 00:19:59,622 Pero estaba hablando. 424 00:19:59,657 --> 00:20:02,959 Habló con nosotras. Habló con su madre. 425 00:20:02,993 --> 00:20:04,167 Estaba lúcida. 426 00:20:04,202 --> 00:20:06,129 El palo estaba pegado a la arteria. 427 00:20:06,163 --> 00:20:07,563 Cualquier intento de moverlo era un riesgo 428 00:20:07,598 --> 00:20:10,860 de hemorragia e hinchazón incontrolable. 429 00:20:11,669 --> 00:20:13,202 No tenía ninguna oportunidad. 430 00:20:13,237 --> 00:20:14,572 No. 431 00:20:16,040 --> 00:20:17,740 ¿Puedes comprobar si es donante? 432 00:20:17,775 --> 00:20:19,042 Es... B negativo. 433 00:20:19,076 --> 00:20:22,078 Vale, vamos a cerrarla 434 00:20:22,112 --> 00:20:24,247 vamos a llevarla a la UCI hasta que lo declaremos. 435 00:20:24,281 --> 00:20:25,648 Helm, vamos. 436 00:20:25,683 --> 00:20:27,183 ¿B negativo? 437 00:20:27,217 --> 00:20:28,518 Sí, ¿por qué? 438 00:20:28,552 --> 00:20:30,653 Coincide con Cece Colvin. 439 00:20:41,732 --> 00:20:43,733 ¿Qué haces? No hay más pacientes. 440 00:20:43,767 --> 00:20:45,268 Solo me aseguro de que vuelves bien. 441 00:20:45,302 --> 00:20:46,269 ¿Listo? 442 00:20:46,303 --> 00:20:48,237 No te preocupes por mí. 443 00:20:48,272 --> 00:20:49,605 Voy a esperar aquí, 444 00:20:49,640 --> 00:20:51,607 y no porque esté asustado o sea débil, 445 00:20:51,642 --> 00:20:53,343 sino porque es lo más sensato. 446 00:20:53,377 --> 00:20:54,610 El viento se está levantando. 447 00:20:54,645 --> 00:20:56,746 Escucha, lo siento 448 00:20:56,780 --> 00:20:58,181 si fui muy duro en el ascensor. 449 00:20:58,215 --> 00:20:59,916 Fuiste un capullo. 450 00:21:01,327 --> 00:21:04,087 Esto es exactamente lo que no quería. 451 00:21:04,121 --> 00:21:06,601 No necesito el drama, los sentimientos heridos, 452 00:21:06,626 --> 00:21:08,124 la salida del armario reciente. 453 00:21:08,158 --> 00:21:10,252 No necesito la espiral de vergüenza. 454 00:21:11,128 --> 00:21:13,129 Mira, eres muy mono, 455 00:21:13,163 --> 00:21:15,431 pero no puedo guiarte fuera del armario 456 00:21:15,466 --> 00:21:17,433 como si fuera un sherpa gay, ¿vale? 457 00:21:17,468 --> 00:21:19,969 Yo no soy el drama. Tú eres el drama. 458 00:21:20,004 --> 00:21:22,705 Y no tienes ni idea si crees que es seguro 459 00:21:22,740 --> 00:21:24,374 cruzar el aparcamiento de ambulancias ahora mismo. 460 00:21:24,408 --> 00:21:26,075 ¿Alguna vez has oído hablar del efecto Venturi, 461 00:21:26,110 --> 00:21:27,810 señor "Tengo mucha experiencia"? 462 00:21:27,845 --> 00:21:29,245 Significa que la velocidad del viento 463 00:21:29,279 --> 00:21:31,247 puede multiplicarse por dos entre dos edificios, 464 00:21:31,281 --> 00:21:32,382 creando un túnel. 465 00:21:32,416 --> 00:21:35,084 Hay una razón por la que llaman a las ventiscas del noroeste del Pacífico 466 00:21:35,119 --> 00:21:36,259 los "Grandes Soplidos". 467 00:21:36,293 --> 00:21:38,321 ¡Este es un gigantesco Gran Soplido! 468 00:21:38,948 --> 00:21:41,224 Ves, ni siquiera llego a eso. 469 00:21:43,260 --> 00:21:45,161 Al menos mantente cerca del suelo. 470 00:21:49,933 --> 00:21:50,900 ¡Nico! 471 00:21:58,513 --> 00:21:59,814 ¡Nico! 472 00:22:10,606 --> 00:22:12,407 ¡Nico! 473 00:22:21,399 --> 00:22:23,734 ¡Date prisa! ¡Ahí dentro! 474 00:22:37,143 --> 00:22:38,810 ¿Estás bien? 475 00:22:38,845 --> 00:22:40,913 Sí, eso creo. 476 00:22:43,950 --> 00:22:46,285 Eso fue... 477 00:22:46,319 --> 00:22:48,028 Colega. 478 00:22:48,053 --> 00:22:49,192 De nada. 479 00:22:55,401 --> 00:22:58,770 Vale, ¿listos? Ahí vamos. 480 00:22:58,805 --> 00:23:00,305 Muy bien, sigue. 481 00:23:00,340 --> 00:23:02,774 No hay lesión en la yugular hasta ahora. 482 00:23:02,809 --> 00:23:04,443 ¿Estás siquiera tirando? 483 00:23:04,477 --> 00:23:06,311 Escucha, despacio y constante. 484 00:23:06,346 --> 00:23:07,346 No quiero que se desangre. 485 00:23:07,380 --> 00:23:09,281 Le estamos consiguiendo más tiempo lejos de su mujer. 486 00:23:09,315 --> 00:23:11,249 Quizá le estamos haciendo un favor. 487 00:23:14,287 --> 00:23:16,054 ¿Ha ocurrido algo, algo malo? 488 00:23:16,089 --> 00:23:17,289 Ahora no. 489 00:23:17,323 --> 00:23:19,340 La carótida está intacta. 490 00:23:21,694 --> 00:23:23,428 Escucha, si estás enferma o algo, deberías... 491 00:23:23,463 --> 00:23:24,593 Owen. 492 00:23:25,873 --> 00:23:27,265 Espera. 493 00:23:27,300 --> 00:23:29,167 ¿Es esto, lo que quiera que sea, 494 00:23:29,202 --> 00:23:31,136 por lo que volviste a Seattle, en primer lugar? 495 00:23:31,170 --> 00:23:32,838 ¿Por qué no has hablado antes conmigo? 496 00:23:32,872 --> 00:23:36,608 Bueno, porque no quería que nadie... se desangrase. 497 00:23:36,642 --> 00:23:38,510 Así que definitivamente es malo. 498 00:23:38,544 --> 00:23:40,178 ¿Podemos concentrarnos en la cirugía? 499 00:23:40,213 --> 00:23:42,614 Genial. Mi campo está despejado. 500 00:23:56,162 --> 00:23:57,796 Voy a declararlo oficialmente. 501 00:23:59,465 --> 00:24:02,601 La gammagrafía muestra que no hay riego cerebral. 502 00:24:03,736 --> 00:24:05,604 Está en muerte cerebral. 503 00:24:05,638 --> 00:24:09,541 Me pondré en contacto con trasplantes y con nuestro coordinador. 504 00:24:09,575 --> 00:24:11,643 - Helm, ¿se lo dices...? - ¿Decírselo a la Dra. Grey? 505 00:24:11,677 --> 00:24:13,545 Sí, ahora mismo. 506 00:24:26,325 --> 00:24:27,526 ¿Hola? 507 00:24:27,560 --> 00:24:29,060 Cariño, ¿eres tú? 508 00:24:29,095 --> 00:24:30,828 ¿Ya has salido? 509 00:24:32,532 --> 00:24:33,732 Sra. Moss, 510 00:24:35,568 --> 00:24:37,251 Soy la Dra. Shepherd. 511 00:24:38,337 --> 00:24:39,704 Era la cirujana de su hija. 512 00:24:47,580 --> 00:24:49,881 Ve al grano y grita, ¿vale? 513 00:24:49,916 --> 00:24:52,050 Sé que estás enfadada y lo entiendo, así que... 514 00:24:52,084 --> 00:24:53,652 Gracias. 515 00:24:53,686 --> 00:24:55,561 Por volver. 516 00:24:56,289 --> 00:24:58,356 Siempre puedes volver, ¿vale? 517 00:25:00,092 --> 00:25:01,193 Por favor, vuelve siempre. 518 00:25:03,340 --> 00:25:04,429 Vale. 519 00:25:22,915 --> 00:25:24,115 ¿Qué pasa en tu vida 520 00:25:24,150 --> 00:25:26,218 que ni siquiera puedes prestar atención a mis problemas? 521 00:25:26,252 --> 00:25:27,252 Maggie. 522 00:25:27,286 --> 00:25:28,954 No. 523 00:25:28,988 --> 00:25:30,889 ¿Te ha dicho Jackson lo que ocurrió? 524 00:25:30,923 --> 00:25:32,290 Porque incluso si lo hubiera hecho, no importaría. 525 00:25:32,325 --> 00:25:33,725 Eres mi hermana. Deberías apoyarme. 526 00:25:33,759 --> 00:25:35,760 ¿Lo quieres? ¿Todavía lo quieres? 527 00:25:35,795 --> 00:25:37,762 Sí, claro, pero esa no es la cuestión. 528 00:25:37,797 --> 00:25:38,964 No, ¡es la cuestión! 529 00:25:43,669 --> 00:25:46,705 Catherine tiene un condrosarcoma avanzado en la columna. 530 00:25:46,739 --> 00:25:51,610 Ella es mi paciente VIP. Por ella fui a Los Ángeles. 531 00:25:54,580 --> 00:25:59,384 Es grande y es malo, y él te va a necesitar. 532 00:25:59,418 --> 00:26:02,120 Así que, a menos que haya resultado ser alguna clase de sociópata, 533 00:26:02,154 --> 00:26:03,755 haz las paces con él 534 00:26:03,789 --> 00:26:05,457 o, por lo menos, sé su amiga. 535 00:26:05,491 --> 00:26:06,958 ¿Lo sabe Jackson? ¿Lo sabe Richard? 536 00:26:06,993 --> 00:26:08,660 Todavía no. 537 00:26:08,694 --> 00:26:10,595 - Meredith. - Lo sé. 538 00:26:10,630 --> 00:26:14,399 Y rompiste la confidencialidad conmigo con lo de Teddy, así que estamos en paz. 539 00:26:15,935 --> 00:26:18,004 Los encontré yo. No él. 540 00:26:18,038 --> 00:26:19,137 ¿Encontrar qué? 541 00:26:19,171 --> 00:26:21,473 Podríamos tener órganos para Cece. 542 00:26:28,481 --> 00:26:29,981 Vale. 543 00:26:31,684 --> 00:26:32,951 Vale. 544 00:26:39,125 --> 00:26:41,192 Le rozó el hígado, no le tocó el colon. 545 00:26:41,227 --> 00:26:43,628 No veo daño en el bazo. 546 00:26:43,663 --> 00:26:44,696 ¿Cómo está el corazón? 547 00:26:44,730 --> 00:26:47,999 Bueno, el bastón pasó por delante del pericardio. 548 00:26:48,034 --> 00:26:51,269 Solo hay un pequeño agujero en el diafragma 549 00:26:51,304 --> 00:26:53,538 y evitó el corazón completamente. 550 00:26:53,573 --> 00:26:57,275 Sí, y el intestino solo tiene unos pocos desgarros serosos. 551 00:26:57,310 --> 00:26:59,878 - ¿Irrigación? - Sí. No puedo creerlo. 552 00:26:59,912 --> 00:27:01,846 Está completamente indemne. 553 00:27:01,881 --> 00:27:03,348 Sinceramente, estoy un poco decepcionado. 554 00:27:08,588 --> 00:27:09,854 Owen. 555 00:27:12,586 --> 00:27:14,192 Estoy embarazada. 556 00:27:16,028 --> 00:27:17,453 De tu bebé. 557 00:27:18,871 --> 00:27:20,705 Siento haber esperado tanto. 558 00:27:20,730 --> 00:27:23,899 Dra. Altman, la reclaman en el quirófano. 559 00:27:23,924 --> 00:27:25,837 - Otro caso cardíaco. - Sí. 560 00:27:27,206 --> 00:27:28,406 Voy en camino. 561 00:27:31,911 --> 00:27:33,244 ¿Felicidades? 562 00:27:47,187 --> 00:27:49,455 Teddy, ¿Owen y tú habéis terminado? 563 00:27:52,141 --> 00:27:53,708 Lo siento, ¿qué? 564 00:27:53,734 --> 00:27:55,268 Con la cirugía. 565 00:27:55,303 --> 00:27:57,504 Están a punto de cerrar 566 00:27:57,538 --> 00:27:59,105 y... y me han llamado. 567 00:27:59,140 --> 00:28:01,474 Vale, gracias. Tengo que hablar con él. 568 00:28:01,509 --> 00:28:03,643 Y... muchas gracias por tu ayuda. 569 00:28:03,678 --> 00:28:05,278 No puedo expresar cuánto te lo agradezco. 570 00:28:05,313 --> 00:28:06,513 Sí, claro. 571 00:28:06,547 --> 00:28:08,014 - ¡Oye, Altman! - Perdona. 572 00:28:08,049 --> 00:28:09,549 - ¿Sí? - Ayúdame. 573 00:28:10,651 --> 00:28:11,718 ¿Dónde están todos los camilleros? 574 00:28:11,752 --> 00:28:14,454 Están saturados, así que mantenimiento está ayudando. 575 00:28:14,488 --> 00:28:15,889 El hospital entero está saturado. 576 00:28:15,923 --> 00:28:17,724 Deberías cerrarlo antes de que alguien salga herido. 577 00:28:17,758 --> 00:28:19,526 - ¿Qué? ¿Quieres que cierre trauma? - Sí, eso quiero. 578 00:28:19,560 --> 00:28:21,628 Todos los hospitales de la zona están cerrados. 579 00:28:21,662 --> 00:28:22,662 Y este es una casa de ladrillos. 580 00:28:22,697 --> 00:28:24,798 - Llévale a una tomografía. - Yo me encargo. 581 00:28:26,934 --> 00:28:28,668 ¿Sabes? Si te sirve de algo, 582 00:28:28,703 --> 00:28:30,470 fui el último en enterarme de lo de Harriet, 583 00:28:30,504 --> 00:28:32,405 y es lo mejor que me ha pasado en la vida. 584 00:28:32,440 --> 00:28:34,007 ¿Puedes...? ¿Te importa hablar con...? 585 00:28:34,041 --> 00:28:36,843 Adelante. Vete. Yo hablaré con su mujer. 586 00:28:40,281 --> 00:28:43,817 ¿Así que recibiré mis trasplantes hoy? 587 00:28:43,851 --> 00:28:46,653 Sí, hay un par de pruebas más que la Dra. Pierce debe hacer, 588 00:28:46,687 --> 00:28:48,321 pero si salen bien, sí. 589 00:28:48,356 --> 00:28:50,757 ¿Quién es el donante? ¿Tenía familia? 590 00:28:50,791 --> 00:28:52,759 Todo lo que puedo decir es que era alguien 591 00:28:52,793 --> 00:28:54,331 que fue herido en la tormenta. 592 00:28:54,365 --> 00:28:55,543 Y la tormenta es tan fuerte 593 00:28:55,578 --> 00:28:57,266 que trasplantes no puede mandar físicamente los órganos 594 00:28:57,301 --> 00:28:58,365 a ningún otro sitio. 595 00:28:58,399 --> 00:29:00,567 ¿Entonces me los dan a mí? 596 00:29:00,601 --> 00:29:02,297 ¿Por qué esa cara? 597 00:29:04,271 --> 00:29:06,272 Tú no eras la siguiente en la lista, Cece. 598 00:29:06,307 --> 00:29:08,375 Ni siquiera estabas cerca del principio 599 00:29:08,409 --> 00:29:10,844 porque tu cuerpo ha sufrido muchos daños 600 00:29:10,878 --> 00:29:12,579 y con procedimientos como estos, 601 00:29:12,613 --> 00:29:15,115 corres el riesgo de hemorragia masiva. 602 00:29:15,149 --> 00:29:16,750 Estarás bajo anestesia durante horas 603 00:29:16,784 --> 00:29:18,184 lo cual incrementa la posibilidad 604 00:29:18,219 --> 00:29:20,620 de que tengas coágulos o tengas un derrame. 605 00:29:20,655 --> 00:29:22,288 Hay una posibilidad de que no funcione. 606 00:29:22,323 --> 00:29:25,291 Hay una posibilidad de que no salgas de la mesa de la Dra. Grey 607 00:29:25,326 --> 00:29:27,794 ¿Y ahora qué le pasa a este? 608 00:29:27,828 --> 00:29:29,596 Tiene razón. 609 00:29:29,630 --> 00:29:31,731 No tienes por qué aceptar los órganos. 610 00:29:31,766 --> 00:29:33,600 Estamos corriendo un gran riesgo. 611 00:29:33,634 --> 00:29:35,969 Si muero hoy, moriré luchando. 612 00:29:36,003 --> 00:29:39,213 Moriré sabiendo que he hecho todo lo que he podido, 613 00:29:39,247 --> 00:29:41,574 pero, Dra. Grey, si tú no luchas, 614 00:29:41,609 --> 00:29:44,644 si no lo intentas, si no haces tu parte 615 00:29:44,679 --> 00:29:49,649 y exprimes toda la luz, y amor y alegría que puedas 616 00:29:49,684 --> 00:29:53,056 de esta vida que se te ha dado, 617 00:29:53,661 --> 00:29:55,595 te perseguiré desde la tumba. 618 00:29:55,620 --> 00:29:57,220 Vale. 619 00:29:57,245 --> 00:29:59,212 Vale. 620 00:29:59,427 --> 00:30:01,428 Ahora dame esos órganos. 621 00:30:01,462 --> 00:30:04,798 Porque me gustaría mucho más perseguirte estando viva. 622 00:30:06,801 --> 00:30:08,768 Te veo arriba, Cece. 623 00:30:14,608 --> 00:30:17,277 Vale, vamos a comprobar de nuevo su potasio 624 00:30:17,311 --> 00:30:19,079 y a corregir su coagulopatía, ¿vale? 625 00:30:23,117 --> 00:30:25,952 - Sí. - ¿Sí a...? 626 00:30:25,986 --> 00:30:28,488 Tomar algo. ¿Asumo que la oferta sigue en pie? 627 00:30:28,523 --> 00:30:29,630 - ¿De verdad? - Sí. 628 00:30:29,664 --> 00:30:30,828 Por supuesto. 629 00:30:30,863 --> 00:30:32,956 - ¿Quieres intentarlo esta noche? - Claro. 630 00:30:32,991 --> 00:30:34,661 Bueno, si el bar sigue en pie tras la tormenta. 631 00:30:34,695 --> 00:30:36,696 Hagámoslo. 632 00:30:46,674 --> 00:30:48,842 ¿Alguien que nos conoce pensó que querríamos esto? 633 00:30:48,876 --> 00:30:50,477 Kepner hizo la lista por nosotros. 634 00:30:50,511 --> 00:30:53,613 Espera, ¿para qué sirven los boles pequeños? 635 00:30:53,647 --> 00:30:55,715 Son moldes individuales. 636 00:30:55,750 --> 00:30:58,384 Están bien para la crème brûlée y cosas de esas. 637 00:30:58,419 --> 00:31:00,887 ¿Quién eres? 638 00:31:00,921 --> 00:31:03,323 Izzie... Izzie horneaba mucho. 639 00:31:03,357 --> 00:31:04,377 ¿Sabes qué estoy pensando? 640 00:31:04,411 --> 00:31:06,192 ¿Que no deberíamos hablar de nuestros ex 641 00:31:06,227 --> 00:31:07,274 en nuestra luna de miel? 642 00:31:07,308 --> 00:31:09,362 No. Que devolvamos toda esta mierda, 643 00:31:09,396 --> 00:31:12,065 nos saquemos una pasta y compremos una tele más grande. 644 00:31:14,902 --> 00:31:16,636 Te quiero. 645 00:31:16,670 --> 00:31:18,772 Te quiero. 646 00:31:30,417 --> 00:31:31,851 Para tu cara. 647 00:31:31,886 --> 00:31:33,907 Se está hinchando. 648 00:31:35,623 --> 00:31:36,890 ¿Qué? 649 00:31:36,924 --> 00:31:37,957 ¿Qué le ha pasado a tus gafas? 650 00:31:37,992 --> 00:31:40,193 La cinta se rompió cuando trepábamos al camión. 651 00:31:40,227 --> 00:31:41,694 ¿Puedes ver? 652 00:31:41,729 --> 00:31:43,596 Sí, puedo ver. 653 00:31:43,631 --> 00:31:45,836 Solo que no perfectamente. 654 00:31:46,734 --> 00:31:49,502 Probablemente estén rotas en el suelo 655 00:31:49,537 --> 00:31:51,237 o estrelladas contra un árbol, 656 00:31:51,272 --> 00:31:52,926 y es todo culpa tuya. 657 00:31:53,607 --> 00:31:55,345 ¿Ya has acabado? 658 00:31:55,910 --> 00:31:57,143 Sí. 659 00:31:58,979 --> 00:32:01,247 No. No he acabado. 660 00:32:01,282 --> 00:32:03,183 ¿Sabes qué más es tu culpa? 661 00:32:03,217 --> 00:32:05,084 El hecho de que pienses que estoy en una espiral de vergüenza. 662 00:32:05,119 --> 00:32:06,619 Porque no es así. 663 00:32:06,654 --> 00:32:08,888 No estoy en ninguna espiral. Soy un friki. 664 00:32:08,923 --> 00:32:11,024 No me avergüenza que me atraigan los hombres 665 00:32:11,058 --> 00:32:13,393 más de lo que me avergüenza cualquier cosa de mi vida. 666 00:32:15,796 --> 00:32:17,931 ¿Sabes qué hacía casi cada noche 667 00:32:17,965 --> 00:32:19,661 antes de ir a la universidad? 668 00:32:20,768 --> 00:32:24,237 Me sentaba en el sótano de mi madre 669 00:32:24,271 --> 00:32:26,806 con otros tres chicos del club de debate 670 00:32:26,841 --> 00:32:28,908 a jugar a "Dragones y Mazmorras", 671 00:32:28,943 --> 00:32:32,912 y es el mismo sótano en el que vivo ahora. 672 00:32:32,947 --> 00:32:37,617 Créeme cuando te digo que nadie estaba teniendo sexo. 673 00:32:37,651 --> 00:32:39,285 Ni con tíos ni con tías. 674 00:32:39,320 --> 00:32:40,620 El sexo era... 675 00:32:41,822 --> 00:32:43,990 El sexo era como la Espada del Sol. 676 00:32:47,595 --> 00:32:49,162 Es un arma mágica del juego 677 00:32:49,196 --> 00:32:50,730 que es muy difícil de encontrar. 678 00:32:50,764 --> 00:32:53,833 Es básicamente como un sable láser que habla, pero... 679 00:32:53,868 --> 00:32:55,835 Déjalo, no importa. 680 00:32:55,870 --> 00:32:57,532 El tema es que... 681 00:32:58,105 --> 00:33:00,869 el sexo estaba descartado para nosotros. 682 00:33:01,275 --> 00:33:04,911 Así que no sabía que era gay. 683 00:33:04,945 --> 00:33:08,648 Sabía que tenía sentimientos por chicos, 684 00:33:08,682 --> 00:33:10,116 pero no lo entendía. 685 00:33:12,853 --> 00:33:14,621 No hasta que me besaste. 686 00:33:14,655 --> 00:33:16,990 Me besaste, 687 00:33:17,024 --> 00:33:20,159 y sentí todo lo contrario a vergüenza. 688 00:33:20,194 --> 00:33:24,351 Sentí que existía, 689 00:33:24,832 --> 00:33:26,933 y que todo encajaba. 690 00:33:26,967 --> 00:33:28,835 Por primera vez, sentía 691 00:33:28,869 --> 00:33:31,971 que sujetaba la Espada del Sol y supe... 692 00:33:33,908 --> 00:33:36,042 ¿Me estás besando 693 00:33:36,076 --> 00:33:38,044 para que me calle? 694 00:33:38,078 --> 00:33:39,112 No. 695 00:33:54,762 --> 00:33:56,296 Hola. 696 00:33:56,330 --> 00:33:57,697 Mira, sé que... 697 00:33:57,731 --> 00:33:59,118 probablemente no debería haberle dicho todo eso a Cece, 698 00:33:59,153 --> 00:34:01,567 y lo entiendo si estás enfadada conmigo, pero tenía que decir... 699 00:34:01,602 --> 00:34:03,036 Ha sido audaz. 700 00:34:03,070 --> 00:34:04,704 No todos los médicos tienen el valor necesario 701 00:34:04,738 --> 00:34:06,351 para decir esa clase de verdades. 702 00:34:07,041 --> 00:34:09,375 Me impresionas, DeLuca. 703 00:34:09,410 --> 00:34:11,731 Bueno, tú me asombras, Dra. Grey. 704 00:34:12,212 --> 00:34:14,109 Y mientras me siento valiente, 705 00:34:15,049 --> 00:34:16,182 no siento haberte besado en la boda. 706 00:34:16,216 --> 00:34:18,418 Porque es lo único en lo que he podido pensar desde entonces, 707 00:34:18,452 --> 00:34:20,753 y sé que tienes opciones, 708 00:34:20,788 --> 00:34:24,343 pero quiero que sepas que soy una de ellas. 709 00:34:24,378 --> 00:34:26,559 Soy tu adjunta. 710 00:34:26,593 --> 00:34:27,994 No, no, no. No hagas eso, ¿vale? 711 00:34:28,028 --> 00:34:29,929 Esto no es ningún tipo de abuso de poder. 712 00:34:29,964 --> 00:34:32,265 No soy un interno. Soy un residente senior. 713 00:34:32,299 --> 00:34:33,299 Saliste con mi hermana. 714 00:34:33,334 --> 00:34:36,836 A Maggie no le importa. No le importa en absoluto. 715 00:34:36,870 --> 00:34:38,504 DeLuca. 716 00:34:38,539 --> 00:34:40,260 Meredith. 717 00:34:41,141 --> 00:34:42,842 Andrew. 718 00:34:42,876 --> 00:34:44,777 Mira... 719 00:34:44,812 --> 00:34:45,979 creo que hay algo aquí, 720 00:34:46,013 --> 00:34:48,948 y podemos repasar todas las excusas sobre por qué no, 721 00:34:48,983 --> 00:34:51,918 pero creo que tú también lo sientes. 722 00:34:53,988 --> 00:34:56,026 Con la semana que estoy teniendo. 723 00:34:56,991 --> 00:34:58,987 No confío en mi capacidad de razonar. 724 00:34:59,626 --> 00:35:02,115 Así que voy a irme de aquí, ¿vale? 725 00:35:02,963 --> 00:35:05,131 Pero voy a pensar en lo que has dicho... 726 00:35:05,165 --> 00:35:07,245 cuando sea capaz de pensar. 727 00:35:08,469 --> 00:35:09,702 ¿De acuerdo? 728 00:35:09,737 --> 00:35:11,082 De acuerdo. 729 00:35:11,972 --> 00:35:13,106 De acuerdo. 730 00:35:22,108 --> 00:35:24,236 Salud. Por nuestra segunda luna de miel. 731 00:35:24,261 --> 00:35:25,454 Salud. 732 00:35:27,898 --> 00:35:29,699 La cerveza sabe mejor aquí. 733 00:35:29,733 --> 00:35:30,837 Si nos quedamos todos los regalos, 734 00:35:30,871 --> 00:35:32,602 ¿significa que tenemos que escribir notas de agradecimiento? 735 00:35:32,636 --> 00:35:33,636 - Yo no. - Yo no. 736 00:35:36,106 --> 00:35:39,208 No me importa la licencia. Yo me siento casado. 737 00:35:39,635 --> 00:35:41,012 Yo también. 738 00:35:41,879 --> 00:35:43,613 Pero aun así deberíamos enviarla. 739 00:35:43,647 --> 00:35:45,214 Sí. 740 00:35:50,087 --> 00:35:51,721 ¿Louie está bien? 741 00:35:51,755 --> 00:35:55,224 Era un aperitivo en un palillo festivo. 742 00:35:55,259 --> 00:35:57,927 Sí, y sorprendentemente nada vital fue perforado. 743 00:35:57,961 --> 00:36:00,096 Necesita descansar, ¿de acuerdo? 744 00:36:00,130 --> 00:36:02,532 Reposo durante varias semanas. 745 00:36:04,435 --> 00:36:08,404 Sé que suena como si nos odiáramos, tal como discutimos, 746 00:36:08,439 --> 00:36:11,874 pero le he querido cada día 747 00:36:11,909 --> 00:36:15,578 de los 45 años que hemos estado juntos. 748 00:36:15,612 --> 00:36:19,582 Pero aun así, son 45 años de matrimonio. 749 00:36:20,009 --> 00:36:23,653 Nunca habríamos llegado a tanto sin discutir. 750 00:36:23,687 --> 00:36:26,789 A Louie... le gustan las salidas dramáticas, 751 00:36:26,824 --> 00:36:29,959 pero hoy me ha dado un susto de muerte, 752 00:36:29,993 --> 00:36:32,061 porque... 753 00:36:32,096 --> 00:36:33,429 porque, verás, 754 00:36:33,464 --> 00:36:35,498 siempre vuelve. 755 00:36:35,532 --> 00:36:41,471 No importa la pelea, siempre vuelve. 756 00:36:41,505 --> 00:36:42,839 Gracias. 757 00:37:07,464 --> 00:37:09,298 Voy a releerme esto entero, 758 00:37:09,333 --> 00:37:11,167 y luego voy a conseguir un nuevo padrino. 759 00:37:11,201 --> 00:37:14,776 Bueno, creo que es una idea excelente. 760 00:37:14,811 --> 00:37:16,038 Porque estoy seguro 761 00:37:16,073 --> 00:37:19,275 de que mi mujer tiene una aventura con Tom Koracick, 762 00:37:19,309 --> 00:37:22,678 y me da miedo que si no me sereno un poco más 763 00:37:22,713 --> 00:37:24,147 de lo que ya he hecho, 764 00:37:24,181 --> 00:37:26,015 voy a matar a alguien 765 00:37:26,049 --> 00:37:28,384 e iré a la cárcel para siempre. 766 00:37:28,418 --> 00:37:30,386 ¿Catherine y Koracick? 767 00:37:30,420 --> 00:37:32,915 No todos son como Bailey y Warren. 768 00:37:34,291 --> 00:37:35,992 Ben y yo... 769 00:37:36,026 --> 00:37:39,213 ahora mismo no dormimos en la misma casa. 770 00:37:40,497 --> 00:37:42,899 He pedido un tiempo sabático. 771 00:37:42,933 --> 00:37:46,202 No te tomas un tiempo sabático del matrimonio. 772 00:37:46,236 --> 00:37:47,970 Te lo tomas de un trabajo. 773 00:37:48,005 --> 00:37:50,873 Me preocupo cada minuto del día 774 00:37:50,908 --> 00:37:57,046 por si se está ahogando por exceso de monóxido de carbono, 775 00:37:57,080 --> 00:37:58,981 explotando en un edificio en llamas 776 00:37:59,016 --> 00:38:01,217 o cayéndose de una estúpida escalera. 777 00:38:02,953 --> 00:38:05,721 Me preocupaba que muriera. 778 00:38:05,756 --> 00:38:09,910 ¿Y todo eso ha parado solo por pedirle que se fuera? 779 00:38:10,861 --> 00:38:12,872 ¿Ya no estás preocupada? 780 00:38:14,031 --> 00:38:17,066 Has renunciado a tu trabajo y a tu marido. 781 00:38:17,100 --> 00:38:18,662 ¿Qué es lo siguiente? ¿Tuck? 782 00:38:18,696 --> 00:38:21,671 Bailey, estás intentando arreglar lo de dentro desde fuera, 783 00:38:21,705 --> 00:38:26,075 y lo sé porque mi interior es un desastre. 784 00:38:26,109 --> 00:38:29,045 Necesitas ayuda, Bailey. 785 00:38:34,618 --> 00:38:36,385 Hola. 786 00:38:36,420 --> 00:38:37,720 ¿Tienes un minuto? 787 00:38:42,793 --> 00:38:44,860 He estado pensando en lo de ayer. 788 00:38:46,096 --> 00:38:50,032 Ha sido nuestra primera gran pelea. 789 00:39:05,515 --> 00:39:07,583 Jackson, no sé cómo decir esto. 790 00:39:07,618 --> 00:39:09,719 No, no pasa nada. No tienes que decir nada. 791 00:39:14,691 --> 00:39:16,310 Maggie. 792 00:39:23,100 --> 00:39:25,134 Jackson, lo siento mucho. 793 00:39:27,944 --> 00:39:28,971 Es tu madre. 794 00:39:38,615 --> 00:39:41,350 - Hola, Helm. - Hola. 795 00:39:41,385 --> 00:39:43,586 ¿Llevas a Phoebe al procedimiento? 796 00:39:43,620 --> 00:39:46,022 Sí. La Dra. Grey nos espera en el quirófano dos 797 00:39:46,056 --> 00:39:47,490 mientras Qadri prepara a Cece. 798 00:39:49,159 --> 00:39:51,093 Me voy a unir. Gracias. 799 00:39:57,034 --> 00:39:59,101 - Hola. - ¡No! 800 00:39:59,136 --> 00:40:00,269 ¿Qué? Voy al quirófano. 801 00:40:00,304 --> 00:40:01,170 Me estás siguiendo. 802 00:40:01,204 --> 00:40:03,472 Voy a tu quirófano. Estoy en el caso. 803 00:40:03,507 --> 00:40:06,342 Vale, me voy a quedar por aquí, 804 00:40:06,376 --> 00:40:10,379 y estaré en silencio y no te miraré. 805 00:40:14,151 --> 00:40:15,117 Entrando, cuidado. 806 00:40:15,152 --> 00:40:17,053 Vamos. Vamos, vamos, vamos. 807 00:40:17,087 --> 00:40:18,454 - Oye. - Cuidado. 808 00:40:21,892 --> 00:40:23,008 Teddy, tenemos que... 809 00:40:23,042 --> 00:40:24,694 Owen... me dirijo de vuelta al quirófano. 810 00:40:24,728 --> 00:40:26,062 Yo me ocupo. 811 00:40:26,096 --> 00:40:28,531 Nos ocupamos nosotros. 812 00:40:34,271 --> 00:40:35,571 ¿Cómo has podido ocultarme esto? 813 00:40:35,605 --> 00:40:36,939 No actúes como si esto hubiera debido ser fácil. 814 00:40:39,846 --> 00:40:40,843 ¡Hola! 815 00:40:40,877 --> 00:40:42,678 Te he estado buscando por todas partes 816 00:40:42,713 --> 00:40:46,482 porque tenía que verte y decirte que... 817 00:40:46,516 --> 00:40:49,151 que quiero solicitar 818 00:40:49,186 --> 00:40:51,320 ser la madre de acogida oficial de Betty, 819 00:40:51,355 --> 00:40:53,856 lo cual puede significar que Betty y yo tengamos que mudarnos una temporada 820 00:40:53,890 --> 00:40:58,094 por temas de papeleos pero, la quiero. 821 00:40:58,128 --> 00:41:00,996 ¿Sabes? La queremos, ¿verdad? 822 00:41:04,974 --> 00:41:08,537 ¿Qué? ¿Ha pasado algo? 823 00:41:08,572 --> 00:41:12,675 A veces, las señales de nuestro cuerpo se mezclan... 824 00:41:17,214 --> 00:41:19,215 y nuestro sistema de protección se vuelve loco. 825 00:41:24,287 --> 00:41:27,289 En lugar de formar coágulos, nuestro cuerpo los destruye. 826 00:41:27,324 --> 00:41:29,091 - ¿Qué pasa? - Amelia, necesito... 827 00:41:29,126 --> 00:41:30,860 Necesitamos... 828 00:41:34,664 --> 00:41:36,565 Y lo que se suponía que nos ayudaba 829 00:41:36,600 --> 00:41:38,033 solo nos hace daño. 830 00:41:41,138 --> 00:41:42,972 ¿Qué sucede? 831 00:41:54,818 --> 00:41:55,818 Estamos atascados. 832 00:41:56,078 --> 00:41:57,684 Significa que empezamos a sangrar... 833 00:42:13,170 --> 00:42:14,837 y todo se apaga.